12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875 |
- # French translation of the Godot Engine class reference.
- # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
- # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- #
- # Rémi Verschelde <[email protected]>, 2020, 2021.
- # Freyja <[email protected]>, 2020, 2023.
- # Gol.D.eNI <[email protected]>, 2020.
- # Anonymous <[email protected]>, 2020.
- # Nathan <[email protected]>, 2020.
- # Fox Lahoki <[email protected]>, 2020.
- # Pierre Caye <[email protected]>, 2020, 2021, 2022.
- # Sofiane <[email protected]>, 2020.
- # Gaya <[email protected]>, 2020.
- # Nick B <[email protected]>, 2020.
- # JustATranslator <[email protected]>, 2020.
- # Omicron <[email protected]>, 2020.
- # Pierre Stempin <[email protected]>, 2020, 2021, 2023.
- # Léo Vincent <[email protected]>, 2020.
- # Bastien Schmitt <[email protected]>, 2020.
- # Ben Zepman <[email protected]>, 2020.
- # Puckid <[email protected]>, 2020.
- # Boris Petrov <[email protected]>, 2020.
- # Joseph Boudou <[email protected]>, 2020.
- # Helix Sir <[email protected]>, 2020, 2021, 2022.
- # Yvanvan 37 <[email protected]>, 2020.
- # Synkied <[email protected]>, 2020, 2021.
- # Théo Tavernier <[email protected]>, 2020.
- # TechnoPorg <[email protected]>, 2020, 2021, 2023.
- # Deleted User <[email protected]>, 2020.
- # Gerard Lamber <[email protected]>, 2021.
- # Youssef Harmal <[email protected]>, 2021.
- # gael <[email protected]>, 2021.
- # Clément Topy <[email protected]>, 2021.
- # Arnaud Golfouse <[email protected]>, 2021.
- # Toquey SiGauses <[email protected]>, 2021.
- # GABRIELLE Damien <[email protected]>, 2021.
- # Julien Vanelian <[email protected]>, 2021.
- # Perrier Mathis <[email protected]>, 2021, 2022, 2023.
- # Blackiris <[email protected]>, 2021, 2022.
- # AndyNekena <[email protected]>, 2021.
- # Legorel <[email protected]>, 2021, 2022.
- # Romain Hebert <[email protected]>, 2021.
- # Tim Krief <[email protected]>, 2021.
- # Rémi Verschelde <[email protected]>, 2021.
- # blfr <[email protected]>, 2021.
- # Urbain <[email protected]>, 2021.
- # syns <[email protected]>, 2021.
- # Gallonigher <[email protected]>, 2021, 2022.
- # Timothée MB <[email protected]>, 2021.
- # Florent <[email protected]>, 2021.
- # Benjamin Peter <[email protected]>, 2021.
- # Maxime Leroy <[email protected]>, 2021, 2022.
- # ASTRALE <[email protected]>, 2021, 2022.
- # Pierre-Alexandre Arènes <[email protected]>, 2022.
- # KikooDX <[email protected]>, 2022.
- # Kevin Bouancheau <[email protected]>, 2022.
- # Maxim Lopez <[email protected]>, 2022.
- # Philippe Lamare <[email protected]>, 2022.
- # Augustin Ambiehl <[email protected]>, 2022.
- # Landry Simo <[email protected]>, 2022.
- # Alexis Coudert <[email protected]>, 2022.
- # Callim Ethee <[email protected]>, 2023.
- # Thalya Gauvrit <[email protected]>, 2023.
- # Hipolyte Ponthieu <[email protected]>, 2023.
- # Dricom Dragon <[email protected]>, 2023.
- # t8y <[email protected]>, 2023.
- # GuruWP <[email protected]>, 2023.
- # Paul Cordellier <[email protected]>, 2023.
- # Alexis Robin <[email protected]>, 2023.
- # "Dimitri A." <[email protected]>, 2023.
- # EGuillemot <[email protected]>, 2023.
- # Antonia Carrier <[email protected]>, 2023.
- # #Guigui <[email protected]>, 2023.
- # Varthore <[email protected]>, 2023.
- # Gwendal <[email protected]>, 2023.
- # Paragoumba <[email protected]>, 2023.
- # Vincent Caruso <[email protected]>, 2023.
- # Paul PINA-GHERARDI <[email protected]>, 2023.
- # Thomas <[email protected]>, 2023.
- # Chloe Lee-Hone <[email protected]>, 2023.
- # Oliv Spaï <[email protected]>, 2023.
- # Roger Dupond <[email protected]>, 2023.
- # VBasic <[email protected]>, 2023.
- # CedricLeChaton <[email protected]>, 2023.
- # Gouvernon Stan <[email protected]>, 2023.
- # Benjamin Brasseur <[email protected]>, 2023.
- # Rertsyd <[email protected]>, 2023.
- # Calimelo <[email protected]>, 2023.
- # Roskai <[email protected]>, 2023.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2023-11-14 03:37+0000\n"
- "Last-Translator: Rertsyd <[email protected]>\n"
- "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
- "class-reference/fr/>\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
- "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
- msgid "Resources"
- msgstr "Ressources"
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- msgid "Tutorials"
- msgstr "Tutoriels"
- msgid "Properties"
- msgstr "Propriétés"
- msgid "Constructors"
- msgstr "Constructeurs"
- msgid "Methods"
- msgstr "Méthodes"
- msgid "Operators"
- msgstr "Opérateurs"
- msgid "Theme Properties"
- msgstr "Propriétés du thème"
- msgid "Signals"
- msgstr "Signaux"
- msgid "Enumerations"
- msgstr "Énumérations"
- msgid "Constants"
- msgstr "Constantes"
- msgid "Property Descriptions"
- msgstr "Descriptions des propriétés"
- msgid "Constructor Descriptions"
- msgstr "Descriptions des constructeurs"
- msgid "Method Descriptions"
- msgstr "Descriptions des méthodes"
- msgid "Operator Descriptions"
- msgstr "Descriptions des opérateurs"
- msgid "Theme Property Descriptions"
- msgstr "Descriptions des propriétés du thème"
- msgid "Inherits:"
- msgstr "Hérite de :"
- msgid "Inherited By:"
- msgstr "Hérité par :"
- msgid "(overrides %s)"
- msgstr "(remplace %s)"
- msgid "Default"
- msgstr "Défaut"
- msgid "Setter"
- msgstr "Setter"
- msgid "value"
- msgstr "valeur"
- msgid "Getter"
- msgstr "Getter"
- msgid ""
- "This method should typically be overridden by the user to have any effect."
- msgstr ""
- "Cette méthode doit typiquement être écrasée par l'utilisateur pour avoir un "
- "effet."
- msgid ""
- "This method has no side effects. It doesn't modify any of the instance's "
- "member variables."
- msgstr ""
- "Cette methode n'a pas d'effets secondaires. Elle ne modifie aucune des "
- "variables membres de l'instance."
- msgid ""
- "This method accepts any number of arguments after the ones described here."
- msgstr ""
- "Cette methode accepte n'importe quel nombre d'arguments après ceux décris ici."
- msgid "This method is used to construct a type."
- msgstr "Cette methode est utilisée pour construire un type."
- msgid ""
- "This method doesn't need an instance to be called, so it can be called "
- "directly using the class name."
- msgstr ""
- "Cette méthode n'a pas besoin d'instance pour être appelée, elle peut donc "
- "être directement appelée en utilisant le nom de la classe."
- msgid ""
- "This method describes a valid operator to use with this type as left-hand "
- "operand."
- msgstr ""
- "Cette méthode décrit un opérateur valide à utiliser avec ce type comme membre "
- "de droite."
- msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
- msgstr ""
- "Cette valeur est un nombre entier composé d'un masque de bits des options "
- "suivantes."
- msgid ""
- "There is currently no description for this class. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement pas de description pour cette classe. Aidez-nous en :"
- "ref:`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement aucune description pour ce signal. Aidez-nous en :ref:"
- "`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement aucune description pour cette annotation. Aidez-nous "
- "en :ref:`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There is currently no description for this property. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement aucune description pour cette propriété. Aidez-nous en :"
- "ref:`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There is currently no description for this constructor. Please help us by :"
- "ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement pas de description pour ce constructeur. Aidez-nous en :"
- "ref:`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There is currently no description for this method. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement aucune description pour cette méthode. Aidez-nous en :"
- "ref:`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement aucune description pour cet opérateur. Aidez-nous en :"
- "ref:`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There is currently no description for this theme property. Please help us by :"
- "ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement pas de description pour cette propriété de thème. Aidez-"
- "nous en :ref:`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
- msgid ""
- "There are notable differences when using this API with C#. See :ref:"
- "`doc_c_sharp_differences` for more information."
- msgstr ""
- "Il y a des différences notables dans l'utilisation de cette API en C#. Voir "
- "ref:`doc_c_sharp_differences` pour plus d'informations."
- msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
- msgstr "Constantes, fonctions et annotations intégrées à GDScript."
- msgid ""
- "A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible from "
- "any script.\n"
- "For the list of the global functions and constants see [@GlobalScope]."
- msgstr ""
- "Une liste de fonctions utilitaires et d'annotations, utilisables depuis "
- "n'importe quel script.\n"
- "Cette liste est spécifique à GDScript, pour voir la liste des fonctions et "
- "constantes globales voir [@GlobalScope]."
- msgid "GDScript exports"
- msgstr "Exports GDScript"
- msgid ""
- "Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
- "([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
- "divided by [code]255.0[/code] for their final value. Using [method Color8] "
- "instead of the standard [Color] constructor is useful when you need to match "
- "exact color values in an [Image].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0).\n"
- "var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n"
- "var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Due to the lower precision of [method Color8] compared to the "
- "standard [Color] constructor, a color created with [method Color8] will "
- "generally not be equal to the same color created with the standard [Color] "
- "constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid "
- "issues with floating-point precision error."
- msgstr ""
- "Retourne une [Color] construite à partir des niveaux de rouge ([param r8]), "
- "de vert ([param g8]), de bleu ([param b8]) et éventuellement de transparence "
- "(ou alpha : [param a8]). Chaque niveau est représenté par un entier qui sera "
- "divisé par [code]255.0[/code] pour obtenir la valeur de l'attribut associé. "
- "Utiliser [method Color8] à la place du constructeur [Color] standard est "
- "utile lorsque vous devez faire correspondre des valeurs de couleur exactes "
- "dans une [Image].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var red = Color8(255, 0, 0) # Meme effet que Color(1, 0, 0).\n"
- "var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Meme effet que Color(0, 0, 0.2).\n"
- "var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Meme effet que Color(1.2, 1, 0, "
- "0.4).\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note :[/b] En raison de la précision inférieure de [method Color8] par "
- "rapport au constructeur [Color] standard, une couleur créée avec la [method "
- "Color8] ne sera généralement pas égale à la même couleur créée avec le "
- "constructeur [Color] standard. Utilisez [method Color.is_equal_approx] pour "
- "les comparaisons afin d'éviter les problèmes d'erreur de précision en virgule "
- "flottante."
- msgid ""
- "Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param "
- "condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from "
- "the editor, the running project will also be paused until you resume it. This "
- "can be used as a stronger form of [method @GlobalScope.push_error] for "
- "reporting errors to project developers or add-on users.\n"
- "An optional [param message] can be shown in addition to the generic "
- "\"Assertion failed\" message. You can use this to provide additional details "
- "about why the assertion failed.\n"
- "[b]Warning:[/b] For performance reasons, the code inside [method assert] is "
- "only executed in debug builds or when running the project from the editor. "
- "Don't include code that has side effects in an [method assert] call. "
- "Otherwise, the project will behave differently when exported in release "
- "mode.\n"
- "[codeblock]\n"
- "# Imagine we always want speed to be between 0 and 20.\n"
- "var speed = -10\n"
- "assert(speed < 20) # True, the program will continue.\n"
- "assert(speed >= 0) # False, the program will stop.\n"
- "assert(speed >= 0 and speed < 20) # You can also combine the two conditional "
- "statements in one check.\n"
- "assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # Show a message.\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Vérifie que la [param condition] est vraie ([code]true[/code]). Si la [param "
- "condition] est fausse ([code]false[/code]), une erreur est générée. Si le "
- "programme est lancé via l'éditeur, son exécution sera aussi interrompue "
- "jusqu'à ce que vous le redémarriez. Cela peut être utilisé comme une "
- "alternative plus radicale à [method @GlobalScope.push_error] pour signaler "
- "des erreurs aux développeurs de projets ou utilisateurs de plugins.\n"
- "Un [param message] facultatif peut être affiché en plus du message générique "
- "\"Assertion failed\". Vous pouvez l'utiliser pour fournir des détails "
- "supplémentaires sur la raison de l'échec de l'assertion.\n"
- "[b]Attention :[/b] Par souci de performance, le code inclus dans [method "
- "assert] n'est exécuté que dans les builds de débogage, ou quand vous lancez "
- "votre projet depuis l'éditeur. N'incluez pas de code qui modifie l'état du "
- "script dans un appel à [method assert]. Sinon, votre projet aura un "
- "fonctionnement différent une fois exporté pour la production (release "
- "build).\n"
- "[codeblock]\n"
- "# Imaginez que nous voulons une vitesse toujours comprise entre 0 et 20.\n"
- "var speed = -10\n"
- "assert(speed < 20) # Vrai, le programme continue.\n"
- "assert(speed >= 0) # Faux, le programme s'interrompt.\n"
- "assert(speed >= 0 and speed < 20) # Vous pouvez aussi combiner les deux "
- "conditions en une seule vérification.\n"
- "assert(speed < 20, \"speed = %f, mais la limite de vitesse est 20\" % speed) "
- "# Affiche un message avec de plus amples détails.\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point "
- "(which is compatible with ASCII code).\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = char(65) # a is \"A\"\n"
- "a = char(65 + 32) # a is \"a\"\n"
- "a = char(8364) # a is \"€\"\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Renvoie un caractère au format chaîne de caractère ([String]) correspondant à "
- "la valeur Unicode donnée (compatible avec le code ASCII).\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = char(65) # a vaut « A »\n"
- "a = char(65 + 32) # a vaut « a »\n"
- "a = char(8364) # a vaut « € »\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "[i]Deprecated.[/i] Use [method @GlobalScope.type_convert] instead.\n"
- "Converts [param what] to [param type] in the best way possible. The [param "
- "type] uses the [enum Variant.Type] values.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
- "print(a is Array) # Prints true\n"
- "\n"
- "var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
- "print(b) # Prints [4, 2, 1]\n"
- "print(b is Array) # Prints false\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "[i]Déprécié.[/i] Utilisez [method @GlobalScope.type_convert] à la place.\n"
- "Convertit [param what] en [param type] de la meilleure façon possible. Le "
- "[param type] utilise les valeurs de [enum Variant.Type].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
- "print(a is Array) # Affiche true\n"
- "\n"
- "var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
- "print(b) # Affiche [4, 2, 1]\n"
- "print(b is Array) # Affiche false\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
- "Object instance. Can be useful for deserializing."
- msgstr ""
- "Convertit un [param dictionary] (créé précédemment avec [method "
- "inst_to_dict]) à nouveau en une instance d'Objet. Utile pour la dé-"
- "sérialisation."
- msgid ""
- "Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See "
- "also [method print_stack].\n"
- "[codeblock]\n"
- "func _ready():\n"
- " foo()\n"
- "\n"
- "func foo():\n"
- " bar()\n"
- "\n"
- "func bar():\n"
- " print(get_stack())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Starting from [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] would print:\n"
- "[codeblock]\n"
- "[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, "
- "source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to "
- "a debugging server (i.e. an editor instance). [method get_stack] will not "
- "work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug "
- "mode if not connected to a debugging server.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
- "will return an empty array."
- msgstr ""
- "Renvoie un tableau de dictionnaires représentant la pile d'appels courante. "
- "Voir aussi [method print_stack].\n"
- "[codeblock]\n"
- "func _ready() :\n"
- " foo()\n"
- "\n"
- "func foo() :\n"
- " bar()\n"
- "\n"
- "func bar() :\n"
- " print(get_stack())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "En partant de [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] imprimerait :\n"
- "[codeblock]\n"
- "[{fonction:bar, ligne:12, source:res://script.gd}, {fonction:foo, ligne:9, "
- "source:res://script.gd}, {fonction:_ready, ligne:6, source:res://script.gd}]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note :[/b] Cette fonction ne fonctionne que si l'instance en cours "
- "d'exécution est connectée à un serveur de débogage (c'est-à-dire une instance "
- "d'éditeur). La [method get_stack] ne fonctionnera pas dans les projets "
- "exportés en mode release, ou dans les projets exportés en mode debug s'ils ne "
- "sont pas connectés à un serveur de débogage.\n"
- "[b]Note(bis) :[/b] L'appel de cette fonction depuis un [Thread] n'est pas "
- "pris en charge. Cela renverra un tableau vide."
- msgid ""
- "Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful "
- "for serializing.\n"
- "[b]Note:[/b] Cannot be used to serialize objects with built-in scripts "
- "attached or objects allocated within built-in scripts.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var foo = \"bar\"\n"
- "func _ready():\n"
- " var d = inst_to_dict(self)\n"
- " print(d.keys())\n"
- " print(d.values())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Prints out:\n"
- "[codeblock]\n"
- "[@subpath, @path, foo]\n"
- "[, res://test.gd, bar]\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Renvoie le [param instance] passé converti en un dictionnaire. Utile pour la "
- "sérialisation.\n"
- "[b]Remarque :[/b] Ne peut pas être utilisé pour sérialiser des objets "
- "auxquels sont attachés des scripts intégrés ou des objets alloués dans des "
- "scripts intégrés.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var foo = \"bar\"\n"
- "func _ready() :\n"
- " var d = inst_to_dict(self)\n"
- " print(d.keys())\n"
- " print(d.values())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Résultat :\n"
- "[codeblock]\n"
- "[@subpath, @path, foo]\n"
- "[, res://test.gd, bar]\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
- "The [param type] value must be one of the following:\n"
- "- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
- "TYPE_INT].\n"
- "- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
- "- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
- "Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can be "
- "a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
- "(such as typed arrays) and is more performant. Use the operator instead of "
- "this method if you do not need dynamic type checking.\n"
- "Examples:\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
- "print(is_instance_of(a, Node))\n"
- "print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
- "print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
- "[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
- "above options, this method will raise a runtime error.\n"
- "See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
- "is_same_typed] (and other [Array] methods)."
- msgstr ""
- "Renvoie [code]true[/code] si [param value] est une instance de [param type]. "
- "La valeur de [param type] doit être l'une des suivantes :\n"
- "- Une constante de l'énumération [enum Variant.Type], par exemple [constant "
- "TYPE_INT].\n"
- "- Une classe dérivée de [Object] qui existe dans [ClassDB], par exemple "
- "[Node].\n"
- "- Un [Script] (vous pouvez utiliser n'importe quelle classe, y compris une "
- "classe interne).\n"
- "Contrairement à l'opérande droit de l'opérateur [code]is[/code], [param type] "
- "peut être une valeur non constante. L'opérateur [code]is[/code] prend en "
- "charge davantage de fonctionnalités (telles que les tableaux typés) et est "
- "plus performant. Utilisez l'opérateur au lieu de cette méthode si vous n'avez "
- "pas besoin d'une vérification dynamique des types.\n"
- "Exemples :\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
- "print(is_instance_of(a, Node))\n"
- "print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
- "print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note :[/b] Si [param value] et/ou [param type] sont des objets libérés "
- "(voir [method @GlobalScope.is_instance_valid]), ou si [param type] n'est pas "
- "l'une des options ci-dessus, cette méthode lèvera une erreur d'exécution.\n"
- "Voir aussi [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
- "is_same_typed] (et autres méthodes [Array])."
- msgid ""
- "Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
- "character count of a [String], the element count of any array type or the "
- "size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time error is "
- "generated and execution is stopped.\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = [1, 2, 3, 4]\n"
- "len(a) # Returns 4\n"
- "\n"
- "b = \"Hello!\"\n"
- "len(b) # Returns 6\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Renvoie la longueur du Variant [param var]. La longueur peut être le nombre "
- "de caractères d'une [String], le nombre d'éléments de n'importe quel type de "
- "tableau ou la taille de [Dictionary]. Pour tout autre type de Variant, une "
- "erreur d’exécution est générée et l’exécution est interrompue.\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = [1, 2, 3, 4]\n"
- "len(a) # Renvoie 4\n"
- "\n"
- "B = \"Hello!\"\n"
- "len(a) # Renvoie 6\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
- "path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
- "in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which might "
- "cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
- "unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
- "resource in a variable or use [method preload].\n"
- "[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
- "in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
- "from the FileSystem dock into the current script.\n"
- "[codeblock]\n"
- "# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
- "and cache it in a variable.\n"
- "var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
- "resource.\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always "
- "return [code]null[/code].\n"
- "This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
- "can be used for more advanced scenarios.\n"
- "[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
- "using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
- "[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
- "snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n"
- "[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/"
- "convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript."
- "load] will not be able to read converted files in an exported project. If you "
- "rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member "
- "ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
- "[code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne une [Resource] depuis le système de fichiers localisé au chemin "
- "absolu [param path]. Sauf si cela est déjà référencé autre part (comme dans "
- "un autre script ou dans une scène), la ressource est chargée depuis le disque "
- "sur un appel de fonction, qui peut causer un petit délai, en particulier "
- "pendant le chargement de larges scènes. Pour éviter des délais inutiles "
- "lorsque vous chargez quelque chose plusieurs fois, vous pouvez stocker la "
- "ressource dans une variable ou utiliser [method preload].\n"
- "[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en faisant un "
- "clic droit sur une ressource dans la barre d'outils du système de fichiers et "
- "en choisissant \"Copier le chemin\", ou en déplaçant le fichier du système de "
- "fichiers vers le script actuel.\n"
- "[codeblock]\n"
- "# Charge une scène appelée \"main\" située dans la racine du répertoire du "
- "projet et la stocke dans une variable.\n"
- "var main = load(\"res://main.tscn\") # main contiendra une ressource "
- "PackedScene.\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Important :[/b] Le chemin doit être absolu. Un chemin relatif retournera "
- "toujours [code]null[/code].\n"
- "Cette fonction est une version simplifiée de [method ResourceLoader.load], "
- "qui peut être utilisée pour des scénarios plus avancés.\n"
- "[b]Note :[/b] Les fichiers doivent être importés dans le moteur de jeu en "
- "premier pour qu'ils soient chargés en utilisant cette fonction. Si vous "
- "voulez importer des [Image]s au run-time vous pouvez utiliser [method Image."
- "load]. Si vous voulez importer des fichiers audios, vous pouvez utiliser "
- "l'extrait décrit dans [member AudioStreamMP3.data].\n"
- "[b]Note :[/b] Si [member ProjectSettings.editor/export/"
- "convert_text_resources_to_binary] est [code]true[/code], [method @GDScript."
- "load] ne pourra pas lire les fichiers convertis dans un projet exporté. Si "
- "vous comptez sur le chargement au moment de l'exécution des fichiers présents "
- "dans le PCK, définissez [member ProjectSettings.editor/export/"
- "convert_text_resources_to_binary] sur [code]false[/code]."
- msgid ""
- "Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
- "time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
- "effectively acts as a reference to that resource. Note that this function "
- "requires [param path] to be a constant [String]. If you want to load a "
- "resource from a dynamic/variable path, use [method load].\n"
- "[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
- "in the Assets Panel and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file from "
- "the FileSystem dock into the current script.\n"
- "[codeblock]\n"
- "# Create instance of a scene.\n"
- "var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Retourne la [Resource] localisée à [param path] dans le système de fichiers. "
- "Pendant le run-time, la ressource est chargée lors de la lecture initiale du "
- "script. Cette fonction agit efficacement comme une référence à cette "
- "ressource. Notez que cette méthode nécessite que [param path] soit un "
- "[String] constant. Si vous voulez charger une ressource depuis un chemin "
- "variable/dynamique, utilisez [method load].\n"
- "[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en cliquant "
- "avec le bouton droit sur la ressource dans la fenêtre des Assets puis en "
- "choisissant \"Copier le chemin\", ou en faisant glisser le fichier depuis la "
- "fenêtre \"Système de fichiers\" vers le script courant.\n"
- "[codeblock]\n"
- "# Instancie une scène.\n"
- "var diamant = preload(\"res://diamant.tscn\").instantiate()\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when "
- "running with the debugger turned on.\n"
- "The output in the console may look like the following:\n"
- "[codeblock]\n"
- "Test print\n"
- "At: res://test.gd:15:_process()\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
- "will instead print the thread ID."
- msgstr ""
- "Comme [method @GlobalScope.print], mais inclus l'image de la pile actuelle "
- "quand le débogueur est activé.\n"
- "La sortie dans la console ressemblerait à ceci :\n"
- "[codeblock]\n"
- "Test print\n"
- "At: res://test.gd:15:_process()\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note : [/b] Appeler cette fonction depuis un [Thread] n'est pas supporté. "
- "Le faire imprimerait alors l'ID du thread."
- msgid ""
- "Prints a stack trace at the current code location. See also [method "
- "get_stack].\n"
- "The output in the console may look like the following:\n"
- "[codeblock]\n"
- "Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to "
- "a debugging server (i.e. an editor instance). [method print_stack] will not "
- "work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug "
- "mode if not connected to a debugging server.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
- "will instead print the thread ID."
- msgstr ""
- "Affiche une trace d'appels à l'endroit actuel du code. Voir également [method "
- "get_stack].\n"
- "Le résultat dans le terminal pourrait ressembler à ci-dessous :\n"
- "[codeblock]\n"
- "Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note :[/b] Cette fonction fonctionne uniquement si l'instance en cours "
- "d’exécution est connectée à un serveur de débogage (par ex. une instance "
- "d'éditeur). [method print_stack] ne fonctionnera pas dans les projets "
- "exportés en mode publication, ou dans des projets exportés en mode débogage "
- "s'il n'est pas connecté à un serveur de débogage.\n"
- "[b]Note :[/b] Appeler cette fonction depuis un [Thread] n'est pas supporté. "
- "Le faire ainsi écrira à la place l'ID du fil d'exécution."
- msgid ""
- "Returns an array with the given range. [method range] can be called in three "
- "ways:\n"
- "[code]range(n: int)[/code]: Starts from 0, increases by steps of 1, and stops "
- "[i]before[/i] [code]n[/code]. The argument [code]n[/code] is [b]exclusive[/"
- "b].\n"
- "[code]range(b: int, n: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], increases by "
- "steps of 1, and stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The arguments [code]b[/"
- "code] and [code]n[/code] are [b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], "
- "respectively.\n"
- "[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], "
- "increases/decreases by steps of [code]s[/code], and stops [i]before[/i] "
- "[code]n[/code]. The arguments [code]b[/code] and [code]n[/code] are "
- "[b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], respectively. The argument [code]s[/"
- "code] [b]can[/b] be negative, but not [code]0[/code]. If [code]s[/code] is "
- "[code]0[/code], an error message is printed.\n"
- "[method range] converts all arguments to [int] before processing.\n"
- "[b]Note:[/b] Returns an empty array if no value meets the value constraint (e."
- "g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n"
- "Examples:\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(range(4)) # Prints [0, 1, 2, 3]\n"
- "print(range(2, 5)) # Prints [2, 3, 4]\n"
- "print(range(0, 6, 2)) # Prints [0, 2, 4]\n"
- "print(range(4, 1, -1)) # Prints [4, 3, 2]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "To iterate over an [Array] backwards, use:\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array = [3, 6, 9]\n"
- "for i in range(array.size() - 1, -1, -1):\n"
- " print(array[i])\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Output:\n"
- "[codeblock]\n"
- "9\n"
- "6\n"
- "3\n"
- "[/codeblock]\n"
- "To iterate over [float], convert them in the loop.\n"
- "[codeblock]\n"
- "for i in range (3, 0, -1):\n"
- " print(i / 10.0)\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Output:\n"
- "[codeblock]\n"
- "0.3\n"
- "0.2\n"
- "0.1\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Retourne un tableau avec l'intervalle donnée. [method range] peut être appelé "
- "de trois façons :\n"
- "[code]range(n: int)[/code] : Commence à 0, augmente par étape de 1, et "
- "s'arrête [i]avant[/i] [code]n[/code]. L'argument [code]n[/code] est "
- "[b]exclusif[/b].\n"
- "[code]range(b: int, n: int)[/code] : Commence à [code]b[/code], augmente par "
- "étape de 1, et s'arrête [i]avant[/i] [code]n[/code]. L'argument [code]b[/"
- "code] est [b]inclusif[/b], et [code]n[/code] est [b]exclusif[/b], "
- "respectivement.\n"
- "[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code] : Commence à [code]b[/code], "
- "augmente/diminue par étape de [code]s[/code], et s'arrête [i]avant[/i] "
- "[code]n[/code]. Les arguments [code]b[/code] et [code]n[/code] sont "
- "[b]inclusifs[/b], et [code]n[/code] est [b]exclusif[/b]. L'argument [code]s[/"
- "code] [b]peut[/b] être négatif, mais pas [code]0[/code]. Si [code]s[/code] "
- "est [code]0[/code], un message d'erreur est affiché.\n"
- "[method range] convertit tous les arguments en [int] avant le traitement.\n"
- "[b]Note :[/b] Retourne un tableau vide si aucune valeur ne respecte les "
- "contraintes (par ex. [code]range(2, 5, -1)[/code] ou [code]range(5, 5, 1)[/"
- "code]).\n"
- "Exemples :\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(range(4)) # Affiche [0, 1, 2, 3]\n"
- "print(range(2, 5)) # Affiche [2, 3, 4]\n"
- "print(range(0, 6, 2)) # Affiche [0, 2, 4]\n"
- "print(range(4, 1, -1)) # Affiche [4, 3, 2]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Pour parcourir un [Array] à l'envers, utilisez :\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array = [3, 6, 9]\n"
- "for i in range(array.size() - 1, -1, -1):\n"
- " print(array[i])\n"
- "[/codeblock]\n"
- "En sortie :\n"
- "[codeblock]\n"
- "9\n"
- "6\n"
- "3\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Pour itérer sur un [float], convertissez les dans la boucle.\n"
- "[codeblock]\n"
- "for i in range (3, 0, -1):\n"
- " print(i / 10.0)\n"
- "[/codeblock]\n"
- "En sortie :\n"
- "[codeblock]\n"
- "0.3\n"
- "0.2\n"
- "0.1\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given [Object]-derived class exists in "
- "[ClassDB]. Note that [Variant] data types are not registered in [ClassDB].\n"
- "[codeblock]\n"
- "type_exists(\"Sprite2D\") # Returns true\n"
- "type_exists(\"NonExistentClass\") # Returns false\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Renvoie [code]true[/code] si la classe dérivée [Object] donnée existe dans "
- "[ClassDB]. Notez que les types de données [Variant] ne sont pas enregistrés "
- "dans [ClassDB].\n"
- "[codeblock]\n"
- "type_exists(\"Sprite2D\") # Retourne true\n"
- "type_exists(\"NonExistentClass\") # Retourne false\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Constant that represents how many times the diameter of a circle fits around "
- "its perimeter. This is equivalent to [code]TAU / 2[/code], or 180 degrees in "
- "rotations."
- msgstr ""
- "Constante qui représente le nombre de fois que le diamètre d'un cercle "
- "correspond à son périmètre. Elle équivaut à [code]TAU / 2[/code], soit 180 "
- "degrés de rotation."
- msgid ""
- "The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This is "
- "equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations."
- msgstr ""
- "La constante du cercle, c'est à dire la circonférence du cercle unité en "
- "radians. C'est l'équivalent de [code]PI * 2[/code] ou de 360 degrés en "
- "rotation."
- msgid ""
- "Positive floating-point infinity. This is the result of floating-point "
- "division when the divisor is [code]0.0[/code]. For negative infinity, use "
- "[code]-INF[/code]. Dividing by [code]-0.0[/code] will result in negative "
- "infinity if the numerator is positive, so dividing by [code]0.0[/code] is not "
- "the same as dividing by [code]-0.0[/code] (despite [code]0.0 == -0.0[/code] "
- "returning [code]true[/code]).\n"
- "[b]Warning:[/b] Numeric infinity is only a concept with floating-point "
- "numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer number by "
- "[code]0[/code] will not result in [constant INF] and will result in a run-"
- "time error instead."
- msgstr ""
- "L'infini positif représenté en virgule flottante. C'est le résultat d'un "
- "nombre à virgule flottante divisé par [code]0.0[/code]. L'infini négatif est "
- "représenté par [code]-INF[/code]. Diviser par [code]-0.0[/code] donnera une "
- "infinité négative si le numérateur est positif, donc diviser par [code]0.0[/"
- "code] n'est pas la même chose que de diviser par [code]-0.0[/code] (même si "
- "[code]0.0 == -0.0[/code] est toujours [code]true[/code]).\n"
- "[b]Attention :[/b] L'infini numérique est un concept qui n'existe que pour "
- "les nombres à virgule flottante, et n'a pas d'équivalent pour les entiers. "
- "Diviser un nombre entier par [code]0[/code] ne résultera pas en [constant "
- "INF] et entraînera toujours une erreur d'exécution."
- msgid ""
- "\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special "
- "properties, including that [code]!=[/code] always returns [code]true[/code], "
- "while other comparison operators always return [code]false[/code]. This is "
- "true even when comparing with itself ([code]NAN == NAN[/code] returns "
- "[code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns [code]true[/code]). It "
- "is returned by some invalid operations, such as dividing floating-point "
- "[code]0.0[/code] by [code]0.0[/code].\n"
- "[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point "
- "numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/"
- "code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in "
- "a run-time error instead."
- msgstr ""
- "\"Not a Number\" (littéralement : pas un nombre), un nombre flottant (nombre "
- "à virgule) invalide. [constant NAN] a des propriétés particulières, notamment "
- "que [code] !=[/code] retourne toujours [code]true[/code], tandis que les "
- "autres comparateurs retournerons toujours [code]false[/code]. Cela est vrai "
- "meme en le comparant à lui-même ([code]NAN == NAN[/code] retourne "
- "[code]false[/code] et [code]NAN != NAN[/code] retourne [code]true[/code]). "
- "NAN est retourné par certaines operations invalides telles que diviser un "
- "nombre flottant [code]0.0[/code] par [code]0.0[/code].\n"
- "[b]Attention : [/b] \"Not a Number\" est un concept seulement pour les "
- "nombres flottants et n'a pas d’équivalent pour les nombres entiers. Diviser "
- "un nombre entier [code]0[/code] par [code]0[/code] ne donnera pas un "
- "[constant NAN] et mais une erreur d’exécution à la place."
- msgid ""
- "Define a new category for the following exported properties. This helps to "
- "organize properties in the Inspector dock.\n"
- "See also [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_category(\"Statistics\")\n"
- "@export var hp = 30\n"
- "@export var speed = 1.25\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Categories in the Inspector dock's list usually divide "
- "properties coming from different classes (Node, Node2D, Sprite, etc.). For "
- "better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and "
- "[annotation @export_subgroup], instead."
- msgstr ""
- "Définir une nouvelle catégorie pour les propriétés exportées suivantes. Cela "
- "permet d'organiser les propriétés dans l'Inspector Dock.\n"
- "Voir aussi [constante PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_category(\"Statistics\")\n"
- "@export var hp = 30\n"
- "@export var speed = 1.25\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Les catégories dans la liste de l'Inspector Dock divisent "
- "généralement les propriétés provenant de différentes classes (Node, Node2D, "
- "Sprite, etc.). Pour plus de clarté, il est recommandé d'utiliser plutôt "
- "[annotation @export_group] et [annotation @export_subgroup]."
- msgid ""
- "Export a [Color] property without allowing its transparency ([member Color."
- "a]) to be edited.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporter une propriété [Color] sans permettre l'édition de sa transparence "
- "([membre Color.a]).\n"
- "Voir aussi [constante PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as a path to a directory. The path will be limited "
- "to the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_dir] "
- "to allow picking from the entire filesystem.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [String] en tant que chemin d'accès à un répertoire. Le "
- "chemin sera limité au dossier du projet et à ses sous-dossiers. Voir "
- "[annotation @export_global_dir] pour permettre de choisir dans l'ensemble du "
- "système de fichiers.\n"
- "Voir aussi [constante PROPERTY_HINT_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an [int] or [String] property as an enumerated list of options. If the "
- "property is an [int], then the index of the value is stored, in the same "
- "order the values are provided. You can add explicit values using a colon. If "
- "the property is a [String], then the value is stored.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n"
- "@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var "
- "character_speed: int\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n"
- "[/codeblock]\n"
- "If you want to set an initial value, you must specify it explicitly:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = "
- "\"Rebecca\"\n"
- "[/codeblock]\n"
- "If you want to use named GDScript enums, then use [annotation @export] "
- "instead:\n"
- "[codeblock]\n"
- "enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n"
- "@export var character_name: CharacterName\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [int] ou [String] sous la forme d'une liste énumérative "
- "d'options. Si la propriété est un [int], l'index de la valeur est stocké, "
- "dans l'ordre dans lequel les valeurs sont fournies. Vous pouvez ajouter des "
- "valeurs explicites à l'aide de deux points. Si la propriété est un [String], "
- "la valeur est stockée.\n"
- "Voir aussi [constante PROPERTY_HINT_ENUM].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Guerrier\", \"Magicien\", \"Voleur\") var character_class : "
- "int\n"
- "@export_enum(\"Lent :30\", \"Moyen :60\", \"Très rapide :200\") var "
- "character_speed : int\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name : String\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Si vous souhaitez définir une valeur initiale, vous devez la spécifier "
- "explicitement :\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name : String = "
- "\"Rebecca\"\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Si vous souhaitez utiliser des enums GDScript nommés, utilisez plutôt "
- "[annotation @export] :\n"
- "[codeblock]\n"
- "enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n"
- "@export var character_name : CharacterName\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional "
- "hints can be provided to adjust the behavior of the widget. "
- "[code]\"attenuation\"[/code] flips the curve, which makes it more intuitive "
- "for editing attenuation properties. [code]\"positive_only\"[/code] limits "
- "values to only be greater than or equal to zero.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_exp_easing var transition_speed\n"
- "@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n"
- "@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété nombre à virgule avec un widget d'éditeur de courbe. "
- "Des aides additionnelles peuvent être ajoutées pour ajuster le comportement "
- "de ce widget. [code]\"attenuation\"[/code] retourne la courbe, ce qui la rend "
- "plus intuitive pour éditer des propriétés d'atténuation. "
- "[code]\"positive_only\"[/code] oblige les valeurs à être supérieures ou "
- "égales à zéro.\n"
- "Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_exp_easing var transition_speed\n"
- "@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n"
- "@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as a path to a file. The path will be limited to "
- "the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_file] "
- "to allow picking from the entire filesystem.\n"
- "If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
- "picking.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporter une propriété [String] en tant que chemin vers un fichier. Le chemin "
- "sera limité au dossier de projet et ses sous-dossiers. Voir [annotation "
- "@export_global_file] pour autoriser la sélection depuis l'ensemble du système "
- "de fichiers.\n"
- "Si [param filter] est fourni, seuls les fichiers correspondants seront "
- "disponible à la sélection.\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field. This allows to store several "
- "\"checked\" or [code]true[/code] values with one property, and comfortably "
- "select them from the Inspector dock.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = "
- "0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "You can add explicit values using a colon:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Foes:16\") var spell_targets = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "You can also combine several flags:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n"
- "var spell_targets = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] A flag value must be at least [code]1[/code] and at most [code]2 "
- "** 32 - 1[/code].\n"
- "[b]Note:[/b] Unlike [annotation @export_enum], the previous explicit value is "
- "not taken into account. In the following example, A is 16, B is 2, C is 4.\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") var x\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété entière en tant que champ de bit flag. Cela permet de "
- "stocker plusieurs valeurs \"vérifiée\" ou [code]true[/code] avec une "
- "propriété, et de les sélectionner aisément depuis la barre d'outils de "
- "l'Inspecteur.\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Feu\", \"Eau\", \"Terre\", \"Vent\") var éléments_sort = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Vous pouvez ajouter des valeurs explicites en utilisant les deux-points :\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Soi:4\", \"Alliés:8\", \"Ennemis:16\") var cibles_sort = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Vous pouvez aussi combiner plusieurs options :\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Soi:4\", \"Alliés:8\", \"Alliés et soi:12\", \"Ennemis:16\")\n"
- "var cibles_sort = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note :[/b] Une valeur de drapeau doit être au minimum [code]1[/code] et au "
- "maximum [code]2 ** 32 - 1[/code].\n"
- "[b]Note :[/b] Contrairement à [annotation @export_enum], la valeur explicite "
- "précédente n'est pas prise en compte. Dans l'exemple suivant, A est 16, B est "
- "2, C est 4.\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") var x\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 2D navigation layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété entière en tant qu'une option, un champ bit pour les "
- "calques de navigation 2D. Le widget dans la barre d'outils de l'Inspecteur "
- "utilisera les noms des calques définis dans [member ProjectSettings."
- "layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_navigation var navigation_layers : int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété entière en un champ de bit flag pour les calques de "
- "physique 2D. Le widget dans la barre d'outils de l'Inspecteur utilisera les "
- "noms des calques définis dans [member ProjectSettings.layer_names/2d_physics/"
- "layer_1].\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_render/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété entière en tant qu'un champ drapeau bit pour le calques "
- "de rendu 2D. Le widget dans la barre d'outils de l'Inspecteur utilisera les "
- "noms des calques définis dans [member ProjectSettings.layer_names/2d_render/"
- "layer_1].\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 3D navigation layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour des couches de "
- "navigation 3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de couche "
- "définis dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n"
- "Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYDERS_3D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour couches physiques "
- "3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de couches définis "
- "dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
- "Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour des couches de "
- "rendu 3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de couches "
- "définis dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
- "Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for navigation avoidance "
- "layers. The widget in the Inspector dock will use the layer names defined in "
- "[member ProjectSettings.layer_names/avoidance/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_AVOIDANCE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_avoidance var avoidance_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété entière en tant qu'une option, un champ bit pour les "
- "calques de navigation 2D. Le widget dans la barre d'outils de l'Inspecteur "
- "utilisera les noms des calques définis dans [member ProjectSettings."
- "layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_navigation var navigation_layers : int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as an absolute path to a directory. The path can "
- "be picked from the entire filesystem. See [annotation @export_dir] to limit "
- "it to the project folder and its subfolders.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [String] en tant que chemin absolu vers un dossier. Le "
- "chemin peut être sélectionné depuis l'entièreté du système de fichiers. Voir "
- "[annotation @export_dir] pour le limiter au dossier du projet et ses sous-"
- "dossiers.\n"
- "Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as an absolute path to a file. The path can be "
- "picked from the entire filesystem. See [annotation @export_file] to limit it "
- "to the project folder and its subfolders.\n"
- "If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
- "picking.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [String] en tant que chemin absolu à un fichier. Le "
- "chemin peut être sélectionné depuis l'entièreté du système de fichiers. Voir "
- "[annotation @export_file] afin de le limiter au dossier du projet et ses sous-"
- "dossiers.\n"
- "Si [param filter] est fourni, seul les fichiers correspondant seront "
- "disponibles à la sélection.\n"
- "Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a "
- "[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to "
- "edit large amount of text stored in the property.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_multiline var character_biography\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [String] avec un widget [TextEdit] large à la place "
- "d'un [LineEdit]. Cela ajoute du support pour un contenu multi-ligne et rend "
- "plus facile l'édition de beaucoup de texte stocké dans la propriété.\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_multiline var character_biography\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [NodePath] property with a filter for allowed node types.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
- "(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [NodePath] avec un filtre pour les types de nœud "
- "autorisés.\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Le type doit être une classe native ou un script enregistré "
- "globalement (utilisant le mot-clé [code]class_name[/code] ) qui hérite de "
- "[Node]."
- msgid ""
- "Export a [String] property with a placeholder text displayed in the editor "
- "widget when no value is present.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var character_id: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporte une propriété [String] avec un emplacement réservé de texte affiché "
- "dans le widget d'éditeur widget quand aucune valeur n'est présente.\n"
- "Voir également [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_placeholder(\"Nom en minuscule\") var id_personnage: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Make a script with static variables to not persist after all references are "
- "lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their "
- "default values."
- msgstr ""
- "Créez un script avec des variables statiques pour ne pas persister après la "
- "perte de toutes les références. Si le script est rechargé, les variables "
- "statiques reviendront à leurs valeurs par défaut."
- msgid ""
- "Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See "
- "[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
- "warning system[/url].\n"
- "[codeblock]\n"
- "func test():\n"
- " print(\"hello\")\n"
- " return\n"
- " @warning_ignore(\"unreachable_code\")\n"
- " print(\"unreachable\")\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Marquez l'instruction suivante pour ignorer le [param warning] spécifié. Voir "
- "[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
- "warning system[/url].\n"
- "[codeblock]\n"
- "func test():\n"
- " print(\"hello\")\n"
- " return\n"
- " @warning_ignore(\"unreachable_code\")\n"
- " print(\"unreachable\")\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Global scope constants and functions."
- msgstr "Constantes et fonction à portée globale."
- msgid "Random number generation"
- msgstr "Génération de nombres aléatoires"
- msgid ""
- "Returns the absolute value of float parameter [param x] (i.e. positive "
- "value).\n"
- "[codeblock]\n"
- "# a is 1.2\n"
- "var a = absf(-1.2)\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Renvoie la valeur absolue du paramètre d'une valeur décimale [param x] (c'est-"
- "à-dire une valeur positive).\n"
- "[codeblock]\n"
- "# a vaut 1.2\n"
- "var a = absf(-1.2)\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns the absolute value of int parameter [param x] (i.e. positive value).\n"
- "[codeblock]\n"
- "# a is 1\n"
- "var a = absi(-1)\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Renvoie la valeur absolue du paramètre d'un entier [param x] (c'est-à-dire "
- "une valeur positive).\n"
- "[codeblock]\n"
- "# a vaut 1\n"
- "var a = absi(-1)\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, "
- "+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-"
- "PI[/code] if [param from] is smaller than [param to], or [code]PI[/code] "
- "otherwise."
- msgstr ""
- "Retourne la différence entre deux angles, dans l'intervalle [code][-PI, +PI][/"
- "code]. Quand [param from] et [param to ] sont opposé, est retourné [code]-PI[/"
- "code] si [param from] est plus petit que [param to], ou sinon [code]PI[/code]."
- msgid ""
- "Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
- "whole number that is not less than [param x].\n"
- "A type-safe version of [method ceil], returning a [float]."
- msgstr ""
- "Arrondit [param x] au supérieur (vers l'infini positif), renvoyant la plus "
- "petite valeur entière qui n'est pas inférieure à [param x].\n"
- "Une version \"type-safe\" de [method ceil], renvoyant un [float]."
- msgid ""
- "Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
- "whole number that is not less than [param x].\n"
- "A type-safe version of [method ceil], returning an [int]."
- msgstr ""
- "Arrondit [param x] au supérieur (vers l'infini positif), renvoyant la plus "
- "petite valeur entière qui n'est pas inférieure à [param x].\n"
- "Une version \"type-safe\" de la [méthode ceil], renvoyant un [int]."
- msgid ""
- "Clamps the [param value], returning a [float] not less than [param min] and "
- "not more than [param max].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var speed = 42.1\n"
- "var a = clampf(speed, 1.0, 20.5) # a is 20.5\n"
- "\n"
- "speed = -10.0\n"
- "var b = clampf(speed, -1.0, 1.0) # b is -1.0\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Fixe une [param value] (valeur) et renvoie un [float] compris entre [param "
- "min] et [param max].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var speed = 42.1\n"
- "var a = clampf(speed, 1.0, 20.5) # a vaut 20.5\n"
- "\n"
- "speed = -10.0\n"
- "var b = clampf(speed, -1.0, 1.0) # b vaut -1.0\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Clamps the [param value], returning an [int] not less than [param min] and "
- "not more than [param max].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var speed = 42\n"
- "var a = clampi(speed, 1, 20) # a is 20\n"
- "\n"
- "speed = -10\n"
- "var b = clampi(speed, -1, 1) # b is -1\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Fixe une [param value] (valeur) et renvoie un [int] compris entre [param min] "
- "et [param max].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var speed = 42\n"
- "var a = clampi(speed, 1, 20) # a vaut 20\n"
- "\n"
- "speed = -10\n"
- "var b = clampi(speed, -1, 1) # b vaut -1\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
- msgstr "Convertit les décibels en énergie linéaire (audio)."
- msgid "The [AudioServer] singleton."
- msgstr "Le singleton [AudioServer]."
- msgid "The [CameraServer] singleton."
- msgstr "Le singleton [CameraServer]."
- msgid "The [ClassDB] singleton."
- msgstr "Le singleton [ClassDB]."
- msgid "The [Engine] singleton."
- msgstr "Le singleton [Engine]."
- msgid "The [IP] singleton."
- msgstr "Le singleton [IP]."
- msgid "The [Input] singleton."
- msgstr "Le singleton [Input]."
- msgid "The [InputMap] singleton."
- msgstr "Le singleton [InputMap]."
- msgid ""
- "The [JavaClassWrapper] singleton.\n"
- "[b]Note:[/b] Only implemented on Android."
- msgstr ""
- "Le singleton [JavaClassWrapper].\n"
- "[b]Remarque :[/b] Uniquement implémenté sur Android."
- msgid "The [Marshalls] singleton."
- msgstr "Le singleton [Marshalls]."
- msgid "The [NavigationMeshGenerator] singleton."
- msgstr "Le singleton du [NavigationMeshGenerator]."
- msgid "The [OS] singleton."
- msgstr "Le singleton [OS]."
- msgid "The [Performance] singleton."
- msgstr "Le singleton [Performance]."
- msgid "The [ProjectSettings] singleton."
- msgstr "Le singleton [ProjectSettings]."
- msgid "The [ResourceLoader] singleton."
- msgstr "Le singleton [ResourceLoader]."
- msgid "The [ResourceSaver] singleton."
- msgstr "Le singleton [ResourceLoader]."
- msgid "The [Time] singleton."
- msgstr "Le singleton du [Time]."
- msgid "The [TranslationServer] singleton."
- msgstr "Le singleton [TranslationServer]."
- msgid "The [WorkerThreadPool] singleton."
- msgstr "Le singleton [WorkerThreadPool]."
- msgid "Top-left corner."
- msgstr "Coin supérieur gauche."
- msgid "Top-right corner."
- msgstr "Coin supérieur droit."
- msgid "Bottom-right corner."
- msgstr "Coin inférieur droit."
- msgid "Bottom-left corner."
- msgstr "Coin inférieur gauche."
- msgid ""
- "General vertical alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
- "[Slider], etc."
- msgstr ""
- "Alignement vertical général, généralement utilisé pour les [Separator], "
- "[ScrollBar], [Slider], etc."
- msgid ""
- "General horizontal alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
- "[Slider], etc."
- msgstr ""
- "Alignement horizontal général, généralement utilisé pour les [Separator], "
- "[ScrollBar], [Slider], etc."
- msgid "Horizontal left alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr ""
- "Alignement horizontal à gauche, généralement pour des classes dérivées de "
- "texte."
- msgid "Horizontal center alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr ""
- "Alignement horizontal centre, généralement pour des classes dérivées de texte."
- msgid "Horizontal right alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr ""
- "Alignement horizontal droite, généralement pour des classes dérivées de texte."
- msgid "Vertical top alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr ""
- "Alignement vertical haut, généralement pour des classes dérivées de texte."
- msgid "Vertical center alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr ""
- "Alignement vertical centre, généralement pour des classes dérivées de texte."
- msgid "Vertical bottom alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr ""
- "Alignement vertical bas, généralement pour des classes dérivées de texte."
- msgid "Escape key."
- msgstr "Touche Échap."
- msgid "Tab key."
- msgstr "Touche de tabulation."
- msgid "Backspace key."
- msgstr "Touche de retour arrière."
- msgid "Return key (on the main keyboard)."
- msgstr "Touche Entrée (sur le clavier principal)."
- msgid "Enter key on the numeric keypad."
- msgstr "Touche Entrée sur le pavé numérique."
- msgid "Insert key."
- msgstr "Touche d'insertion."
- msgid "Delete key."
- msgstr "Touche de suppression."
- msgid "Pause key."
- msgstr "Touche Pause."
- msgid "Print Screen key."
- msgstr "Touche d'impression d'écran."
- msgid "System Request key."
- msgstr "Clé de demande système."
- msgid "Clear key."
- msgstr "Touche d'effacement."
- msgid "Home key."
- msgstr "Touche Accueil."
- msgid "End key."
- msgstr "Touche de fin."
- msgid "Left arrow key."
- msgstr "Touche de la flèche gauche."
- msgid "Up arrow key."
- msgstr "Touche de flèche vers le haut."
- msgid "Right arrow key."
- msgstr "Touche de la flèche droite."
- msgid "Down arrow key."
- msgstr "Touche de flèche vers le bas."
- msgid "Page Up key."
- msgstr "Touche Page précédente."
- msgid "Page Down key."
- msgstr "Touche Page suivante."
- msgid "Shift key."
- msgstr "Touche Shift."
- msgid "Control key."
- msgstr "Touche contrôle."
- msgid "Meta key."
- msgstr "Touche méta."
- msgid "Alt key."
- msgstr "Touche Alt."
- msgid "Caps Lock key."
- msgstr "Touche de verrouillage des majuscules."
- msgid "Num Lock key."
- msgstr "Touche de verrouillage numérique."
- msgid "Scroll Lock key."
- msgstr "Touche de verrouillage du défilement."
- msgid "F1 key."
- msgstr "Touche F1."
- msgid "F2 key."
- msgstr "Touche F2."
- msgid "F3 key."
- msgstr "Touche F3."
- msgid "F4 key."
- msgstr "Touche F4."
- msgid "F5 key."
- msgstr "Touche F5."
- msgid "F6 key."
- msgstr "Touche F6."
- msgid "F7 key."
- msgstr "Touche F7."
- msgid "F8 key."
- msgstr "Touche F8."
- msgid "F9 key."
- msgstr "Touche F9."
- msgid "F10 key."
- msgstr "Touche F10."
- msgid "F11 key."
- msgstr "Touche F11."
- msgid "F12 key."
- msgstr "Touche F12."
- msgid "F13 key."
- msgstr "Touche F13."
- msgid "F14 key."
- msgstr "Touche F14."
- msgid "F15 key."
- msgstr "Touche F15."
- msgid "F16 key."
- msgstr "Touche F16."
- msgid "Multiply (*) key on the numeric keypad."
- msgstr "Touche de multiplication (*) sur le pavé numérique."
- msgid "Divide (/) key on the numeric keypad."
- msgstr "Touche de division (/) sur le pavé numérique."
- msgid "Subtract (-) key on the numeric keypad."
- msgstr "Touche de soustraction (-) sur le pavé numérique."
- msgid "Period (.) key on the numeric keypad."
- msgstr "Touche point (.) sur le pavé numérique."
- msgid "Add (+) key on the numeric keypad."
- msgstr "Touche d'addition (+) sur le pavé numérique."
- msgid "Number 0 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 0 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 1 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 1 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 2 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 2 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 3 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 3 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 4 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 4 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 5 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 5 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 6 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 6 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 7 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 7 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 8 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 8 sur le pavé numérique."
- msgid "Number 9 on the numeric keypad."
- msgstr "Chiffre 9 sur le pavé numérique."
- msgid "Context menu key."
- msgstr "Touche de menu contextuel."
- msgid "Help key."
- msgstr "Touche d’aide."
- msgid ""
- "Media back key. Not to be confused with the Back button on an Android device."
- msgstr ""
- "Touche de retour média. Ne pas confondre avec le bouton de retour d'un "
- "appareil Android."
- msgid "Media forward key."
- msgstr "Touche d'avance média."
- msgid "Media stop key."
- msgstr "Clé d'arrêt de média."
- msgid "Media refresh key."
- msgstr "Touche de rechargement média."
- msgid "Volume down key."
- msgstr "Touche de réduction du volume."
- msgid "Mute volume key."
- msgstr "Touche de mise en sourdine du volume."
- msgid "Volume up key."
- msgstr "Touche d'augmentation du volume."
- msgid "Media play key."
- msgstr "Clé de lecture de média."
- msgid "Previous song key."
- msgstr "Touche de chanson précédente."
- msgid "Next song key."
- msgstr "Touche de chanson suivante."
- msgid "Media record key."
- msgstr "Clé d’enregistrement de média."
- msgid "Home page key."
- msgstr "Clé de la page d'accueil."
- msgid "Favorites key."
- msgstr "Touche Favoris."
- msgid "Search key."
- msgstr "Clé de recherche."
- msgid "Standby key."
- msgstr "Touche de veille."
- msgid "Open URL / Launch Browser key."
- msgstr "Clé d'ouverture d'URL / Lancement du navigateur."
- msgid "Launch Mail key."
- msgstr "Clé de lancement d'e-mail."
- msgid "Launch Media key."
- msgstr "Clé de lancement de média."
- msgid "Launch Shortcut 0 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 0."
- msgid "Launch Shortcut 1 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 1."
- msgid "Launch Shortcut 2 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 2."
- msgid "Launch Shortcut 3 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 3."
- msgid "Launch Shortcut 4 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 4."
- msgid "Launch Shortcut 5 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 5."
- msgid "Launch Shortcut 6 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 6."
- msgid "Launch Shortcut 7 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 7."
- msgid "Launch Shortcut 8 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 8."
- msgid "Launch Shortcut 9 key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci 9."
- msgid "Launch Shortcut A key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci A."
- msgid "Launch Shortcut B key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci B."
- msgid "Launch Shortcut C key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci C."
- msgid "Launch Shortcut D key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci D."
- msgid "Launch Shortcut E key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci E."
- msgid "Launch Shortcut F key."
- msgstr "Touche de lancement du raccourci F."
- msgid "Unknown key."
- msgstr "Touché inconnue."
- msgid "Space key."
- msgstr "Touche espace."
- msgid "! key."
- msgstr "Touche !."
- msgid "\" key."
- msgstr "Touche \"."
- msgid "# key."
- msgstr "Touche #."
- msgid "$ key."
- msgstr "Touche $."
- msgid "% key."
- msgstr "Touche %."
- msgid "& key."
- msgstr "Touche &."
- msgid "' key."
- msgstr "Touche '."
- msgid "( key."
- msgstr "Touche (."
- msgid ") key."
- msgstr "Touche )."
- msgid "* key."
- msgstr "Touche *."
- msgid "+ key."
- msgstr "Touche +."
- msgid ", key."
- msgstr "Touche ,."
- msgid "- key."
- msgstr "Touche -."
- msgid ". key."
- msgstr "Touche \".\"."
- msgid "/ key."
- msgstr "Touche /."
- msgid ": key."
- msgstr "Touche :."
- msgid "; key."
- msgstr "Touche ;."
- msgid "< key."
- msgstr "Touche <."
- msgid "= key."
- msgstr "Touche =."
- msgid "> key."
- msgstr "Touche >."
- msgid "? key."
- msgstr "Touche ?."
- msgid "@ key."
- msgstr "Touche @."
- msgid "A key."
- msgstr "Touche A."
- msgid "B key."
- msgstr "Touche B."
- msgid "C key."
- msgstr "Touche C."
- msgid "D key."
- msgstr "Touche D."
- msgid "E key."
- msgstr "Touche E."
- msgid "F key."
- msgstr "Touche F."
- msgid "G key."
- msgstr "Touche G."
- msgid "H key."
- msgstr "Touche H."
- msgid "I key."
- msgstr "Touche I."
- msgid "J key."
- msgstr "Touche J."
- msgid "K key."
- msgstr "Touche K."
- msgid "L key."
- msgstr "Touche L."
- msgid "M key."
- msgstr "Touche M."
- msgid "N key."
- msgstr "Touche N."
- msgid "O key."
- msgstr "Touche O."
- msgid "P key."
- msgstr "Touche P."
- msgid "Q key."
- msgstr "Touche Q."
- msgid "R key."
- msgstr "Touche R."
- msgid "S key."
- msgstr "Touche S."
- msgid "T key."
- msgstr "Touche T."
- msgid "U key."
- msgstr "Touche U."
- msgid "V key."
- msgstr "Touche V."
- msgid "W key."
- msgstr "Touche W."
- msgid "X key."
- msgstr "Touche X."
- msgid "Y key."
- msgstr "Touche Y."
- msgid "Z key."
- msgstr "Touche Z."
- msgid "[ key."
- msgstr "Touche [."
- msgid "\\ key."
- msgstr "Touche \\."
- msgid "] key."
- msgstr "Touche ]."
- msgid "^ key."
- msgstr "Touche ^."
- msgid "_ key."
- msgstr "Touche _."
- msgid "` key."
- msgstr "Touche `."
- msgid "{ key."
- msgstr "Touche {."
- msgid "| key."
- msgstr "Touche |."
- msgid "} key."
- msgstr "Touche }."
- msgid "~ key."
- msgstr "Touche ~."
- msgid "¥ key."
- msgstr "Touche ¥."
- msgid "§ key."
- msgstr "Touche §."
- msgid "Key Code mask."
- msgstr "Masque de code clé."
- msgid "Modifier key mask."
- msgstr "Masque de touche de modification."
- msgid "Shift key mask."
- msgstr "Masque de la touche Shift."
- msgid "Keypad key mask."
- msgstr "Masque des touches du clavier."
- msgid "Group Switch key mask."
- msgstr "Masque de l'interrupteur groupe."
- msgid "Middle mouse button."
- msgstr "Bouton du milieu de la souris."
- msgid "Mouse wheel left button (only present on some mice)."
- msgstr ""
- "Bouton gauche de la molette de la souris (présent uniquement sur certaines "
- "souris)."
- msgid "Mouse wheel right button (only present on some mice)."
- msgstr ""
- "Bouton gauche de la molette de la souris (présent uniquement sur certaines "
- "souris)."
- msgid "Middle mouse button mask."
- msgstr "Masque du bouton central de la souris."
- msgid "Extra mouse button 1 mask."
- msgstr "Masque du bouton 1 de la souris supplémentaire."
- msgid "Extra mouse button 2 mask."
- msgstr "Masque du bouton de souris supplémentaire 2."
- msgid ""
- "MIDI aftertouch message. This message is most often sent by pressing down on "
- "the key after it \"bottoms out\"."
- msgstr ""
- "Le message MIDI d'après touche. Ce message est le plus souvent envoyé quand "
- "on continue de faire varier la pression sur la touche après l'appui initial."
- msgid ""
- "MIDI control change message. This message is sent when a controller value "
- "changes. Controllers include devices such as pedals and levers."
- msgstr ""
- "Le message de changement de contrôle MIDI. Ce message est envoyé lorsqu'un "
- "contrôleur change de valeur. Les contrôleurs comprennent des dispositifs "
- "comme des pédales, des leviers."
- msgid ""
- "MIDI program change message. This message sent when the program patch number "
- "changes."
- msgstr ""
- "Le message de changement de programme MIDI. Ce message est envoyé lorsque le "
- "nombre du patch du programme est changée."
- msgid ""
- "MIDI channel pressure message. This message is most often sent by pressing "
- "down on the key after it \"bottoms out\". This message is different from "
- "polyphonic after-touch as it indicates the highest pressure across all keys."
- msgstr ""
- "Le message de pression de canal MIDI. Ce message est le plus souvent envoyé "
- "en appuyant sur la touche après qu'il « se retire » . Ce message est "
- "différent de l'après-touche polyphonique car il indique la plus haute "
- "pression sur toutes les clés."
- msgid ""
- "MIDI pitch bend message. This message is sent to indicate a change in the "
- "pitch bender (wheel or lever, typically)."
- msgstr ""
- "Le message de la hauteur MIDI. Ce message est envoyé pour indiquer un "
- "changement dans le plieur de hauteur (généralement une roue ou un levier)."
- msgid ""
- "MIDI system exclusive message. This has behavior exclusive to the device "
- "you're receiving input from. Getting this data is not implemented in Godot."
- msgstr ""
- "Le message exclusif du système MIDI. Cela a un comportement exclusif à "
- "l'appareil dont vous recevez l'entrée. Obtenir cette donnée n'est pas "
- "implémenté dans Godot."
- msgid ""
- "MIDI song position pointer message. Gives the number of 16th notes since the "
- "start of the song. Getting this data is not implemented in Godot."
- msgstr ""
- "Le message de position de chanson MIDI. Donne le nombre de seizième de note "
- "depuis le début de la chanson. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté dans "
- "Godot."
- msgid ""
- "MIDI song select message. Specifies which sequence or song is to be played. "
- "Getting this data is not implemented in Godot."
- msgstr ""
- "Le message de sélectionne de la chanson. Spécifie quelle séquence ou quelle "
- "chanson doit être jouée. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté dans Godot."
- msgid ""
- "MIDI tune request message. Upon receiving a tune request, all analog "
- "synthesizers should tune their oscillators."
- msgstr ""
- "Le message de requête d'accordage MIDI. À la réception d'une requête "
- "d'accordage, tous les synthétiseurs analogiques devraient accorder leurs "
- "oscillateurs."
- msgid ""
- "MIDI timing clock message. Sent 24 times per quarter note when "
- "synchronization is required."
- msgstr ""
- "Le message d'horloge MIDI. Envoyé 24 fois par quart de note lorsque la "
- "synchronisation est requise."
- msgid ""
- "MIDI start message. Start the current sequence playing. This message will be "
- "followed with Timing Clocks."
- msgstr ""
- "Le message de démarrage MIDI. Commence la séquence actuelle. Ce message sera "
- "suivi avec un message d'horloge."
- msgid "MIDI continue message. Continue at the point the sequence was stopped."
- msgstr ""
- "Le message de continuation en MIDI. Reprend la séquence où elle a été arrêtée."
- msgid "MIDI stop message. Stop the current sequence."
- msgstr "Le message d'arrêt en MIDI. Arrête la séquence actuelle."
- msgid "Generic error."
- msgstr "Erreur générique."
- msgid "Unavailable error."
- msgstr "Erreur indisponible."
- msgid "Unconfigured error."
- msgstr "Erreur non configurée."
- msgid "Unauthorized error."
- msgstr "Erreur non autorisée."
- msgid "Parameter range error."
- msgstr "Erreur de plage de paramètres."
- msgid "Out of memory (OOM) error."
- msgstr "Erreur de mémoire insuffisante (OOM)."
- msgid "File: Not found error."
- msgstr "Fichier : Erreur non trouvée."
- msgid "File: Bad drive error."
- msgstr "Fichier : Erreur de lecteur."
- msgid "File: Bad path error."
- msgstr "Fichier : Erreur de chemin d’accès."
- msgid "File: No permission error."
- msgstr "Fichier : Erreur d'absence de permission."
- msgid "File: Already in use error."
- msgstr "Fichier : Erreur, fichier déjà en usage."
- msgid "File: Can't open error."
- msgstr "Fichier : Erreur d'impossibilité d'ouverture."
- msgid "File: Can't write error."
- msgstr "Fichier : Erreur d'écriture."
- msgid "File: Can't read error."
- msgstr "Fichier : Erreur de lecture."
- msgid "File: Unrecognized error."
- msgstr "Fichier : Erreur non reconnue."
- msgid "File: Corrupt error."
- msgstr "Fichier : Erreur de corruption."
- msgid "File: Missing dependencies error."
- msgstr "Fichier : Erreur de dépendances manquantes."
- msgid "File: End of file (EOF) error."
- msgstr "Fichier : Erreur fin de fichier(EOF)."
- msgid "Can't open error."
- msgstr "Erreur d'ouverture."
- msgid "Can't create error."
- msgstr "Erreur de création."
- msgid "Query failed error."
- msgstr "Erreur d'échec de la requête."
- msgid "Already in use error."
- msgstr "Erreur quand déjà utilisé."
- msgid "Locked error."
- msgstr "Erreur verrouillée."
- msgid "Timeout error."
- msgstr "Erreur de délai d’expiration."
- msgid "Can't connect error."
- msgstr "Erreur de connexion."
- msgid "Can't resolve error."
- msgstr "Erreur de résolution."
- msgid "Connection error."
- msgstr "Erreur de connexion."
- msgid "Can't acquire resource error."
- msgstr "Erreur d'acquisition de ressource."
- msgid "Can't fork process error."
- msgstr "Erreur d'embranchement de processus."
- msgid "Invalid data error."
- msgstr "Erreur de données invalides."
- msgid "Invalid parameter error."
- msgstr "Erreur de paramètre invalide."
- msgid "Already exists error."
- msgstr "Erreur de préexistence."
- msgid "Does not exist error."
- msgstr "Erreur de non existence."
- msgid "Database: Read error."
- msgstr "Base de données : Erreur de lecture."
- msgid "Database: Write error."
- msgstr "Base de données : Erreur d'écriture."
- msgid "Compilation failed error."
- msgstr "Erreur d’échec de la compilation."
- msgid "Method not found error."
- msgstr "Erreur de méthode non trouvée."
- msgid "Linking failed error."
- msgstr "Erreur de liaison échouée."
- msgid "Script failed error."
- msgstr "Erreur d'échec de script."
- msgid "Cycling link (import cycle) error."
- msgstr "Erreur de lien cyclique (cycle d'importation)."
- msgid "Invalid declaration error."
- msgstr "Erreur de déclaration non valide."
- msgid "Duplicate symbol error."
- msgstr "Erreur de symbole dupliqué."
- msgid "Parse error."
- msgstr "Erreur d’analyse syntaxique."
- msgid "Busy error."
- msgstr "Erreur d'occupation."
- msgid "Skip error."
- msgstr "Ignorer l'erreur."
- msgid "The property is serialized and saved in the scene file (default)."
- msgstr ""
- "Le propriété est sérialisé et sauvegardé dans le fichier de la scène(défaut)."
- msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]."
- msgstr ""
- "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur. Voir "
- "[EditorInspector]."
- msgid "Used to categorize properties together in the editor."
- msgstr "Utilisé pour classer des propriétés ensemble dans l'éditeur."
- msgid "The property does not save its state in [PackedScene]."
- msgstr "La propriété ne sauvegarde pas son état dans [PackedScene]."
- msgid "Editing the property prompts the user for restarting the editor."
- msgstr "Éditer la propriété incite à l'utilisateur de redémarrer l'éditeur."
- msgid ""
- "The property is a script variable which should be serialized and saved in the "
- "scene file."
- msgstr ""
- "La propriété est une variable appartenant à un script, qui devrait être "
- "sérialisé et sauvegardé dans le fichier de la scène."
- msgid "Flag for a normal method."
- msgstr "Indicateur pour une méthode normale."
- msgid "Flag for an editor method."
- msgstr "Indicateur pour une méthode d'édition."
- msgid "Flag for a constant method."
- msgstr "Indicateur pour une méthode constante."
- msgid "Flag for a virtual method."
- msgstr "Indicateur pour une méthode virtuelle."
- msgid "Variable is [code]null[/code]."
- msgstr "La variable est [code]null[/code]."
- msgid "Variable is of type [bool]."
- msgstr "La variable est de type [bool]."
- msgid "Variable is of type [int]."
- msgstr "La variable est de type [int]."
- msgid "Variable is of type [String]."
- msgstr "La variable est de type [String]."
- msgid "Variable is of type [Vector2]."
- msgstr "La variable est de type [Vector2]."
- msgid "Variable is of type [Rect2]."
- msgstr "Variable est de type [Rect2]."
- msgid "Variable is of type [Vector3]."
- msgstr "Variable est de type [Vector3]."
- msgid "Variable is of type [Transform2D]."
- msgstr "Variable est de type [Transform2D]."
- msgid "Variable is of type [Plane]."
- msgstr "Variable est de type [Plane]."
- msgid "Variable is of type [AABB]."
- msgstr "Variable est de type [AABB]."
- msgid "Variable is of type [Basis]."
- msgstr "La variable est de type [Basis]."
- msgid "Variable is of type [Color]."
- msgstr "La variable est de type [Color]."
- msgid "Variable is of type [NodePath]."
- msgstr "La variable est de type [NodePath]."
- msgid "Variable is of type [RID]."
- msgstr "La variable est de type [RID]."
- msgid "Variable is of type [Object]."
- msgstr "La variable est de type [Object]."
- msgid "Variable is of type [Dictionary]."
- msgstr "La variable est de type [Dictionary]."
- msgid "Variable is of type [Array]."
- msgstr "La variable est de type [Array]."
- msgid "Variable is of type [PackedByteArray]."
- msgstr "La variable est de type [PackedByteArray]."
- msgid "Variable is of type [PackedInt32Array]."
- msgstr "La variable est de type [PackedIntArray]."
- msgid "Variable is of type [PackedInt64Array]."
- msgstr "La variable est de type [PackedInt64Array]."
- msgid "Variable is of type [PackedFloat32Array]."
- msgstr "La variable est de type [PackedFloat32Array]."
- msgid "Variable is of type [PackedFloat64Array]."
- msgstr "La variable est de type [PackedFloat64Array]."
- msgid "Variable is of type [PackedStringArray]."
- msgstr "La variable est de type [PackedStringArray]."
- msgid "Variable is of type [PackedVector2Array]."
- msgstr "La variable est de type [PackedVector2Array]."
- msgid "Variable is of type [PackedVector3Array]."
- msgstr "La variable est de type [PackedVector3Array]."
- msgid "Variable is of type [PackedColorArray]."
- msgstr "La variable est de type [PackedColorArray]."
- msgid "Represents the size of the [enum Variant.Type] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]."
- msgid "Equality operator ([code]==[/code])."
- msgstr "L'opérateur d’égalité ([code]==[/code])."
- msgid "Inequality operator ([code]!=[/code])."
- msgstr "L'opérateur d’inégalité ([code]!=[/code])."
- msgid "Less than operator ([code]<[/code])."
- msgstr "L'opérateur inférieur à ([code]<[/code])."
- msgid "Less than or equal operator ([code]<=[/code])."
- msgstr "L'opérateur inférieur ou égal ([code]<=[/code])."
- msgid "Greater than operator ([code]>[/code])."
- msgstr "L'opérateur supérieur à ([code]>[/code])."
- msgid "Greater than or equal operator ([code]>=[/code])."
- msgstr "L'opérateur supérieur ou égal ([code]>=[/code])."
- msgid "Addition operator ([code]+[/code])."
- msgstr "L'opérateur d’addition ([code]+[/code])."
- msgid "Subtraction operator ([code]-[/code])."
- msgstr "L'opérateur de soustraction ([code]-[/code])."
- msgid "Multiplication operator ([code]*[/code])."
- msgstr "L'opérateur de multiplication ([code]*[/code])."
- msgid "Division operator ([code]/[/code])."
- msgstr "L'opérateur de division ([code]/[/code])."
- msgid "Unary negation operator ([code]-[/code])."
- msgstr "L'opérateur de négation unaire ([code]-[/code])."
- msgid "Unary plus operator ([code]+[/code])."
- msgstr "L'opérateur d'addition unaire ([code]+[/code])."
- msgid "Remainder/modulo operator ([code]%[/code])."
- msgstr "Reste / opérateur modulo ([code]%[/code])."
- msgid "Left shift operator ([code]<<[/code])."
- msgstr "Operateur de décalage de bits vers la gauche ([code]<<[/code])."
- msgid "Right shift operator ([code]>>[/code])."
- msgstr "Operateur de décalage de bits vers la droite ([code]<<[/code])."
- msgid "Bitwise AND operator ([code]&[/code])."
- msgstr "Opérateur binaire ET ([code]&[/code])."
- msgid "Bitwise OR operator ([code]|[/code])."
- msgstr "Opérateur binaire OU ([code]|[/code])."
- msgid "Bitwise XOR operator ([code]^[/code])."
- msgstr "Opérateur binaire OU exclusif (XOR) ([code]^[/code])."
- msgid "Bitwise NOT operator ([code]~[/code])."
- msgstr "Opérateur binaire NON ([code]~[/code])."
- msgid "Logical AND operator ([code]and[/code] or [code]&&[/code])."
- msgstr "L'opérateur logique ET ([code]and[/code] or [code]&&[/code])."
- msgid "Logical OR operator ([code]or[/code] or [code]||[/code])."
- msgstr "L'opérateur logique OU ([code]or[/code] or [code]||[/code])."
- msgid "Logical XOR operator (not implemented in GDScript)."
- msgstr "Opérateur logique OU exclusif (XOR) (non implémenté dans le GDScript)."
- msgid "Logical NOT operator ([code]not[/code] or [code]![/code])."
- msgstr "L'opérateur logique NON ([code]not[/code] or [code]![/code])."
- msgid "Logical IN operator ([code]in[/code])."
- msgstr "Opérateur logique DANS ([code]in[/code])."
- msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Operator]."
- msgid "Vector math"
- msgstr "Mathématiques des vecteurs"
- msgid "Advanced vector math"
- msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs"
- msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
- msgstr "Construit une [AABB] a partir d'une position et d'une taille."
- msgid ""
- "Returns an AABB with equivalent position and size, modified so that the most-"
- "negative corner is the origin and the size is positive."
- msgstr ""
- "Retourne une AABB avec une position et taille équivalentes, modifiée de telle "
- "sorte que le coin le plus négatif devienne l'origine et la taille soit "
- "positive."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this [AABB] completely encloses another one."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si cette [AABB] en recouvre complètement une autre."
- msgid ""
- "Returns a copy of this [AABB] expanded to include a given point.\n"
- "[b]Example:[/b]\n"
- "[codeblocks]\n"
- "[gdscript]\n"
- "# position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
- "var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
- "# position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
- "Vector3(0, -1, 2)\n"
- "var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
- "[/gdscript]\n"
- "[csharp]\n"
- "// position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
- "var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
- "// position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
- "Vector3(0, -1, 2)\n"
- "var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
- "[/csharp]\n"
- "[/codeblocks]"
- msgstr ""
- "Retourne une copie de ce [AABB] élargi afin d'inclure un point donné.\n"
- "[b]Exemple :[/b]\n"
- "[codeblocks]\n"
- "[gdscript]\n"
- "# Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
- "var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
- "# Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
- "le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
- "var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
- "[/gdscript]\n"
- "[csharp]\n"
- "// Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
- "var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
- "// Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
- "le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
- "var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
- "[/csharp]\n"
- "[/codeblocks]"
- msgid ""
- "Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
- "([member size] / 2)."
- msgstr ""
- "Retourne le centre du [AABB], qui est égal à [member position] + ([member "
- "size] / 2)."
- msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
- msgstr "Récupère la position des 8 extrémités de l'[AABB] dans l'espace."
- msgid "Returns the normalized longest axis of the [AABB]."
- msgstr "Retourne normalisé l'axe le plus long de l'[AABB]."
- msgid ""
- "Returns the index of the longest axis of the [AABB] (according to [Vector3]'s "
- "[code]AXIS_*[/code] constants)."
- msgstr ""
- "Retourne l'index de l'axe le plus long de l'AABB] (d'après les constantes de "
- "[code]AXIS_*[/code] de [Vector3])."
- msgid "Returns the scalar length of the longest axis of the [AABB]."
- msgstr "Retourne la longueur scalaire de l'axe le plus long de l'[AABB]."
- msgid "Returns the normalized shortest axis of the [AABB]."
- msgstr "Retourne l'axe le plus court normalisé de l'[AABB]."
- msgid ""
- "Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
- "AXIS* enum)."
- msgstr ""
- "Retourne l'index de l'axe le plus court de l'[AABB] (d'après l'énumération "
- "[Vector3]::AXIS*)."
- msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
- msgstr "Retourne la longueur scalaire de l’axe le plus court de l’[AABB]."
- msgid "Returns the volume of the [AABB]."
- msgstr "Retourne le volume de l'[AABB]."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] overlaps with another."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] chevauche une autre."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] is on both sides of a plane."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est sur les deux côtés d'un plan."
- msgid ""
- "Ending corner. This is calculated as [code]position + size[/code]. Setting "
- "this value will change the size."
- msgstr ""
- "Coin de fin. Calculé par [code]position + size[/code]. Changer cette valeur "
- "changera aussi la taille."
- msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
- msgstr "Coin de départ. A généralement des valeurs inférieures à [member end]."
- msgid ""
- "Size from [member position] to [member end]. Typically, all components are "
- "positive.\n"
- "If the size is negative, you can use [method abs] to fix it."
- msgstr ""
- "La taille depuis [member position] jusqu'à [member end]. Généralement toutes "
- "les composantes sont positives.\n"
- "Si cette taille est négative, vous pouvez utiliser [method abs] pour la "
- "rendre positive."
- msgid ""
- "Returns the label used for built-in text.\n"
- "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
- "cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
- "[member CanvasItem.visible] property."
- msgstr ""
- "Retourne le label utilisé pour le texte intégré.\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne nécessaire, le retirer et "
- "le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de "
- "ses enfants, utilisez plutôt [membre CanvasItem.visible]."
- msgid ""
- "Returns the OK [Button] instance.\n"
- "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
- "cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
- "[member CanvasItem.visible] property."
- msgstr ""
- "Retourne l'instance du [Button] \"OK\".\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne nécessaire, le retirer et "
- "le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de "
- "ses enfants, utilisez plutôt [membre CanvasItem.visible]."
- msgid ""
- "Registers a [LineEdit] in the dialog. When the enter key is pressed, the "
- "dialog will be accepted."
- msgstr ""
- "Ajoute une [LineEdit] dans le dialogue. Quand on appuie sur la touche entrée, "
- "le dialogue sera accepté."
- msgid ""
- "Removes the [param button] from the dialog. Does NOT free the [param button]. "
- "The [param button] must be a [Button] added with [method add_button] or "
- "[method add_cancel_button] method. After removal, pressing the [param button] "
- "will no longer emit this dialog's [signal custom_action] or [signal canceled] "
- "signals."
- msgstr ""
- "Retire le [param button] de la boite de dialogue. Ne libère PAS le [param "
- "button]. Le [param button] doit être un [Button] ajouté avec la méthode "
- "[method add_button] ou [method add_cancel_button]. Après retrait, appuyer sur "
- "[param button] n'émettra plus les signaux [signal custom_action] ou [signal "
- "canceled] de la boite de dialogue."
- msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog."
- msgstr ""
- "Défini le retour à la ligne automatique du texte dans la fenêtre de dialogue."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the dialog is hidden when the OK button is pressed. You "
- "can set it to [code]false[/code] if you want to do e.g. input validation when "
- "receiving the [signal confirmed] signal, and handle hiding the dialog in your "
- "own logic.\n"
- "[b]Note:[/b] Some nodes derived from this class can have a different default "
- "value, and potentially their own built-in logic overriding this setting. For "
- "example [FileDialog] defaults to [code]false[/code], and has its own input "
- "validation code that is called when you press OK, which eventually hides the "
- "dialog if the input is valid. As such, this property can't be used in "
- "[FileDialog] to disable hiding the dialog when pressing OK."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la boîte de dialogue est cachée quand le bouton OK est "
- "pressé. Vous pouvez le mettre à [code]false[/code] si vous voulez, par "
- "exemple, valider l'entrée quand le signal [signal confirmed] est reçu et "
- "masquer manuellement la boîte de dialogue.\n"
- "[b]Note:[/b] Plusieurs nœuds dérivés de cette classe peuvent avoir une valeur "
- "par défaut différente mais aussi leur propre logique intégrée qui "
- "outrepassera ce réglage. Par exemple [FileDialog] utilise par défaut "
- "[code]false[/code], et contient sa propre logique pour valider l'entrée qui "
- "est appelée quand vous pressez OK, puis va cacher le dialogue si cette entrée "
- "est valide. Telle quelle, cette propriété ne peut pas être utilisée dans "
- "[FileDialog] pour désactiver la dissimulation de la boîte de dialogue quand "
- "OK est pressé."
- msgid "The text displayed by the dialog."
- msgstr "Le texte affiché par le dialogue."
- msgid "Emitted when the dialog is accepted, i.e. the OK button is pressed."
- msgstr ""
- "Émis lorsque le dialogue est accepté, c'est-à-dire lorsque le bouton OK est "
- "enfoncé."
- msgid "Emitted when a custom button is pressed. See [method add_button]."
- msgstr ""
- "Émis lorsqu'un bouton personnalisé est pressé. Voir [method add_button]."
- msgid "Close this AES context so it can be started again. See [method start]."
- msgstr ""
- "Ferme ce contexte AES afin qu’il puisse être recommencé. Voir [method start]."
- msgid ""
- "Get the current IV state for this context (IV gets updated when calling "
- "[method update]). You normally don't need this function.\n"
- "[b]Note:[/b] This function only makes sense when the context is started with "
- "[constant MODE_CBC_ENCRYPT] or [constant MODE_CBC_DECRYPT]."
- msgstr ""
- "Obtiens l'état IV actuel pour ce contexte (L'IV est mis à jour en appelant "
- "[method update]). Vous n'avez généralement pas besoin de cette fonction.\n"
- "[b]Note:[/b] Cette fonction a seulement du sens quand le contexte est "
- "initialisé avec [constant MODE_CBC_ENCRYPT] ou [constant MODE_CBC_DECRYPT]."
- msgid ""
- "Run the desired operation for this AES context. Will return a "
- "[PackedByteArray] containing the result of encrypting (or decrypting) the "
- "given [param src]. See [method start] for mode of operation.\n"
- "[b]Note:[/b] The size of [param src] must be a multiple of 16. Apply some "
- "padding if needed."
- msgstr ""
- "Exécute l'opération désirée pour ce contexte AES. Retournera un "
- "[PackedByteArray] contenant le résultat du chiffrement (ou déchiffrement) de "
- "[param src]. Voir [method start] pour le mode d'opération.\n"
- "\n"
- "[b]Note :[/b] La taille de [param src] doit être un multiple de 16. Applique "
- "du padding si nécessaire."
- msgid "AES electronic codebook encryption mode."
- msgstr "Mode de chiffrement du livre de codes électroniques AES."
- msgid "AES electronic codebook decryption mode."
- msgstr "Mode de décryptage du codebook électronique AES."
- msgid "AES cipher blocker chaining encryption mode."
- msgstr "Mode de cryptage de chiffre de chaînage de blocs AES."
- msgid "AES cipher blocker chaining decryption mode."
- msgstr "Mode de décryptage de chiffre de chaînage de blocs AES."
- msgid "Maximum value for the mode enum."
- msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration."
- msgid "3D Physics Tests Demo"
- msgstr "Démo de tests physiques en 3D"
- msgid "Third Person Shooter Demo"
- msgstr "Démo de tir à la troisième personne"
- msgid "3D Voxel Demo"
- msgstr "Démo voxel 3D"
- msgid ""
- "Sprite node that contains multiple textures as frames to play for animation."
- msgstr ""
- "Le nœud de sprite qui peut utiliser plusieurs textures pour jouer une "
- "animation."
- msgid "2D Sprite animation"
- msgstr "Animation Sprite 2D"
- msgid "2D Dodge The Creeps Demo"
- msgstr "Démo 2D « Dodge The Creeps »"
- msgid "If [code]true[/code], texture will be centered."
- msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
- msgid "If [code]true[/code], texture is flipped horizontally."
- msgstr "Si [code]true[/code], la texture est inversée horizontalement."
- msgid "If [code]true[/code], texture is flipped vertically."
- msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement."
- msgid "The texture's drawing offset."
- msgstr "Le décalage du dessin de la texture."
- msgid ""
- "The [SpriteFrames] resource containing the animation(s). Allows you the "
- "option to load, edit, clear, make unique and save the states of the "
- "[SpriteFrames] resource."
- msgstr ""
- "La ressource [SpriteFrames] contenant les animations. Vous permet de charger, "
- "modifier, effacer, rendre unique et sauvegarder les états de la ressource "
- "[SpriteFrames]."
- msgid ""
- "2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation."
- msgstr ""
- "Nœud sprite 2D dans le monde 3D, qui peut utiliser plusieurs textures 2D pour "
- "l'animation."
- msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)"
- msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)"
- msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
- msgstr "Texture procuration pour des animations simples basés sur les trames."
- msgid ""
- "Number of frames to use in the animation. While you can create the frames "
- "independently with [method set_frame_texture], you need to set this value for "
- "the animation to take new frames into account. The maximum number of frames "
- "is [constant MAX_FRAMES]."
- msgstr ""
- "Le nombre de trames d'utiliser dans l'animation. Même que vous pouvez créer "
- "les trames indépendamment avec [method set_frame_texture], vous devez définir "
- "cette valeur pour l'animation pour prendre en compte les nouvelles trames. Le "
- "nombre maximum de trames est [constant MAX_FRAMES]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the animation will only play once and will not loop "
- "back to the first frame after reaching the end. Note that reaching the end "
- "will not set [member pause] to [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'animation jouera une fois seulement et ne "
- "retournerait pas à la première trame après avoir terminé. Remarquez "
- "qu'atteindre la fin ne mettra pas [member pause] à [code]true[/code]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the animation will pause where it currently is (i.e. at "
- "[member current_frame]). The animation will continue from where it was paused "
- "when changing this property to [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'animation pausera à la trame où il se trouve "
- "actuellement (c'est-à-dire à [member current_frame]). L'animation continuera "
- "d'où c'était pausé quand cette propriété est mise à [code]false[/code]."
- msgid "Adds a track to the Animation."
- msgstr "Ajoute une piste à l’animation."
- msgid "Clear the animation (clear all tracks and reset all)."
- msgstr "Efface l'animation (nettoie toutes les pistes et réinitialise tout)."
- msgid ""
- "Returns the index of the specified track. If the track is not found, return "
- "-1."
- msgstr ""
- "Retourne l'index de la piste spécifiée. Si la piste n'est pas trouvée, "
- "retourne -1."
- msgid "Returns the amount of tracks in the animation."
- msgstr "Retourne le nombre de pistes dans l'animation."
- msgid "Returns the method name of a method track."
- msgstr "Retourne le nom de la méthode d'une piste de méthode."
- msgid ""
- "Returns the arguments values to be called on a method track for a given key "
- "in a given track."
- msgstr ""
- "Retourne les valeurs des paramètres d'appel à utiliser sur une piste de "
- "méthode pour une clé donnée dans une piste donnée."
- msgid "Removes a track by specifying the track index."
- msgstr "Enlève une piste spécifiée par son index."
- msgid "Returns the interpolation type of a given track."
- msgstr "Retourne le type d'interpolation d'une piste donnée."
- msgid "Returns the time at which the key is located."
- msgstr "Retourne les temps ou sont placés les clés."
- msgid "Returns the value of a given key in a given track."
- msgstr "Retourne la valeur d'une clé donnée dans une piste donnée."
- msgid ""
- "Gets the path of a track. For more information on the path format, see "
- "[method track_set_path]."
- msgstr ""
- "Retourne le chemin d'une piste. Pour plus d'informations sur le format des "
- "chemins, voir [method track_set_path]."
- msgid "Gets the type of a track."
- msgstr "Obtient le type d’une piste."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given track is imported. Else, return "
- "[code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si la piste donnée est importée. Sinon retourne "
- "[code]false[/code]."
- msgid "Moves a track down."
- msgstr "Déplace une piste vers le bas."
- msgid "Moves a track up."
- msgstr "Déplace une piste vers le haut."
- msgid "Removes a key by index in a given track."
- msgstr "Supprime une clé par son index dans une piste donnée."
- msgid "Enables/disables the given track. Tracks are enabled by default."
- msgstr "Active/désactive la piste donnée. Les pistes sont actives par défaut."
- msgid "Sets the given track as imported or not."
- msgstr "Définit la piste donnée comme importée ou non."
- msgid "Sets the interpolation type of a given track."
- msgstr "Définit le type d'interpolation d'une piste donnée."
- msgid "Sets the time of an existing key."
- msgstr "Définit l’heure d’une clé existante."
- msgid "Sets the value of an existing key."
- msgstr "Définit la valeur d'une clé."
- msgid ""
- "Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and "
- "must be specified starting from the parent node of the node that will "
- "reproduce the animation. Tracks that control properties or bones must append "
- "their name after the path, separated by [code]\":\"[/code].\n"
- "For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or [code]\"character/"
- "mesh:transform/local\"[/code]."
- msgstr ""
- "Définit le chemin d'une piste. Les chemins doivent êtres des chemins valides "
- "vers un nœud de l'arbre des scènes, et doivent êtres définis en partant du "
- "nœud parent du nœud qui reproduira l'animation. Les pistes qui contrôlent des "
- "propriétés ou des os doivent ajouter leur nom après le chemin, séparé par "
- "[code]\":\"[/code].\n"
- "Par exemple, [code]\"personnage/squelette:cheville\"[/code] or "
- "[code]\"personnage/maillage:transform/local\"[/code]."
- msgid "Returns the update mode of a value track."
- msgstr "Retourne le mode de mise à jour d'une piste de valeur."
- msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track."
- msgstr ""
- "Définit le mode de mises-à-jour (voir[enum UpdateMode]) d’une piste de "
- "valeurs."
- msgid ""
- "The total length of the animation (in seconds).\n"
- "[b]Note:[/b] Length is not delimited by the last key, as this one may be "
- "before or after the end to ensure correct interpolation and looping."
- msgstr ""
- "La longueur totale de l’animation (en secondes).\n"
- "[b]Note:[/b] Longueur n’est pas délimitée par la dernière clé, car celle-ci "
- "peut-être avant ou après la fin pour assurer une interpolation correcte et le "
- "bouclage."
- msgid "The animation step value."
- msgstr "La valeur de l’étape d’animation."
- msgid "Method tracks call functions with given arguments per key."
- msgstr ""
- "Les pistes d'appel de méthode appellent des fonctions à arguments donnés à "
- "chaque clé d'animation."
- msgid ""
- "Bezier tracks are used to interpolate a value using custom curves. They can "
- "also be used to animate sub-properties of vectors and colors (e.g. alpha "
- "value of a [Color])."
- msgstr ""
- "Les pistes de Bézier sont utilisées pour calculer une valeur par "
- "interpolation en utilisant des courbes personnalisées. Elles peuvent "
- "également être utilisées pour animer des sous-propriétés de vecteurs et de "
- "couleurs (par exemple, l'opacité d'une [Color])."
- msgid ""
- "Audio tracks are used to play an audio stream with either type of "
- "[AudioStreamPlayer]. The stream can be trimmed and previewed in the animation."
- msgstr ""
- "Les pistes audio sont utilisées pour lire un flux audio avec l'un ou l'autre "
- "type de [AudioStreamPlayer]. Le flux peut être découpé et prévisualisé dans "
- "l'animation."
- msgid "Animation tracks play animations in other [AnimationPlayer] nodes."
- msgstr ""
- "Les pistes d'animation jouent des animations dans d'autres nœuds "
- "[AnimationPlayer]."
- msgid "No interpolation (nearest value)."
- msgstr "Pas d'interpolation (valeur la plus proche)."
- msgid "Linear interpolation."
- msgstr "Interpolation linéaire."
- msgid "Update at the keyframes."
- msgstr "Mise à jour aux images clés."
- msgid ""
- "Same as linear interpolation, but also interpolates from the current value (i."
- "e. dynamically at runtime) if the first key isn't at 0 seconds."
- msgstr ""
- "Identique à l'interpolation linéaire, mais interpole aussi à partir de la "
- "valeur actuelle (définie à l'exécution) si la première clé n'est pas située à "
- "0 seconde."
- msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)."
- msgstr "Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)."
- msgid "The call mode to use for Call Method tracks."
- msgstr "Le mode d'appel à utiliser pour les pistes \"Call Method\"."
- msgid "The process notification in which to update animations."
- msgstr ""
- "La notification de processus dans laquelle mettre à jour les animations."
- msgid "The node from which node path references will travel."
- msgstr "Le nœud à partir duquel les références de chemin de nœud vont aller."
- msgid "Notifies when an animation starts playing."
- msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer."
- msgid ""
- "Notifies when the caches have been cleared, either automatically, or manually "
- "via [method clear_caches]."
- msgstr ""
- "Notifie quand les caches ont été effacées, soit automatiquement ou soit "
- "manuellement par [méthode clear_caches]."
- msgid ""
- "Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
- "manually."
- msgstr ""
- "Ne met à jour l'animation. Utilisez [method advance] pour mettre à jour "
- "l'animation manuellement."
- msgid "Make method calls immediately when reached in the animation."
- msgstr ""
- "Appelle la méthode aussitôt qu'elle est précisée lors de la lecture de "
- "l'animation."
- msgid "Using AnimationTree"
- msgstr "Utiliser les AnimationTree"
- msgid "Gets the name of an input by index."
- msgstr "Obtient le nom d'un entrée par son index."
- msgid "Returns whether the given path is filtered."
- msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré."
- msgid "Removes an input, call this only when inactive."
- msgstr "Supprime une entrée, à n'appeler que si le nœud est inactif."
- msgid "Adds or removes a path for the filter."
- msgstr "Ajoute ou supprime un chemin pour le filtre."
- msgid ""
- "Sets a custom parameter. These are used as local memory, because resources "
- "can be reused across the tree or scenes."
- msgstr ""
- "Définit un paramètre personnalisé. Utilisé comme stockage local, car les "
- "ressources peuvent être réutilisées à travers l'arbre ou les différentes "
- "scènes."
- msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
- msgid "Do not use filtering."
- msgstr "Ne pas utiliser de filtrage."
- msgid "Paths matching the filter will be allowed to pass."
- msgstr "Les chemins passant le filtre seront autorisés."
- msgid "Paths matching the filter will be discarded."
- msgstr "Les chemins passant le filtre seront rejetés."
- msgid "Paths matching the filter will be blended (by the blend value)."
- msgstr "Les chemins passant le filtre seront mélangés (par la valeur de blend)."
- msgid "Blends two animations additively inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mélange deux animations additivement à l'intérieur d'un "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgid ""
- "Blends two of three animations additively inside of an "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mélange deux des trois animations de manière additive à l'intérieur d'un "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgid "3D Platformer Demo"
- msgstr "Démo de jeu de plateforme en 3D"
- msgid ""
- "Animation to use as an output. It is one of the animations provided by "
- "[member AnimationTree.anim_player]."
- msgstr ""
- "L'animation à utiliser comme sortie. C'est l'une des animations fournies par "
- "[member AnimationTree.anim_player]."
- msgid "Blends two animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mélange deux animations de façon linéaire à l'intérieur d'un "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgid ""
- "Blends two of three animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mélange deux des trois animations de façon linéaire à l'intérieur d'un "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgid "Returns the number of points on the blend axis."
- msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange."
- msgid ""
- "Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] constants."
- msgstr ""
- "Contrôle l'interpolation entre animations. Voir les constantes [enum "
- "BlendMode]."
- msgid ""
- "The blend space's axis's upper limit for the points' position. See [method "
- "add_blend_point]."
- msgstr ""
- "La limite supérieure de position pour des points sur l'axe de l'espace blend. "
- "Voir [method add_blend_point]."
- msgid ""
- "The blend space's axis's lower limit for the points' position. See [method "
- "add_blend_point]."
- msgstr ""
- "La limite inférieure de position pour des points sur l'axe de l'espace blend. "
- "Voir [method add_blend_point]."
- msgid "Position increment to snap to when moving a point on the axis."
- msgstr "Incrément de position (snap) quand un point est déplacé sur l'axe."
- msgid "Label of the virtual axis of the blend space."
- msgstr "Étiquette de l'axe virtuel de l'espace blend."
- msgid "The interpolation between animations is linear."
- msgstr "L'interpolation entre les animations est linéaire."
- msgid ""
- "Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
- "the last animation's playback position."
- msgstr ""
- "Semblable à [constant BLEND_MODE_DISCRETE], mais commence la nouvelle "
- "animation à la dernière position de lecture de l'animation suivante."
- msgid "Returns the number of points in the blend space."
- msgstr "Retourne le nombre de points dans le blend space."
- msgid "Returns the number of triangles in the blend space."
- msgstr "Retourne le nombre de triangles dans le blend space."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the blend space is triangulated automatically. The mesh "
- "updates every time you add or remove points with [method add_blend_point] and "
- "[method remove_blend_point]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le blend space est triangulé automatiquement. Le "
- "maillage se met à jour à chaque ajout ou suppression de points via [method "
- "add_blend_point] et [method remove_blend_point]."
- msgid ""
- "The blend space's X and Y axes' upper limit for the points' position. See "
- "[method add_blend_point]."
- msgstr ""
- "La limite supérieure pour les positions des point sur les axes X/Y de "
- "l'espace de mélange. Voir [method add_blend_point]."
- msgid ""
- "The blend space's X and Y axes' lower limit for the points' position. See "
- "[method add_blend_point]."
- msgstr ""
- "La limite inférieure pour les positions des point sur les axes X/Y de "
- "l'espace de mélange. Voir [method add_blend_point]."
- msgid "Position increment to snap to when moving a point."
- msgstr ""
- "L' incrément de position à laquelle s'accrocher lorsque l'on bouge un point."
- msgid "Name of the blend space's X axis."
- msgstr "Nom de l'axe X de l'espace de mélange."
- msgid "Name of the blend space's Y axis."
- msgstr "Nom de l'axe Y de l'espace de mélange."
- msgid ""
- "Emitted every time the blend space's triangles are created, removed, or when "
- "one of their vertices changes position."
- msgstr ""
- "Émis à chaque création, suppression de triangles ou changement de position de "
- "l'un de leurs sommets dans le blend space."
- msgid "The connection was successful."
- msgstr "La connexion a réussi."
- msgid "The input node is [code]null[/code]."
- msgstr "Le nœud d'entrée est [code]null[/code]."
- msgid "The specified input port is out of range."
- msgstr "Le port d’entrée spécifié est hors de portée."
- msgid "The output node is [code]null[/code]."
- msgstr "Le nœud de sortie est [code]null[/code]."
- msgid "Input and output nodes are the same."
- msgstr "Les nœuds d’entrée et de sortie sont identiques."
- msgid "The specified connection already exists."
- msgstr "La connexion spécifiée existe déjà."
- msgid "The delay after which the automatic restart is triggered, in seconds."
- msgstr ""
- "Le délai après lequel le redémarrage automatique est déclenché, en secondes."
- msgid ""
- "If [member autorestart] is [code]true[/code], a random additional delay (in "
- "seconds) between 0 and this value will be added to [member autorestart_delay]."
- msgstr ""
- "Si [member autorestart] est [code]true[/code], un délai additionnel (en "
- "secondes) aléatoirement choisi entre 0 et cette valeur sera ajouté à [member "
- "autorestart_delay]."
- msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
- msgstr ""
- "Retourne le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
- "l'éditeur."
- msgid "Returns the animation node with the given name."
- msgstr "Retourne le nœud d'animation avec le nom donné."
- msgid "Returns the given animation node's name."
- msgstr "Retourne le nom du nœud d'animation donné."
- msgid "Returns the given transition."
- msgstr "Retourne la transition donnée."
- msgid "Returns the number of connections in the graph."
- msgstr "Retourne le nombre de connections dans le graphe."
- msgid "Returns the given transition's start node."
- msgstr "Retourne le nœud de début de la transition donnée."
- msgid "Returns the given transition's end node."
- msgstr "Retourne le nœud de fin de la transition donnée."
- msgid "Deletes the given transition by index."
- msgstr "Supprime la transition donnée par index."
- msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
- msgstr ""
- "Définit le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
- "l'éditeur."
- msgid "Returns the playback position within the current animation state."
- msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation."
- msgid ""
- "Returns the current travel path as computed internally by the A* algorithm."
- msgstr ""
- "Renvoie le chemin de voyage actuel tel que calculé en interne par "
- "l’algorithme A*."
- msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation est en lecture."
- msgid "Stops the currently playing animation."
- msgstr "Arrête l’animation en cours de lecture."
- msgid "The transition type."
- msgstr "Le type de transition."
- msgid "The time to cross-fade between this state and the next."
- msgstr "La durée du fondu entre cet état et le suivant."
- msgid "Emitted when [member advance_condition] is changed."
- msgstr "Émis quand [member advance_condition] est changé."
- msgid ""
- "Switch to the next state immediately. The current state will end and blend "
- "into the beginning of the new one."
- msgstr ""
- "Passe à l'état suivant immédiatement. L'état actuel se terminera et se fondra "
- "au début du nouveau."
- msgid ""
- "Switch to the next state immediately, but will seek the new state to the "
- "playback position of the old state."
- msgstr ""
- "Passe immédiatement à l'état suivant, mais cherchera le nouvel état à la "
- "position de lecture de l'ancien état."
- msgid ""
- "Wait for the current state playback to end, then switch to the beginning of "
- "the next state animation."
- msgstr ""
- "Attend que la lecture de l'état actuelle se termine, puis passe au début de "
- "la prochaine animation de l'état."
- msgid "AnimationTree"
- msgstr "AnimationTree"
- msgid "Clears all queued, unplayed animations."
- msgstr "Efface toutes les animations en file d’attente et non joués."
- msgid ""
- "Queues an animation for playback once the current one is done.\n"
- "[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation "
- "will never play unless the looped animation is stopped somehow."
- msgstr ""
- "Ajouter une animation pour être lue une fois que l'actuelle est terminée.\n"
- "[b]Note :[/b] Si une animation en boucle joue actuellement, l'animation "
- "ajoutée ne sera jamais joué à moins que l'animation en boucle ne soit arrêtée."
- msgid ""
- "Seeks the animation to the [param seconds] point in time (in seconds). If "
- "[param update] is [code]true[/code], the animation updates too, otherwise it "
- "updates at process time. Events between the current frame and [param seconds] "
- "are skipped.\n"
- "If [param update_only] is true, the method / audio / animation playback "
- "tracks will not be processed.\n"
- "[b]Note:[/b] Seeking to the end of the animation doesn't emit [signal "
- "AnimationMixer.animation_finished]. If you want to skip animation and emit "
- "the signal, use [method AnimationMixer.advance]."
- msgstr ""
- "Avance la lecture de l'animation à la position [param seconds] dans le temps "
- "(en secondes). Si [param update] est [code]true[/code], l'animation se mettra "
- "également à jour, sinon elle le sera au moment du traitement. Les événements "
- "entre la trame actuel et la position [param seconds] sont ignorés.\n"
- "[b]Note :[/b] Aller à la fin de l'animation n'émet pas le signal [signal "
- "AnimationMixer.animation_finished]. Si vous souhaitez ignorer l'animation et "
- "émettre le signal, utilisez plutôt [method AnimationMixer.advance]."
- msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation."
- msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée."
- msgid ""
- "The default time in which to blend animations. Ranges from 0 to 4096 with "
- "0.01 precision."
- msgstr ""
- "Le moment par défaut où les animations sont mélangées. L'intervalle va de 0 à "
- "4096 avec une précision de 0,01."
- msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating."
- msgstr "Le chemin vers le [AnimationPlayer] utilisé pour l'animation."
- msgid "Using Area2D"
- msgstr "Utiliser les Area2D"
- msgid "2D Pong Demo"
- msgstr "Démo 2D « Pong »"
- msgid "2D Platformer Demo"
- msgstr "Démo de jeu de plateforme en 2D"
- msgid ""
- "Returns a list of intersecting [Area2D]s. The overlapping area's [member "
- "CollisionObject2D.collision_layer] must be part of this area's [member "
- "CollisionObject2D.collision_mask] in order to be detected.\n"
- "For performance reasons (collisions are all processed at the same time) this "
- "list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
- "are moved. Consider using signals instead."
- msgstr ""
- "Retourne une liste des [Area2D] qui s'intersectent. Le [member "
- "CollisionObject2D.collision_layer] de l'aire intersectant doit faire partie "
- "du [membre CollisionObject2D.collision_mask] de cette aire pour être "
- "détecté.\n"
- "Pour des raisons de performance (les colonnes sont toutes traitées en même "
- "temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas "
- "immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt utiliser des "
- "signaux."
- msgid ""
- "The rate at which objects stop spinning in this area. Represents the angular "
- "velocity lost per second.\n"
- "See [member ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] for more details "
- "about damping."
- msgstr ""
- "La vitesse à laquelle les objets arrêtent de tourner dans cette zone. "
- "Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n"
- "Voir [membre ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] pour plus de "
- "détails sur l'amortissement."
- msgid "The name of the area's audio bus."
- msgstr "Le nom du bus audio de l'aire."
- msgid ""
- "The rate at which objects stop moving in this area. Represents the linear "
- "velocity lost per second.\n"
- "See [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] for more details "
- "about damping."
- msgstr ""
- "La vitesse à laquelle les objets arrêtent de se déplacer dans cette zone. "
- "Représente la vitesse linéaire perdue par seconde.\n"
- "Voir [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] pour plus de "
- "détails sur l'amortissement."
- msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les autres aires surveillantes peuvent détecter cette "
- "aire."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the area detects bodies or areas entering and exiting "
- "it."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'aire détecte les corps qui y entrent ou qui en "
- "sortent."
- msgid "This area does not affect gravity/damping."
- msgstr "Cette aire n'influe pas sur la gravité/amortissement."
- msgid "GUI in 3D Demo"
- msgstr "Démo d'interface graphique en 3D"
- msgid ""
- "The rate at which objects stop spinning in this area. Represents the angular "
- "velocity lost per second.\n"
- "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more details "
- "about damping."
- msgstr ""
- "La vitesse à laquelle les objets s'arrêtent de tourner dans cette zone. "
- "Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n"
- "Voir [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] pour plus de "
- "détails sur l'amortissement."
- msgid ""
- "The rate at which objects stop moving in this area. Represents the linear "
- "velocity lost per second.\n"
- "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] for more details "
- "about damping."
- msgstr ""
- "La vitesse à laquelle les objets arrêtent de se déplacer dans cette zone. "
- "Représente la vitesse linéaire perdue par seconde.\n"
- "Voir [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] pour plus de "
- "détails sur l'amortissement."
- msgid "If [code]true[/code], the area applies reverb to its associated audio."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la zone applique de la réverbération à l'audio qui lui "
- "est associé."
- msgid ""
- "The degree to which this area's reverb is a uniform effect. Ranges from "
- "[code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
- msgstr ""
- "Le degré de réverbération de cette zone est un effet uniforme. L'intervalle "
- "va de [code]0[/code] à [code]1[/code] avec une précision de [code]0.1[/code]."
- msgid "Constructs an empty [Array]."
- msgstr "Construit un [Array] vide."
- msgid "Constructs an array from a [PackedByteArray]."
- msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PackedByteArray]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedColorArray]."
- msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PackedColorArray]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedFloat32Array]."
- msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedFloat32Array]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedFloat64Array]."
- msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedFloat64Array]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedInt32Array]."
- msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedInt32Array]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedInt64Array]."
- msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedInt64Array]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedStringArray]."
- msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedStringArray]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedVector2Array]."
- msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedVector2Array]."
- msgid "Constructs an array from a [PackedVector3Array]."
- msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PackedVector3Array]."
- msgid ""
- "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])."
- msgstr ""
- "Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method "
- "push_back])."
- msgid ""
- "Appends another array at the end of this array.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array1 = [1, 2, 3]\n"
- "var array2 = [4, 5, 6]\n"
- "array1.append_array(array2)\n"
- "print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Ajoute un autre tableau à la fin de ce tableau.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array1 = [1, 2, 3]\n"
- "var array2 = [4, 5, 6]\n"
- "array1.append_array(array2)\n"
- "print(array1) # Affiche [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns the last element of the array. Prints an error and returns "
- "[code]null[/code] if the array is empty.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[-1]"
- "[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project "
- "execution when running from the editor."
- msgstr ""
- "Retourne le dernier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne "
- "[code]null[/code] si le tableau est vide.\n"
- "[b]Note :[/b] Appeler cette fonction n'est pas la même chose que "
- "[code]array[-1][/code]. Si le tableau est vide, y accéder avec un index "
- "mettre le projet en pause quand il sera lancé depuis l'éditeur."
- msgid ""
- "Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of "
- "[code]0[/code]."
- msgstr ""
- "Efface le contenu du tableau. C'est équivalent à [method resize] avec une "
- "taille de [code]0[/code]."
- msgid "Returns the number of times an element is in the array."
- msgstr "Retourne le nombre de fois qu'un élément apparait dans le tableau."
- msgid ""
- "Returns the first element of the array. Prints an error and returns "
- "[code]null[/code] if the array is empty.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[0][/"
- "code]. If the array is empty, accessing by index will pause project execution "
- "when running from the editor."
- msgstr ""
- "Renvoie le premier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne "
- "[code]null[/code] si le tableau est vide.\n"
- "[b]Note :[/b] L'appel de cette fonction n'est pas le même que d'écrire "
- "[code]array[0][/code]. Si le tableau est vide, accéder à un élément par sa "
- "position va suspendre l'exécution de projet depuis l'éditeur."
- msgid ""
- "Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its "
- "contents.\n"
- "[b]Note:[/b] [Array]s with equal content will always produce identical hash "
- "values. However, the reverse is not true. Returning identical hash values "
- "does [i]not[/i] imply the arrays are equal, because different arrays can have "
- "identical hash values due to hash collisions."
- msgstr ""
- "Renvoie entier 32 bits de chachage représentant le tableau ainsi que son "
- "contenu.\n"
- "[b]Note :[/b] Les [Array] avec le même contenu produira toujours la même "
- "hachage. Cependant, la réciproque n'est pas vrai. Retourner un hachage "
- "identiques [i]n'implique pas[/i] que les tableaux ont le même contenu, car "
- "différents tableaux peuvent avoir des hachages identiques à cause des "
- "collisions des hachages."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide."
- msgid ""
- "Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] "
- "if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
- "pop_front]."
- msgstr ""
- "Retire et retourne le dernier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] "
- "si le tableau est vide, sans affiche de message d'erreur. Voir aussi [method "
- "pop_front]."
- msgid ""
- "Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] "
- "if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
- "pop_back].\n"
- "[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method "
- "pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's called. "
- "The larger the array, the slower [method pop_front] will be."
- msgstr ""
- "Retire et retourne le premier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] "
- "si le tableau est vide, sans afficher de message d'erreur. Voir aussi [method "
- "pop_back].\n"
- "[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente "
- "que [method pop_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants "
- "chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la "
- "position de l'élément enlevé, plus [method pop_front] sera lent."
- msgid ""
- "Appends an element at the end of the array. See also [method push_front]."
- msgstr "Ajout un élément à la fin du tableau. Voir aussi [method push_front]."
- msgid ""
- "Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n"
- "[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method "
- "push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's "
- "called. The larger the array, the slower [method push_front] will be."
- msgstr ""
- "Ajoute un élément au début du tableau. Voir aussi [method push_back].\n"
- "[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente "
- "que [method push_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants "
- "chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la "
- "position de l'élément enlevé, plus [method push_front] sera lent."
- msgid "Reverses the order of the elements in the array."
- msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau."
- msgid "Returns the number of elements in the array."
- msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau."
- msgid ""
- "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays."
- msgstr ""
- "Le type [Mesh] qui fournit un utilitaire pour la construction d'une nouvelle "
- "surface à partir de tableaux."
- msgid "Removes all blend shapes from this [ArrayMesh]."
- msgstr "Retire toutes les formes de mélange de ce [ArrayMesh]."
- msgid "Removes all surfaces from this [ArrayMesh]."
- msgstr "Retirer toutes les surfaces de ce [ArrayMesh]."
- msgid "Returns the number of blend shapes that the [ArrayMesh] holds."
- msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange détenues par ce [ArrayMesh]."
- msgid "Returns the name of the blend shape at this index."
- msgstr "Retourne le nom de la forme du mélange à cette position."
- msgid ""
- "Returns the index of the first surface with this name held within this "
- "[ArrayMesh]. If none are found, -1 is returned."
- msgstr ""
- "Retourne l'index de la première surface avec ce nom dans ce [ArrayMesh]. Si "
- "aucune surface n'existe, -1 est retourné."
- msgid ""
- "Returns the length in indices of the index array in the requested surface "
- "(see [method add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Retourne la longueur des indices du tableau d'indices pour la surface "
- "spécifiée (voir [method add_surface_from_arrays])."
- msgid ""
- "Returns the length in vertices of the vertex array in the requested surface "
- "(see [method add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Retourne la longueur des sommets du tableau des sommets dans la surface "
- "spécifiée (voir [method add_surface_from_arrays])."
- msgid ""
- "Returns the format mask of the requested surface (see [method "
- "add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Retourne le masque de format de la surface demandée (voir [méthode "
- "add_surface_from_arrays)]."
- msgid "Gets the name assigned to this surface."
- msgstr "Retourne le nom assigné à cette surface."
- msgid ""
- "Returns the primitive type of the requested surface (see [method "
- "add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Retourne le type primitif de la surface demandée (voir [method "
- "add_surface_from_arrays)]."
- msgid "Sets a name for a given surface."
- msgstr "Définit le nom donné à cette surface."
- msgid "Sets the blend shape mode to one of [enum Mesh.BlendShapeMode]."
- msgstr "Définit le mode de forme de mélange avec [enum Mesh.BlendShapeMode]."
- msgid ""
- "Overrides the [AABB] with one defined by user for use with frustum culling. "
- "Especially useful to avoid unexpected culling when using a shader to offset "
- "vertices."
- msgstr ""
- "Surcharge le [AABB] avec celui défini par l'utilisateur pour le calcul du "
- "culling d'affichage. Particulièrement utile pour éviter un culling inattendu "
- "lors de l'utilisation d'un shader qui décale les sommets."
- msgid "Specifies the horizontal relative position of child controls."
- msgstr "Définit la position horizontale relative des nœuds enfants."
- msgid "Specifies the vertical relative position of child controls."
- msgstr "Définit la position verticale relative des nœuds enfants."
- msgid "The stretch mode used to align child controls."
- msgstr "Le mode d'étirement utilisé pour aligner les contrôles enfants."
- msgid ""
- "The height of child controls is automatically adjusted based on the width of "
- "the container."
- msgstr ""
- "La hauteur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction de "
- "la largeur du conteneur."
- msgid ""
- "The width of child controls is automatically adjusted based on the height of "
- "the container."
- msgstr ""
- "La largeur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction de "
- "la hauteur du conteneur."
- msgid "Aligns child controls with the beginning (left or top) of the container."
- msgstr "Aligne les enfants au début (à gauche ou en haut) du conteneur."
- msgid "Aligns child controls with the center of the container."
- msgstr "Aligne les contrôles enfants au centre du conteneur."
- msgid "Aligns child controls with the end (right or bottom) of the container."
- msgstr "Aligne les enfants à la fin (à droite ou en-bas) du conteneur."
- msgid "Clears all the points and segments."
- msgstr "Retire tous les points et segments."
- msgid "Returns the next available point ID with no point associated to it."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant du point disponible suivant avec aucun point lui étant "
- "associé."
- msgid ""
- "Returns the ID of the closest point to [param to_position], optionally taking "
- "disabled points into account. Returns [code]-1[/code] if there are no points "
- "in the points pool.\n"
- "[b]Note:[/b] If several points are the closest to [param to_position], the "
- "one with the smallest ID will be returned, ensuring a deterministic result."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant du point le plus proche de [param to_position], en "
- "prenant en compte les points désactivés en option. Retourne [code]-1[/code] "
- "s'il n'y a pas de points dans l'ensemble de points.\n"
- "[b]Note :[/b] Si plusieurs points sont proches de [param to_position], celui "
- "avec le plus petit identifiant sera retourné, permettant d'obtenir un "
- "résultat déterministe."
- msgid "Returns the number of points currently in the points pool."
- msgstr "Retourne le nombre de points actuellement dans le pool de points."
- msgid ""
- "Returns an array with the points that are in the path found by AStar2D "
- "between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
- "ending point of the path.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
- "will return an empty [PackedVector2Array] and will print an error message."
- msgstr ""
- "Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par "
- "AStar2D entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de "
- "départ jusqu'au point d'arrivée.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un "
- "[Thread], elle retournera un [PackedVector2Array] vide et affichera un "
- "message d'erreur."
- msgid ""
- "Returns whether a point is disabled or not for pathfinding. By default, all "
- "points are enabled."
- msgstr ""
- "Retourne si un point est désactivé ou non pour le calcul du chemin. Par "
- "défaut, tous les points sont activés."
- msgid ""
- "Removes the point associated with the given [param id] from the points pool."
- msgstr "Retire le point associé à l'[param id] donné du pool des points."
- msgid ""
- "Returns an array with the points that are in the path found by AStar3D "
- "between the given points. The array is ordered from the starting point to the "
- "ending point of the path.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
- "will return an empty [PackedVector3Array] and will print an error message."
- msgstr ""
- "Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par "
- "AStar3D entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de "
- "départ jusqu'au point final du chemin.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un "
- "[Thread], elle retournera un [PackedVector3Array] vide et affichera un "
- "message d'erreur."
- msgid ""
- "Returns an array with the IDs of the points that form the path found by "
- "AStar2D between the given points. The array is ordered from the starting "
- "point to the ending point of the path."
- msgstr ""
- "Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment le chemin "
- "trouvé par AStar2D entre les points donnés. Le tableau est dans l'ordre du "
- "point de départ jusqu'au point final du chemin."
- msgid "Stores information about the audio buses."
- msgstr "Stocke de l'information sur les bus audio."
- msgid "Audio effect for audio."
- msgstr "Effet audio pour l’audio."
- msgid "Audio Mic Record Demo"
- msgstr "Démo d'enregistrement du microphone"
- msgid "Increases or decreases the volume being routed through the audio bus."
- msgstr "Augmente ou diminue le volume passé au bus audio."
- msgid "Audio buses"
- msgstr "Bus audio"
- msgid ""
- "Amount of amplification in decibels. Positive values make the sound louder, "
- "negative values make it quieter. Value can range from -80 to 24."
- msgstr ""
- "La quantité d'amplification en décibels. Les valeurs positives augmentent le "
- "son, les valeurs négatives le diminue. La valeur peut aller de -80 à 24 dB."
- msgid "Adds a band limit filter to the audio bus."
- msgstr "Ajouter un filtre limiteur de bande au bus audio."
- msgid ""
- "Limits the frequencies in a range around the [member AudioEffectFilter."
- "cutoff_hz] and allows frequencies outside of this range to pass."
- msgstr ""
- "Limite l'intensité des fréquences dans la gamme autour de [member "
- "AudioEffectFilter.cutoff_hz], et permet aux fréquences en dehors de cette "
- "gamme de passer."
- msgid "Adds a band pass filter to the audio bus."
- msgstr "Ajouter un passe-bande au bus audio."
- msgid ""
- "Attenuates the frequencies inside of a range around the [member "
- "AudioEffectFilter.cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this band."
- msgstr ""
- "Atténue les fréquences à l'intérieur de la gamme autour de [member "
- "AudioEffectFilter.cutoff_hz] et coupe les fréquences en dehors de cette gamme."
- msgid "Captures audio from an audio bus in real-time."
- msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel."
- msgid "Clears the internal ring buffer."
- msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux."
- msgid ""
- "Gets the next [param frames] audio samples from the internal ring buffer.\n"
- "Returns a [PackedVector2Array] containing exactly [param frames] audio "
- "samples if available, or an empty [PackedVector2Array] if insufficient data "
- "was available."
- msgstr ""
- "Retourne les prochains [param frames] d'échantillonnage audio depuis le "
- "buffer circulaire.\n"
- "Retourne un [PackedVector2Array] contenant exactement [param frames] "
- "échantillons audio si disponible, ou un [PackedVector2Array] vide s'il n'y a "
- "pas assez de données disponibles."
- msgid ""
- "Returns the number of audio frames discarded from the audio bus due to full "
- "buffer."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre de trames audio perdue dans le bus audio parce que sa "
- "mémoire est pleine."
- msgid "Adds a chorus audio effect."
- msgstr "Ajoute un effet audio de chœur."
- msgid "The effect's raw signal."
- msgstr "Le signal brut de l’effet."
- msgid "The voice's cutoff frequency."
- msgstr "La fréquence limite de la voix."
- msgid "The voice's signal delay."
- msgstr "Le retard du signal de la voix."
- msgid "The voice filter's depth."
- msgstr "La profondeur du filtre vocal."
- msgid "The voice's volume."
- msgstr "Le volume de la voix."
- msgid "The voice's pan level."
- msgstr "Le niveau de panoramique de la voix."
- msgid "The voice's filter rate."
- msgstr "Le taux de filtrage de la voix."
- msgid "The effect's processed signal."
- msgstr "Le signal traité de l’effet."
- msgid ""
- "Dynamic range compressor reduces the level of the sound when the amplitude "
- "goes over a certain threshold in Decibels. One of the main uses of a "
- "compressor is to increase the dynamic range by clipping as little as possible "
- "(when sound goes over 0dB).\n"
- "Compressor has many uses in the mix:\n"
- "- In the Master bus to compress the whole output (although an "
- "[AudioEffectLimiter] is probably better).\n"
- "- In voice channels to ensure they sound as balanced as possible.\n"
- "- Sidechained. This can reduce the sound level sidechained with another audio "
- "bus for threshold detection. This technique is common in video game mixing to "
- "the level of music and SFX while voices are being heard.\n"
- "- Accentuates transients by using a wider attack, making effects sound more "
- "punchy."
- msgstr ""
- "Le compresseur dynamique d'intensité réduit le niveau du son lorsque le "
- "volume dépasse un certain seuil de décibels. L'une des principales "
- "utilisations d'un compresseur est d'augmenter la gamme dynamique en essayant "
- "de saturer le moins possible le son (quand le son dépasse 0dB).\n"
- "Le compresseur a de nombreuses utilisations dans les mélanges :\n"
- "- Dans le bus \"Master\" pour compresser toute la sortie (même si un "
- "[AudioEffectLimiter] est souvent plus adapté).\n"
- "- Dans les canaux de voix pour s'assurer qu'ils sonnent aussi équilibré que "
- "possible.\n"
- "- Pour le \"Sidechained\". Cela peut réduire le niveau de son enchaînement "
- "avec un autre bus audio pour la détection des seuils. Cette technique est "
- "courante dans le jeu vidéo se mélangeant au niveau de la musique et SFX "
- "tandis que les voix sont entendues.\n"
- "- Accentue les transitions en utilisant une attaque plus grande, rendant les "
- "effets sonores plus percutants."
- msgid "Gain applied to the output signal."
- msgstr "Gain appliqué au signal de sortie."
- msgid ""
- "Amount of compression applied to the audio once it passes the threshold "
- "level. The higher the ratio, the more the loud parts of the audio will be "
- "compressed. Value can range from 1 to 48."
- msgstr ""
- "La quantité de compression appliquée à l'audio après avoir franchi le seuil. "
- "Plus le rapport est élevé, plus les parties hautes de l'audio seront "
- "comprimées. La valeur peut aller de 1 à 48."
- msgid ""
- "Compressor's delay time to stop reducing the signal after the signal level "
- "falls below the threshold, in milliseconds. Value can range from 20 to 2000."
- msgstr ""
- "Le retard du compresseur avant d'arrêter de réduire le signal après que le "
- "niveau de signal sous le seuil, en millisecondes. La valeur peut aller de 20 "
- "à 2000."
- msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection."
- msgstr ""
- "Réduit le niveau sonore en utilisant un autre bus audio pour détecter les "
- "seuils."
- msgid ""
- "The level above which compression is applied to the audio. Value can range "
- "from -60 to 0."
- msgstr ""
- "Le niveau au-dessus duquel la compression est appliquée à l'audio. La valeur "
- "peut aller de -60 à 0."
- msgid ""
- "Adds a delay audio effect to an audio bus. Plays input signal back after a "
- "period of time.\n"
- "Two tap delay and feedback options."
- msgstr ""
- "Ajoute un effet audio de retard à un bus audio. Joue le signal d'entrée après "
- "une période de temps.\n"
- "Deux options de retard et de rétroaction."
- msgid ""
- "Plays input signal back after a period of time. The delayed signal may be "
- "played back multiple times to create the sound of a repeating, decaying echo. "
- "Delay effects range from a subtle echo effect to a pronounced blending of "
- "previous sounds with new sounds."
- msgstr ""
- "Joue le signal d'entrée après une période de temps. Le signal retardé peut "
- "être joué plusieurs fois pour créer un écho qui s'amortit dans le temps. Les "
- "effets de retard vont d'un subtil écho à un mélange prononcé de sons "
- "précédents avec les nouveaux sons."
- msgid "If [code]true[/code], feedback is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rétroaction est activée."
- msgid "Feedback delay time in milliseconds."
- msgstr "Retard de rétroaction en millisecondes."
- msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
- msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1."
- msgid ""
- "High-pass filter, in Hz. Frequencies higher than this value will not be "
- "affected by the distortion. Value can range from 1 to 20000."
- msgstr ""
- "Le filtre passe-haut, en Hz. Les fréquences supérieures à cette valeur ne "
- "seront pas affectées par la distorsion. La valeur peut aller de 1 à 20000 Hz."
- msgid "Distortion type."
- msgstr "Type de distorsion."
- msgid "Returns the number of bands of the equalizer."
- msgstr "Retourne le nombre de bandes dans l'égaliseur."
- msgid ""
- "Adds a 10-band equalizer audio effect to an Audio bus. Gives you control over "
- "frequencies from 31 Hz to 16000 Hz.\n"
- "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
- msgstr ""
- "Ajoute un effet audio d'égaliseur de 10 bandes à un bus audio. Vous donne le "
- "contrôle des fréquences de 31 Hz à 16000 Hz.\n"
- "Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB."
- msgid ""
- "Frequency bands:\n"
- "Band 1: 31 Hz\n"
- "Band 2: 62 Hz\n"
- "Band 3: 125 Hz\n"
- "Band 4: 250 Hz\n"
- "Band 5: 500 Hz\n"
- "Band 6: 1000 Hz\n"
- "Band 7: 2000 Hz\n"
- "Band 8: 4000 Hz\n"
- "Band 9: 8000 Hz\n"
- "Band 10: 16000 Hz\n"
- "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]."
- msgstr ""
- "Bandes de fréquence :\n"
- "Bande 1 : 31 Hz\n"
- "Bande 2 : 62 Hz\n"
- "Bande 3 : 125 Hz\n"
- "Bande 4 : 250 Hz\n"
- "Bande 5 : 500 Hz\n"
- "Bande 6 : 1000 Hz\n"
- "Bande 7 : 2000 Hz\n"
- "Bande 8 : 4000 Hz\n"
- "Bande 9 : 8000 Hz\n"
- "Bande 10 : 16000 Hz\n"
- "Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]."
- msgid ""
- "Adds a 21-band equalizer audio effect to an Audio bus. Gives you control over "
- "frequencies from 22 Hz to 22000 Hz.\n"
- "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
- msgstr ""
- "Ajoute un effet audio d'égaliseur de 21 bandes à un bus audio. Vous donne le "
- "contrôle des fréquences de 22 Hz à 22000 Hz.\n"
- "Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB."
- msgid ""
- "Frequency bands:\n"
- "Band 1: 22 Hz\n"
- "Band 2: 32 Hz\n"
- "Band 3: 44 Hz\n"
- "Band 4: 63 Hz\n"
- "Band 5: 90 Hz\n"
- "Band 6: 125 Hz\n"
- "Band 7: 175 Hz\n"
- "Band 8: 250 Hz\n"
- "Band 9: 350 Hz\n"
- "Band 10: 500 Hz\n"
- "Band 11: 700 Hz\n"
- "Band 12: 1000 Hz\n"
- "Band 13: 1400 Hz\n"
- "Band 14: 2000 Hz\n"
- "Band 15: 2800 Hz\n"
- "Band 16: 4000 Hz\n"
- "Band 17: 5600 Hz\n"
- "Band 18: 8000 Hz\n"
- "Band 19: 11000 Hz\n"
- "Band 20: 16000 Hz\n"
- "Band 21: 22000 Hz\n"
- "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]."
- msgstr ""
- "Bandes de fréquence :\n"
- "Bande 1 : 22 Hz\n"
- "Bande 2 : 32 Hz\n"
- "Bande 3 : 44 Hz\n"
- "Bande 4 : 63 Hz\n"
- "Bande 5 : 90 Hz\n"
- "Bande 6 : 125 Hz\n"
- "Bande 7 : 175 Hz\n"
- "Bande 8 : 250 Hz\n"
- "Bande 9 : 350 Hz\n"
- "Bande 10 : 500 Hz\n"
- "Bande 11 : 700 Hz\n"
- "Bande 12 : 1000 Hz\n"
- "Bande 13 : 1400 Hz\n"
- "Bande 14 : 2000 Hz\n"
- "Bande 15 : 2800 Hz\n"
- "Bande 16 : 4000 Hz\n"
- "Bande 17 : 5600 Hz\n"
- "Bande 18 : 8000 Hz\n"
- "Bande 19 : 11000 Hz\n"
- "Bande 20 : 16000 Hz\n"
- "Bande 21 : 22000 Hz\n"
- "Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]."
- msgid ""
- "Frequency bands:\n"
- "Band 1: 32 Hz\n"
- "Band 2: 100 Hz\n"
- "Band 3: 320 Hz\n"
- "Band 4: 1000 Hz\n"
- "Band 5: 3200 Hz\n"
- "Band 6: 10000 Hz\n"
- "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10], [AudioEffectEQ21]."
- msgstr ""
- "Bandes de fréquence :\n"
- "Bande 1 : 32 Hz\n"
- "Bande 2 : 100 Hz\n"
- "Bande 3 : 320 Hz\n"
- "Bande 4 : 1000 Hz\n"
- "Bande 5 : 3200 Hz\n"
- "Bande 6 : 10000 Hz\n"
- "Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10] et [AudioEffectEQ21]."
- msgid "Adds a filter to the audio bus."
- msgstr "Ajoute un filtre au bus audio."
- msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass."
- msgstr "Autorise les fréquences autres que [membre cutoff_hz] à passer."
- msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz."
- msgstr "Le fréquence seuil pour le filtre, en Hz."
- msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
- msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre."
- msgid "Amount of boost in the frequency range near the cutoff frequency."
- msgstr "Quantité de boost dans les harmoniques près de la fréquence de coupure."
- msgid ""
- "Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
- "allows higher frequencies to pass."
- msgstr ""
- "Supprime les fréquences inférieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] et "
- "laisse passer les fréquences supérieures."
- msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
- msgstr ""
- "Réduit toutes les fréquences au-dessus de [member AudioEffectFilter."
- "cutoff_hz]."
- msgid ""
- "A limiter is similar to a compressor, but it's less flexible and designed to "
- "disallow sound going over a given dB threshold. Adding one in the Master bus "
- "is always recommended to reduce the effects of clipping.\n"
- "Soft clipping starts to reduce the peaks a little below the threshold level "
- "and progressively increases its effect as the input level increases such that "
- "the threshold is never exceeded."
- msgstr ""
- "Un limiteur est semblable à un compresseur, mais il est moins flexible et "
- "conçu pour limiter le son au delà d'un certain seuil de décibels donné. "
- "L'ajout d'un limiteur dans le bus \"Master\" est toujours recommandé pour "
- "réduire les effets de la coupure.\n"
- "La coupure douce commence à réduire les pics un peu en dessous du seuil et "
- "augmente progressivement son effet puisque le niveau d'entrée augmente de "
- "sorte que le seuil n'est jamais dépassé."
- msgid ""
- "Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
- "allows lower frequencies to pass."
- msgstr ""
- "Supprime les fréquences supérieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] et "
- "laisse passer les fréquences inférieures."
- msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
- msgstr ""
- "Réduit tous les fréquences en-dessous de [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
- msgid ""
- "Attenuates frequencies in a narrow band around the [member AudioEffectFilter."
- "cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this range."
- msgstr ""
- "Atténue les fréquences dans une bande étroite autour du [member "
- "AudioEffectFilter.cutoff_hz] et coupe les fréquences en dehors de cette gamme."
- msgid ""
- "Determines how much of an audio signal is sent to the left and right buses."
- msgstr ""
- "Détermine quelle quantité d'un signal audio est envoyé aux bus de gauche et "
- "de droite."
- msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)."
- msgstr ""
- "La balance gauche/droite. La valeur peut aller de -1 (uniquement à gauche) à "
- "1 (uniquement à droite)."
- msgid ""
- "The size of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Fast_Fourier_transform]Fast Fourier transform[/url] buffer. Higher values "
- "smooth out the effect over time, but have greater latency. The effects of "
- "this higher latency are especially noticeable on sounds that have sudden "
- "amplitude changes."
- msgstr ""
- "La taille de la mémoire de la [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
- "Transformation_de_Fourier_rapide]Transformation de Fourier rapide[/url]. Les "
- "valeurs plus élevées lissent l'effet dans le temps, mais ont une plus grande "
- "latence. Cette latence sera bien plus visible sur les sons qui changent "
- "soudainement."
- msgid ""
- "The oversampling factor to use. Higher values result in better quality, but "
- "are more demanding on the CPU and may cause audio cracking if the CPU can't "
- "keep up."
- msgstr ""
- "Le facteur de suréchantillonnage à utiliser. Des valeurs plus élevées "
- "entraînent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance du CPU "
- "et peuvent provoquer des craquements audibles si le CPU n'est pas assez "
- "puissant."
- msgid ""
- "The pitch scale to use. [code]1.0[/code] is the default pitch and plays "
- "sounds unaltered. [member pitch_scale] can range from [code]0.0[/code] "
- "(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than "
- "the initial pitch)."
- msgstr ""
- "L'échelle de pitch à utiliser. [code]1.0[/code] est le pitch par défaut et "
- "joue des sons non modifiés. [member pitch_scale] peut aller de [code]0.0[/"
- "code] (une hauteur infiniment basse, inaudible) à [code]16[/code] (16 fois "
- "supérieur à la hauteur initiale)."
- msgid ""
- "Use a buffer of 256 samples for the Fast Fourier transform. Lowest latency, "
- "but least stable over time."
- msgstr ""
- "Utilise une mémoire tampon de 256 échantillons pour la transformée de Fourier "
- "rapide. Le délai est le plus court mais est le moins stable dans le temps."
- msgid ""
- "Use a buffer of 512 samples for the Fast Fourier transform. Low latency, but "
- "less stable over time."
- msgstr ""
- "Utilise une mémoire tampon de 512 échantillons pour la transformée de Fourier "
- "rapide. Le délai est court mais moins stable dans le temps."
- msgid ""
- "Use a buffer of 1024 samples for the Fast Fourier transform. This is a "
- "compromise between latency and stability over time."
- msgstr ""
- "Utilise une mémoire tampon de 1024 échantillons pour la transformée de "
- "Fourier rapide. C'est un bon compromis entre le délai et la stabilité dans le "
- "temps."
- msgid ""
- "Use a buffer of 2048 samples for the Fast Fourier transform. High latency, "
- "but stable over time."
- msgstr ""
- "Utilise une mémoire tampon de 2048 échantillons pour la transformée de "
- "Fourier rapide. Le délai est long mais est stable dans le temps."
- msgid ""
- "Use a buffer of 4096 samples for the Fast Fourier transform. Highest latency, "
- "but most stable over time."
- msgstr ""
- "Utilise une mémoire tampon de 4096 échantillons pour la transformée de "
- "Fourier rapide. Le délai est le plus long mais est le plus stable dans le "
- "temps."
- msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus."
- msgstr ""
- "L'effet audio utilisé pour l'enregistrement des sons venants d'un bus audio."
- msgid ""
- "Allows the user to record the sound from an audio bus. This can include all "
- "audio output by Godot when used on the \"Master\" audio bus.\n"
- "Can be used (with an [AudioStreamMicrophone]) to record from a microphone.\n"
- "It sets and gets the format in which the audio file will be recorded (8-bit, "
- "16-bit, or compressed). It checks whether or not the recording is active, and "
- "if it is, records the sound. It then returns the recorded sample."
- msgstr ""
- "Permet à l'utilisateur d'enregistrer le son d'un bus audio. Cela peut inclure "
- "toutes les sorties audio de Godot lorsqu'elles sont utilisées sur le bus "
- "audio \"Master\".\n"
- "Peut être utilisé (avec un [AudioStreamMicrophone)] pour enregistrer un "
- "microphone.\n"
- "Il définit et obtient le format dans lequel le fichier audio sera enregistré "
- "(8-bit, 16-bit ou compressé). Il vérifie si l'enregistrement est actif ou "
- "non, et si c'est le cas, enregistre le son. Il retourne ensuite l'échantillon "
- "enregistré."
- msgid "Recording with microphone"
- msgstr "L'enregistrement avec le microphone"
- msgid "Returns the recorded sample."
- msgstr "Retourne l’échantillon enregistré."
- msgid "Returns whether the recording is active or not."
- msgstr "Retourne si l'enregistrement est actif ou non."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the sound will be recorded. Note that restarting the "
- "recording will remove the previously recorded sample."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le son sera enregistré. Notez que le redémarrage de "
- "l'enregistrement supprimera l'échantillon précédemment enregistré."
- msgid "Audio Spectrum Demo"
- msgstr "Démo de spectre audio"
- msgid "Godot 3.2 will get new audio features"
- msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio"
- msgid "Use the average value as magnitude."
- msgstr "Utiliser la valeur moyenne comme magnitude."
- msgid "Use the maximum value as magnitude."
- msgstr "Utilisez la valeur maximale comme magnitude."
- msgid "Overrides the location sounds are heard from."
- msgstr "Remplace la position d'où les sons sont entendus."
- msgid "Disables the listener to use the current camera's listener instead."
- msgstr ""
- "Désactive l'écouteur pour utiliser à la place celui de la caméra actuelle."
- msgid "Enables the listener. This will override the current camera's listener."
- msgstr "Active cet écouteur. Cela va remplacer celui de la caméra actuelle."
- msgid "Server interface for low-level audio access."
- msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau."
- msgid ""
- "[AudioServer] is a low-level server interface for audio access. It is in "
- "charge of creating sample data (playable audio) as well as its playback via a "
- "voice interface."
- msgstr ""
- "[AudioServer] est une interface bas-niveau du serveur pour l'accès audio. Il "
- "est chargé de créer des données échantillonnées (audio jouable) mais aussi la "
- "lecture par une interface orale."
- msgid "Audio Device Changer Demo"
- msgstr "Démo de changement de périphérique audio"
- msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects."
- msgstr "Génère un [AudioBusLayout] en utilisant les bus et effets disponibles."
- msgid ""
- "Returns the [AudioEffectInstance] assigned to the given bus and effect "
- "indices (and optionally channel)."
- msgstr ""
- "Retourne le [AudioEffectInstance] assigné au bus et aux indices de l'effet "
- "donnés (et le canal en option)."
- msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]."
- msgstr "Retourne le débit de sortie du [AudioServer]."
- msgid "Returns the speaker configuration."
- msgstr "Retourne la configuration du haut-parleur."
- msgid "Returns the relative time since the last mix occurred."
- msgstr "Retourne le temps écoulé depuis le dernier mixage."
- msgid "Returns the relative time until the next mix occurs."
- msgstr "Retourne la durée avant le prochain mixage."
- msgid ""
- "Locks the audio driver's main loop.\n"
- "[b]Note:[/b] Remember to unlock it afterwards."
- msgstr ""
- "Verrouille la boucle principale du pilote audio.\n"
- "[b]Note :[/b] Il est important de la déverrouiller après utilisation."
- msgid "Overwrites the currently used [AudioBusLayout]."
- msgstr "Remplace le [AudioBusLayout] actuellement utilisé."
- msgid ""
- "Unlocks the audio driver's main loop. (After locking it, you should always "
- "unlock it.)"
- msgstr ""
- "Déverrouille la boucle principale du pilote audio. (Après le verrouillage, "
- "vous devriez toujours le déverrouiller.)"
- msgid "Number of available audio buses."
- msgstr "Nombre de bus audio disponibles."
- msgid "Two or fewer speakers were detected."
- msgstr "Deux enceintes ou moins sont détectées."
- msgid "A 3.1 channel surround setup was detected."
- msgstr "Une configuration surround 3.1 a été détecté."
- msgid "A 5.1 channel surround setup was detected."
- msgstr "Une configuration surround 5.1 a été détecté."
- msgid "A 7.1 channel surround setup was detected."
- msgstr "Une configuration surround 7.1 a été détecté."
- msgid "Base class for audio streams."
- msgstr "Classe de base pour les flux audio."
- msgid "Audio streams"
- msgstr "Flux audio"
- msgid "Audio Generator Demo"
- msgstr "Démo du générateur audio"
- msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
- msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio."
- msgid ""
- "The length of the buffer to generate (in seconds). Lower values result in "
- "less latency, but require the script to generate audio data faster, resulting "
- "in increased CPU usage and more risk for audio cracking if the CPU can't keep "
- "up."
- msgstr ""
- "La longueur de la mémoire tampon à générer (en secondes). Les valeurs "
- "inférieures entraînent moins de latence, mais exigent que le script génère "
- "les données audio plus rapidement, ce qui entraîne une utilisation plus "
- "important du CPU et plus de risques de craquements audio si le CPU n'est pas "
- "assez puissant."
- msgid ""
- "The sample rate to use (in Hz). Higher values are more demanding for the CPU "
- "to generate, but result in better quality.\n"
- "In games, common sample rates in use are [code]11025[/code], [code]16000[/"
- "code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/code], and "
- "[code]48000[/code].\n"
- "According to the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Nyquist%E2%80%93Shannon_sampling_theorem]Nyquist-Shannon sampling theorem[/"
- "url], there is no quality difference to human hearing when going past 40,000 "
- "Hz (since most humans can only hear up to ~20,000 Hz, often less). If you are "
- "generating lower-pitched sounds such as voices, lower sample rates such as "
- "[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in "
- "quality."
- msgstr ""
- "Le taux d'échantillonnage à utiliser (en Hz). Les valeurs plus élevées "
- "demandent plus de puissant de CPU, mais cela produit une meilleure qualité.\n"
- "Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], "
- "[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/"
- "code], et [code]48000[/code].\n"
- "D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
- "Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], "
- "il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 "
- "000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 000 "
- "Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que les "
- "voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] ou "
- "[code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible."
- msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]."
- msgstr "Joue les sons générés avec [AudioStreamGenerator]."
- msgid ""
- "This class is meant to be used with [AudioStreamGenerator] to play back the "
- "generated audio in real-time."
- msgstr ""
- "Cette classe est destinée à être utilisée avec un [AudioStreamGenerator] pour "
- "lire l'audio généré en temps réel."
- msgid "Clears the audio sample data buffer."
- msgstr "Efface la mémoire tampon des échantillons audio."
- msgid "MP3 audio stream driver."
- msgstr "Le pilote de flux audio MP3."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the stream will automatically loop when it reaches the "
- "end."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le flux se répètera automatiquement quand il aura "
- "atteint la fin."
- msgid "Time in seconds at which the stream starts after being looped."
- msgstr "Le temps en secondes où le flux commence après avoir bouclé."
- msgid "Meta class for playing back audio."
- msgstr "Classe méta pour la lecture audio."
- msgid "Plays back audio non-positionally."
- msgstr "Lit l'audio de manière non positionnée."
- msgid ""
- "Plays an audio stream non-positionally.\n"
- "To play audio positionally, use [AudioStreamPlayer2D] or "
- "[AudioStreamPlayer3D] instead of [AudioStreamPlayer]."
- msgstr ""
- "Joue un flux audio indépendamment de la position.\n"
- "Pour jouer audio en fonction de la position, utilisez [AudioStreamPlayer2D] "
- "ou [AudioStreamPlayer3D] au lieu de [AudioStreamPlayer]."
- msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds."
- msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream] en secondes."
- msgid ""
- "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
- "[AudioStreamPlayer]."
- msgstr ""
- "Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé à ce [AudioStreamPlayer]."
- msgid "Stops the audio."
- msgstr "Arrête l'audio."
- msgid "If [code]true[/code], audio plays when added to scene tree."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], il commence à jouer dès qu'il est ajouté à l'arbre des "
- "scènes."
- msgid "If [code]true[/code], audio is playing."
- msgstr "Si [code]true[/code], l'audio est en cours de lecture."
- msgid "The [AudioStream] object to be played."
- msgstr "L'objet [AudioStream] à jouer."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the playback is paused. You can resume it by setting "
- "[member stream_paused] to [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la lecture est en pause. Vous pouvez la reprendre en "
- "définissant [member stream_paused] à [code]false[/code]."
- msgid "Volume of sound, in dB."
- msgstr "Le volume du son, en décibels (dB)."
- msgid "Emitted when the audio stops playing."
- msgstr "Émis quand l'audio a fini de jouer."
- msgid "The audio will be played only on the first channel."
- msgstr "L'audio ne sera joué que sur le premier canal."
- msgid "The audio will be played on all surround channels."
- msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround."
- msgid ""
- "The audio will be played on the second channel, which is usually the center."
- msgstr ""
- "L'audio sera joué sur le deuxième canal, qui est généralement le centre."
- msgid "Plays positional sound in 2D space."
- msgstr "Joue un son localisé dans un espace 2D."
- msgid "Returns the position in the [AudioStream]."
- msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream]."
- msgid ""
- "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
- "[AudioStreamPlayer2D]."
- msgstr ""
- "Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé avec cet [AudioStreamPlayer2D]."
- msgid ""
- "Determines which [Area2D] layers affect the sound for reverb and audio bus "
- "effects. Areas can be used to redirect [AudioStream]s so that they play in a "
- "certain audio bus. An example of how you might use this is making a \"water\" "
- "area so that sounds played in the water are redirected through an audio bus "
- "to make them sound like they are being played underwater."
- msgstr ""
- "Détermine quelles calques du [Area2D] affectent le son pour les effets de "
- "réverbération et du bus audio. Les zones peuvent être utilisées pour "
- "rediriger le [AudioStream] afin qu'ils soient joués dans un certain bus "
- "audio. Un exemple de la façon dont vous pouvez utiliser ceci est de faire une "
- "zone \"eau\" de sorte que les sons joués dans l'eau sont redirigés par un bus "
- "audio pour les faire sonner comme ils étaient joués sous l'eau."
- msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
- msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue."
- msgid "Plays positional sound in 3D space."
- msgstr "Joue un son localisé dans un espace 3D."
- msgid ""
- "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
- "[AudioStreamPlayer3D]."
- msgstr ""
- "Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé avec ce [AudioStreamPlayer3D]."
- msgid ""
- "Decides if audio should get quieter with distance linearly, quadratically, "
- "logarithmically, or not be affected by distance, effectively disabling "
- "attenuation."
- msgstr ""
- "Décide si la piste audio doit s'atténuer avec la distance de manière "
- "linéaire, quadratique, logarithmique ou ne pas être affectée par la distance, "
- "désactivant ainsi l'atténuation."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], audio plays when the AudioStreamPlayer3D node is added "
- "to scene tree."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la lecture commence dès que le AudioStreamPlayer3D est "
- "ajouté à la scène."
- msgid "The [AudioStream] resource to be played."
- msgstr "La ressource [AudioStream] à jouer."
- msgid ""
- "The factor for the attenuation effect. Higher values make the sound audible "
- "over a larger distance."
- msgstr ""
- "Le facteur pour l'effet d'atténuation. Des valeurs plus élevées rendent le "
- "son audible sur une distance plus grande."
- msgid "Disables doppler tracking."
- msgstr "Désactive le suivi doppler."
- msgid "Wraps a pool of audio streams with pitch and volume shifting."
- msgstr ""
- "Enveloppe un pool de flux audios avec un décalage de pitch et de volume."
- msgid ""
- "Picks a random AudioStream from the pool, depending on the playback mode, and "
- "applies random pitch shifting and volume shifting during playback."
- msgstr ""
- "Choisi un AudioStream aléatoire dans le pool, suivant le mode de playback et "
- "applique un décalage aléatoire au pitch et un décalage du volume pendant le "
- "playback."
- msgid "Stores audio data loaded from WAV files."
- msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV."
- msgid ""
- "Contains the audio data in bytes.\n"
- "[b]Note:[/b] This property expects signed PCM8 data. To convert unsigned PCM8 "
- "to signed PCM8, subtract 128 from each byte."
- msgstr ""
- "Contient les données audio en octets.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette propriété s'attend à des données PCM8 signées. Pour "
- "convertir des PCM8 non signés en PCM8, il faut soustraire 128 de chaque octet."
- msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values."
- msgstr ""
- "Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "The loop start point (in number of samples, relative to the beginning of the "
- "sample). This information will be imported automatically from the WAV file if "
- "present."
- msgstr ""
- "Le point de départ de la boucle (en nombre de frames depuis le début de "
- "l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le "
- "fichier WAV si elles y sont présentes."
- msgid ""
- "The loop end point (in number of samples, relative to the beginning of the "
- "sample). This information will be imported automatically from the WAV file if "
- "present."
- msgstr ""
- "Le point de fin de la boucle (en nombre de frames depuis le début de "
- "l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le "
- "fichier WAV si elles y sont présentes."
- msgid ""
- "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV "
- "file if present. See [enum LoopMode] constants for values."
- msgstr ""
- "Le mode de boucle. Ces informations seront automatiquement importées depuis "
- "fichier WAV si elles y sont présentes. Voir les constantes [enum LoopMode] "
- "pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "The sample rate for mixing this audio. Higher values require more storage "
- "space, but result in better quality.\n"
- "In games, common sample rates in use are [code]11025[/code], [code]16000[/"
- "code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/code], and "
- "[code]48000[/code].\n"
- "According to the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Nyquist%E2%80%93Shannon_sampling_theorem]Nyquist-Shannon sampling theorem[/"
- "url], there is no quality difference to human hearing when going past 40,000 "
- "Hz (since most humans can only hear up to ~20,000 Hz, often less). If you are "
- "using lower-pitched sounds such as voices, lower sample rates such as "
- "[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in "
- "quality."
- msgstr ""
- "Le taux d'échantillonnage pour mélanger ce son. Les valeurs plus élevées "
- "nécessitent plus d'espace de stockage, mais proposent une meilleure qualité.\n"
- "Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], "
- "[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/"
- "code], et [code]48000[/code].\n"
- "D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
- "Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], "
- "il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 "
- "000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 000 "
- "Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que les "
- "voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] ou "
- "[code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible."
- msgid "If [code]true[/code], audio is stereo."
- msgstr "Si [code]true[/code], l’audio est stéréo."
- msgid "8-bit audio codec."
- msgstr "Codec audio 8 bits."
- msgid "16-bit audio codec."
- msgstr "Codec audio 16 bits."
- msgid "Audio is compressed using IMA ADPCM."
- msgstr "L'audio est compressé avec IMA ADPCM."
- msgid "Audio does not loop."
- msgstr "L'audio ne boucle pas."
- msgid ""
- "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
- "playing forward only."
- msgstr ""
- "L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant "
- "qu'en avant."
- msgid ""
- "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
- "playing back and forth."
- msgstr ""
- "Les données audio bouclent entre [member loop_begin] et [member loop_end], "
- "jouant en arrière puis en avant."
- msgid ""
- "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
- "playing backward only."
- msgstr ""
- "L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant "
- "qu'en arrière."
- msgid "Buffer mode. See [enum CopyMode] constants."
- msgstr "Le mode de mémoire tampon. Voir les constantes [enum CopyMode]."
- msgid ""
- "Called when the button is pressed. If you need to know the button's pressed "
- "state (and [member toggle_mode] is active), use [method _toggled] instead."
- msgstr ""
- "Appelé quand le bouton est pressé. Si vous avez besoin de connaître l'état du "
- "bouton activé (et que [member toggle_mode] est actif), utilisez plutôt "
- "[méthode _toggled]."
- msgid ""
- "Called when the button is toggled (only if [member toggle_mode] is active)."
- msgstr ""
- "Appelé quand un bouton est basculé (seulement si [member toggle_mode] est "
- "actif)."
- msgid ""
- "Returns the visual state used to draw the button. This is useful mainly when "
- "implementing your own draw code by either overriding _draw() or connecting to "
- "\"draw\" signal. The visual state of the button is defined by the [enum "
- "DrawMode] enum."
- msgstr ""
- "Retourne l'état visuel utilisé pour dessiner le bouton. Ceci est utile "
- "surtout pour implémenter votre propre code d'affichage en surchargeant "
- "_draw() ou en se connectant au signal \"draw\". L'état visuel du bouton est "
- "défini par l'enumération [enum DrawMode]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the mouse has entered the button and has not "
- "left it yet."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si la souris est entrée dans le bouton mais ne l'a "
- "pas encore quitté."
- msgid ""
- "Determines when the button is considered clicked, one of the [enum "
- "ActionMode] constants."
- msgstr ""
- "Détermine quand le bouton a été bien cliqué, c'est une des constantes de "
- "[enum ActionMode]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked or "
- "toggled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le bouton est désactivé et il ne peut donc pas être "
- "appuyé ou basculé."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button stays pressed when moving the cursor outside "
- "the button while pressing it.\n"
- "[b]Note:[/b] This property only affects the button's visual appearance. "
- "Signals will be emitted at the same moment regardless of this property's "
- "value."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le bouton reste pressé quand le clic est maintenu mais "
- "que le curseur est déplacé en dehors du bouton.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette propriété n'affecte que l'aspect visuel du bouton. Les "
- "signaux seront toujours émis au même moment, peu importe la valeur de cette "
- "propriété."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button will add information about its shortcut in "
- "the tooltip."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le bouton ajoutera des informations sur son raccourci "
- "dans l'infobulle."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button is in toggle mode. Makes the button flip "
- "state between pressed and unpressed each time its area is clicked."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le bouton est en mode basculement. Fait basculer le "
- "bouton entre les états pressé et non-pressé chaque fois qu'il est cliqué."
- msgid "Emitted when the button starts being held down."
- msgstr "Émis quand le bouton commence à être appuyé."
- msgid "Emitted when the button stops being held down."
- msgstr "Émis quand le bouton cesse d'être appuyé."
- msgid ""
- "Emitted when the button is toggled or pressed. This is on [signal "
- "button_down] if [member action_mode] is [constant ACTION_MODE_BUTTON_PRESS] "
- "and on [signal button_up] otherwise.\n"
- "If you need to know the button's pressed state (and [member toggle_mode] is "
- "active), use [signal toggled] instead."
- msgstr ""
- "Émis quand le bouton est basculé ou pressé. Émis lors de [signal button_down] "
- "si [member action_mode] est [constant ACTION_MODE_BUTTON_PRESS] et lors de "
- "[signal button_up] sinon.\n"
- "Si vous avez besoin de connaître l'état du bouton (et que [member "
- "toggle_mode] est actif), utilisez plutôt [signal toggled]."
- msgid ""
- "The normal state (i.e. not pressed, not hovered, not toggled and enabled) of "
- "buttons."
- msgstr ""
- "L'état normal (c'est-à-dire non pressé, non survolé, non basculé ni activé) "
- "des boutons."
- msgid "The state of buttons are pressed."
- msgstr "L'état des boutons est : pressé."
- msgid "The state of buttons are hovered."
- msgstr "L'état des boutons est : survolé."
- msgid "The state of buttons are disabled."
- msgstr "L'état des boutons est : désactivé."
- msgid "The state of buttons are both hovered and pressed."
- msgstr "L'état des boutons est à la fois survolé et appuyé."
- msgid "Require just a press to consider the button clicked."
- msgstr "Il suffit d'appuyer sur le bouton pour le considérer comme cliqué."
- msgid ""
- "Require a press and a subsequent release before considering the button "
- "clicked."
- msgstr ""
- "Requiert un appui suivi d'un relâchement avant de considérer le bouton comme "
- "cliqué."
- msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [enum Feature] spécifiée est "
- "active."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], ambient occlusion is enabled. Ambient occlusion darkens "
- "areas based on the [member ao_texture]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'occlusion ambiante est activée. L'occlusion ambiante "
- "assombrit les zones basées sur [member ao_texture]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the "
- "[member ao_texture]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], utilise les coordonnées [code]UV2[/code] pour la "
- "projection de [member ao_texture]."
- msgid ""
- "Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current "
- "[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options."
- msgstr ""
- "Spécifie comment [member detail_albedo] devrait se mélanger avec l'actuel "
- "[code]ALBEDO[/code]. Voir [enum BlendMode] pour les options."
- msgid "The algorithm used for diffuse light scattering. See [enum DiffuseMode]."
- msgstr "L'algorithme utilisé pour diffuser la lumière. Voir [enum DiffuseMode]."
- msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light."
- msgstr "Si [code]trye[/code], l'objet ne reçoit aucune lumière ambiante."
- msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]."
- msgstr "La couleur de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]."
- msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]."
- msgstr ""
- "Utiliser [code]UV2[/code] pour lire depuis la [member emission_texture]."
- msgid "Texture that specifies how much surface emits light at a given point."
- msgstr ""
- "La texture qui spécifie quelle quantité de lumière sera émise par la surface "
- "à un point donné."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the object is rendered at the same size regardless of "
- "distance."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'objet est affiché à la même taille indépendamment de "
- "sa distance à la caméra."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
- "in render order."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les tests de profondeur sont désactivés et l'objet sera "
- "dessiné suivant son ordre de rendu et non suivant sa distance."
- msgid "The strength of the normal map's effect."
- msgstr "L'intensité de l'effet de la carte normale."
- msgid ""
- "Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the "
- "longer it takes for an object to fade."
- msgstr ""
- "Distance sur laquelle l'effet de disparition se produit. Plus la distance est "
- "grande, plus l'objet disparait progressivement."
- msgid ""
- "Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied by "
- "[member refraction_scale]."
- msgstr ""
- "La texture qui contrôle l'intensité de la réfraction par pixel. Elle est "
- "multipliée par [member refraction_scale]."
- msgid ""
- "Surface reflection. A value of [code]0[/code] represents a perfect mirror "
- "while a value of [code]1[/code] completely blurs the reflection. See also "
- "[member metallic]."
- msgstr ""
- "La réflexion de surface. Une valeur de [code]0[/code] représente un miroir "
- "parfait alors qu'une valeur de [code]1[/code] rend le reflet complètement "
- "flou. Voir aussi [member metallic]."
- msgid ""
- "Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member "
- "roughness]."
- msgstr ""
- "La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par "
- "[membre roughness]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], instead of using [code]UV2[/code] textures will use a "
- "triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses "
- "the orientation of the object's surface to blend between texture coordinates. "
- "It reads from the source texture 3 times, once for each axis and then blends "
- "between the results based on how closely the pixel aligns with each axis. "
- "This is often used for natural features to get a realistic blend of "
- "materials. Because triplanar texturing requires many more texture reads per-"
- "pixel it is much slower than normal UV texturing. Additionally, because it is "
- "blending the texture between the three axes, it is unsuitable when you are "
- "trying to achieve crisp texturing."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], au lieu d’utiliser [code]UV2[/code] les textures "
- "utiliseront une recherche de texture triplanaire pour déterminer comment "
- "appliquer des textures. Le triplanaire utilise l’orientation de la surface de "
- "l’objet pour mélanger les coordonnées de texture. Il lit à partir de la "
- "texture source 3 fois, une fois pour chaque axe, puis mélange les résultats "
- "en fonction de la façon dont le pixel s’aligne étroitement avec chaque axe. "
- "Ceci est souvent utilisé pour les caractéristiques naturelles pour obtenir un "
- "mélange réaliste de matériaux. Parce que la texturation triplanaire nécessite "
- "beaucoup plus de lectures de texture par pixel, il est beaucoup plus lent que "
- "la texturation UV normale. En outre, parce qu’il est le mélange de la texture "
- "entre les trois axes, il est inapproprié lorsque vous essayez d’atteindre "
- "texture croustillante."
- msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la couleur du sommet est utilisé pour la couleur de "
- "l'albedo."
- msgid "Texture specifying per-pixel color."
- msgstr "La texture spécifiant la couleur par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel metallic value."
- msgstr "La texture spécifiant la valeur métallique par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel roughness value."
- msgstr "La texture spécifiant la valeur de rugosité par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel emission color."
- msgstr "La texture spécifiant la couleur d’émission par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel normal vector."
- msgstr "La texture spécifiant le vecteur de normale par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel rim value."
- msgstr "La texture spécifiant la valeur du bord par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel clearcoat value."
- msgstr "La texture spécifiant la valeur du vernis par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel ambient occlusion value."
- msgstr "La texture spécifiant la valeur de l'occlusion ambiante par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel subsurface scattering."
- msgstr "La texture spécifiant la transluminescence par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel refraction strength."
- msgstr "La texture spécifiant la force de réfraction par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel detail mask blending value."
- msgstr ""
- "La texture spécifiant la valeur de mélange des masques de détail par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel detail color."
- msgstr "La texture spécifiant la couleur des détails par pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel detail normal."
- msgstr "La texture spécifiant le détail de la normale par pixel."
- msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum."
- msgstr "Représente la taille de l’enum [enum TextureParam]."
- msgid "Use [code]UV[/code] with the detail texture."
- msgstr "Utilise [code]UV[/code] pour la texture des détails."
- msgid "Use [code]UV2[/code] with the detail texture."
- msgstr "Utilise [code]UV2[/code] pour la texture des détails."
- msgid "Constant for setting [member emission_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member emission_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member normal_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member normal_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member rim_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member rim_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member clearcoat_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member clearcoat_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member anisotropy_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member anisotropy_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member ao_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member ao_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member subsurf_scatter_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member subsurf_scatter_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member refraction_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member refraction_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member detail_enabled]."
- msgstr "La constante pour le réglage [member detail_enabled]."
- msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Feature]."
- msgid ""
- "Default blend mode. The color of the object is blended over the background "
- "based on the object's alpha value."
- msgstr ""
- "Le mode de mélange par défaut. La couleur de l'objet est mélangée sur "
- "l'arrière-plan en fonction de l'opacité de l'objet."
- msgid "The color of the object is added to the background."
- msgstr "La couleur de l'objet est ajoutée à l'arrière-plan."
- msgid "The color of the object is subtracted from the background."
- msgstr "La couleur de l'objet est soustraite à l'arrière-plan."
- msgid "The color of the object is multiplied by the background."
- msgstr "La couleur de l'objet est multipliée par l'arrière-plan."
- msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
- msgstr ""
- "Définit [code]ALBEDO[/code] par la couleur définie pour chaque sommet du "
- "maillage."
- msgid ""
- "Uses point size to alter the size of primitive points. Also changes the "
- "albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "Utilise la taille d'affichage des points pour modifier pour les primitives de "
- "points. Change également la projection des textures albedo en utilisant "
- "[code]POINT_COORD[/code] au lieu de [code]UV[/code]."
- msgid ""
- "Object is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
- msgstr ""
- "L'objet est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'il apparaisse "
- "toujours la même taille à l'écran."
- msgid ""
- "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
- "[code]UV[/code]."
- msgstr ""
- "Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
- "utilisent [code]UV[/code]."
- msgid ""
- "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
- "[code]UV2[/code]."
- msgstr ""
- "Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
- "utilisent [code]UV2[/code]."
- msgid ""
- "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member ao_texture]."
- msgstr ""
- "Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member "
- "ao_texture]."
- msgid ""
- "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member "
- "emission_texture]."
- msgstr ""
- "Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member "
- "emission_texture]."
- msgid "Disables receiving shadows from other objects."
- msgstr "Désactive la réception des ombres venant des autres objets."
- msgid "Disables receiving ambient light."
- msgstr "Désactive la réception de la lumière ambiante."
- msgid "Enables the shadow to opacity feature."
- msgstr "Active la conversion de l'ombre en opacité."
- msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flags]."
- msgid "Diffuse scattering ignores roughness."
- msgstr "La diffusion diffuse ignore la rugosité."
- msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases."
- msgstr ""
- "Étend le calcul Lambert pour couvrir plus de 90 degrés quand la rugosité "
- "augmente."
- msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
- msgstr ""
- "Utilise une transition abrupte pour les lumières, la rugosité permet "
- "d'ajuster cette transition."
- msgid "Default specular blob."
- msgstr "Blob spéculaire par défaut."
- msgid "Toon blob which changes size based on roughness."
- msgstr "Le reflet en mode cartoon change de taille suivant la rugosité."
- msgid "Billboard mode is disabled."
- msgstr "Le mode d'affichage est désactivé."
- msgid "The object's Z axis will always face the camera."
- msgstr "L'axe Z de l'objet fera toujours face à la caméra."
- msgid "The object's X axis will always face the camera."
- msgstr "L'axe X de l'objet fera toujours face à la caméra."
- msgid "Used to read from the red channel of a texture."
- msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du rouge."
- msgid "Used to read from the green channel of a texture."
- msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du vert."
- msgid "Used to read from the blue channel of a texture."
- msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du bleu."
- msgid "Used to read from the alpha channel of a texture."
- msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal de l'alpha."
- msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
- msgstr "Ajouter la couleur d'émission à la texture d'émission."
- msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture."
- msgstr "Multiplie la couleur d'émission par la texture d'émission."
- msgid "Do not use distance fade."
- msgstr "Ne pas utiliser de fondu de distance."
- msgid ""
- "Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera "
- "using the alpha channel."
- msgstr ""
- "Fait disparaitre doucement l'objet en fonction de la distance de chaque pixel "
- "par rapport à la caméra en utilisant l'opacité."
- msgid "Matrices and transforms"
- msgstr "Les matrices et les transformations"
- msgid "Using 3D transforms"
- msgstr "Utiliser les transformations 3D"
- msgid "Matrix Transform Demo"
- msgstr "Démo de transformation matricielle"
- msgid "2.5D Demo"
- msgstr "Démo 2,5D"
- msgid "Constructs a pure rotation basis matrix from the given quaternion."
- msgstr ""
- "Construit la matrice d'une base de rotation seulement depuis le quaternion "
- "donné."
- msgid ""
- "Returns the basis's rotation in the form of a quaternion. See [method "
- "get_euler] if you need Euler angles, but keep in mind quaternions should "
- "generally be preferred to Euler angles."
- msgstr ""
- "Retourne la rotation de la base sous la forme d'un quaternion. Voir [method "
- "get_euler] si vous avez besoin d'angles d'Euler, mais gardez à l'esprit que "
- "les quaternions devraient être préférés aux angles d'Euler."
- msgid "Returns the inverse of the matrix."
- msgstr "Retourne l'inverse de la matrice."
- msgid "Transposed dot product with the X axis of the matrix."
- msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe X."
- msgid "Transposed dot product with the Y axis of the matrix."
- msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe Y."
- msgid "Transposed dot product with the Z axis of the matrix."
- msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe Z."
- msgid "Returns the transposed version of the matrix."
- msgstr "Retourne la matrice transposée."
- msgid ""
- "The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "Le vecteur X (la colonne 0) de la matrice de la base. Équivalent à l'index de "
- "tableau [code]0[/code]."
- msgid ""
- "The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "Le vecteur Y (la colonne 1) de la matrice de la base. Équivalent à l'index de "
- "tableau [code]1[/code]."
- msgid ""
- "The basis matrix's Z vector (column 2). Equivalent to array index [code]2[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "Le vecteur Z (la colonne 2) de la matrice de la base. Équivalent à l'index de "
- "tableau [code]2[/code]."
- msgid ""
- "The basis that will flip something along the X axis when used in a "
- "transformation."
- msgstr ""
- "La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe X lorsqu'elle est "
- "utilisée dans une transformation."
- msgid ""
- "The basis that will flip something along the Y axis when used in a "
- "transformation."
- msgstr ""
- "La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Y lorsqu'elle est "
- "utilisée dans une transformation."
- msgid ""
- "The basis that will flip something along the Z axis when used in a "
- "transformation."
- msgstr ""
- "La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Z lorsqu'elle est "
- "utilisée dans une transformation."
- msgid "Boolean matrix."
- msgstr "Matrice booléenne."
- msgid ""
- "A two-dimensional array of boolean values, can be used to efficiently store a "
- "binary matrix (every matrix element takes only one bit) and query the values "
- "using natural cartesian coordinates."
- msgstr ""
- "Un tableau bidimensionnel de valeurs booléennes, peut être utilisé pour "
- "stocker efficacement une matrice binaire (chaque élément matrice ne contient "
- "qu'un bit) et faire des requêtes sur ces valeurs à l'aide de coordonnées "
- "naturelles cartésiennes."
- msgid ""
- "Creates a bitmap with the specified size, filled with [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Crée un bitmap de la taille spécifiée, rempli avec la valeur [code]false[/"
- "code]."
- msgid "Returns bitmap's value at the specified position."
- msgstr "Retourne la valeur du bitmap à la position spécifiée."
- msgid "Returns bitmap's dimensions."
- msgstr "Retourne les dimensions de bitmap."
- msgid ""
- "Sets the bitmap's element at the specified position, to the specified value."
- msgstr ""
- "Définit l'élément du bitmap à la position donnée, avec la valeur spécifiée."
- msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value."
- msgstr "Définit une valeur spécifique pour une portion rectangulaire du bitmap."
- msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]."
- msgstr "Enregistre la transformation actuelle du nœud dans [member rest]."
- msgid ""
- "Rest transform of the bone. You can reset the node's transforms to this value "
- "using [method apply_rest]."
- msgstr ""
- "Le transformation de repos de l'os. Vous pouvez rétablir la transformation du "
- "nœud à cette valeur avec [method apply_rest]."
- msgid "The name of the attached bone."
- msgstr "Le nom de l’os attaché."
- msgid "Number of extra edge loops inserted along the Z axis."
- msgstr ""
- "Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Z."
- msgid "Number of extra edge loops inserted along the Y axis."
- msgstr ""
- "Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Y."
- msgid "Number of extra edge loops inserted along the X axis."
- msgstr ""
- "Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe X."
- msgid "3D Kinematic Character Demo"
- msgstr "Démo de personnage cinématique en 3D"
- msgid "OS Test Demo"
- msgstr "Démo de test des fonctions OS (système d'exploitation)"
- msgid ""
- "When this property is enabled, text that is too large to fit the button is "
- "clipped, when disabled the Button will always be wide enough to hold the text."
- msgstr ""
- "Lorsque cette propriété est activée, un texte trop grand pour ce bouton sera "
- "tronqué, et lorsque le bouton est désactivé, il sera toujours assez grand "
- "pour contenir tout le texte."
- msgid "Flat buttons don't display decoration."
- msgstr "Les boutons plats n’affichent pas de décoration."
- msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
- msgstr "Le texte du bouton qui sera affiché à l'intérieur de l'aire du bouton."
- msgid "Default text [Color] of the [Button]."
- msgstr "La [Color] du texte par défaut du [Button]."
- msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled."
- msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est désactivé."
- msgid ""
- "Text [Color] used when the [Button] is focused. Only replaces the normal text "
- "color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take precedence "
- "over this color."
- msgstr ""
- "La [Color] du texte utilisée lorsque le [Button] a le focus. Ne fait que "
- "remplacer la couleur normale du texte du bouton. Les couleurs définies pour "
- "les états désactivé, survolé et pressé sont prioritaires sur cette couleur."
- msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered."
- msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est survolé."
- msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed."
- msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est appuyé."
- msgid "[Font] of the [Button]'s text."
- msgstr "[Font] du texte du [Button]."
- msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
- msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [Button] est désactivé."
- msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
- msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est survolé."
- msgid "Default [StyleBox] for the [Button]."
- msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]."
- msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed."
- msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est appuyé."
- msgid "Returns the current pressed button."
- msgstr "Renvoie le bouton actuellement enfoncé."
- msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed."
- msgstr "Émis lorsqu’un des boutons de ce groupe est appuyé."
- msgid "Calls the specified method after optional delay."
- msgstr "Appelle la méthode spécifiée après un délai optionnel."
- msgid ""
- "Makes the callback call delayed by given time in seconds.\n"
- "[b]Example:[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "var tween = get_tree().create_tween()\n"
- "tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #this will call queue_free() "
- "after 2 seconds\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Retarde l'appel par le temps donné en secondes.\n"
- "[b]Exemple :[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "var tween = get_tree().create_tween()\n"
- "tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) # Ceci va appeler queue_free() "
- "après 2 secondes\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Camera node for 2D scenes."
- msgstr "Nœud de caméra pour les scènes en 2D."
- msgid "2D Isometric Demo"
- msgstr "Démo 2D isométrique"
- msgid "2D HDR Demo"
- msgstr "Démo de plage dynamique étendue (HDR) en 2D"
- msgid "Aligns the camera to the tracked node."
- msgstr "Aligne la caméra sur le nœud suivi."
- msgid "Forces the camera to update scroll immediately."
- msgstr "Force la caméra à mettre à jour le défilement immédiatement."
- msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants."
- msgstr ""
- "Le point d'ancrage de la Camera2D. Voir [enum AnchorMode] pour les constantes."
- msgid ""
- "The custom [Viewport] node attached to the [Camera2D]. If [code]null[/code] "
- "or not a [Viewport], uses the default viewport instead."
- msgstr ""
- "Le nœud [Viewport] personnalisé attaché à la [Camera2D]. Si [code]null[/code] "
- "ou que ça n'est pas un [Viewport], ça utilise la fenêtre d'affichage par "
- "défaut à la place."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], draws the camera's drag margin rectangle in the editor."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], dessine le rectangle de la marge de glissage de la "
- "caméra activée dans l'éditeur."
- msgid "If [code]true[/code], draws the camera's limits rectangle in the editor."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], dessine le rectangle des limites de la caméra activée "
- "dans l'éditeur."
- msgid "If [code]true[/code], draws the camera's screen rectangle in the editor."
- msgstr "Si [code]true[/code], affiche le rectangle de la caméra dans l'éditeur."
- msgid ""
- "The camera's position is fixed so that the top-left corner is always at the "
- "origin."
- msgstr ""
- "La position de l'appareil photo est fixe de telle sorte que le coin supérieur "
- "gauche soit toujours placé sur l'origine."
- msgid ""
- "The camera's position takes into account vertical/horizontal offsets and the "
- "screen size."
- msgstr ""
- "La position de la caméra prend en compte le décalage vertical et horizontal, "
- "et la taille de l'écran."
- msgid "Camera node, displays from a point of view."
- msgstr "Un nœud de caméra ; affichage d'un point de vue."
- msgid ""
- "Makes this camera the current camera for the [Viewport] (see class "
- "description). If the camera node is outside the scene tree, it will attempt "
- "to become current once it's added."
- msgstr ""
- "Fait que cette caméra devient l'actuelle pour le [Viewport] (voir la "
- "description de la classe). Si le nœud de la caméra est en dehors de "
- "l'arborescence de la scène, il tentera de devenir l'actuel dès qu'il sera "
- "ajouté."
- msgid ""
- "Returns a normal vector in world space, that is the result of projecting a "
- "point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is "
- "useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
- "intersection or picking."
- msgstr ""
- "Retourne la normale dans l'espace global, qui est le résultat de la "
- "projection d'un point sur le rectangle [Viewport] par la projection inverse "
- "de la caméra. Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, "
- "normale) pour l'intersection ou la sélection d'objets."
- msgid ""
- "Returns a 3D position in world space, that is the result of projecting a "
- "point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is "
- "useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
- "intersection or picking."
- msgstr ""
- "Retourne la position 3D dans l'espace global, qui est le résultat de projeter "
- "un point sur le rectangle [Viewport] par la projection inverse de la caméra. "
- "Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, normale) pour "
- "l'intersection ou la sélection d'objets."
- msgid ""
- "Returns the 2D coordinate in the [Viewport] rectangle that maps to the given "
- "3D point in world space.\n"
- "[b]Note:[/b] When using this to position GUI elements over a 3D viewport, use "
- "[method is_position_behind] to prevent them from appearing if the 3D point is "
- "behind the camera:\n"
- "[codeblock]\n"
- "# This code block is part of a script that inherits from Node3D.\n"
- "# `control` is a reference to a node inheriting from Control.\n"
- "control.visible = not get_viewport().get_camera_3d()."
- "is_position_behind(global_transform.origin)\n"
- "control.position = get_viewport().get_camera_3d()."
- "unproject_position(global_transform.origin)\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Retourne les coordonnées 2D dans le rectangle du [Viewport] qui correspondent "
- "à un point 3D donné dans l'espace du monde.\n"
- "[b]Note :[/b] Lorsque vous utilisez cette méthode pour positionner des "
- "éléments graphiques sur un [Viewport] en 3D, pensez à utiliser [method "
- "is_position_behind] pour les empêcher d'apparaître tant que le point 3D se "
- "trouve derrière la caméra :\n"
- "[codeblock]\n"
- "# Cet extrait de code fait partie d'un script qui hérite de Node3D.\n"
- "# `control` fait référence à un nœud qui hérite de Control.\n"
- "control.visible = not get_viewport().get_camera_3d()."
- "is_position_behind(global_transform.origin)\n"
- "control.position = get_viewport().get_camera_3d()."
- "unproject_position(global_transform.origin)\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "The [Environment] to use for this camera."
- msgstr "L'[Environment] à utiliser pour cette caméra."
- msgid "The horizontal (X) offset of the camera viewport."
- msgstr "Le décalage horizontal (X) de la fenêtre de la caméra."
- msgid ""
- "The axis to lock during [member fov]/[member size] adjustments. Can be either "
- "[constant KEEP_WIDTH] or [constant KEEP_HEIGHT]."
- msgstr ""
- "L'axe à verrouiller pendant les réglages [member fov] ou [member size]. Peut "
- "être soit [constant KEEP_WIDTH] ou [constant KEEP_HEIGHT]."
- msgid ""
- "The camera's projection mode. In [constant PROJECTION_PERSPECTIVE] mode, "
- "objects' Z distance from the camera's local space scales their perceived size."
- msgstr ""
- "Le mode de projection de la caméra. Dans le mode [constant "
- "PROJECTION_PERSPECTIVE], la distance des objets dans l'espace local de la "
- "caméra détermine la taille apparante de ces objets."
- msgid "The vertical (Y) offset of the camera viewport."
- msgstr "Le décalage vertical (Y) de la fenêtre de la caméra."
- msgid ""
- "Perspective projection. Objects on the screen becomes smaller when they are "
- "far away."
- msgstr ""
- "Projection en perspective. Les objets sur l'écran deviennent plus petits "
- "lorsqu'ils sont éloignés."
- msgid ""
- "Orthogonal projection, also known as orthographic projection. Objects remain "
- "the same size on the screen no matter how far away they are."
- msgstr ""
- "La projection orthogonale, également connue sous le nom de projection "
- "orthographique. Les objets gardent la même taille à l'écran, indépendamment "
- "de leur distance."
- msgid ""
- "Preserves the vertical aspect ratio; also known as Hor+ scaling. This is "
- "usually the best option for projects running in landscape mode, as wider "
- "aspect ratios will automatically benefit from a wider horizontal FOV."
- msgstr ""
- "Préserve le rapport d'aspect vertical ; également connu sous le nom d'échelle "
- "Hor+. C'est généralement la meilleure option pour les projets en mode "
- "paysage, car les ratios d'aspect plus larges bénéficieront automatiquement "
- "d'un champ de vision horizontal plus large."
- msgid ""
- "Disables [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/"
- "url] simulation (default)."
- msgstr ""
- "Désactive la simulation de [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
- "Effet_Doppler]l'effet Doppler[/url] (par défaut)."
- msgid ""
- "Simulate [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/"
- "url] by tracking positions of objects that are changed in [code]_process[/"
- "code]. Changes in the relative velocity of this camera compared to those "
- "objects affect how audio is perceived (changing the audio's [member "
- "AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])."
- msgstr ""
- "Simulate [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Effet_Doppler]l'effet Doppler[/"
- "url] en suivant la position des objets qui ont changé lors de [code]_process[/"
- "code]. Les changements dans la vitesse relative de cette caméra par rapport à "
- "ces objets affectent la façon dont l'audio est perçu (changement de la "
- "hauteur [member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])."
- msgid ""
- "A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your "
- "device."
- msgstr ""
- "Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à "
- "votre appareil."
- msgid ""
- "A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your "
- "device. When enabled, Godot will start capturing frames from the camera which "
- "can then be used. See also [CameraServer].\n"
- "[b]Note:[/b] Many cameras will return YCbCr images which are split into two "
- "textures and need to be combined in a shader. Godot does this automatically "
- "for you if you set the environment to show the camera image in the background."
- msgstr ""
- "Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à "
- "votre appareil. Lorsqu'il est activé, Godot commencera à capturer les images "
- "de cette caméra qui pourront alors être utilisées. Voir aussi "
- "[CameraServer].\n"
- "[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras renvoient des images au format YCbCr qui "
- "sont divisées en deux textures et doivent être combinées dans un shader. "
- "Godot le fera automatiquement si vous configurez l'environnement pour "
- "afficher cette image comme arrière-plan."
- msgid "Returns the unique ID for this feed."
- msgstr "Retourne l'identifiant unique de ce flux."
- msgid "Returns the camera's name."
- msgstr "Retourne le nom de la caméra."
- msgid "Returns the position of camera on the device."
- msgstr "Retourne la position de la caméra sur cet appareil."
- msgid "If [code]true[/code], the feed is active."
- msgstr "Si [code]true[/code], le flux est actif."
- msgid "The transform applied to the camera's image."
- msgstr "La transformation appliquée à l'image de la camera."
- msgid "No image set for the feed."
- msgstr "Aucune image définie pour le flux."
- msgid "Feed supplies RGB images."
- msgstr "Le flux fournis des images au format RGB."
- msgid "Feed supplies YCbCr images that need to be converted to RGB."
- msgstr ""
- "Le flux fournis des images au format YCbCr qui doivent être converties en RGB."
- msgid ""
- "Feed supplies separate Y and CbCr images that need to be combined and "
- "converted to RGB."
- msgstr ""
- "Fournis des images Y et CbCr séparées qui doivent être combinées puis "
- "converties en RGB."
- msgid "Unspecified position."
- msgstr "Position non renseignée."
- msgid "Camera is mounted at the front of the device."
- msgstr "La caméra est placée à l'avant de l'appareil."
- msgid "Camera is mounted at the back of the device."
- msgstr "La caméra est placée à l'arrière de l'appareil."
- msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot."
- msgstr ""
- "Le serveur garde la liste des différentes caméras accessibles dans Godot."
- msgid ""
- "The [CameraServer] keeps track of different cameras accessible in Godot. "
- "These are external cameras such as webcams or the cameras on your phone.\n"
- "It is notably used to provide AR modules with a video feed from the camera.\n"
- "[b]Note:[/b] This class is currently only implemented on macOS and iOS. On "
- "other platforms, no [CameraFeed]s will be available."
- msgstr ""
- "Le [CameraServer] garde en mémoire de différentes caméras accessibles dans "
- "Godot. Ce sont des caméras externes telles que des webcams ou les caméras sur "
- "votre téléphone.\n"
- "Ce serveur est notamment utilisé pour fournir des flux vidéo venant de la "
- "caméra aux modules AR.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette classe n'est actuellement implémentée que sur macOS et "
- "iOS. Sur les autres plates-formes, aucun [CameraFeed] ne sera disponible."
- msgid "Returns an array of [CameraFeed]s."
- msgstr "Retourne un tableau de [CameraFeed]s."
- msgid "Returns the number of [CameraFeed]s registered."
- msgstr "Retourne le nombre de [CameraFeed] enregistrés."
- msgid "The RGBA camera image."
- msgstr "L’image de la caméra RGBA."
- msgid "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr]YCbCr[/url] camera image."
- msgstr ""
- "L'image de la caméra au format [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
- "YCbCr]YCbCr[/url]."
- msgid "The Y component camera image."
- msgstr "L’image de la caméra du composant Y."
- msgid "The CbCr component camera image."
- msgstr "L'image de la caméra du composant CbCr."
- msgid "Texture provided by a [CameraFeed]."
- msgstr "Texture fournie par un [CameraFeed]."
- msgid ""
- "This texture gives access to the camera texture provided by a [CameraFeed].\n"
- "[b]Note:[/b] Many cameras supply YCbCr images which need to be converted in a "
- "shader."
- msgstr ""
- "Cette texture donne accès à la texture de la caméra fournie par "
- "[CameraFeed].\n"
- "[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras fournissent des images au format YCbCr qui "
- "doivent être converties dans un shader."
- msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image."
- msgstr "L'identifiant du [CameraFeed] pour lequel la caméra doit être affichée."
- msgid ""
- "Convenience property that gives access to the active property of the "
- "[CameraFeed]."
- msgstr "Propriété utile qui donne accès à la propriété active du [CameraFeed]."
- msgid ""
- "Which image within the [CameraFeed] we want access to, important if the "
- "camera image is split in a Y and CbCr component."
- msgstr ""
- "L'image du [CameraFeed] pour laquelle nous voulons accéder, important si "
- "l'image de la caméra est divisée en composants Y et CbCr."
- msgid ""
- "Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for "
- "related documentation."
- msgstr ""
- "Dessine un [Mesh] en 2D, en utilisant la texture spécifiée. Voir "
- "[MeshInstance2D] pour la documentation en rapport."
- msgid ""
- "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
- "[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
- msgstr ""
- "Dessine un [MultiMesh] en 2D avec la texture spécifiée. Voir "
- "[MultiMeshInstance2D] pour la documentation en rapport."
- msgid ""
- "Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points "
- "for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points "
- "are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. "
- "See also [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], "
- "and [method draw_rect]."
- msgstr ""
- "Dessine une primitive personnalisée. 1 point pour dessiner un point, 2 points "
- "pour une ligne, 3 points pour un triangle, et 4 points pour un quad. Si 0 "
- "points ou plus de 4 points sont spécifiés, rien ne sera dessiné et un message "
- "d'erreur sera affiché. Voir aussi [method draw_line], [method draw_polyline], "
- "[method draw_polygon], et [method draw_rect]."
- msgid ""
- "Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
- "will be transformed by this."
- msgstr ""
- "Définit une transformation personnalisée pour le dessin via la matrice. Tout "
- "ce qui sera dessiné par la suite sera transformé par cela."
- msgid "Draws a styled rectangle."
- msgstr "Dessine un rectangle stylisé."
- msgid "Draws a texture at a given position."
- msgstr "Dessine une texture à une position donnée."
- msgid ""
- "Forces the transform to update. Transform changes in physics are not instant "
- "for performance reasons. Transforms are accumulated and then set. Use this if "
- "you need an up-to-date transform when doing physics operations."
- msgstr ""
- "Force la transformation à mettre à jour. Les changements en physique du "
- "transform ne sont pas instantanés pour des raisons de performance. Les "
- "transformations sont accumulées puis définies. Utilisez-le si vous avez "
- "besoin d’une transformation à jour lorsque vous effectuez des opérations de "
- "physique."
- msgid "Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this item is in."
- msgstr "Retourne le [RID] de la toile [World2D] où cet élément se trouve."
- msgid ""
- "Returns the mouse's position in this [CanvasItem] using the local coordinate "
- "system of this [CanvasItem]."
- msgstr ""
- "Retourne la position de la souris dans le [CanvasItem] en utilisant le "
- "système de coordonnées local au [CanvasItem]."
- msgid "Returns the transform matrix of this item."
- msgstr "Retourne la matrice de transformation de cet élément."
- msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]."
- msgstr "Retourne le [Rect2] délimitant la fenêtre d'affichage."
- msgid "Returns the [World2D] where this item is in."
- msgstr "Retourne le [World2D] dans lequel est cet élément."
- msgid ""
- "Hide the [CanvasItem] if it's currently visible. This is equivalent to "
- "setting [member visible] to [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Cacher les [CanvasItem] s'ils sont actuellement visibles. C'est équivalent à "
- "[member visible] à [code]false[/code]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated "
- "to children."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations locales "
- "sont communiquées aux enfants."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if global transform notifications are communicated "
- "to children."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales "
- "sont communiquées aux enfants."
- msgid ""
- "Show the [CanvasItem] if it's currently hidden. This is equivalent to setting "
- "[member visible] to [code]true[/code]. For controls that inherit [Popup], the "
- "correct way to make them visible is to call one of the multiple [code]popup*()"
- "[/code] functions instead."
- msgstr ""
- "Affiche le [CanvasItem] s'il est actuellement caché. Ceci est équivalent à "
- "[member visible] à [code]true[/code]. Pour les contrôles hérités de [Popup], "
- "appelez plutôt l'une des fonctions [code]popup*()[/code] pour le rendre "
- "visible."
- msgid ""
- "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes."
- msgstr ""
- "Les calques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]."
- msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent."
- msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché derrière son parent."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the parent [CanvasItem]'s [member material] property is "
- "used as this one's material."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la propriété [member material] du [CanvasItem] parent "
- "est utilisée comme matériau de celui-ci."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z index. "
- "If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, then "
- "this node's effective Z index will be 2 + 3 = 5."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'indice n'est pas défini comme étant relatif à "
- "l'indice Z. Si l'indice Z du nœud est de 2 et que l'indice Z actuel du parent "
- "est de 3, l'indice Z de ce nœud sera au final 2 + 3 = 5."
- msgid "Emitted when becoming hidden."
- msgstr "Émis en devenant caché."
- msgid "Emitted when the visibility (hidden/visible) changes."
- msgstr "Émis lorsque la visibilité (cachée / visible) change."
- msgid ""
- "The [CanvasItem]'s global transform has changed. This notification is only "
- "received if enabled by [method set_notify_transform]."
- msgstr ""
- "La transformation globale du [CanvasItem] a changé. Cette notification n'est "
- "reçue que si elle est activée par [method set_notify_transform]."
- msgid ""
- "The [CanvasItem]'s local transform has changed. This notification is only "
- "received if enabled by [method set_notify_local_transform]."
- msgstr ""
- "La transformation locale [CanvasItem] a changé. Cette notification n'est "
- "reçue que si elle est activée par [method set_notify_local_transform]."
- msgid "The [CanvasItem]'s visibility has changed."
- msgstr "La visibilité du [CanvasItem] a changé."
- msgid "The [CanvasItem] has entered the canvas."
- msgstr "Le [CanvasItem] est entré dans le canevas."
- msgid "The [CanvasItem] has exited the canvas."
- msgstr "Le [CanvasItem] a quitté le canevas."
- msgid "A material for [CanvasItem]s."
- msgstr "Un matériel pour les [CanvasItem]s."
- msgid ""
- "The manner in which a material's rendering is applied to underlying textures."
- msgstr ""
- "La manière dont le rendu du matériau est appliqué aux textures en-dessous."
- msgid "The manner in which material reacts to lighting."
- msgstr "La façon dont le matériau réagit à la lumière."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the particles animation will loop.\n"
- "[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member "
- "particles_animation] is [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'animation des particules boucle.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette propriété est uniquement utilisée et visible dans "
- "l'éditeur si [member particles_animation] est [code]true[/code]."
- msgid ""
- "Mix blending mode. Colors are assumed to be independent of the alpha "
- "(opacity) value."
- msgstr ""
- "Le mode de mélange. Les couleurs sont supposées être indépendantes de "
- "l'opacité."
- msgid "Additive blending mode."
- msgstr "Mode de fusion additif."
- msgid "Subtractive blending mode."
- msgstr "Mode de fusion soustractif."
- msgid "Multiplicative blending mode."
- msgstr "Mode de fusion multiplicatif."
- msgid ""
- "Mix blending mode. Colors are assumed to be premultiplied by the alpha "
- "(opacity) value."
- msgstr ""
- "Le mode de mélange. Les couleurs sont supposées être prémultipliées par leur "
- "opacité."
- msgid ""
- "Render the material using both light and non-light sensitive material "
- "properties."
- msgstr ""
- "Fait le rendu du matériau avec et sans lumière des propriétés matérielles."
- msgid "Render the material as if there were no light."
- msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait pas de lumière."
- msgid "Render the material as if there were only light."
- msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait que de la lumière."
- msgid "Canvas layers"
- msgstr "Calques du canevas"
- msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
- msgstr "Retourne le RID du canevas utilisé par ce calque."
- msgid ""
- "Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to "
- "setting [member visible] to [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Masque tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à "
- "définir [member visible] à [code]false[/code]."
- msgid ""
- "Shows any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to "
- "setting [member visible] to [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Affiche tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à "
- "définir [member visible] à [code]true[/code]."
- msgid ""
- "The custom [Viewport] node assigned to the [CanvasLayer]. If [code]null[/"
- "code], uses the default viewport instead."
- msgstr ""
- "Le nœud [Viewport] personnalisé assigné au [CanvasLayer]. Si [code]null[/"
- "code], ça utilise la fenêtre d'affichage par défaut à la place."
- msgid "The layer's base offset."
- msgstr "Le décalage de base du calque."
- msgid "The layer's rotation in radians."
- msgstr "La rotation du calque en radians."
- msgid "The layer's scale."
- msgstr "L'échelle du calque."
- msgid "The layer's transform."
- msgstr "Le transform du calque."
- msgid ""
- "If [code]false[/code], any [CanvasItem] under this [CanvasLayer] will be "
- "hidden.\n"
- "Unlike [member CanvasItem.visible], visibility of a [CanvasLayer] isn't "
- "propagated to underlying layers."
- msgstr ""
- "Si [code]false[/code], tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer] sont "
- "cachés.\n"
- "Contrairement à [member CanvasItem.visible], la visibilité d'un [CanvasLayer] "
- "n'est pas propagée aux calques enfants."
- msgid "The tint color to apply."
- msgstr "La couleur de la teinte à appliquer."
- msgid "Class representing a capsule-shaped [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Classe représentant une capsule en forme de [PrimitiveMesh]."
- msgid "Number of radial segments on the capsule mesh."
- msgstr "Le nombre de segments radiaux du maillage de la capsule."
- msgid "Radius of the capsule mesh."
- msgstr "Rayon du maillage de la capsule."
- msgid "Number of rings along the height of the capsule."
- msgstr "Le nombre d'anneau le long de la hauteur de la capsule."
- msgid "The capsule's height."
- msgstr "La hauteur de la capsule."
- msgid "The capsule's radius."
- msgstr "Le rayon de la capsule."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], centers children relative to the [CenterContainer]'s "
- "top left corner."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], centre les enfants par rapport au coin supérieur gauche "
- "du [CenterContainer])."
- msgid "Kinematic character (2D)"
- msgstr "Caractère cinématique (2D)"
- msgid "2D Kinematic Character Demo"
- msgstr "Démo de personnage cinématique en 2D"
- msgid ""
- "Returns a [KinematicCollision2D], which contains information about the latest "
- "collision that occurred during the last call to [method move_and_slide]."
- msgstr ""
- "Retourne un [KinematicCollision2D], qui contient les information sur la "
- "dernière collision qui arrive au dernier appel de [method move_and_slide]."
- msgid "Do nothing when leaving a platform."
- msgstr "Ne fait rien quand quitte la plateforme."
- msgid ""
- "Controls how an individual character will be displayed in a [RichTextEffect]."
- msgstr "Contrôle le rendu d'un caractère individuel dans un [RichTextEffect]."
- msgid ""
- "By setting various properties on this object, you can control how individual "
- "characters will be displayed in a [RichTextEffect]."
- msgstr ""
- "En réglant les diverses propriétés de cet objet, il est possible de contrôler "
- "le rendu de caractères individuels dans un [RichTextEffect]."
- msgid "BBCode in RichTextLabel"
- msgstr "BBCode dans RichTextLabel"
- msgid "The color the character will be drawn with."
- msgstr "La couleur utilisée pour afficher le caractère."
- msgid ""
- "Contains the arguments passed in the opening BBCode tag. By default, "
- "arguments are strings; if their contents match a type such as [bool], [int] "
- "or [float], they will be converted automatically. Color codes in the form "
- "[code]#rrggbb[/code] or [code]#rgb[/code] will be converted to an opaque "
- "[Color]. String arguments may not contain spaces, even if they're quoted. If "
- "present, quotes will also be present in the final string.\n"
- "For example, the opening BBCode tag [code][example foo=hello bar=true baz=42 "
- "color=#ffffff][/code] will map to the following [Dictionary]:\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\"foo\": \"hello\", \"bar\": true, \"baz\": 42, \"color\": Color(1, 1, 1, "
- "1)}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Contient les arguments passés à la balise BBCode d'ouverture. Par défaut, les "
- "arguments sont des chaînes de caractères ; si leur contenu correspond à un "
- "type tel que [bool], [int] ou [float], ils sont automatiquement convertis. "
- "Les codes couleur de la forme [code]#rrvvbb[/code] ou [code]#rvb[/code] sont "
- "convertis en une couleur ([Color]) opaque. Les arguments ne doivent pas "
- "contenir d'espaces, même s'ils sont entre guillemets. Si il y en a, les "
- "guillemets seront également présents dans la chaîne de caractères finale.\n"
- "Par exemple, la balise BBCode d'ouverture [code][exemple foo=bonjour bar=true "
- "baz=42 color=#ffffff][/code] va correspondre au dictionnaire ([Dictionary]) "
- "suivant :\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\"foo\": \"bonjour\", \"bar\": true, \"baz\": 42, \"color\": Color(1, 1, 1, "
- "1)}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "The position offset the character will be drawn with (in pixels)."
- msgstr ""
- "Le décalage dans la position avec laquelle le caractère va être affiché (en "
- "pixels)."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the character will be drawn. If [code]false[/code], the "
- "character will be hidden. Characters around hidden characters will reflow to "
- "take the space of hidden characters. If this is not desired, set their "
- "[member color] to [code]Color(1, 1, 1, 0)[/code] instead."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le caractère sera affiché. Si [code]false[/code], le "
- "caractère sera caché. Les caractères autour des caractères cachés seront "
- "réorganisés pour prendre leur place. Si ce n'est pas ce qui est voulu, réglez "
- "leur couleur ([member color]) sur [code]Color(1, 1, 1, 0)[/code] à la place."
- msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
- msgstr ""
- "Le décalage vertical utilisé pour le rendu des icônes des coches (en pixels)."
- msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
- msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est cochée."
- msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
- msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est décochée."
- msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
- msgstr ""
- "Le décalage vertical utilisé lors du rendu des icônes de basculement (en "
- "pixels)."
- msgid "The circle's radius."
- msgstr "Le rayon du cercle."
- msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
- msgstr ""
- "Fournis un accès au méta-données enregistrées dans chaque classe disponible."
- msgid "Returns the names of all the classes available."
- msgstr "Retourne le nom de toutes les classes disponibles."
- msgid "Returns whether the line at the specified index is folded or not."
- msgstr "Retourne si la ligne à l'index spécifié est réduite ou non."
- msgid "Toggle the folding of the code block at the given line."
- msgstr "Réduit le bloc de code à la ligne donnée."
- msgid ""
- "Creates a new shape owner for the given object. Returns [code]owner_id[/code] "
- "of the new owner for future reference."
- msgstr ""
- "Crée un nouveau propriétaire de forme pour l'objet donné. Retourne "
- "[code]owner_id[/code] du nouveau propriétaire pour une prochaine référence."
- msgid "Returns the object's [RID]."
- msgstr "Retourne le [RID] de l'objet."
- msgid ""
- "Returns an [Array] of [code]owner_id[/code] identifiers. You can use these "
- "ids in other methods that take [code]owner_id[/code] as an argument."
- msgstr ""
- "Retourne un [Array] d'identifiants [code]owner_id[/code]. Vous pouvez "
- "utiliser ces identifiants dans les méthodes prennant [code]owner_id[/code] "
- "comme argument."
- msgid "If [code]true[/code], the shape owner and its shapes are disabled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le propriétaire de la forme et toutes ses formes sont "
- "désactivés."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if collisions for the shape owner originating from "
- "this [CollisionObject2D] will not be reported to collided with "
- "[CollisionObject2D]s."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si les collisions pour le propriétaire de forme "
- "venant de ce [CollisionObject2D] ne seront pas signalées aux "
- "[CollisionObject2D] entrants en collision."
- msgid "Removes the given shape owner."
- msgstr "Supprime le propriétaire de la forme donnée."
- msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape."
- msgstr "Retourne le [code]owner_id[/code] de la forme spécifiée."
- msgid "Adds a [Shape2D] to the shape owner."
- msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme."
- msgid "Removes all shapes from the shape owner."
- msgstr "Enlève toutes les formes au propriétaire de la forme."
- msgid "Returns the parent object of the given shape owner."
- msgstr "Retourne l'objet parent du propriétaire de la forme spécifié."
- msgid "Returns the number of shapes the given shape owner contains."
- msgstr "Retourne le nombre de formes que le propriétaire de forme contient."
- msgid "Returns the shape owner's [Transform2D]."
- msgstr "Retourne le [Transform2D] du propriétaire de la forme."
- msgid "Removes a shape from the given shape owner."
- msgstr "Retire la forme du propriétaire de forme donné."
- msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner."
- msgstr "Si [code]true[/code], désactive le propriétaire spécifié de la forme."
- msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner."
- msgstr "Définit la [Transform2D] du propriétaire de forme spécifié."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], this object is pickable. A pickable object can detect "
- "the mouse pointer entering/leaving, and if the mouse is inside it, report "
- "input events. Requires at least one [member collision_layer] bit to be set."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], cet objet peut être sélectionné. Ces objets peuvent "
- "détecter l'entrée/la sortie du pointeur de la souris sur eux, et si la souris "
- "pointe sur l'objet, signaler par des événements d'entrée. Nécessite au moins "
- "un bit de [member collision_layer] d'être réglé."
- msgid "Collision build mode. Use one of the [enum BuildMode] constants."
- msgstr ""
- "Le mode d'assemblage. Utilisez l'une des constantes de [enum BuildMode]."
- msgid "If [code]true[/code], no collisions will be detected."
- msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera détectée."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], only edges that face up, relative to "
- "[CollisionPolygon2D]'s rotation, will collide with other objects.\n"
- "[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionPolygon2D] is a "
- "child of an [Area2D] node."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], seuls les bords qui font face, par rapport à la "
- "rotation du [CollisionPolygon2D], entreront en collision avec d'autres "
- "objets.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette propriété n'a aucun effet si cette [CollisionPolygon2D] "
- "est un enfant d'un nœud [Area2D]."
- msgid ""
- "The margin used for one-way collision (in pixels). Higher values will make "
- "the shape thicker, and work better for colliders that enter the polygon at a "
- "high velocity."
- msgstr ""
- "La marge (en pixels) utilisée pour une collision à sens unique. Des valeurs "
- "plus élevées rendront la forme plus épaisse, et fonctionneront mieux pour les "
- "objets entrant en collision quand ils vont à une vitesse élevée."
- msgid ""
- "The polygon's list of vertices. Each point will be connected to the next, and "
- "the final point will be connected to the first.\n"
- "[b]Warning:[/b] The returned value is a clone of the [PackedVector2Array], "
- "not a reference."
- msgstr ""
- "La liste des sommets du polygone. Chaque point sera connecté au suivant et le "
- "dernier point sera relié au premier.\n"
- "[b]Attention :[/b] La valeur retournée est une copie du [PackedVector2Array], "
- "et non une référence."
- msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
- msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite."
- msgid "Physics introduction"
- msgstr "Introduction à la physique"
- msgid ""
- "A disabled collision shape has no effect in the world. This property should "
- "be changed with [method Object.set_deferred]."
- msgstr ""
- "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde. Cette "
- "propriété devrait être modifiée avec [method Object.set_deferred]."
- msgid ""
- "Sets whether this collision shape should only detect collision on one side "
- "(top or bottom).\n"
- "[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionShape2D] is a "
- "child of an [Area2D] node."
- msgstr ""
- "Définit si cette forme de collision doit uniquement détecter la collision sur "
- "un côté (en haut ou en bas).\n"
- "[b]Note :[/b] Cette propriété n'a aucun effet si cette [CollisionShape2D] est "
- "un enfant d'un nœud [Area2D]."
- msgid ""
- "The margin used for one-way collision (in pixels). Higher values will make "
- "the shape thicker, and work better for colliders that enter the shape at a "
- "high velocity."
- msgstr ""
- "La marge utilisée pour une collision à sens unique (en pixels). Des valeurs "
- "plus élevées rendent la forme plus épaisse et fonctionnent mieux pour les "
- "collisionneurs qui entrent dans la forme à grande vitesse."
- msgid "The actual shape owned by this collision shape."
- msgstr "La forme réelle appartenant à cette forme de collision."
- msgid "A disabled collision shape has no effect in the world."
- msgstr "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde."
- msgid "2D GD Paint Demo"
- msgstr "Démo 2D « GD Paint »"
- msgid "Tween Demo"
- msgstr "Démo des Tween"
- msgid "GUI Drag And Drop Demo"
- msgstr "Démo de glisser-déplacer dans une interface graphique"
- msgid ""
- "The color's alpha component, typically on the range of 0 to 1. A value of 0 "
- "means that the color is fully transparent. A value of 1 means that the color "
- "is fully opaque."
- msgstr ""
- "Le composant alpha de la couleur, généralement de 0 à 1. Une valeur de 0 "
- "signifie que la couleur est entièrement transparente. Une valeur de 1 "
- "signifie que la couleur est entièrement opaque."
- msgid "The color's blue component, typically on the range of 0 to 1."
- msgstr "Le composant bleu de la couleur, généralement de 0 à 1."
- msgid "The color's green component, typically on the range of 0 to 1."
- msgstr "Le composant vert de la couleur, généralement de 0 à 1."
- msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1."
- msgstr "La teinte HSV de cette couleur, dans l'intervalle de 0 à 1."
- msgid "The color's red component, typically on the range of 0 to 1."
- msgstr "Le composant rouge de la couleur, généralement de 0 à 1."
- msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1."
- msgstr "La saturation HSV de cette couleur, dans l'intervalle de 0 à 1."
- msgid "The HSV value (brightness) of this color, on the range 0 to 1."
- msgstr "La valeur HSV (luminosité) de cette couleur, sur la plage 0 à 1."
- msgid "Alice blue color."
- msgstr "Couleur bleu Alice."
- msgid "Antique white color."
- msgstr "Couleur blanc antique."
- msgid "Aqua color."
- msgstr "Couleur aqua."
- msgid "Aquamarine color."
- msgstr "Couleur aigue-marine."
- msgid "Azure color."
- msgstr "Couleur azur."
- msgid "Beige color."
- msgstr "Couleur beige."
- msgid "Bisque color."
- msgstr "Couleur bisque."
- msgid "Black color. In GDScript, this is the default value of any color."
- msgstr ""
- "Couleur noire. Dans GDScript, c'est la valeur par défaut de chaque couleur."
- msgid "Blue color."
- msgstr "Couleur bleue."
- msgid "Blue violet color."
- msgstr "Couleur bleu violet."
- msgid "Brown color."
- msgstr "Couleur marron."
- msgid "Burlywood color."
- msgstr "Couleur bois dur."
- msgid "Cadet blue color."
- msgstr "Couleur bleu cadet."
- msgid "Chartreuse color."
- msgstr "Couleur chartreuse."
- msgid "Chocolate color."
- msgstr "Couleur chocolat."
- msgid "Coral color."
- msgstr "Couleur corail."
- msgid "Crimson color."
- msgstr "Couleur cramoisie."
- msgid "Cyan color."
- msgstr "Couleur cyan."
- msgid "Dark blue color."
- msgstr "Couleur bleu foncé."
- msgid "Dark cyan color."
- msgstr "Couleur cyan foncé."
- msgid "Dark goldenrod color."
- msgstr "Couleur verge d'or foncé."
- msgid "Dark gray color."
- msgstr "Couleur gris foncé."
- msgid "Dark green color."
- msgstr "Couleur vert foncé."
- msgid "Dark khaki color."
- msgstr "Couleur kaki foncé."
- msgid "Dark magenta color."
- msgstr "Couleur magenta foncé."
- msgid "Dark olive green color."
- msgstr "Couleur vert olive foncé."
- msgid "Dark orange color."
- msgstr "Couleur orange foncé."
- msgid "Dark orchid color."
- msgstr "Couleur orchidée foncée."
- msgid "Dark red color."
- msgstr "Couleur rouge foncé."
- msgid "Dark salmon color."
- msgstr "Couleur saumon foncé."
- msgid "Dark sea green color."
- msgstr "Couleur vert mer foncé."
- msgid "Dark slate blue color."
- msgstr "Couleur bleu ardoise foncé."
- msgid "Dark slate gray color."
- msgstr "Couleur gris ardoise foncé."
- msgid "Dark turquoise color."
- msgstr "Couleur turquoise foncé."
- msgid "Dark violet color."
- msgstr "Couleur violet foncé."
- msgid "Deep pink color."
- msgstr "Couleur rose foncé."
- msgid "Deep sky blue color."
- msgstr "Couleur bleu ciel profond."
- msgid "Dim gray color."
- msgstr "Couleur gris pâle."
- msgid "Dodger blue color."
- msgstr "Couleur bleue Dodger."
- msgid "Firebrick color."
- msgstr "Couleur de brique feu."
- msgid "Floral white color."
- msgstr "Couleur blanche florale."
- msgid "Forest green color."
- msgstr "Couleur vert forêt."
- msgid "Fuchsia color."
- msgstr "Couleur fuchsia."
- msgid "Gainsboro color."
- msgstr "Couleur Gainsboro."
- msgid "Ghost white color."
- msgstr "Couleur blanc fantôme."
- msgid "Gold color."
- msgstr "Couleur or."
- msgid "Goldenrod color."
- msgstr "Couleur verge d'or."
- msgid "Gray color."
- msgstr "Couleur grise."
- msgid "Green color."
- msgstr "Couleur verte."
- msgid "Green yellow color."
- msgstr "Couleur jaune verte."
- msgid "Honeydew color."
- msgstr "Couleur miel."
- msgid "Hot pink color."
- msgstr "Couleur rose vif."
- msgid "Indian red color."
- msgstr "Couleur rouge indienne."
- msgid "Indigo color."
- msgstr "Couleur indigo."
- msgid "Ivory color."
- msgstr "Couleur ivoire."
- msgid "Khaki color."
- msgstr "Couleur kaki."
- msgid "Lavender color."
- msgstr "Couleur lavande."
- msgid "Lavender blush color."
- msgstr "Couleur blush lavande."
- msgid "Lawn green color."
- msgstr "Couleur vert pelouse."
- msgid "Lemon chiffon color."
- msgstr "Couleur mousseline citron."
- msgid "Light blue color."
- msgstr "Couleur bleu clair."
- msgid "Light coral color."
- msgstr "Couleur corail clair."
- msgid "Light cyan color."
- msgstr "Couleur cyan clair."
- msgid "Light goldenrod color."
- msgstr "Couleur verge d'or clair."
- msgid "Light gray color."
- msgstr "Couleur gris clair."
- msgid "Light green color."
- msgstr "Couleur vert clair."
- msgid "Light pink color."
- msgstr "Couleur rose clair."
- msgid "Light salmon color."
- msgstr "Couleur saumon clair."
- msgid "Light sea green color."
- msgstr "Couleur vert mer clair."
- msgid "Light sky blue color."
- msgstr "Couleur bleu ciel clair."
- msgid "Light slate gray color."
- msgstr "Couleur gris ardoise clair."
- msgid "Light steel blue color."
- msgstr "Couleur bleu acier clair."
- msgid "Light yellow color."
- msgstr "Couleur jaune clair."
- msgid "Lime color."
- msgstr "Couleur citron vert."
- msgid "Lime green color."
- msgstr "Couleur vert citron."
- msgid "Linen color."
- msgstr "Couleur lin."
- msgid "Magenta color."
- msgstr "Couleur magenta."
- msgid "Maroon color."
- msgstr "Couleur marron."
- msgid "Medium aquamarine color."
- msgstr "Couleur bleu-marine moyenne."
- msgid "Medium blue color."
- msgstr "Couleur bleu moyen."
- msgid "Medium orchid color."
- msgstr "Couleur orchidée moyenne."
- msgid "Medium purple color."
- msgstr "Couleur violette moyenne."
- msgid "Medium sea green color."
- msgstr "Couleur vert mer moyen."
- msgid "Medium slate blue color."
- msgstr "Couleur bleu ardoise moyen."
- msgid "Medium spring green color."
- msgstr "Couleur vert printemps moyen."
- msgid "Medium turquoise color."
- msgstr "Couleur turquoise moyenne."
- msgid "Medium violet red color."
- msgstr "Couleur rouge violet moyen."
- msgid "Midnight blue color."
- msgstr "Couleur bleu nuit."
- msgid "Mint cream color."
- msgstr "Couleur crème menthe."
- msgid "Misty rose color."
- msgstr "Couleur rose brumeuse."
- msgid "Moccasin color."
- msgstr "Couleur mocassin."
- msgid "Navajo white color."
- msgstr "Couleur blanche Navajo."
- msgid "Navy blue color."
- msgstr "Couleur bleu marine."
- msgid "Old lace color."
- msgstr "Couleur vieille dentelle."
- msgid "Olive color."
- msgstr "Couleur olive."
- msgid "Olive drab color."
- msgstr "Couleur olive terne."
- msgid "Orange color."
- msgstr "Couleur orange."
- msgid "Orange red color."
- msgstr "Couleur rouge orangé."
- msgid "Orchid color."
- msgstr "Couleur d’orchidée."
- msgid "Pale goldenrod color."
- msgstr "Couleur verge d'or pâle."
- msgid "Pale green color."
- msgstr "Couleur vert pâle."
- msgid "Pale turquoise color."
- msgstr "Couleur turquoise pâle."
- msgid "Pale violet red color."
- msgstr "Couleur rouge violet pâle."
- msgid "Papaya whip color."
- msgstr "Couleur de fouet de papaye."
- msgid "Peach puff color."
- msgstr "Couleur pêche bouffie."
- msgid "Peru color."
- msgstr "Couleur du Pérou."
- msgid "Pink color."
- msgstr "Couleur rose."
- msgid "Plum color."
- msgstr "Couleur prune."
- msgid "Powder blue color."
- msgstr "Couleur bleu poudre."
- msgid "Purple color."
- msgstr "Couleur violette."
- msgid "Rebecca purple color."
- msgstr "Couleur violette Rebecca."
- msgid "Red color."
- msgstr "Couleur rouge."
- msgid "Rosy brown color."
- msgstr "Couleur brun rosé."
- msgid "Royal blue color."
- msgstr "Couleur bleu royal."
- msgid "Saddle brown color."
- msgstr "Couleur marron selle."
- msgid "Salmon color."
- msgstr "Couleur saumon."
- msgid "Sandy brown color."
- msgstr "Couleur brun sable."
- msgid "Sea green color."
- msgstr "Couleur vert mer."
- msgid "Seashell color."
- msgstr "Couleur coquillage."
- msgid "Sienna color."
- msgstr "Couleur Sienne."
- msgid "Silver color."
- msgstr "Couleur argent."
- msgid "Sky blue color."
- msgstr "Couleur bleu ciel."
- msgid "Slate blue color."
- msgstr "Couleur bleu ardoise."
- msgid "Slate gray color."
- msgstr "Couleur gris ardoise."
- msgid "Snow color."
- msgstr "Couleur neige."
- msgid "Spring green color."
- msgstr "Couleur vert printanier."
- msgid "Steel blue color."
- msgstr "Couleur bleu acier."
- msgid "Tan color."
- msgstr "Couleur fauve."
- msgid "Teal color."
- msgstr "Couleur sarcelle."
- msgid "Thistle color."
- msgstr "Couleur chardon."
- msgid "Tomato color."
- msgstr "Couleur tomate."
- msgid "Turquoise color."
- msgstr "Couleur turquoise."
- msgid "Violet color."
- msgstr "Couleur violette."
- msgid "Web gray color."
- msgstr "Couleur gris Web."
- msgid "Web green color."
- msgstr "Couleur vert Web."
- msgid "Web maroon color."
- msgstr "Couleur marron Web."
- msgid "Web purple color."
- msgstr "Couleur violet Web."
- msgid "Wheat color."
- msgstr "Couleur blé."
- msgid "White color."
- msgstr "Couleur blanche."
- msgid "White smoke color."
- msgstr "Couleur fumée blanche."
- msgid "Yellow color."
- msgstr "Couleur jaune."
- msgid "Yellow green color."
- msgstr "Couleur vert jaune."
- msgid ""
- "Adds the given color to a list of color presets. The presets are displayed in "
- "the color picker and the user will be able to select them.\n"
- "[b]Note:[/b] The presets list is only for [i]this[/i] color picker."
- msgstr ""
- "Ajoute la couleur donnée à une liste de pré-réglages de couleur. Les pré-"
- "réglages sont affichés dans le sélectionneur de couleurs que l'utilisateur "
- "pourra sélectionner.\n"
- "[b]Note :[/b] La liste des pré-réglages est seulement pour [i]ce[/i] "
- "sélectionneur de couleur."
- msgid ""
- "Removes the given color from the list of color presets of this color picker."
- msgstr ""
- "Retire la couleur donnée de la liste des pré-réglages de couleur de ce "
- "sélectionneur de couleur."
- msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker."
- msgstr ""
- "Retourne la liste des couleurs dans la palette du sélectionneur de couleur."
- msgid "The currently selected color."
- msgstr "La couleur actuellement sélectionnée."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the color will apply only after the user releases the "
- "mouse button, otherwise it will apply immediately even in mouse motion event "
- "(which can cause performance issues)."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la couleur ne s'appliquera que quand l'utilisateur "
- "relâche le bouton de la souris, sinon elle s'appliquera immédiatement en "
- "suivant le déplacement de la souris (ce qui peut causer des problèmes de "
- "performance)."
- msgid "Emitted when the color is changed."
- msgstr "Émis lorsque la couleur est changée."
- msgid "Emitted when a preset is added."
- msgstr "Émis lors de l'ajout d'un préréglage."
- msgid "Emitted when a preset is removed."
- msgstr "Émis lorsqu’un préréglage est supprimé."
- msgid "The width of the hue selection slider."
- msgstr "La largeur de glisseur de la teinte."
- msgid "The margin around the [ColorPicker]."
- msgstr "La marge autour du [ColorPicker]."
- msgid "The height of the saturation-value selection box."
- msgstr "La hauteur de la boite de sélection de la saturation."
- msgid "The width of the saturation-value selection box."
- msgstr "La largeur de la boite de sélection de la saturation."
- msgid "The icon for the \"Add Preset\" button."
- msgstr "L'icône du bouton pour ajouter un préréglage."
- msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right."
- msgstr ""
- "La texture personnalisée pour le glisseur de sélection de la teinte sur la "
- "droite."
- msgid ""
- "The indicator used to signalize that the color value is outside the 0-1 range."
- msgstr ""
- "L'indicateur utilisé pour signaler que la valeur de couleur est en dehors de "
- "l'intervalle 0-1."
- msgid "The icon for the screen color picker button."
- msgstr "L'icône pour le bouton de sélecteur de couleurs."
- msgid ""
- "Returns the [ColorPicker] that this node toggles.\n"
- "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
- "cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
- "[member CanvasItem.visible] property."
- msgstr ""
- "Retourne le [ColorPicker] que ce nœud bascule.\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le "
- "supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher ou l'un de ses "
- "enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the alpha channel in the displayed [ColorPicker] will "
- "be visible."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le canal alpha sera affiché dans le [ColorPicker]."
- msgid "Emitted when the color changes."
- msgstr "Émis lorsque la couleur change."
- msgid ""
- "Emitted when the [ColorPicker] is created (the button is pressed for the "
- "first time)."
- msgstr ""
- "Émis lorsque le [ColorPicker] est créé (le bouton est pressé pour la première "
- "fois)."
- msgid "Emitted when the [ColorPicker] is closed."
- msgstr "Émis lorsque le [ColorPicker] est fermé."
- msgid "The background of the color preview rect on the button."
- msgstr "L'arrière-plan du rectangle d'aperçu de couleur sur le bouton."
- msgid "Returns the value of the specified parameter."
- msgstr "Retourne la valeur du paramètre donné."
- msgid "Sets the value of the specified parameter."
- msgstr "Définit une valeur pour le paramètre spécifié."
- msgid ""
- "The speed with which the swing or twist will take place.\n"
- "The higher, the faster."
- msgstr ""
- "La vitesse à laquelle l'oscillation ou la torsion aura lieu.\n"
- "Plus c'est haut, plus c'est rapide."
- msgid ""
- "Defines, how fast the swing- and twist-speed-difference on both sides gets "
- "synced."
- msgstr ""
- "Définit à quelle vitesse la différence d'oscillation et de torsion-vitesse "
- "des deux côtés est synchronisée."
- msgid "Represents the size of the [enum Param] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Param]."
- msgid "Helper class to handle INI-style files."
- msgstr "Classe d’aide pour gérer des fichiers de style INI."
- msgid "Removes the entire contents of the config."
- msgstr "Supprime tout le contenu de la configuration."
- msgid ""
- "Deletes the specified section along with all the key-value pairs inside. "
- "Raises an error if the section does not exist."
- msgstr ""
- "Supprime la section spécifiée ainsi que toutes ses paires valeur-clé avec. "
- "Affiche une erreur si la section n'existe pas."
- msgid ""
- "Deletes the specified key in a section. Raises an error if either the section "
- "or the key do not exist."
- msgstr ""
- "Supprime la clé spécifiée dans une section. Affiche une erreur si la section "
- "ou la clé n'existe pas."
- msgid ""
- "Returns an array of all defined key identifiers in the specified section. "
- "Raises an error and returns an empty array if the section does not exist."
- msgstr ""
- "Retourne un tableau de tous les identifiants des clés définis dans la section "
- "spécifiée. Affiche une erreur et retourne un tableau vide si la section "
- "n'existe pas."
- msgid "Returns an array of all defined section identifiers."
- msgstr "Retourne la liste des identifiants de section définis."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section exists."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si la section spécifiée existe."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section-key pair exists."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si la paire section et clé spécifiée existe."
- msgid ""
- "Assigns a value to the specified key of the specified section. If either the "
- "section or the key do not exist, they are created. Passing a [code]null[/"
- "code] value deletes the specified key if it exists, and deletes the section "
- "if it ends up empty once the key has been removed."
- msgstr ""
- "Attribue une valeur à la clé spécifiée de la section spécifiée. Si la section "
- "ou la clé n'existe pas, elles sont créées. Passer une valeur [code]null[/"
- "code] supprime la clé spécifiée si elle existe, et supprime la section si "
- "elle est vide une fois que la clé a été supprimée."
- msgid ""
- "Returns the cancel button.\n"
- "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
- "cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
- "[member CanvasItem.visible] property."
- msgstr ""
- "Retourne le bouton annuler.\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le "
- "libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses "
- "enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]."
- msgid ""
- "Fit a child control in a given rect. This is mainly a helper for creating "
- "custom container classes."
- msgstr ""
- "Ajuste un contrôle enfant dans un rectangle donné. Il s'agit principalement "
- "d'une aide pour créer des classes de conteneurs personnalisées."
- msgid ""
- "Queue resort of the contained children. This is called automatically anyway, "
- "but can be called upon request."
- msgstr ""
- "Ajoute un commande de tri pour les contrôles enfants. Ceci est appelé "
- "automatiquement de tous les cas, mais peut être appelé sur demande."
- msgid "Emitted when sorting the children is needed."
- msgstr "Émis quand le tri des enfants est nécessaire."
- msgid ""
- "Notification for when sorting the children, it must be obeyed immediately."
- msgstr ""
- "La notification pour le tri des enfants, à laquelle faut l'obéir "
- "immédiatement."
- msgid "Control node gallery"
- msgstr "Galerie des nœuds de contrôle"
- msgid "All GUI Demos"
- msgstr "Toutes les démos d'interface graphique"
- msgid "Finds the next (below in the tree) [Control] that can receive the focus."
- msgstr ""
- "Cherche le prochain (en-dessous dans l'arborescence) [Control] qui peut "
- "prendre le focus."
- msgid ""
- "Finds the previous (above in the tree) [Control] that can receive the focus."
- msgstr ""
- "Retourne le [Control] précédent (au-dessus dans l'arbre) qui peut recevoir le "
- "focus."
- msgid ""
- "Returns the mouse cursor shape the control displays on mouse hover. See [enum "
- "CursorShape]."
- msgstr ""
- "Retourne le curseur de la souris que le contrôle affiche quand la souris le "
- "survole. Voir [enum CursorShape]."
- msgid "Returns the width/height occupied in the parent control."
- msgstr "Retourne la largeur / hauteur occupée dans le contrôle du parent."
- msgid "Returns the parent control node."
- msgstr "Renvoie le nœud de contrôle parent."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this is the current focused control. See [member "
- "focus_mode]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si c'est le contrôle qui a le focus. Voir [member "
- "focus_mode]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to "
- "[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n"
- "Best used with [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposé-glissé a réussi. C'est "
- "une alternative à [method Viewport.gui_is_drag_successful].\n"
- "Mieux utilisé avec [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]."
- msgid ""
- "The minimum size of the node's bounding rectangle. If you set it to a value "
- "greater than (0, 0), the node's bounding rectangle will always have at least "
- "this size, even if its content is smaller. If it's set to (0, 0), the node "
- "sizes automatically to fit its content, be it a texture or child nodes."
- msgstr ""
- "La taille minimale du rectangle englobant. Si vous le fixez à une valeur "
- "supérieure à (0, 0), le rectangle englobant du nœud aura toujours au moins "
- "cette taille, même si son contenu est plus petit. Si cette taille est à (0, "
- "0), le nœud sera redimensionné automatiquement pour s'adapter à son contenu, "
- "qu'il s'agisse d'une texture ou d'un nœud enfant."
- msgid ""
- "Controls the direction on the horizontal axis in which the control should "
- "grow if its horizontal minimum size is changed to be greater than its current "
- "size, as the control always has to be at least the minimum size."
- msgstr ""
- "Control la direction sur l'axe horizontal selon lequel le contrôle doit "
- "croître si sa taille minimale horizontale est modifiée pour être supérieure à "
- "sa taille actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille "
- "minimale."
- msgid ""
- "Controls the direction on the vertical axis in which the control should grow "
- "if its vertical minimum size is changed to be greater than its current size, "
- "as the control always has to be at least the minimum size."
- msgstr ""
- "Control la direction sur l'axe vertical selon lequel le contrôle doit croître "
- "si sa taille minimale verticale est changée pour être supérieure à sa taille "
- "actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille minimale."
- msgid ""
- "The default cursor shape for this control. Useful for Godot plugins and "
- "applications or games that use the system's mouse cursors.\n"
- "[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the "
- "system."
- msgstr ""
- "La forme par défaut du curseur pour ce contrôle. Utile pour les greffons de "
- "Godot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du "
- "système.\n"
- "[b]Note :[/b] Sur Linux, les formes peuvent varier selon le thème du curseur "
- "du système."
- msgid ""
- "Controls whether the control will be able to receive mouse button input "
- "events through [method _gui_input] and how these events should be handled. "
- "Also controls whether the control can receive the [signal mouse_entered], and "
- "[signal mouse_exited] signals. See the constants to learn what each does."
- msgstr ""
- "Contrôle si la commande sera en mesure de recevoir les événements d'entrée de "
- "la souris via [method gui_input] et comment ces événements seront traités. "
- "Contrôle également si le contrôle peut recevoir les signaux [signal "
- "mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Voyez les constantes pour connaitre "
- "le rôle de chacun."
- msgid "Emitted when the node receives an [InputEvent]."
- msgstr "Émis quand le nœud reçoit un [InputEvent]."
- msgid "Emitted when the node's minimum size changes."
- msgstr "Émis quand la taille minimale du nœud change."
- msgid ""
- "Emitted when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
- "visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
- "its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
- "currently focused or not.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect, which Control "
- "receives the signal."
- msgstr ""
- "Émis quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle (ou "
- "un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
- "Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, "
- "et peu importe s’il est actuellement ciblé ou non.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
- "le signal."
- msgid "Emitted when the control changes size."
- msgstr "Émis lorsque le contrôle change de taille."
- msgid ""
- "Emitted when one of the size flags changes. See [member "
- "size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]."
- msgstr ""
- "Émis lorsque l'un des drapeaux de taille change. Voir [member "
- "size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]."
- msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]."
- msgstr ""
- "Le nœud ne peut récupérer le focus. À utiliser avec [member focus_mode]."
- msgid ""
- "The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]."
- msgstr ""
- "Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec "
- "[membre focus_mode]."
- msgid ""
- "Sent when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
- "visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
- "its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
- "currently focused or not.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
- "receives the notification.\n"
- "See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER_SELF]."
- msgstr ""
- "Envoyé quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle "
- "(ou un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
- "Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, "
- "et peu importe s’il est actuellement ciblé ou non.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
- "la notification.\n"
- "Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER_SELF]."
- msgid ""
- "Sent when the mouse cursor leaves the control's (and all child control's) "
- "visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
- "its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
- "currently focused or not.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
- "receives the notification.\n"
- "See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT_SELF]."
- msgstr ""
- "Envoyé quand le curseur de la souris sort de la zone visible du contrôle (ou "
- "un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
- "Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, "
- "et peu importe s’il est actuellement ciblé ou non.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
- "la notification.\n"
- "Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT_SELF]."
- msgid ""
- "Sent when the mouse cursor enters the control's visible area, that is not "
- "occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
- "lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
- "receives the notification.\n"
- "See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER]."
- msgstr ""
- "Envoyé quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle, "
- "qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou Fenêtres, fourni son "
- "[member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, et peu importe s’il "
- "est actuellement ciblé ou non.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
- "la notification.\n"
- "Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER]."
- msgid ""
- "Sent when the mouse cursor leaves the control's visible area, that is not "
- "occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
- "lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
- "receives the notification.\n"
- "See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT]."
- msgstr ""
- "Envoyé quand le curseur de la souris sort de la zone visible du contrôle, qui "
- "n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou Fenêtres, fourni son [member "
- "mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, et peu importe s’il est "
- "actuellement ciblé ou non.\n"
- "[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
- "la notification.\n"
- "Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT]."
- msgid "Sent when the node grabs focus."
- msgstr "Envoyé lorsque le nœud reçoit le focus."
- msgid "Sent when the node loses focus."
- msgstr "Envoyé lorsque le nœud perd le focus."
- msgid ""
- "Sent when the node needs to refresh its theme items. This happens in one of "
- "the following cases:\n"
- "- The [member theme] property is changed on this node or any of its "
- "ancestors.\n"
- "- The [member theme_type_variation] property is changed on this node.\n"
- "- One of the node's theme property overrides is changed.\n"
- "- The node enters the scene tree.\n"
- "[b]Note:[/b] As an optimization, this notification won't be sent from changes "
- "that occur while this node is outside of the scene tree. Instead, all of the "
- "theme item updates can be applied at once when the node enters the scene tree."
- msgstr ""
- "Envoyé si le nœud a besoin de rafraîchir ses éléments de thème. Cela se passe "
- "dans l'un des cas suivants :\n"
- "- La propriété [member theme] est changée sur ce nœud ou sur un de ses "
- "ancêtres.\n"
- "- La propriété [member theme_type_variation] est changée sur ce nœud.\n"
- "- Une des surcharges d'une propriété de thème est changée pour ce nœud.\n"
- "- Le nœud entre la hiérarchie de la scène.\n"
- "[b]Note :[/b] Pour plus d'optimisation, cette notification ne sera pas "
- "envoyée pour les changements qui se passent pendant que ce nœud est en dehors "
- "de la hiérarchie de la scène. À la place, toues les mises à jour d'éléments "
- "de thème peuvent être appliqués dès que le nœud entre dans la hiérarchie de "
- "la scène."
- msgid ""
- "Show the system's arrow mouse cursor when the user hovers the node. Use with "
- "[member mouse_default_cursor_shape]."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur système de la souris quand l'utilisateur survole le nœud. "
- "À utiliser avec [member mouse_default_cursor_shape]."
- msgid ""
- "Show the system's I-beam mouse cursor when the user hovers the node. The I-"
- "beam pointer has a shape similar to \"I\". It tells the user they can "
- "highlight or insert text."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de la souris en forme de I lorsque l'utilisateur survole "
- "le nœud. Le pointeur en I a une forme semblable à un \"I\". Il signale à "
- "l'utilisateur qu'il peut insérer ou surligner du texte."
- msgid ""
- "Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node."
- msgstr "Afficher le curseur de la main qui pointe quand il passe sur ce nœud."
- msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud."
- msgid ""
- "Show the system's wait mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
- "hourglass."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur d'attente du système quand l'utilisateur survole ce nœud. "
- "Souvent un sablier."
- msgid ""
- "Show the system's busy mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
- "arrow with a small hourglass."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur d'occupation du système quand l'utilisateur survole ce "
- "nœud. Souvent une flèche avec un petit sablier."
- msgid ""
- "Show the system's drag mouse cursor, often a closed fist or a cross symbol, "
- "when the user hovers the node. It tells the user they're currently dragging "
- "an item, like a node in the Scene dock."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de la souris de déposé-glissé, souvent un poing fermé ou "
- "un symbole de croix, lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça précise à "
- "l'utilisateur qu'il déplace actuellement un objet, comme un nœud dans le dock "
- "de Scene."
- msgid ""
- "Show the system's drop mouse cursor when the user hovers the node. It can be "
- "an open hand. It tells the user they can drop an item they're currently "
- "grabbing, like a node in the Scene dock."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de la souris lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça "
- "peut être une main ouverte. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut déposer un "
- "élément qu'il était en traint de déplacer, comme un nœud dans le dock de "
- "Scene."
- msgid ""
- "Show the system's forbidden mouse cursor when the user hovers the node. Often "
- "a crossed circle."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de souris d'interdition système lorsque l'utilisateur "
- "survole le nœud. C'est souvent un cercle barré."
- msgid ""
- "Show the system's vertical resize mouse cursor when the user hovers the node. "
- "A double-headed vertical arrow. It tells the user they can resize the window "
- "or the panel vertically."
- msgstr ""
- "Afficher le curseur de souris de redimensionnement vertical lorsque "
- "l'utilisateur survole le nœud. Une flèche verticale à double tête. Ça précise "
- "à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau "
- "verticalement."
- msgid ""
- "Show the system's horizontal resize mouse cursor when the user hovers the "
- "node. A double-headed horizontal arrow. It tells the user they can resize the "
- "window or the panel horizontally."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de la souris de redimensionnement horizontal lorsque "
- "l'utilisateur survole le nœud. Une flèche horizontale à double tête. Ça "
- "précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau "
- "horizontalement."
- msgid ""
- "Show the system's window resize mouse cursor when the user hovers the node. "
- "The cursor is a double-headed arrow that goes from the bottom left to the top "
- "right. It tells the user they can resize the window or the panel both "
- "horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque "
- "l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui va "
- "du bas à gauche au sommet à droite. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut "
- "redimensionner la fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et "
- "verticalement."
- msgid ""
- "Show the system's window resize mouse cursor when the user hovers the node. "
- "The cursor is a double-headed arrow that goes from the top left to the bottom "
- "right, the opposite of [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user they "
- "can resize the window or the panel both horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque "
- "l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui va "
- "du haut à gauche au bas à droite, le contraire de [constant "
- "CURSOR_BDIAGSIZE]. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la "
- "fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et verticalement."
- msgid ""
- "Show the system's move mouse cursor when the user hovers the node. It shows 2 "
- "double-headed arrows at a 90 degree angle. It tells the user they can move a "
- "UI element freely."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur de la souris de déplacement lorsque l'utilisateur survole "
- "le nœud. Il montre 2 flèches doubles à un angle de 90 degrés. Ça précise à "
- "l'utilisateur qu'il peut déplacer un élément d'interface librement."
- msgid ""
- "Show the system's vertical split mouse cursor when the user hovers the node. "
- "On Windows, it's the same as [constant CURSOR_VSIZE]."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur vertical lorsque "
- "l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à [constant "
- "CURSOR_VSIZE]."
- msgid ""
- "Show the system's horizontal split mouse cursor when the user hovers the "
- "node. On Windows, it's the same as [constant CURSOR_HSIZE]."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur horizontal lorsque "
- "l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à [constant "
- "CURSOR_HSIZE]."
- msgid ""
- "Show the system's help mouse cursor when the user hovers the node, a question "
- "mark."
- msgstr ""
- "Affiche le curseur système de la souris pour l'aide lorsque l'utilisateur "
- "survole le nœud, avec un point d'interrogation."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the top-left of the parent control's bounds. Use with "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin gauche supérieur du rectangle "
- "englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the top-right of the parent control's bounds. Use with "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin droit du rectangle englobant du "
- "contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the bottom-left of the parent control's bounds. Use "
- "with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-gauche du rectangle englobant "
- "du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the bottom-right of the parent control's bounds. Use "
- "with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-droit du rectangle englobant "
- "du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the left edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord gauche du rectangle englobant "
- "du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the top edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord supérieur du rectangle "
- "englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the right edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord droit du rectangle englobant "
- "du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the bottom edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord du bas du rectangle englobant "
- "du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the parent control's bounds. Use with "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise les 4 ancres au centre du rectangle englobant de contrôle parent. À "
- "utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to a vertical line that cuts the parent control in half. "
- "Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise les 4 ancres sur une ligne verticale qui coupe le contrôle parent "
- "en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to a horizontal line that cuts the parent control in half. "
- "Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise les 4 ancres sur une ligne horizontale qui coupe le contrôle parent "
- "en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
- msgid "The control will be resized to its minimum size."
- msgstr "Le contrôle sera redimensionné à sa taille minimale."
- msgid "The control's width will not change."
- msgstr "La largeur du contrôle ne changera pas."
- msgid "The control's height will not change."
- msgstr "La hauteur du contrôle ne changera pas."
- msgid "The control's size will not change."
- msgstr "La taille du contrôle ne changera pas."
- msgid ""
- "Tells the parent [Container] to let this node take all the available space on "
- "the axis you flag. If multiple neighboring nodes are set to expand, they'll "
- "share the space based on their stretch ratio. See [member "
- "size_flags_stretch_ratio]. Use with [member size_flags_horizontal] and "
- "[member size_flags_vertical]."
- msgstr ""
- "Signale au [Container] parent de laisser ce nœud prendre tout l'espace "
- "disponible sur l'axe spécifié. Si plusieurs nœuds voisins sont prêts à "
- "s'étendre, ils partagent l'espace en fonction de leur rapport d'étirement. "
- "Voir [member size_flags_stretch_ratio]. À utiliser avec [member "
- "size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]."
- msgid ""
- "The control will grow to the left or top to make up if its minimum size is "
- "changed to be greater than its current size on the respective axis."
- msgstr ""
- "Le contrôle va croître à gauche ou en haut pour compenser si sa taille "
- "minimale est plus grande que sa taille actuelle selon l'axe correspondant."
- msgid ""
- "The control will grow to the right or bottom to make up if its minimum size "
- "is changed to be greater than its current size on the respective axis."
- msgstr ""
- "Le contrôle va croître à droite ou en bas pour compenser si sa taille "
- "minimale est plus grande que sa taille actuelle selon l'axe correspondant."
- msgid ""
- "The control will grow in both directions equally to make up if its minimum "
- "size is changed to be greater than its current size."
- msgstr ""
- "Le contrôle va croître dans les deux directions de façon égale pour compenser "
- "si sa taille minimale est plus grande que sa taille actuelle."
- msgid ""
- "Snaps one of the 4 anchor's sides to the origin of the node's [code]Rect[/"
- "code], in the top left. Use it with one of the [code]anchor_*[/code] member "
- "variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/"
- "code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres "
- "[code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 ancres "
- "à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snaps one of the 4 anchor's sides to the end of the node's [code]Rect[/code], "
- "in the bottom right. Use it with one of the [code]anchor_*[/code] member "
- "variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'extrémité de l'extrémité [code]Rect[/"
- "code], en bas à droite. Utilisez-le avec l'une des variables membres "
- "[code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 ancres "
- "à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
- msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape."
- msgstr "La liste des points 3D formant le polygone convexe."
- msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
- msgstr "Retourne la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]."
- msgid "Restarts the particle emitter."
- msgstr "Redémarre l'émetteur de particules."
- msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
- msgstr "Définit la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]."
- msgid "Each particle's rotation will be animated along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La rotation de chaque particule sera animée en fonction de cette [Curve]."
- msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La vitesse angulaire de chaque particule sera animée en fonction de cette "
- "[Curve]."
- msgid "Each particle's animation offset will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "Le décalage de chaque particule sera animé en fonction de cette [Curve]."
- msgid "Each particle's animation speed will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La vitesse d'animation de chaque particule sera animée en fonction de cette "
- "[Curve]."
- msgid ""
- "Each particle's initial color. If [member texture] is defined, it will be "
- "multiplied by this color."
- msgstr ""
- "La couleur initiale de chaque particule. Si [member texture] est défini, les "
- "particules sont multipliées par cette couleur."
- msgid ""
- "Each particle's color will vary along this [Gradient] (multiplied with "
- "[member color])."
- msgstr ""
- "Chaque couleur de particle varie selon ce [Gradient] (multiplié avec [member "
- "color])."
- msgid "Damping will vary along this [Curve]."
- msgstr "L'amortissement varie le long de cette [Curve]."
- msgid "Unit vector specifying the particles' emission direction."
- msgstr "Le vecteur unitaire définissant la direction d'émission des particules."
- msgid "Particle draw order. Uses [enum DrawOrder] values."
- msgstr ""
- "L'ordre d'affichage des particules. Utilise les valeurs de [enum DrawOrder]."
- msgid ""
- "Sets the [Color]s to modulate particles by when using [constant "
- "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgstr ""
- "Définit les [Color] pour moduler les particules en utilisant [constant "
- "EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgid ""
- "Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant "
- "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgstr ""
- "Définit la direction des particules qui seront émises quand [constant "
- "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS] est utilisé."
- msgid ""
- "Sets the initial positions to spawn particles when using [constant "
- "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgstr ""
- "Définit les positions initiales pour les particules créées en utilisant "
- "[constant EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgid ""
- "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]."
- msgstr ""
- "Le rectangle d'émission si [member emission_shape] est [constant "
- "EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]."
- msgid ""
- "Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for "
- "possible values."
- msgstr ""
- "Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir [enum "
- "EmissionShape] pour les valeurs possible."
- msgid ""
- "The sphere's radius if [member emission_shape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgstr ""
- "Le rayon de la sphère si [member emission_shape] est [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgid ""
- "How rapidly particles in an emission cycle are emitted. If greater than "
- "[code]0[/code], there will be a gap in emissions before the next cycle begins."
- msgstr ""
- "La rapidité avec laquelle les particules d’un cycle d’émission sont émises. "
- "Si elle est supérieure à [code]0[/code], il y aura un écart dans les "
- "émissions avant le début du prochain cycle."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], results in fractional delta calculation which has a "
- "smoother particles display effect."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], utilise un calcul d'étape fractionnelle qui permet "
- "affichage plus lisse des particules."
- msgid "Gravity applied to every particle."
- msgstr "Gravité appliquée à chaque particule."
- msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]."
- msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [Curve]."
- msgid "Particle lifetime randomness ratio."
- msgstr "Facteur d'aléatoire de la durée de vie d'une particule."
- msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "L'accélération linéaire de chaque particule sera animée en fonction de cette "
- "[Curve]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], only one emission cycle occurs. If set [code]true[/"
- "code] during a cycle, emission will stop at the cycle's end."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], un seul cycle d'émission se produit. Si définit à "
- "[code]true[/code] pendant un cycle, l'émission s'arrêtera à la fin de ce "
- "cycle."
- msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La vitesse orbitale de chaque particule sera animée en fonction de cette "
- "[Curve]."
- msgid "Align Y axis of particle with the direction of its velocity."
- msgstr "Aligner l’axe Y de la particule avec la direction de sa vélocité."
- msgid "Particle system starts as if it had already run for this many seconds."
- msgstr ""
- "Le système de particules démarre comme s'il avait déjà commencé depuis "
- "plusieurs secondes."
- msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "L'accélération radiale de chaque particule sera animée en fonction de cette "
- "[Curve]."
- msgid "Emission lifetime randomness ratio."
- msgstr "Facteur d'aléatoire de durée de vie de l'émission."
- msgid "Each particle's scale will vary along this [Curve]."
- msgstr "La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [Curve]."
- msgid ""
- "Particle system's running speed scaling ratio. A value of [code]0[/code] can "
- "be used to pause the particles."
- msgstr ""
- "Le facteur de vitesse du système de particules. Une valeur de [code]0[/code] "
- "peut être utilisée pour arrêter les particules."
- msgid ""
- "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
- "spread[/code] degrees."
- msgstr ""
- "La direction initiale de chaque particules sera comprise entre [code]+spread[/"
- "code] et [code]-spread[/code] degrés."
- msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "L'accélération tangentielle de chaque particule sera animée en fonction de "
- "cette [Curve]."
- msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares."
- msgstr ""
- "La texture des particules. Si [code]null[/code], les particules seront "
- "carrées."
- msgid "Particles are drawn in the order emitted."
- msgstr ""
- "Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises."
- msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]."
- msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D."
- msgstr ""
- "Présent pour des raisons de cohérence avec les nœuds de particules 3D, mais "
- "non utilisé en 2D."
- msgid "All particles will be emitted from a single point."
- msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un seul point."
- msgid ""
- "Particles will be emitted on the surface of a sphere flattened to two "
- "dimensions."
- msgstr ""
- "Les particules seront émises à la surface d'une sphère aplatie en deux "
- "dimensions."
- msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle."
- msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'aire d'un rectangle."
- msgid ""
- "Particles will be emitted at a position chosen randomly among [member "
- "emission_points]. Particle color will be modulated by [member "
- "emission_colors]."
- msgstr ""
- "Les particules seront émises à une position choisie au hasard parmi les "
- "points [member emission_points]. La couleur des particules sera modulée par "
- "[member emission_colors]."
- msgid ""
- "Particles will be emitted at a position chosen randomly among [member "
- "emission_points]. Particle velocity and rotation will be set based on [member "
- "emission_normals]. Particle color will be modulated by [member "
- "emission_colors]."
- msgstr ""
- "Les particules seront émises à une position choisie au hasard parmi [member "
- "emission_points]. La vitesse et la rotation des particules seront déterminées "
- "en fonction de [member emission_normals]. La couleur des particules sera "
- "modulée par [member emission_colors]."
- msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]."
- msgid "Maximum angle."
- msgstr "Angle maximum."
- msgid "Minimum angle."
- msgstr "Angle minimum."
- msgid ""
- "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_BOX]."
- msgstr ""
- "La taille de rectangle si [member emission_shape] est [constant "
- "EMISSION_SHAPE_BOX]."
- msgid ""
- "The axis of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgstr "L'axe de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgid ""
- "The height of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgstr "La hauteur de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgid ""
- "The inner radius of the ring when using the emitter [constant "
- "EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgstr ""
- "Le rayon intérieur de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgid ""
- "The radius of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgstr "Le rayon de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
- msgid ""
- "The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgstr ""
- "Le rayon de la sphere si [enum EmissionShape] est [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgid ""
- "Amount of [member spread] in Y/Z plane. A value of [code]1[/code] restricts "
- "particles to X/Z plane."
- msgstr ""
- "La quantité d'éparpillement [member spread] dans le plan Y/Z. Une valeur de "
- "[code]1[/code] limite les particules au plan X/Z."
- msgid ""
- "The [Mesh] used for each particle. If [code]null[/code], particles will be "
- "spheres."
- msgstr ""
- "Le [Mesh] utilisé pour chaque particule. Si [code]null[/code], les particules "
- "seront des sphères."
- msgid "Maximum scale."
- msgstr "Échelle maximale."
- msgid "Minimum scale."
- msgstr "Échelle minimale."
- msgid ""
- "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
- "spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes."
- msgstr ""
- "La direction initiale de chaque particule dans l'intervalle de [code]+spread[/"
- "code] à [code]-spread[/code] degrés. Appliquée aux plans sur X/Z et aux plans "
- "sur Y/Z."
- msgid "Particles are drawn in order of depth."
- msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran."
- msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere."
- msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une sphère."
- msgid "Particles will be emitted in the volume of a box."
- msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une boite."
- msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder."
- msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un anneau ou un cylindre."
- msgid "A cryptographic key (RSA)."
- msgstr "La clé cryptographique (RSA)."
- msgid "A CSG Box shape."
- msgstr "Une forme CSG en boite."
- msgid "The material used to render the box."
- msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la boite."
- msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers."
- msgstr "Un nœud CSG qui permet de combiner plusieurs modificateurs CSG."
- msgid "A CSG Cylinder shape."
- msgstr "Une forme de cylindre CSG."
- msgid ""
- "If [code]true[/code] a cone is created, the [member radius] will only apply "
- "to one side."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code] un cône est créé, le [member radius] ne s'appliquera "
- "qu'à un seul côté."
- msgid "The height of the cylinder."
- msgstr "La hauteur du cylindre."
- msgid "The material used to render the cylinder."
- msgstr "Le matériau utilisé pour rendre le cylindre."
- msgid "The radius of the cylinder."
- msgstr "Le rayon du cylindre."
- msgid ""
- "The number of sides of the cylinder, the higher this number the more detail "
- "there will be in the cylinder."
- msgstr ""
- "Le nombre de côtés du cylindre, plus ce nombre est élevé, plus il y aura de "
- "détail dans le cylindre."
- msgid "A CSG Mesh shape that uses a mesh resource."
- msgstr "Une forme de maillage CSG qui utilise une ressource de maillage."
- msgid "The [Material] used in drawing the CSG shape."
- msgstr "Le [Material] utilisé pour dessiner la forme de la CSG."
- msgid "When [member mode] is [constant MODE_DEPTH], the depth of the extrusion."
- msgstr ""
- "Quand [member mode] est [constant MODE_DEPTH], la profondeur de l'extrusion."
- msgid "The [member mode] used to extrude the [member polygon]."
- msgstr "Le [member mode] utilisé pour extruder le [member polygon]."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_PATH], by default, the top half of the "
- "[member material] is stretched along the entire length of the extruded shape. "
- "If [code]false[/code] the top half of the material is repeated every step of "
- "the extrusion."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], par défaut, la moitié "
- "supérieure du [member material] est étirée sur toute la longueur de la forme "
- "extrudée. Si [code]false[/code] la partie supérieure du matériau est répétée "
- "à chaque étape de l'extrusion."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the path interval or ratio of "
- "path points to extrusions."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], l'intervalle de chemin ou le "
- "rapport de chemin pointe vers les extrusions."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_PATH], this will determine if the "
- "interval should be by distance ([constant PATH_INTERVAL_DISTANCE]) or "
- "subdivision fractions ([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], cela déterminera si "
- "l'intervalle doit être suivant la distance ([constant "
- "PATH_INTERVAL_DISTANCE]) ou suivant une fraction des sous-divisions "
- "([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_PATH], if [code]true[/code] the ends of "
- "the path are joined, by adding an extrusion between the last and first points "
- "of the path."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], si [code]true[/code] les "
- "extrémités du chemin sont jointes, en ajoutant une extrusion entre le dernier "
- "et le premier points du chemin."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the [enum PathRotation] method "
- "used to rotate the [member polygon] as it is extruded."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], la méthode [enum "
- "PathRotation] utilisée pour faire pivoter le [member polygon] selon son "
- "extrusion."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_PATH], extrusions that are less than "
- "this angle, will be merged together to reduce polygon count."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], les extrusions qui sont "
- "inférieures à cet angle seront fusionnés pour réduire le nombre de polygones."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_PATH], this is the distance along the "
- "path, in meters, the texture coordinates will tile. When set to 0, texture "
- "coordinates will match geometry exactly with no tiling."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], c'est la distance le long du "
- "chemin, en mètres, que les coordonnées de texture seront répétées. Quand à 0, "
- "les coordonnées de texture correspondront exactement à la géométrie sans "
- "répétition."
- msgid ""
- "The point array that defines the 2D polygon that is extruded. This can be a "
- "convex or concave polygon with 3 or more points. The polygon must [i]not[/i] "
- "have any intersecting edges. Otherwise, triangulation will fail and no mesh "
- "will be generated.\n"
- "[b]Note:[/b] If only 1 or 2 points are defined in [member polygon], no mesh "
- "will be generated."
- msgstr ""
- "Le tableau de points qui définit le polygone 2D extrudé. Cela peut être un "
- "polygone convexe ou concave avec 3 points ou plus. Le polygone ne doit "
- "[i]pas[/i] avoir de bords qui sont des intersections. Sinon, la triangulation "
- "échouera et aucun maillage ne sera généré.\n"
- "[b]Note :[/b] Si seulement 1 ou 2 points sont définis dans [member polygon], "
- "aucun maillage ne sera généré."
- msgid ""
- "When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the number of extrusions made."
- msgstr ""
- "Quand [member mode] est [constant MODE_SPIN], le nombre d'extrusions faites."
- msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis."
- msgstr "La forme [member polygone] est extrudée le long de l'axe Z négatif."
- msgid "The [member polygon] shape is extruded by rotating it around the Y axis."
- msgstr ""
- "La forme [member polygon] est extrudée en la faisant pivoter autour de l'axe "
- "Y."
- msgid ""
- "The [member polygon] shape follows the path and its rotations around the path "
- "axis."
- msgstr ""
- "La forme [member polygon] suit le chemin et pivote autour de l'axe du chemin."
- msgid ""
- "When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] "
- "will determine the distance, in meters, each interval of the path will "
- "extrude."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est défini à [constant MODE_PATH], [member "
- "path_interval] déterminera la distance, en mètres, entre chaque intervalle où "
- "le chemin s'extrudera."
- msgid ""
- "When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] "
- "will subdivide the polygons along the path."
- msgstr ""
- "Lorsque [member mode] est défini [constant MODE_PATH], [member path_interval] "
- "divisera les polygones le long du chemin."
- msgid "Base class for CSG primitives."
- msgstr "Classe de base pour les primitives CSG."
- msgid "The CSG base class."
- msgstr "La classe de base CSG."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this is a root shape and is thus the object that "
- "is rendered."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] s’il s’agit d’une forme racine et est donc l’objet "
- "rendu."
- msgid ""
- "The physics layers this area is in.\n"
- "Collidable objects can exist in any of 32 different layers. These layers work "
- "like a tagging system, and are not visual. A collidable can use these layers "
- "to select with which objects it can collide, using the collision_mask "
- "property.\n"
- "A contact is detected if object A is in any of the layers that object B "
- "scans, or object B is in any layer scanned by object A. See [url=$DOCS_URL/"
- "tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-and-"
- "masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
- "information."
- msgstr ""
- "Le calque physique de cette zone.\n"
- "Les objets de collision peuvent exister dans l'un des 32 calques différentes. "
- "Ces calques fonctionnent comme un système de marquage, et ne sont pas "
- "visuels. Un objet de collision peut utiliser ces calques pour sélectionner "
- "avec quels objets il peut entrer en collision, en utilisant la propriété "
- "[member collision_mask].\n"
- "Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques que l'objet B "
- "observe, ou si l'objet B est dans tous les calques observés par l'objet A. "
- "Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-"
- "layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation "
- "pour plus d'informations."
- msgid ""
- "The operation that is performed on this shape. This is ignored for the first "
- "CSG child node as the operation is between this node and the previous child "
- "of this nodes parent."
- msgstr ""
- "L'opération effectuée sur cette forme. Ceci est ignoré pour le premier nœud "
- "enfant CSG puisque l'opération est entre ce nœud et l'enfant précédent de ce "
- "nœud parent."
- msgid "Geometry of both primitives is merged, intersecting geometry is removed."
- msgstr ""
- "La géométrie des deux primitives est fusionnée, la géométrie croisée est "
- "supprimée."
- msgid "Only intersecting geometry remains, the rest is removed."
- msgstr "Il ne reste que la géométrie d'intersection, le reste est supprimé."
- msgid ""
- "The second shape is subtracted from the first, leaving a dent with its shape."
- msgstr ""
- "La deuxième forme est soustraite à la première, laissant une bosse avec sa "
- "forme."
- msgid "A CSG Sphere shape."
- msgstr "Une forme de Sphère CSG."
- msgid "The material used to render the sphere."
- msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la sphère."
- msgid "Number of vertical slices for the sphere."
- msgstr "Nombre de tranches verticales pour la sphère."
- msgid "Radius of the sphere."
- msgstr "Rayon de la sphère."
- msgid "Number of horizontal slices for the sphere."
- msgstr "Nombre de tranches horizontales pour la sphère."
- msgid "A CSG Torus shape."
- msgstr "Une forme de Tore CSG."
- msgid "The inner radius of the torus."
- msgstr "Le rayon intérieur du tore."
- msgid "The material used to render the torus."
- msgstr "Le matériau utilisé pour rendre le tore."
- msgid "The outer radius of the torus."
- msgstr "Le rayon extérieur du tore."
- msgid "The number of edges each ring of the torus is constructed of."
- msgstr "Le nombre de bords dont chaque anneau du tore est constitué."
- msgid "The number of slices the torus is constructed of."
- msgstr "Le nombre de tranches dont le tore est constitué."
- msgid ""
- "If [code]true[/code] the normals of the torus are set to give a smooth effect "
- "making the torus seem rounded. If [code]false[/code] the torus will have a "
- "flat shaded look."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code] les normales du tore sont définies pour donner un effet "
- "lisse donnant l'impression que le tore est arrondis. Si [code]false[/code] le "
- "tore aura un aspect de rendu plat."
- msgid ""
- "This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
- "class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
- "See also [GodotSharp]."
- msgstr ""
- "Cette classe représente un script C#. C'est l'équivalent C# de la classe "
- "[GDScript] et n'est disponible que dans les versions de Godot avec Mono.\n"
- "Voir aussi [GodotSharp]."
- msgid "Returns a new instance of the script."
- msgstr "Retourne une nouvelle instance du script."
- msgid ""
- "Adds a point to the curve. For each side, if the [code]*_mode[/code] is "
- "[constant TANGENT_LINEAR], the [code]*_tangent[/code] angle (in degrees) uses "
- "the slope of the curve halfway to the adjacent point. Allows custom "
- "assignments to the [code]*_tangent[/code] angle if [code]*_mode[/code] is set "
- "to [constant TANGENT_FREE]."
- msgstr ""
- "Ajoute un point à la courbe. Pour chaque côté, si le [code]*_mode[/code] est "
- "[constant TANGENT_LINEAR], l'angle [code]*_tangent[/code] (en degrés) utilise "
- "la pente de la courbe définie par rapport à la demi-distance du point "
- "adjacent. Permet des spécifier des tangentes personnalisées avec "
- "[code]*_tangent[/code] si [code]*_mode[/code] est défini à [constant "
- "TANGENT_FREE]."
- msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve."
- msgstr "Recalcule le cache des points de la courbe."
- msgid "Removes all points from the curve."
- msgstr "Supprime tous les points de la courbe."
- msgid "Sets the offset from [code]0.5[/code]."
- msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]."
- msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data."
- msgstr "Le nombre de points à inclure dans les données de cache de la courbe."
- msgid "The maximum value the curve can reach."
- msgstr "La valeur maximale que la courbe peut atteindre."
- msgid "The minimum value the curve can reach."
- msgstr "La valeur minimale que la courbe peut atteindre."
- msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed."
- msgstr "Émis quand [member max_value] ou [member min_value] est changé."
- msgid "The tangent on this side of the point is user-defined."
- msgstr "La tangente de ce côté du point est personnalisée."
- msgid ""
- "The curve calculates the tangent on this side of the point as the slope "
- "halfway towards the adjacent point."
- msgstr ""
- "La courbe calcule la tangente de ce côté du point comme la pente avec la demi-"
- "distance du point adjacent."
- msgid "The total number of available tangent modes."
- msgstr "Le nombre total de modes de tangentes disponibles."
- msgid "Describes a Bézier curve in 2D space."
- msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l'espace 2D."
- msgid ""
- "This class describes a Bézier curve in 2D space. It is mainly used to give a "
- "shape to a [Path2D], but can be manually sampled for other purposes.\n"
- "It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up further "
- "calculations."
- msgstr ""
- "Cette classe décrit une courbe de Bézier en 2D. C'est principalement utilisé "
- "pour définir un chemin [Path2D], mais ça peut être utilisé manuellement pour "
- "d'autres usages.\n"
- "Ça garde un cache des points calculés le long de la courbe, pour accélérer "
- "les calculs ultérieurs."
- msgid ""
- "Returns the total length of the curve, based on the cached points. Given "
- "enough density (see [member bake_interval]), it should be approximate enough."
- msgstr ""
- "Retourne la longueur totale de la courbe, à partir de la distance entre les "
- "points mis en cache. Si la densité est suffisante (voir [member "
- "bake_interval]), cette longeur devrait être une approximation suffisante."
- msgid "Returns the cache of points as a [PackedVector2Array]."
- msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector2Array]."
- msgid ""
- "The distance in pixels between two adjacent cached points. Changing it forces "
- "the cache to be recomputed the next time the [method get_baked_points] or "
- "[method get_baked_length] function is called. The smaller the distance, the "
- "more points in the cache and the more memory it will consume, so use with "
- "care."
- msgstr ""
- "La distance en pixels entre deux points du cache qui sont voisins. Le "
- "changement recalcule le cache des points la fois suivante où [method "
- "get_baked_points] ou [method get_baked_length] sera appelée. Plus la distance "
- "est petite, plus il y a de points dans ce cache, et donc plus il consommera "
- "de mémoire, à utiliser donc avec soin."
- msgid "Describes a Bézier curve in 3D space."
- msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l’espace 3D."
- msgid ""
- "The distance in meters between two adjacent cached points. Changing it forces "
- "the cache to be recomputed the next time the [method get_baked_points] or "
- "[method get_baked_length] function is called. The smaller the distance, the "
- "more points in the cache and the more memory it will consume, so use with "
- "care."
- msgstr ""
- "La distance en unités entre deux points de cache adjacents. Le changement "
- "force le cache à être recalculé la prochaine fois que la fonction [method "
- "get_baked_points] ou [method get_baked_length] sera appelée. Plus la distance "
- "est petite, plus il y aura de points dans le cache, et plus ça utilisera de "
- "mémoire, à utiliser donc avec soin."
- msgid "The [Curve] that is rendered onto the texture."
- msgstr "La [Curve] qui est rendue dans la texture."
- msgid ""
- "The width of the texture (in pixels). Higher values make it possible to "
- "represent high-frequency data better (such as sudden direction changes), at "
- "the cost of increased generation time and memory usage."
- msgstr ""
- "La largeur de la texture (en pixels). Des valeurs plus élevées permettent de "
- "mieux représenter les données à haute fréquence (comme les changements "
- "soudains de direction) au coût de l'utilisation accrue du temps de génération "
- "et de la mémoire."
- msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Classe représentant un cylindrique [PrimitiveMesh]."
- msgid ""
- "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]. This class can be used to "
- "create cones by setting either the [member top_radius] or [member "
- "bottom_radius] properties to [code]0.0[/code]."
- msgstr ""
- "La classe représentant un [PrimitiveMesh] cylindrique. Cette classe peut être "
- "utilisée pour créer des cônes en définissant la propriété [member top_radius] "
- "ou [member bottom_radius] à [code]0.0[/code]."
- msgid "Full height of the cylinder."
- msgstr "Pleine hauteur du cylindre."
- msgid ""
- "Number of radial segments on the cylinder. Higher values result in a more "
- "detailed cylinder/cone at the cost of performance."
- msgstr ""
- "Le nombre de segments radiaux sur le cylindre. Des valeurs plus élevées "
- "génèrent des cylindres/cônes plus détaillés mais peuvent réduire les "
- "performances."
- msgid "The cylinder's height."
- msgstr "La hauteur du cylindre."
- msgid "The cylinder's radius."
- msgstr "Le rayon du cylindre."
- msgid "GDScript basics: Dictionary"
- msgstr "Les bases de GDScript : Les dictionnaires"
- msgid "File system"
- msgstr "Le système de fichiers"
- msgid ""
- "Returns whether the current item processed with the last [method get_next] "
- "call is a directory ([code].[/code] and [code]..[/code] are considered "
- "directories)."
- msgstr ""
- "Retourne si l'élément actuellement traité lors du dernier appel à [method "
- "get_next] est un dossier (le dossier actuel [code].[/code] et le dossier "
- "parent [code]..[/code] comptent aussi des dossiers ordinaires pour cette "
- "méthode)."
- msgid ""
- "Returns whether the target directory exists. The argument can be relative to "
- "the current directory, or an absolute path."
- msgstr ""
- "Retourne quand le dossier cible existe. L'argument peut être relatif au "
- "dossier actuel, ou un chemin absolu."
- msgid ""
- "Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. [code]res://"
- "folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
- msgstr ""
- "Retourne le chemin absolu vers le dossier actuellement ouvert (ex.: "
- "[code]res://folder[/code] ou [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
- msgid ""
- "On Windows, returns the number of drives (partitions) mounted on the current "
- "filesystem.\n"
- "On macOS, returns the number of mounted volumes.\n"
- "On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n"
- "On other platforms, the method returns 0."
- msgstr ""
- "Sur Windows, retourne le nombre de disque (de partitions) montés sur le "
- "système de fichiers actuel.\n"
- "Sur macOS, retourne le nombre de volumes montés.\n"
- "Sur Linux, retourne le nombre de volumes montés, ainsi que les favoris GTK "
- "3.\n"
- "Pour les autres plates-formes, la méthode retourne 0."
- msgid ""
- "On Windows, returns the name of the drive (partition) passed as an argument "
- "(e.g. [code]C:[/code]).\n"
- "On macOS, returns the path to the mounted volume passed as an argument.\n"
- "On Linux, returns the path to the mounted volume or GTK 3 bookmark passed as "
- "an argument.\n"
- "On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method "
- "returns an empty String."
- msgstr ""
- "Sur Windows, retourne le nom du disque (du moins la partition) passé en "
- "argument (par exemple [code]C:[/code]).\n"
- "Sur macOS, retourne le chemin vers le volume monté qui est passé en "
- "argument.\n"
- "Sur Linux, retourne le chemin vers le volume monté, ou le favoris GTK 3, "
- "passé en argument.\n"
- "Pour les autres plates-formes, ou si le disque demandé n'existe pas, la "
- "méthode retourne une chaîne vide."
- msgid ""
- "Closes the current stream opened with [method list_dir_begin] (whether it has "
- "been fully processed with [method get_next] does not matter)."
- msgstr ""
- "Ferme le flux ouvert actuel avec [method list_dir_begin] (qu'il ait été "
- "entièrement traité avec [method get_next] n'a pas d'importance)."
- msgid "Directional light from a distance, as from the Sun."
- msgstr ""
- "Une lumière directionnelle à une certaine distance, comme pour le soleil."
- msgid "3D lights and shadows"
- msgstr "Les lumières et ombres 3D"
- msgid ""
- "If [code]true[/code], shadow detail is sacrificed in exchange for smoother "
- "transitions between splits. Enabling shadow blend splitting also has a "
- "moderate performance cost. This is ignored when [member "
- "directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le détail des ombres est sacrifié pour obtenir des "
- "transitions plus lisses entre les fractions. Activer cette option a également "
- "un coût modéré sur les performances. Ceci est ignoré lorsque [member "
- "directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_ORTHOGONAL]."
- msgid ""
- "The maximum distance for shadow splits. Increasing this value will make "
- "directional shadows visible from further away, at the cost of lower overall "
- "shadow detail and performance (since more objects need to be included in the "
- "directional shadow rendering)."
- msgstr ""
- "La distance maximale pour les fractions des ombres. Augmenter cette valeur "
- "rendra visibles les ombres directionnelles de plus loin, mais affichera moins "
- "de détails des ombres et de moins bonnes performances (puisque plus d'objets "
- "doivent être inclus dans le rendu d'ombre directionnel)."
- msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]."
- msgstr ""
- "L'algorithme de rendu de l'ombre pour cette lumière. Voir [enum ShadowMode]."
- msgid ""
- "The distance from camera to shadow split 1. Relative to [member "
- "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
- "directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant "
- "SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
- msgstr ""
- "La distance de la caméra à la division 1 de l'ombre. Relative à [member "
- "directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member "
- "directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] ou [constant "
- "SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
- msgid ""
- "The distance from shadow split 2 to split 3. Relative to [member "
- "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
- "directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
- msgstr ""
- "La distance de la division 2 à la divion 3 de l'ombre. Relative à [member "
- "directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member "
- "directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
- msgid ""
- "Renders the entire scene's shadow map from an orthogonal point of view. This "
- "is the fastest directional shadow mode. May result in blurrier shadows on "
- "close objects."
- msgstr ""
- "Rend la carte de l’ombre de toute la scène d’un point de vue orthogonal. "
- "C’est le mode d’ombre directionnelle le plus rapide. Peut entraîner des "
- "ombres plus floues sur les objets proches."
- msgid ""
- "Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no "
- "keyboard or if it is currently hidden."
- msgstr ""
- "Retourne la hauteur du clavier virtuel à l'écran en pixels. Retourne 0 s'il "
- "n'y a pas de clavier ou s'il est actuellement caché."
- msgid "Hides the virtual keyboard if it is shown, does nothing otherwise."
- msgstr "Cache le clavier virtuel s’il est montré, ne fait rien autrement."
- msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
- msgstr "Rend le curseur visible de la souris s'il caché."
- msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible."
- msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible."
- msgid "Helper class to implement a DTLS server."
- msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS."
- msgid "Exporting for Android"
- msgstr "Exportation pour Android"
- msgid "Deprecated."
- msgstr "Déprécié."
- msgid "Exporter for iOS."
- msgstr "Exportateur pour iOS."
- msgid "Exporting for iOS"
- msgstr "Exportation pour iOS"
- msgid "Supported device family."
- msgstr "Famille d'appareils pris en charge."
- msgid "Exporter for Linux/BSD."
- msgstr "Exportateur pour Linux/BSD."
- msgid "Exporting for Linux"
- msgstr "Exportation pour Linux"
- msgid "Exporter for macOS."
- msgstr "Exportateur pour macOS."
- msgid "Exporting for macOS"
- msgstr "Exportation de macOS"
- msgid "Application distribution target."
- msgstr "Cible de distribution d'application."
- msgid "Exporting for the Web"
- msgstr "Exportation pour le Web"
- msgid "Exporter for Windows."
- msgstr "Exportateur pour Windows."
- msgid "Exporting for Windows"
- msgstr "Exportation pour Windows"
- msgid "A script that is executed when exporting the project."
- msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet."
- msgid ""
- "[EditorExportPlugin]s are automatically invoked whenever the user exports the "
- "project. Their most common use is to determine what files are being included "
- "in the exported project. For each plugin, [method _export_begin] is called at "
- "the beginning of the export process and then [method _export_file] is called "
- "for each exported file.\n"
- "To use [EditorExportPlugin], register it using the [method EditorPlugin."
- "add_export_plugin] method first."
- msgstr ""
- "Les [EditorExportPlugin] sont automatiquement invoqués lorsque l'utilisateur "
- "exporte le projet. Ils sont plus le souvent utilisés de déterminer quels "
- "fichiers doivent être inclus dans le projet exporté. Pour chaque greffon, "
- "[method export_begin] est appelé au début du processus d'exportation, et "
- "[method export_file] est appelé pour chaque fichier exporté.\n"
- "Pour utiliser [EditorExportPlugin], enregistrez-le d'abord avec la méthode "
- "[method EditorPlugin.add_export_greffon]."
- msgid ""
- "Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is "
- "finished."
- msgstr ""
- "Une méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Elle est appelée "
- "lorsque l'exportation est terminée."
- msgid ""
- "Adds a C++ code to the iOS export. The final code is created from the code "
- "appended by each active export plugin."
- msgstr ""
- "Ajoute un code C++ à l'exportation iOS. Le code final est créé à partir de ce "
- "code ajouté à chaque greffon d'exportation actif."
- msgid "Adds linker flags for the iOS export."
- msgstr "Ajoute un drapeau à l'assembleur pour l'export iOS."
- msgid ""
- "To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's "
- "not included in the export."
- msgstr ""
- "Sera appelé dans [method export_file]. Ignore le fichier actuel, il ne "
- "figurera donc pas dans l'exportation."
- msgid ""
- "An editor feature profile which can be used to disable specific features."
- msgstr ""
- "Un profile de fonctionnalités de l'éditeur qui permet de désactiver certaines "
- "fonctionnalités."
- msgid ""
- "An editor feature profile can be used to disable specific features of the "
- "Godot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which "
- "makes the editor less cluttered. This is useful in education settings to "
- "reduce confusion or when working in a team. For example, artists and level "
- "designers could use a feature profile that disables the script editor to "
- "avoid accidentally making changes to files they aren't supposed to edit.\n"
- "To manage editor feature profiles visually, use [b]Editor > Manage Feature "
- "Profiles...[/b] at the top of the editor window."
- msgstr ""
- "Un profil d'éditeur peut être utilisé pour désactiver certaines "
- "fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Godot. Lorsqu'elles sont "
- "désactivées, ces fonctionnalités n'apparaîtront pas dans l'éditeur, ce qui "
- "rend simplie l'éditeur. Cela est utile dans les milieux d'éducation pour "
- "réduire la confusion ou lorsque vous travaillez dans une équipe. Par exemple, "
- "les artistes et les concepteurs de niveau pourraient utiliser un profil de "
- "fonctionnalités qui désactive l'éditeur de script pour éviter des "
- "modifications accidentelles aux fichiers qu'ils ne sont pas censés modifier.\n"
- "Pour gérer visuellement les profils d'éditeur, utilisez [b]Éditeur > Gérer "
- "les profils de fonctionnalités.[/b] en haut de la fenêtre de l'éditeur."
- msgid ""
- "The 3D editor. If this feature is disabled, the 3D editor won't display but "
- "3D nodes will still display in the Create New Node dialog."
- msgstr ""
- "L'éditeur 3D. Si cette fonctionnalité est désactivée, l'éditeur 3D ne sera "
- "pas affiché mais les nœuds 3D seront toujours affichés dans le dialogue "
- "\"Créer un nouveau nœud\"."
- msgid ""
- "The Script tab, which contains the script editor and class reference browser. "
- "If this feature is disabled, the Script tab won't display."
- msgstr ""
- "L'onglet \"Script\", qui contient l'éditeur de script et le navigateur de "
- "documentation des classes. Si cette fonctionnalité est désactivée, "
- "l'affichage de l'onglet \"Script\" ne sera pas affiché."
- msgid ""
- "The AssetLib tab. If this feature is disabled, the AssetLib tab won't display."
- msgstr ""
- "L'onglet AssetLib. Si cette caractéristique est désactivée, l'onglet AssetLib "
- "ne sera pas affiché."
- msgid ""
- "Scene tree editing. If this feature is disabled, the Scene tree dock will "
- "still be visible but will be read-only."
- msgstr ""
- "L'éditeur de l'arborescence de la scène. Si cette caractéristique est "
- "désactivée, le dock de l'arborescence de la scène sera toujours visible, mais "
- "ne pourra pas être modifié."
- msgid ""
- "The Node dock. If this feature is disabled, signals and groups won't be "
- "visible and modifiable from the editor."
- msgstr ""
- "Le dock des Nœuds. Si cette caractéristique est désactivée, les signaux et "
- "les groupes ne seront pas affichés ni modifiables dans l'éditeur."
- msgid ""
- "The FileSystem dock. If this feature is disabled, the FileSystem dock won't "
- "be visible."
- msgstr ""
- "Le dock de système de fichiers. Si cette caractéristique est désactivée, le "
- "dock de système de fichiers ne sera pas visible."
- msgid ""
- "The Import dock. If this feature is disabled, the Import dock won't be "
- "visible."
- msgstr ""
- "Le dock d'importation. Si cette caractéristique est désactivée, le dock "
- "d'importation ne sera pas visible."
- msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor."
- msgstr "Une version modifié du [FileDialog] utilisé par l'éditeur."
- msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"."
- msgstr "Retire tous les filtres sauf \"Tous les fichiers (*)\"."
- msgid ""
- "Notify the [EditorFileDialog] that its view of the data is no longer "
- "accurate. Updates the view contents on next view update."
- msgstr ""
- "Notifie le [EditorFileDialog] que sa vue que son contenu n'est plus à jour. "
- "Mettre à jour le contenu de la vue sur la prochaine mise à jour de la vue."
- msgid ""
- "The location from which the user may select a file, including [code]res://[/"
- "code], [code]user://[/code], and the local file system."
- msgstr ""
- "L'emplacement à partir duquel l'utilisateur peut sélectionner un fichier, y "
- "compris [code]res://[/code], [code]user://[/code], et le système de fichiers "
- "local."
- msgid "The currently occupied directory."
- msgstr "Le répertoire actuellement occupé."
- msgid "The currently selected file."
- msgstr "Le fichier actuellement sélectionné."
- msgid "The file system path in the address bar."
- msgstr "Le chemin dans le système de fichier dans la barre d'adresse."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the [EditorFileDialog] will not warn the user before "
- "overwriting files."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le [EditorFileDialog] n'avertira pas l'utilisateur "
- "avant d'écraser des fichiers."
- msgid ""
- "The view format in which the [EditorFileDialog] displays resources to the "
- "user."
- msgstr ""
- "Le format de vue dans lequel le [EditorFileDialog] affiche les ressources à "
- "l'utilisateur."
- msgid "Emitted when a directory is selected."
- msgstr "Émis lors de la sélection d'un répertoire."
- msgid "Emitted when a file is selected."
- msgstr "Émis lorsqu’un fichier est sélectionné."
- msgid "Emitted when multiple files are selected."
- msgstr "Émis lorsque plusieurs fichiers sont sélectionnés."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
- "open the file."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Accepter cette "
- "fenêtre ouvrira le fichier sélectionné."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will "
- "open all files."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] permet de sélectionner plusieurs fichiers. Valider le "
- "dialogue ouvrira toutes ces fichiers."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select only one directory. Accepting the window "
- "will open the directory."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul dossier. Accepter la "
- "fenêtre ouvrira le dossier sélectionné."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window "
- "will open it."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] peut sélectionner un fichier ou un dossier. Le bouton "
- "de validation de la fenêtre l'ouvrira."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
- "save the file."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Le bouton de "
- "validation de la fenêtre le sauvegardera."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans "
- "[code]res://[/code]."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans "
- "[code]user://[/code]."
- msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] peut voir l'entièreté du système de fichier local."
- msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails."
- msgstr "Le [EditorFileDialog] affiche les ressources sous forme de miniatures."
- msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames."
- msgstr ""
- "Le [EditorFileDialog] affiche les ressources comme une liste de nom de "
- "fichiers."
- msgid "Resource filesystem, as the editor sees it."
- msgstr "Le système de fichier des ressources, tel que le voit l'éditeur."
- msgid ""
- "This object holds information of all resources in the filesystem, their "
- "types, etc.\n"
- "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
- "the singleton using [method EditorInterface.get_resource_filesystem]."
- msgstr ""
- "Cet objet contient des informations sur toutes les ressources du système de "
- "fichiers, leurs types, etc.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. "
- "Accédez plutôt à l'instance unique avec [method EditorInterface."
- "get_resource_filesystem]."
- msgid ""
- "Returns the resource type of the file, given the full path. This returns a "
- "string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], "
- "[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne le type de ressource du fichier, spécifié par le chemin complet. "
- "Ceci retourne une chaîne comme [code]\"Resource\"[/code] or "
- "[code]\"GDScript\"[/code], mais [i]pas[/i] l'extension du fichier comme "
- "[code]\".gd\"[/code]."
- msgid "Gets the root directory object."
- msgstr "Obtient l'objet de répertoire racine."
- msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned."
- msgstr ""
- "Retourne la progression de l'analyse de 0 à 1 si le système de fichiers est "
- "en train d'être scanné."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le système de fichier a été scanné."
- msgid "Scan the filesystem for changes."
- msgstr "Analysez le système de fichiers pour les modifications."
- msgid "Check if the source of any imported resource changed."
- msgstr "Vérifie si la source de n'importe quelle ressources importée a changé."
- msgid "Emitted if the filesystem changed."
- msgstr "Émis si le système de fichiers a changé."
- msgid "Emitted if a resource is reimported."
- msgstr "Émis si une ressource est réimportée."
- msgid ""
- "Emitted if at least one resource is reloaded when the filesystem is scanned."
- msgstr ""
- "Émis si au moins une ressource est rechargée lors de l’analyse du système de "
- "fichiers."
- msgid "Emitted if the source of any imported file changed."
- msgstr "Émis si la source de n'importe quel fichier a changé."
- msgid "A directory for the resource filesystem."
- msgstr "Un répertoire pour le système de fichiers des ressources."
- msgid "A more generalized, low-level variation of the directory concept."
- msgstr "Une variation bas-niveau et plus générale du concept de dossier."
- msgid "Returns the number of files in this directory."
- msgstr "Retourne le nombre de fichiers dans ce dossier."
- msgid "Returns the name of this directory."
- msgstr "Retourne le nom de ce répertoire."
- msgid ""
- "Returns the parent directory for this directory or [code]null[/code] if "
- "called on a directory at [code]res://[/code] or [code]user://[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne le dossier parent de ce dossier ou [code]null[/code] si appelé dans "
- "un dossier à [code]res://[/code] ou [code]user://[/code]."
- msgid "Returns the path to this directory."
- msgstr "Retourne le chemin d'accès à ce répertoire."
- msgid "Returns the number of subdirectories in this directory."
- msgstr "Retourne le nombre de sous-dossiers dans ce dossier."
- msgid ""
- "Registers a custom resource importer in the editor. Use the class to parse "
- "any file and import it as a new resource type."
- msgstr ""
- "Enregistre un importateur de ressources personnalisée dans l'éditeur. "
- "Utilisez cette classe pour interpréter n'importe quel fichier pour l'importer "
- "comme nouveau type de ressource."
- msgid "Import plugins"
- msgstr "Importer des plugins"
- msgid ""
- "Gets the options and default values for the preset at this index. Returns an "
- "Array of Dictionaries with the following keys: [code]name[/code], "
- "[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optional), "
- "[code]hint_string[/code] (optional), [code]usage[/code] (optional)."
- msgstr ""
- "Retourne les options et les valeurs par défaut pour le préréglage à cet "
- "index. Retourne un Array de Dictionnary avec les clés suivantes : [code]name[/"
- "code], [code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optionnel), "
- "[code]hint_string[/code] (optionnel) et [code]usage[/code] (optionnel)."
- msgid ""
- "Gets the order of this importer to be run when importing resources. Importers "
- "with [i]lower[/i] import orders will be called first, and higher values will "
- "be called later. Use this to ensure the importer runs after the dependencies "
- "are already imported. The default import order is [code]0[/code] unless "
- "overridden by a specific importer. See [enum ResourceImporter.ImportOrder] "
- "for some predefined values."
- msgstr ""
- "Retourne l'ordre de lancement de cet importateur lors de l'importation de "
- "ressources. Les importateurs avec un ordre d'importation plus [i]bas[/i] "
- "seront appelés en premier, et des valeurs supérieures seront appelées après. "
- "Utilisez-le pour s'assurer que l'importateur fonctionne après l'importation "
- "des dépendances. L'ordre d'importation par défaut est [code]0[/code] à moins "
- "d'être remplacé par un importateur spécifique. Voir [enum ResourceImporter."
- "ImportOrder] pour certaines valeurs prédéfinies."
- msgid "Gets the unique name of the importer."
- msgstr "Retourne le nom unique de l'importateur."
- msgid "Gets the name of the options preset at this index."
- msgstr "Retourne le nom des préréglages de l'option à cette position."
- msgid ""
- "Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher "
- "priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne la priorité de ce greffon pour l'extension reconnue. Des greffons le "
- "plus prioritaires seront préférés. La priorité par défaut est [code]1.0[/"
- "code]."
- msgid ""
- "Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-"
- "insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]."
- msgstr ""
- "Retourne la liste des extensions de fichier à associer à ce chargeur "
- "(insensible à la casse). Par exemple [code][\"obj\"][/code]."
- msgid ""
- "Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. "
- "[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]."
- msgstr ""
- "Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: "
- "[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]."
- msgid ""
- "Gets the name to display in the import window. You should choose this name as "
- "a continuation to \"Import as\", e.g. \"Import as Special Mesh\"."
- msgstr ""
- "Retourne le nom à afficher dans la fenêtre d'importation. Vous devriez "
- "choisir ce nom comme une suite à \"Importer comme\", par exemple \"Importer "
- "comme Maillage Spécial\"."
- msgid "A control used to edit properties of an object."
- msgstr "Un contrôle pour modifier les propriétés d'un objet."
- msgid "Emitted when a property is edited in the inspector."
- msgstr "Émis lorsqu'une propriété est modifiée dans l'inspecteur."
- msgid ""
- "Emitted when a property is keyed in the inspector. Properties can be keyed by "
- "clicking the \"key\" icon next to a property when the Animation panel is "
- "toggled."
- msgstr ""
- "Émis lorsqu'une propriété est utilisée comme clé dans l'inspecteur. Les "
- "propriétés peuvent être utilisées comme clé en cliquant sur l'icône \"clé\" à "
- "côté d'une propriété lorsque le panneau \"Animation\" est ouvert."
- msgid "Emitted when a property is selected in the inspector."
- msgstr "Émis lorsqu'une propriété est sélectionnée dans l'inspecteur."
- msgid ""
- "Emitted when a boolean property is toggled in the inspector.\n"
- "[b]Note:[/b] This signal is never emitted if the internal [code]autoclear[/"
- "code] property enabled. Since this property is always enabled in the editor "
- "inspector, this signal is never emitted by the editor itself."
- msgstr ""
- "Émis lorsqu'une propriété booléenne est basculée dans l'inspecteur.\n"
- "[b]Note :[/b] Ce signal n'est jamais émis si la propriété interne "
- "[code]autoclear[/code] est activée. Comme cette propriété est toujours "
- "activée dans l'inspecteur de l'éditeur, ce signal n'est jamais émis par "
- "l'éditeur lui-même."
- msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector."
- msgstr "Émis quand une ressource est sélectionnée dans l'inspecteur."
- msgid "Inspector plugins"
- msgstr "Les greffons de l'inspecteur"
- msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si cet objet peut être géré par ce greffon."
- msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor."
- msgstr ""
- "Ajoute un contrôle personnalisé, qui n'est pas nécessairement un éditeur de "
- "propriété."
- msgid "Godot editor's interface."
- msgstr "Interface de l'éditeur Godot."
- msgid ""
- "Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the "
- "scene tree."
- msgstr ""
- "Édite le [Node] donné. Le nœud sera également sélectionné s'il s'agit d'une "
- "arborescence de scène."
- msgid ""
- "Edits the given [Resource]. If the resource is a [Script] you can also edit "
- "it with [method edit_script] to specify the line and column position."
- msgstr ""
- "Modifie la [Resource] donnée. Si la ressource est un [Script], vous pouvez "
- "également la modifier avec [method edit_script] en spécifiant la position de "
- "la ligne et de la colonne."
- msgid ""
- "Edits the given [Script]. The line and column on which to open the script can "
- "also be specified. The script will be open with the user-configured editor "
- "for the script's language which may be an external editor."
- msgstr ""
- "Modifie le [Script]. La ligne et la colonne à laquelle ce script s'ouvre peut "
- "également être spécifiées. Le script sera ouvert avec l'éditeur configuré par "
- "l'utilisateur pour ce type de langage, où un éditeur externe peut être "
- "spécifié."
- msgid ""
- "Returns the main container of Godot editor's window. For example, you can use "
- "it to retrieve the size of the container and place your controls "
- "accordingly.\n"
- "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor useless "
- "and may cause a crash."
- msgstr ""
- "Retourne le conteneur principal de la fenêtre de l'éditeur de Godot. Par "
- "exemple, vous pouvez l'utiliser pour récupérer la taille du conteneur et "
- "placer vos contrôles en conséquence.\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rend l'éditeur inutile et "
- "peut causer un plantage."
- msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]."
- msgstr "Retourne l'actuel chemin en train d'être vu dans le [FileSystemDock]."
- msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
- msgstr "Retourne le [Node] racine de l'actuelle scène éditée."
- msgid ""
- "Returns the actual scale of the editor UI ([code]1.0[/code] being 100% "
- "scale). This can be used to adjust position and dimensions of the UI added by "
- "plugins.\n"
- "[b]Note:[/b] This value is set via the [code]interface/editor/display_scale[/"
- "code] and [code]interface/editor/custom_display_scale[/code] editor settings. "
- "Editor must be restarted for changes to be properly applied."
- msgstr ""
- "Retourne l'échelle actuelle de l'interface de l'éditeur ([code]1.0[/code] "
- "étant une échelle à 100%). Cela peut être utilisé pour régler la position et "
- "les dimensions des interfaces utilisateurs ajoutées par les greffons.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette valeur est définie par [code]interface/editor/"
- "display_scale[/code] et [code]interface/editor/custom_display_scale[/code]. "
- "L'éditeur doit être redémarré pour que les changements soient complètement "
- "appliqués."
- msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance."
- msgstr "Retourne l'instance [EditorSettings] de l'éditeur."
- msgid ""
- "Returns the editor's [FileSystemDock] instance.\n"
- "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
- "editor useless and may cause a crash."
- msgstr ""
- "Retourne l'instance [FileSystemDock] de l'éditeur.\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de "
- "l'éditeur inutile et peut causer un crash."
- msgid ""
- "Returns the editor's [EditorInspector] instance.\n"
- "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
- "editor useless and may cause a crash."
- msgstr ""
- "Retourne l'instance [EditorInspector] de l'éditeur.\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de "
- "l'éditeur inutile et peut causer un crash."
- msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes."
- msgstr "Retourne un [Array] avec le chemin des fichiers des scènes ouvertes."
- msgid ""
- "Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently "
- "being played, returns an empty string."
- msgstr ""
- "Retourne le nom de la scène qui est en train d'être jouée. Si aucune scène "
- "n'est actuellement jouée, retourne une chaîne vide."
- msgid "Returns the editor's [EditorFileSystem] instance."
- msgstr "Retourne l'instance [EditorFileSystem] de l'éditeur."
- msgid "Returns the editor's [EditorResourcePreview] instance."
- msgstr "Retourne l'instance [EditorResourcePreview] de l'éditeur."
- msgid ""
- "Returns the editor's [ScriptEditor] instance.\n"
- "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
- "editor useless and may cause a crash."
- msgstr ""
- "Retourne l'instance [ScriptEditor].\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de "
- "l'éditeur inutile et peut causer un crash."
- msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance."
- msgstr "Retourne l'instance [EditorSelection] de l'éditeur."
- msgid "Opens the scene at the given path."
- msgstr "Ouvre la scène à l'emplacement spécifié."
- msgid "Plays the currently active scene."
- msgstr "Joue la scène actuellement active."
- msgid "Plays the scene specified by its filepath."
- msgstr "Joue la scène spécifiée par son chemin de fichier."
- msgid "Plays the main scene."
- msgstr "Joue la scène principale."
- msgid "Reloads the scene at the given path."
- msgstr "Recharge la scène à l'emplacement spécifié."
- msgid ""
- "Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its "
- "directory name."
- msgstr ""
- "Définit le status d'activation du greffon. Le nom du greffon est le même que "
- "celui de son dossier."
- msgid "Stops the scene that is currently playing."
- msgstr "Arrête la scène qui est actuellement jouée."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables distraction-free mode which hides side docks to "
- "increase the space available for the main view."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], active le mode sans distraction qui cache les barres "
- "d'outils latérales pour augmenter l'espace disponible pour la vue principale."
- msgid ""
- "Removes everything in the gizmo including meshes, collisions and handles."
- msgstr ""
- "Supprime tout dans le gizmo, y compris les meshes, les collisions et les "
- "poignées."
- msgid "Used by the editor to extend its functionality."
- msgstr "Utiliser par l'éditeur pour augmenter ses fonctionnalités."
- msgid ""
- "This method is called when the editor is about to save the project, switch to "
- "another tab, etc. It asks the plugin to apply any pending state changes to "
- "ensure consistency.\n"
- "This is used, for example, in shader editors to let the plugin know that it "
- "must apply the shader code being written by the user to the object."
- msgstr ""
- "Cette méthode est appelée lorsque l'éditeur est sur le point d'enregistrer le "
- "projet, passer à un autre onglet, etc. Il demande au greffon d'appliquer tout "
- "changement d'état qui serait en attente pour garder une certaine cohérence.\n"
- "Ceci est utilisé, par exemple, dans les éditeurs d'ombres pour signaler au "
- "greffon qu'il doit appliquer le shader d'ombre écrit par l'utilisateur à "
- "l'objet."
- msgid ""
- "Clear all the state and reset the object being edited to zero. This ensures "
- "your plugin does not keep editing a currently existing node, or a node from "
- "the wrong scene."
- msgstr ""
- "Efface tout l'état et réinitialise à zéro l'objet modifié. Cela garantit que "
- "votre greffon ne maintient pas l'édition d'un nœud existant ou d'une autre "
- "scène."
- msgid ""
- "Called by the engine when the user disables the [EditorPlugin] in the Plugin "
- "tab of the project settings window."
- msgstr ""
- "Appelé par le moteur lorsque l'utilisateur désactive le [EditorPlugin] dans "
- "l'onglet Greffon de la fenêtre des paramètres du projet."
- msgid ""
- "Called by the engine when the user enables the [EditorPlugin] in the Plugin "
- "tab of the project settings window."
- msgstr ""
- "Appelé par le moteur lorsque l'utilisateur active le [EditorPlugin] dans "
- "l'onglet Greffon de la fenêtre des paramètres du projet."
- msgid ""
- "This is for editors that edit script-based objects. You can return a list of "
- "breakpoints in the format ([code]script:line[/code]), for example: "
- "[code]res://path_to_script.gd:25[/code]."
- msgstr ""
- "C'est pour les éditeurs qui modifient des objets basés sur des scripts. Vous "
- "pouvez retourner une liste de points d'arrêt avec le format ([code]script:"
- "line[/code]), par exemple : [code]res://path_to_script.gd:25[/code]."
- msgid ""
- "Override this method in your plugin to provide the name of the plugin when "
- "displayed in the Godot editor.\n"
- "For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right "
- "of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons."
- msgstr ""
- "Surchargez cette méthode dans votre greffon pour fournir le nom du greffon "
- "lorsque affiché dans l'éditeur Godot.\n"
- "Pour les greffons d'écran principal, cela apparaît en haut de l'écran, à "
- "droite des boutons \"2D\", \"3D\", \"Script\" et \"AssetLib\"."
- msgid ""
- "This function will be called when the editor is requested to become visible. "
- "It is used for plugins that edit a specific object type.\n"
- "Remember that you have to manage the visibility of all your editor controls "
- "manually."
- msgstr ""
- "Cette fonction sera appelée lorsqu'il est demandé à l'éditeur de devenir "
- "visible. Il est utilisé pour les greffons qui modifient un type d'objet "
- "spécifique.\n"
- "Rappelez-vous que vous devez gérer manuellement la visibilité de tous les "
- "contrôles de votre éditeur."
- msgid ""
- "This method is called after the editor saves the project or when it's closed. "
- "It asks the plugin to save edited external scenes/resources."
- msgstr ""
- "Cette méthode est appelée après que l'éditeur enregistre le projet ou "
- "lorsqu'il est fermé. Il demande au greffon d'enregistrer les scènes et "
- "ressources externes modifiées."
- msgid ""
- "Adds a control to the bottom panel (together with Output, Debug, Animation, "
- "etc). Returns a reference to the button added. It's up to you to hide/show "
- "the button when needed. When your plugin is deactivated, make sure to remove "
- "your custom control with [method remove_control_from_bottom_panel] and free "
- "it with [method Node.queue_free]."
- msgstr ""
- "Ajoute un contrôle au panneau du bus (avec \"Sortie\", \"Deboggage\", "
- "\"Animation\", etc.). Retourne une référence au bouton ajouté. Il revient à "
- "vous de masquer le bouton si besoin. Lorsque votre greffon est désactivé, "
- "assurez-vous de supprimer votre contrôle personnalisé avec [method "
- "remove_control_from_bottom_panel] et de le libérer avec [method Node."
- "queue_free]."
- msgid ""
- "Adds a custom control to a container (see [enum CustomControlContainer]). "
- "There are many locations where custom controls can be added in the editor "
- "UI.\n"
- "Please remember that you have to manage the visibility of your custom "
- "controls yourself (and likely hide it after adding it).\n"
- "When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with "
- "[method remove_control_from_container] and free it with [method Node."
- "queue_free]."
- msgstr ""
- "Ajoute un contrôle personnalisé à un conteneur (voir [enum "
- "CustomControlContainer)]. Il existe de nombreux emplacements où des contrôles "
- "personnalisés peuvent être ajoutés dans l'interface utilisateur de "
- "l'éditeur.\n"
- "N'oubliez pas que vous devez gérer la visibilité de vos contrôles "
- "personnalisés vous-même (et probablement le cacher après l'avoir ajouté).\n"
- "Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre contrôle "
- "personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le libérer "
- "avec [method Node.queue_free]."
- msgid ""
- "Adds the control to a specific dock slot (see [enum DockSlot] for options).\n"
- "If the dock is repositioned and as long as the plugin is active, the editor "
- "will save the dock position on further sessions.\n"
- "When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with "
- "[method remove_control_from_docks] and free it with [method Node.queue_free]."
- msgstr ""
- "Ajoute le contrôle à un emplacement spécifique du dock (voir [enum DockSlot] "
- "pour les options).\n"
- "Si le dock est repositionné et aussi longtemps que le greffon est actif, "
- "l'éditeur enregistrera la position du dock pour d'autres sessions.\n"
- "Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre contrôle "
- "personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le libérer "
- "avec [method Node.queue_free]."
- msgid ""
- "Registers a new [EditorExportPlugin]. Export plugins are used to perform "
- "tasks when the project is being exported.\n"
- "See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
- msgstr ""
- "Enregistre un nouveau [EditorExportPlugin]. Les greffons d'exportation sont "
- "utilisés pour effectuer des tâches lorsque le projet est exporté.\n"
- "Voir [method add_inspector_plugin] pour un exemple sur comment enregistrer un "
- "greffon."
- msgid ""
- "Gets the Editor's dialog used for making scripts.\n"
- "[b]Note:[/b] Users can configure it before use.\n"
- "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
- "editor useless and may cause a crash."
- msgstr ""
- "Obtient le dialogue de l'éditeur utilisé pour faire des scripts.\n"
- "[b]Note :[/b] Les utilisateurs peuvent le configurer avant d'utiliser.\n"
- "[b]Attention :[/b] Supprimer et libérer ce nœud rend une partie de l'éditeur "
- "inutile et peut causer un accident."
- msgid ""
- "Gets the undo/redo object. Most actions in the editor can be undoable, so use "
- "this object to make sure this happens when it's worth it."
- msgstr ""
- "Obtient l'objet annuler/refaire. La plupart des actions de l'éditeur peuvent "
- "être inutilisables, alors utilisez cet objet pour s'assurer que cela se "
- "produit quand ça en vaut la peine."
- msgid "Minimizes the bottom panel."
- msgstr "Réduit le panneau du bas."
- msgid "Makes a specific item in the bottom panel visible."
- msgstr "Rend l'élément spécifié visible dans le panneau du bas."
- msgid ""
- "Removes the control from the bottom panel. You have to manually [method Node."
- "queue_free] the control."
- msgstr ""
- "Retire un contrôle du panneau du bas. Vous devez appeler manuellement [method "
- "Node.queue_free] pour supprimer ce contrôle."
- msgid ""
- "Removes the control from the specified container. You have to manually "
- "[method Node.queue_free] the control."
- msgstr ""
- "Retire un contrôle du conteneur spécifié. Vous devez appeler manuellement "
- "[method Node.queue_free] pour supprimer ce contrôle."
- msgid ""
- "Removes the control from the dock. You have to manually [method Node."
- "queue_free] the control."
- msgstr ""
- "Retire un contrôle de la barre d'outils. Vous devez appeler manuellement "
- "[method Node.queue_free] pour supprimer ce contrôle."
- msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]."
- msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
- msgid "Removes an export plugin registered by [method add_export_plugin]."
- msgstr ""
- "Supprime un plugin d'exportation enregistré par la [method add_export_plugin]."
- msgid "Removes an import plugin registered by [method add_import_plugin]."
- msgstr "Supprime un plugin importé inscrit par [method add_import_plugin]."
- msgid "Removes an inspector plugin registered by [method add_import_plugin]"
- msgstr "Supprime un plugin d'inspecteur inscrit par [method add_import_plugin]"
- msgid "Removes a gizmo plugin registered by [method add_node_3d_gizmo_plugin]."
- msgstr ""
- "Supprime un plugin manipulateur ajouté par [method add_node_3d_gizmo_plugin]."
- msgid ""
- "Removes a resource conversion plugin registered by [method "
- "add_resource_conversion_plugin]."
- msgstr ""
- "Supprime un plugin de conversion de ressource inscrit par [method "
- "add_resource_conversion_plugin]."
- msgid ""
- "Removes a scene format importer registered by [method "
- "add_scene_format_importer_plugin]."
- msgstr ""
- "Supprime un importeur de format scène inscrit par [method "
- "add_scene_format_importer_plugin]."
- msgid ""
- "Emitted when user changes the workspace ([b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b], "
- "[b]AssetLib[/b]). Also works with custom screens defined by plugins."
- msgstr ""
- "Émis quand l'utilisateur change d'espace de travail ([b]2D[/b], [b]3D[/b], "
- "[b]Script[/b], [b]AssetLib[/b]). Fonctionne aussi avec les écrans "
- "personnalisés définis par des greffons."
- msgid ""
- "Emitted when the scene is changed in the editor. The argument will return the "
- "root node of the scene that has just become active. If this scene is new and "
- "empty, the argument will be [code]null[/code]."
- msgstr ""
- "Émis lorsque la scène est changée dans l'éditeur. L'argument retournera le "
- "nœud racine de la scène qui vient de devenir active. Si cette scène est "
- "nouvelle et vide, l'argument sera [code]null[/code]."
- msgid ""
- "Emitted when user closes a scene. The argument is file path to a closed scene."
- msgstr ""
- "Émis lorsque l’utilisateur ferme une scène. L’argument est le chemin d’accès "
- "au fichier vers une scène fermée."
- msgid "Represents the size of the [enum DockSlot] enum."
- msgstr "Représente la taille de l’enum [enum DockSlot]."
- msgid "When this virtual function is called, you must update your editor."
- msgstr ""
- "Lorsque cette fonction virtuelle est appelée, vous devez mettre à jour votre "
- "éditeur."
- msgid ""
- "If any of the controls added can gain keyboard focus, add it here. This "
- "ensures that focus will be restored if the inspector is refreshed."
- msgstr ""
- "Si l'un des contrôles ajoutés peut récupérer le focus du clavier, ajoutez-le "
- "ici. Cela permettra de rétablir le focus si l'inspecteur est mis à jour."
- msgid "Gets the edited object."
- msgstr "Obtient l'objet édité."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is "
- "checkable."
- msgstr ""
- "Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] lorsque la propriété "
- "peut être cochée."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is checked."
- msgstr ""
- "Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] quand la propriété est "
- "cochée."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is drawn "
- "with the editor theme's warning color. This is used for editable children's "
- "properties."
- msgstr ""
- "Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] quand la propriété est "
- "affiché avec la couleur d'avertissement de l'éditeur. Ceci est utilisé pour "
- "les propriétés modifiables pour les nœuds enfants."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add "
- "keys for animation."
- msgstr ""
- "Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] si la propriété peut "
- "ajouter une clé pour être animée."
- msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)."
- msgstr ""
- "Réglez cette propriété pour changer l'étiquette (si vous voulez en montrer "
- "une)."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is read-"
- "only."
- msgstr ""
- "Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] quand la propriété est "
- "en lecture-seule."
- msgid "Used by sub-inspectors. Emit it if what was selected was an Object ID."
- msgstr ""
- "Utilisé par des sous-inspecteurs. Émettez-le si l'identifiant d'un Object a "
- "été sélectionné."
- msgid "Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead."
- msgstr ""
- "Ne l'émettez pas manuellement, utilisez plutôt la méthode [method "
- "emit_changed]."
- msgid "Emitted when a property was checked. Used internally."
- msgstr "Émis lors de la vérification d’une propriété. Utilisé en interne."
- msgid ""
- "Emit it if you want to add this value as an animation key (check for keying "
- "being enabled first)."
- msgstr ""
- "Émettez-le si vous voulez ajouter cette valeur comme clé d'animation "
- "(vérifiez que la clé est d'abord activée)."
- msgid "Emit it if you want to key a property with a single value."
- msgstr ""
- "Emettez-le si vous voulez définir une clé pour cette propriété avec une "
- "valeur unique."
- msgid ""
- "If you want a sub-resource to be edited, emit this signal with the resource."
- msgstr ""
- "Si vous voulez que la sous-ressource soit modifié, émettez ce signal avec "
- "cette ressource."
- msgid "Emitted when selected. Used internally."
- msgstr "Émis lors de la sélection. Utilisé en interne."
- msgid "Godot editor's control for selecting [Resource] type properties."
- msgstr ""
- "Le contrôle de l'éditeur de Godot pour la sélection des propriétés de type "
- "[Resource]."
- msgid ""
- "This [Control] node is used in the editor's Inspector dock to allow editing "
- "of [Resource] type properties. It provides options for creating, loading, "
- "saving and converting resources. Can be used with [EditorInspectorPlugin] to "
- "recreate the same behavior.\n"
- "[b]Note:[/b] This [Control] does not include any editor for the resource, as "
- "editing is controlled by the Inspector dock itself or sub-Inspectors."
- msgstr ""
- "Ce nœud [Control] est utilisé dans la barre d'outils de l'inspecteur de "
- "l'éditeur pour permettre l'édition des propriétés de type [Resource]. Il "
- "offre des options pour créer, charger, enregistrer et convertir des "
- "ressources. Peut être utilisé avec [EditorInspectorPlugin] pour recréer le "
- "même comportement.\n"
- "[b]Note :[/b] Ce [Control] n'inclut aucun éditeur de la ressource, car "
- "l'édition est contrôlée par l'inspecteur lui-même ou les sous-inspecteurs."
- msgid ""
- "Returns a list of all allowed types and subtypes corresponding to the [member "
- "base_type]. If the [member base_type] is empty, an empty list is returned."
- msgstr ""
- "Retourne une liste de tous les types et sous-types autorisés correspondant au "
- "[member base_type]. Si le [member base_type] est vide, une liste vide est "
- "retournée."
- msgid ""
- "Sets the toggle mode state for the main button. Works only if [member "
- "toggle_mode] is set to [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Définit l'état du mode de basculement pour le bouton principal. Fonctionne "
- "uniquement si [member toggle_mode] est défini à [code]true[/code]."
- msgid ""
- "The base type of allowed resource types. Can be a comma-separated list of "
- "several options."
- msgstr ""
- "Le type de base des types de ressources autorisées. Ça peut être une liste de "
- "plusieurs options séparées par des virgules."
- msgid "If [code]true[/code], the value can be selected and edited."
- msgstr "Si [code]true[/code], la valeur peut être sélectionnée et modifiée."
- msgid "The edited resource value."
- msgstr "La valeur modifiée de la ressource."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the main button with the resource preview works in the "
- "toggle mode. Use [method set_toggle_pressed] to manually set the state."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le bouton principal avec la prévisualisation des "
- "ressources fonctionne avec le mode de basculement. Utilisez [method "
- "set_toggle_pressed] pour définir manuellement cet état."
- msgid "Emitted when the value of the edited resource was changed."
- msgstr "Émis quand le valeur d'une ressource modifiée a été changée."
- msgid "Create an own, custom preview generator."
- msgstr "Créez un générateur d’aperçu personnalisé."
- msgid ""
- "Check if the resource changed, if so, it will be invalidated and the "
- "corresponding signal emitted."
- msgstr ""
- "Vérifiez si la ressource a changé, si oui, elle sera invalidée et le signal "
- "correspondant émis."
- msgid "Removes a custom preview generator."
- msgstr "Supprime un générateur d’aperçu personnalisé."
- msgid "Custom generator of previews."
- msgstr "Générateur personnalisé d'aperçus."
- msgid ""
- "Custom code to generate previews. Please check [code]file_dialog/"
- "thumbnail_size[/code] in [EditorSettings] to find out the right size to do "
- "previews at."
- msgstr ""
- "Le Code personnalisé pour générer des aperçus. Veuillez cocher "
- "[code]file_dialog/thumbnail_size[/code] dans [EditorSettings] pour connaître "
- "la taille correcte des prévisualisations."
- msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files."
- msgstr "Importe des scènes à partir de fichiers 3D de tiers."
- msgid "Post-processes scenes after import."
- msgstr "Post-traite les scènes après l'importation."
- msgid ""
- "Called after the scene was imported. This method must return the modified "
- "version of the scene."
- msgstr ""
- "Appelé après l'importation de la scène. Cette méthode doit retourner la "
- "version modifiée de la scène."
- msgid ""
- "Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/"
- "code])."
- msgstr ""
- "Retourne le chemin du fichier qui vient d'être importé (ex.: [code]res://"
- "scene.dae[/code])."
- msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor."
- msgstr "Script de base qui permet d'étendre les fonctionnalités de l'éditeur."
- msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used."
- msgstr ""
- "Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est "
- "utilisé."
- msgid "Returns the Editor's currently active scene."
- msgstr "Retourne la scène actuellement active de l’éditeur."
- msgid ""
- "Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a "
- "[Node]."
- msgstr ""
- "Le contrôle de l'éditeur Godot pour sélectionner la propriété [code]script[/"
- "code] d'un [Node]."
- msgid ""
- "Similar to [EditorResourcePicker] this [Control] node is used in the editor's "
- "Inspector dock, but only to edit the [code]script[/code] property of a "
- "[Node]. Default options for creating new resources of all possible subtypes "
- "are replaced with dedicated buttons that open the \"Attach Node Script\" "
- "dialog. Can be used with [EditorInspectorPlugin] to recreate the same "
- "behavior.\n"
- "[b]Note:[/b] You must set the [member script_owner] for the custom context "
- "menu items to work."
- msgstr ""
- "Similaire à [EditorResourcePicker], ce nœud [Control] est utilisé dans le "
- "dock d'inspecteur de l'éditeur, mais seulement pour modifier la propriété "
- "[code]script[/code] d'un [Node]. Les options par défaut pour créer de "
- "nouvelles ressources de tous les sous-types possibles sont remplacées par des "
- "boutons dédiés qui ouvrent le dialogue \"Attaché un Script\". Peut être "
- "utilisé avec [EditorInspectorPlugin] pour recréer le même comportement.\n"
- "[b]Note :[/b] Vous devez définir le [member script_owner] pour les éléments "
- "de menu contextuel personnalisés fonctionnent."
- msgid "The owner [Node] of the script property that holds the edited resource."
- msgstr ""
- "Le [Node] propriétaire de la propriété Script qui a la ressource modifiée."
- msgid "Manages the SceneTree selection in the editor."
- msgstr "Gère la sélection du SceneTree depuis l'éditeur."
- msgid ""
- "This object manages the SceneTree selection in the editor.\n"
- "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
- "the singleton using [method EditorInterface.get_selection]."
- msgstr ""
- "Cet objet gère la sélection dans le SceneTree dans l'éditeur.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. "
- "Accédez plutôt à l'instance unique en utilisant [method EditorInterface."
- "get_selection]."
- msgid ""
- "Adds a node to the selection.\n"
- "[b]Note:[/b] The newly selected node will not be automatically edited in the "
- "inspector. If you want to edit a node, use [method EditorInterface.edit_node]."
- msgstr ""
- "Ajoute un nœud à la sélection.\n"
- "[b]Note :[/b] Le nouveau nœud sélectionné ne sera pas automatiquement modifié "
- "dans l'inspecteur. Si vous souhaitez modifier un nœud, utilisez [method "
- "EditorInterface.edit_nœud]."
- msgid "Clear the selection."
- msgstr "Effacer la sélection."
- msgid "Gets the list of selected nodes."
- msgstr "Obtient la liste des nœuds sélectionnés."
- msgid ""
- "Gets the list of selected nodes, optimized for transform operations (i.e. "
- "moving them, rotating, etc). This list avoids situations where a node is "
- "selected and also child/grandchild."
- msgstr ""
- "Retourne la liste des nœuds sélectionnés, optimisés pour les opérations de "
- "transformation (c'est-à-dire le fait de les déplacer, les faire pivoter, "
- "etc.). Cette liste évite les situations où un nœud est sélectionné et mais "
- "aussi ses descendants."
- msgid "Removes a node from the selection."
- msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
- msgid "Emitted when the selection changes."
- msgstr "Émis lorsque la sélection change."
- msgid "Object that holds the project-independent editor settings."
- msgstr ""
- "L'objet qui contient les préférences de l'éditeur indépendamment des projets."
- msgid "Returns the list of favorite files and directories for this project."
- msgstr "Retourne la liste des fichiers et répertoires favoris pour ce projet."
- msgid ""
- "Returns the list of recently visited folders in the file dialog for this "
- "project."
- msgstr ""
- "Retourne la liste des dossiers récemment visités dans le dialogue des "
- "fichiers de ce projet."
- msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project."
- msgstr "Définit la liste des fichiers et dossiers favoris pour ce projet."
- msgid ""
- "Sets the list of recently visited folders in the file dialog for this project."
- msgstr ""
- "Définit une liste des dossiers récemment visités dans le dialogue de fichiers "
- "de ce projet."
- msgid ""
- "The language to use for the editor interface.\n"
- "Translations are provided by the community. If you spot a mistake, "
- "[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/editor_and_docs_localization."
- "html]contribute to editor translations on Weblate![/url]"
- msgstr ""
- "La langue à utiliser dans l'interface de l'éditeur.\n"
- "Les traductions sont fournies par la communauté. Si vous apercevez une "
- "erreur, [url=$DOCS_URL/contributing/documentation/"
- "editor_and_docs_localization.html]merci de contribuer aux traductions de "
- "l'éditeur sur Weblate ![/url]"
- msgid "Emitted after any editor setting has changed."
- msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé."
- msgid ""
- "Emitted after any editor setting has changed. It's used by various editor "
- "plugins to update their visuals on theme changes or logic on configuration "
- "changes."
- msgstr ""
- "Émis après que n'importe quel réglage de l'édiateur a changé. Il est utilisé "
- "par divers greffons de l'éditeurs pour mettre à jour leur affichage lors de "
- "changements de thème ou de configuration."
- msgid "Godot editor's control for editing numeric values."
- msgstr "Le contrôle d'édition des valeurs numériques de l'éditeur Godot."
- msgid ""
- "Register a reference for \"do\" that will be erased if the \"do\" history is "
- "lost. This is useful mostly for new nodes created for the \"do\" call. Do not "
- "use for resources."
- msgstr ""
- "Enregistre une référence pour \"faire\" qui sera effacée si l'historique de "
- "\"faire\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nouveaux nœuds créés "
- "avec l'appel \"faire\". Ne pas l'utiliser pour les ressources."
- msgid ""
- "Register a reference for \"undo\" that will be erased if the \"undo\" history "
- "is lost. This is useful mostly for nodes removed with the \"do\" call (not "
- "the \"undo\" call!)."
- msgstr ""
- "Enregistre une référence pour \"annuler\" qui sera effacée si l'historique "
- "\"annuler\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nœuds retirés avec "
- "l'appel \"faire\" (et non pas l'appel \"annuler\" !)."
- msgid ""
- "Emitted when the version of any history has changed as a result of undo or "
- "redo call."
- msgstr ""
- "Émis quand la version de n'importe quel historique a changé à cause d'un "
- "appel d'annulation ou de retour en arrière."
- msgid ""
- "Returns an [Array] of [String]s, each containing the name of a remote "
- "configured in the VCS."
- msgstr ""
- "Retourne un [Array] de [String], chacune contient le nom d'un dépôt distant "
- "configuré dans le VCS."
- msgid "Returns the name of the underlying VCS provider."
- msgstr "Retourne le nom du fournisseur VCS utilisé."
- msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts."
- msgstr ""
- "Tire les modifications depuis le dépôt distant. Cela peut provoquer des "
- "conflits de fusion."
- msgid "Remove a remote from the local VCS."
- msgstr "Supprimer un dépôt distant du VCS local."
- msgid "A new file has been added."
- msgstr "Un nouveau fichier a été ajouté."
- msgid "An earlier added file has been modified."
- msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été modifié."
- msgid "An earlier added file has been renamed."
- msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été renommé."
- msgid "An earlier added file has been deleted."
- msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été supprimé."
- msgid "An earlier added file has been typechanged."
- msgstr "Un fichier précédemment ajouté a changé de type."
- msgid "A file is left unmerged."
- msgstr "Le fichier a été laissé non-fusionné."
- msgid "Holds a reference to an [Object]'s instance ID."
- msgstr "Contient une référence à l’ID d’instance d’un [Object]."
- msgid ""
- "No compression. This uses the most bandwidth, but has the upside of requiring "
- "the fewest CPU resources. This option may also be used to make network "
- "debugging using tools like Wireshark easier."
- msgstr ""
- "Aucune compression. Cela utilise le plus de bande passante, mais moins de "
- "ressource du CPU. Cette option peut également être utilisée pour faciliter le "
- "débogage du réseau en utilisant des outils comme Wireshark."
- msgid ""
- "ENet's built-in range encoding. Works well on small packets, but is not the "
- "most efficient algorithm on packets larger than 4 KB."
- msgstr ""
- "L'encodage intégré d'ENet. Fonctionne bien sur les petits paquets, mais n'est "
- "pas l'algorithme le plus efficace pour les paquets de plus de 4 KB."
- msgid "High-level multiplayer"
- msgstr "API multijoueur de haut niveau"
- msgid ""
- "The IP used when creating a server. This is set to the wildcard [code]\"*\"[/"
- "code] by default, which binds to all available interfaces. The given IP needs "
- "to be in IPv4 or IPv6 address format, for example: [code]\"192.168.1.1\"[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "L'adresse IP utilisée lors de la création d'un serveur. Ceci est défini le "
- "joker [code]\"*\"[/code] par défaut, qui se connecte à toutes les interfaces "
- "disponibles. L'adresse donnée doit être au format IPv4 ou IPv6, par exemple : "
- "[code]\"192.168.1.1\"[/code]."
- msgid ""
- "Returns engine author information in a Dictionary.\n"
- "[code]lead_developers[/code] - Array of Strings, lead developer names\n"
- "[code]founders[/code] - Array of Strings, founder names\n"
- "[code]project_managers[/code] - Array of Strings, project manager names\n"
- "[code]developers[/code] - Array of Strings, developer names"
- msgstr ""
- "Retourne les informations des auteurs du moteur dans un dictionnaire.\n"
- "[code]lead_developers[/code] - Un tableau de String, avec le nom de "
- "développeurs principaux\n"
- "[code]fondateurs[/code] - Un tableau de String, le nom des "
- "fondateurs\n"
- "[code]project_managers[/code] - Un tableau de String, le nom des chefs de "
- "projet\n"
- "[code]developers[/code] - Un tableau de String, le nom de développeurs"
- msgid ""
- "Returns an Array of copyright information Dictionaries.\n"
- "[code]name[/code] - String, component name\n"
- "[code]parts[/code] - Array of Dictionaries {[code]files[/code], "
- "[code]copyright[/code], [code]license[/code]} describing subsections of the "
- "component"
- msgstr ""
- "Retourne un Array d'information sur le copyright dans un dictionnaire.\n"
- "[code]name[/code] - String, le nom du composant\n"
- "[code]parts[/code] - Un table de Dictionary {[code]files[/code], "
- "[code]copyright[/code], [code]license[/code]} décrivant chaque paragraphe de "
- "la licence du composant"
- msgid ""
- "Returns a Dictionary of Arrays of donor names.\n"
- "{[code]platinum_sponsors[/code], [code]gold_sponsors[/code], "
- "[code]silver_sponsors[/code], [code]bronze_sponsors[/code], "
- "[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/"
- "code], [code]bronze_donors[/code]}"
- msgstr ""
- "Retourne un Dictionnaire des Arrays de noms des donateurs.\n"
- "{[code]platinum_sponsors[/code], [code]gold_sponsors[/code], "
- "[code]silver_sponsors[/code], [code]bronze_sponsors[/code], "
- "[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/"
- "code], [code]bronze_donors[/code]}"
- msgid "Returns the frames per second of the running game."
- msgstr "Retourne le nombre de trames par seconde du jeu lancé."
- msgid ""
- "Returns Dictionary of licenses used by Godot and included third party "
- "components."
- msgstr ""
- "Retourne un dictionnaire des licences utilisées par Godot en incluant les "
- "composants tiers."
- msgid "Returns Godot license text."
- msgstr "Retourne le texte de la licence Godot."
- msgid "Returns the main loop object (see [MainLoop] and [SceneTree])."
- msgstr ""
- "Retourne l'objet de la boucle principale (voir [MainLoop] et [SceneTree])."
- msgid "Environment and post-processing"
- msgstr "Les environnements et les effets post-rendu"
- msgid "The ID of the camera feed to show in the background."
- msgstr "L'identifiant du flux de la caméra à afficher en arrière-plan."
- msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values."
- msgstr "Le mode d'arrière-plan. Voir [enum BGMode] pour les valeurs possibles."
- msgid "The glow blending mode."
- msgstr "Le mode de mélange pour les lueurs."
- msgid "The depth tolerance for screen-space reflections."
- msgstr "La tolérance de profondeur pour les réflexions sur l'espace de l'écran."
- msgid "Clears the background using a custom clear color."
- msgstr ""
- "Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement personnalisée."
- msgid "Displays a user-defined sky in the background."
- msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan."
- msgid "Displays a [CanvasLayer] in the background."
- msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan."
- msgid "Displays a camera feed in the background."
- msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan."
- msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]."
- msgid "A class that stores an expression you can execute."
- msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter."
- msgid "Evaluating Expressions"
- msgstr "Évaluation des expressions"
- msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué."
- msgid ""
- "Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] for "
- "details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Retourne les 8 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method "
- "store_8] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et "
- "récupérées de cette manière."
- msgid ""
- "Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] "
- "for details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Retourne les 16 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method "
- "store_16] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et "
- "récupérées de cette manière."
- msgid ""
- "Returns the next 32 bits from the file as an integer. See [method store_32] "
- "for details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Retourne les 32 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method "
- "store_32] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et "
- "récupérées de cette manière."
- msgid ""
- "Returns the next 64 bits from the file as an integer. See [method store_64] "
- "for details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Retourne les 64 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method "
- "store_64] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et "
- "récupérées de cette manière."
- msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number."
- msgstr ""
- "Retourne les 64 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant."
- msgid ""
- "Returns the last error that happened when trying to perform operations. "
- "Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]."
- msgstr ""
- "Retourne la dernière erreur qui est arrivé lors de l'exécution d'une "
- "opération. Les erreurs sont au format [code]ERR_FILE_*[/code] dans "
- "l'énumération [enum Error]."
- msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number."
- msgstr ""
- "Retourne les 32 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant."
- msgid "Returns the size of the file in bytes."
- msgstr "Retourne la taille du fichier en octets."
- msgid ""
- "Returns the next line of the file as a [String].\n"
- "Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
- msgstr ""
- "Retourne la ligne suivant du fichier en [String].\n"
- "Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8."
- msgid ""
- "Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty "
- "[String] on failure."
- msgstr ""
- "Retourne le MD5 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en cas "
- "d'échec."
- msgid ""
- "Returns a [String] saved in Pascal format from the file.\n"
- "Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
- msgstr ""
- "Retourne une [String] enregistrée au format Pascal depuis le fichier.\n"
- "Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8."
- msgid "Returns the path as a [String] for the current open file."
- msgstr "Retourne le chemin en tant que [String] du fichier actuellement ouvert."
- msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file."
- msgstr "Retourne le chemin absolu en [String] pour l'actuel fichier ouvert."
- msgid "Returns the file cursor's position."
- msgstr "Retourne la position du curseur du fichier."
- msgid ""
- "Returns a SHA-256 [String] representing the file at the given path or an "
- "empty [String] on failure."
- msgstr ""
- "Retourne le SHA-256 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en cas "
- "d'échec."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le fichier est actuellement ouvert."
- msgid "Stores the given array of bytes in the file."
- msgstr "Enregistre le tableau spécifié en octets dans le fichier."
- msgid "Stores a floating-point number as 64 bits in the file."
- msgstr "Enregistre un flottant 64 bits dans le fichier."
- msgid "Stores a floating-point number as 32 bits in the file."
- msgstr "Enregistre un flottant 32 bits dans le fichier."
- msgid ""
- "Stores the given [String] as a line in the file in Pascal format (i.e. also "
- "store the length of the string).\n"
- "Text will be encoded as UTF-8."
- msgstr ""
- "Enregistre la [String] donnée dans une nouvelle ligne au format Pascal "
- "(enregistre aussi la longueur de la chaine de caractères).\n"
- "Le texte sera codé en UTF-8."
- msgid "Stores a floating-point number in the file."
- msgstr "Stocke un nombre à virgule flottante dans le fichier."
- msgid ""
- "Opens the file for read operations. The cursor is positioned at the beginning "
- "of the file."
- msgstr ""
- "Ouvre le fichier en lecture seule. Le curseur du fichier est placé au début "
- "du fichier."
- msgid ""
- "Opens the file for write operations. The file is created if it does not "
- "exist, and truncated if it does."
- msgstr ""
- "Ouvre le fichier en écriture. Crée le fichier s'il n’existe pas, et le "
- "tronque s’il existe déjà."
- msgid ""
- "Opens the file for read and write operations. Does not truncate the file. The "
- "cursor is positioned at the beginning of the file."
- msgstr ""
- "Ouvre le fichier pour les opérations de lecture et d'écriture. Ne tronque pas "
- "le fichier. Le curseur est placé au début du fichier."
- msgid ""
- "Opens the file for read and write operations. The file is created if it does "
- "not exist, and truncated if it does. The cursor is positioned at the "
- "beginning of the file."
- msgstr ""
- "Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existe "
- "pas, et est vidé sinon. Le curseur est positionné au début du fichier."
- msgid ""
- "Uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/DEFLATE]DEFLATE[/url] compression "
- "method."
- msgstr ""
- "Utilise la méthode de compression [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "DEFLATE]DEFLATE[/url]."
- msgid ""
- "Uses the [url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url] compression "
- "method."
- msgstr ""
- "Utilise la méthode de compression [url=https://facebook.github.io/"
- "zstd/]Zstandard[/url]."
- msgid "Uses the [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url] compression method."
- msgstr ""
- "Utilise la méthode de compression [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url]."
- msgid "Clear all the added filters in the dialog."
- msgstr "Efface tous les filtres ajoutés au dialogue."
- msgid "The current working directory of the file dialog."
- msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier."
- msgid "The currently selected file of the file dialog."
- msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier."
- msgid "The currently selected file path of the file dialog."
- msgstr "L'actuel chemin de fichier sélectionné dans le dialogue de fichier."
- msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files."
- msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués."
- msgid "Emitted when the user selects a directory."
- msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier."
- msgid "Emitted when the user selects multiple files."
- msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne plusieurs fichiers."
- msgid "The dialog allows selecting one, and only one file."
- msgstr "Le dialogue n'autorise la sélection que d'un seul fichier."
- msgid "The dialog allows selecting multiple files."
- msgstr "Le dialogue permet de sélectionner plusieurs fichiers."
- msgid ""
- "The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of "
- "any file."
- msgstr ""
- "Le dialogue ne permet de sélectionner que des dossiers, et aucun fichier."
- msgid "The dialog allows selecting one file or directory."
- msgstr "Le dialogue permet de sélectionner un fichier ou dossier."
- msgid "The dialog will warn when a file exists."
- msgstr "Le dialogue avertira si un fichier existe déjà."
- msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system."
- msgstr ""
- "Le dialogue permet d'accéder à tous les fichiers du système de fichiers."
- msgid "The color modulation applied to the file icon."
- msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de fichier."
- msgid "The color modulation applied to the folder icon."
- msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de dossier."
- msgid "Custom icon for files."
- msgstr "Icône personnalisée pour les fichiers."
- msgid "Custom icon for folders."
- msgstr "Icône personnalisée pour les dossiers."
- msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
- msgstr "L'icône personnalisée pour la flèche du dossier parent."
- msgid "Custom icon for the reload button."
- msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement."
- msgid "Custom icon for the toggle hidden button."
- msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage."
- msgid "Wikipedia: Double-precision floating-point format"
- msgstr "Wikipédia : Le format des nombres flottants à double précision"
- msgid "Wikipedia: Single-precision floating-point format"
- msgstr "Wikipédia : Le format des nombres flottants à simple précision"
- msgid ""
- "Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will "
- "be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0."
- msgstr ""
- "Transforme un [bool] en flottant, donc [code]float(true)[/code] sera égal à "
- "1.0 et [code]float(false)[/code] à 0.0."
- msgid "Returns the current line count."
- msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
- msgid "The horizontal separation of children nodes."
- msgstr "La séparation horizontale des nœuds enfants."
- msgid "The vertical separation of children nodes."
- msgstr "La séparation verticale des nœuds enfants."
- msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
- msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript."
- msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotation autour de l'axe X est limité."
- msgid ""
- "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the X axis."
- msgstr ""
- "La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
- "autour de l'axe X."
- msgid "The speed of all rotations across the X axis."
- msgstr "La vitesse de toutes les rotations à travers l’axe X."
- msgid "If [code]true[/code], rotation across the Y axis is limited."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotation à travers l’axe Y est limitée."
- msgid ""
- "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Y axis."
- msgstr ""
- "La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
- "autour de l'axe Y."
- msgid "The speed of all rotations across the Y axis."
- msgstr "La vitesse de toutes les rotations sur l'axe Y."
- msgid "If [code]true[/code], rotation across the Z axis is limited."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotation à travers l’axe Z est limitée."
- msgid ""
- "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Z axis."
- msgstr ""
- "La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
- "autour de l'axe Z."
- msgid "The speed of all rotations across the Z axis."
- msgstr "La vitesse de toutes les rotations à travers l’axe Z."
- msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the X axis is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe X est activée."
- msgid "Maximum acceleration for the motor at the X axis."
- msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe X."
- msgid "Target speed for the motor at the X axis."
- msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe X."
- msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Y axis is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Y est activée."
- msgid "Maximum acceleration for the motor at the Y axis."
- msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Y."
- msgid "Target speed for the motor at the Y axis."
- msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Y."
- msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Z axis is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Z est activée."
- msgid "Maximum acceleration for the motor at the Z axis."
- msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Z."
- msgid "Target speed for the motor at the Z axis."
- msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Z."
- msgid "The amount of damping that happens at the X motion."
- msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe X."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the X axis movement. The lower, the more "
- "momentum gets lost."
- msgstr ""
- "La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe X. Plus basse est la "
- "valeur, plus d'inertie sera perdue."
- msgid "The amount of damping that happens at the Y motion."
- msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Y."
- msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Y axis is limited."
- msgstr "Si [code]true[/code], le mouvement linéaire selon l'axe Y est limité."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the Y axis movement. The lower, the more "
- "momentum gets lost."
- msgstr ""
- "La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe Y. Plus basse est la "
- "valeur, plus d'inertie sera perdue."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the Y axis. The lower, the slower the "
- "movement."
- msgstr ""
- "Un facteur appliqué au mouvement à travers l’axe Y. Plus c'est bas, plus le "
- "mouvement est lent."
- msgid "The maximum difference between the pivot points' Y axis."
- msgstr "La différence maximale entre l'axe Y des points de pivot."
- msgid "The amount of damping that happens at the Z motion."
- msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Z."
- msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Z axis is limited."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité."
- msgid "The minimum difference between the pivot points' Z axis."
- msgstr "La différence minimale entre l’axe Z des points de pivot."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the Z axis movement. The lower, the more "
- "momentum gets lost."
- msgstr ""
- "Le montant de la restitution sur le mouvement de l’axe Z. Plus c'est bas, "
- "plus l’élan se perd."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the Z axis. The lower, the slower the "
- "movement."
- msgstr ""
- "Un facteur appliqué au mouvement à travers l’axe Z. Plus c'est bas, plus le "
- "mouvement est lent."
- msgid "The maximum difference between the pivot points' Z axis."
- msgstr "La différence maximale entre l’axe Z des points de pivot."
- msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the X axis."
- msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe X."
- msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Y axis."
- msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Y."
- msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Z axis."
- msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Z."
- msgid "The velocity the linear motor will try to reach."
- msgstr "Le vitesse linéaire que le moteur essayera d'atteindre."
- msgid "If enabled, linear motion is possible within the given limits."
- msgstr "Si actif, le mouvement linéaire est possible dans les limites données."
- msgid "If enabled, rotational motion is possible within the given limits."
- msgstr ""
- "Si actif, le mouvement de rotation est possible dans les limites données."
- msgid "If enabled, there is a rotational motor across these axes."
- msgstr "Si actif, il y a un moteur de rotation à travers ces axes."
- msgid "If enabled, there is a linear motor across these axes."
- msgstr "Si actif, il y a un moteur linéaire à travers ces axes."
- msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]."
- msgid ""
- "Given the two 2D segments ([param p1], [param q1]) and ([param p2], [param "
- "q2]), finds those two points on the two segments that are closest to each "
- "other. Returns a [PackedVector2Array] that contains this point on ([param "
- "p1], [param q1]) as well the accompanying point on ([param p2], [param q2])."
- msgstr ""
- "À partir de deux segments 2D ([param p1], [param q1]) et ([param p2], [param "
- "q2]), trouve les deux points sur chaque segment qui sont les plus proches "
- "l'un de l'autre. Retourne un [PackedVector2Array] qui contient le point sur "
- "([param p1], [param q1]) ainsi que celui sur ([param p2], [param q2])."
- msgid ""
- "Inflates or deflates [param polygon] by [param delta] units (pixels). If "
- "[param delta] is positive, makes the polygon grow outward. If [param delta] "
- "is negative, shrinks the polygon inward. Returns an array of polygons because "
- "inflating/deflating may result in multiple discrete polygons. Returns an "
- "empty array if [param delta] is negative and the absolute value of it "
- "approximately exceeds the minimum bounding rectangle dimensions of the "
- "polygon.\n"
- "Each polygon's vertices will be rounded as determined by [param join_type], "
- "see [enum PolyJoinType].\n"
- "The operation may result in an outer polygon (boundary) and inner polygon "
- "(hole) produced which could be distinguished by calling [method "
- "is_polygon_clockwise].\n"
- "[b]Note:[/b] To translate the polygon's vertices specifically, multiply them "
- "to a [Transform2D]:\n"
- "[codeblocks]\n"
- "[gdscript]\n"
- "var polygon = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), "
- "Vector2(100, 100), Vector2(0, 100)])\n"
- "var offset = Vector2(50, 50)\n"
- "polygon = Transform2D(0, offset) * polygon\n"
- "print(polygon) # prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, 150)]\n"
- "[/gdscript]\n"
- "[csharp]\n"
- "var polygon = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(100, 0), new "
- "Vector2(100, 100), new Vector2(0, 100) };\n"
- "var offset = new Vector2(50, 50);\n"
- "polygon = new Transform2D(0, offset) * polygon;\n"
- "GD.Print((Variant)polygon); // prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, "
- "150)]\n"
- "[/csharp]\n"
- "[/codeblocks]"
- msgstr ""
- "Gonfle ou dégonfle [param polygon] par la quantité [param delta] unités "
- "(pixels) dans toutes les directions. Si [param delta] est positif, le "
- "polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si [code]delta[/code] est "
- "négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. Retourne une liste des "
- "polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs polygones "
- "distinctes. Retourne un tableau vide si [code]delta[/code] est négatif et la "
- "valeur absolue de celui-ci dépasse approximativement les dimensions du "
- "rectangle minimal englobant du polygone.\n"
- "Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], "
- "voir [enum PolyJoinType].\n"
- "L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et "
- "plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être "
- "distingués en appelant [method is_polygon_clockwise].\n"
- "[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode "
- "[method Transform2D.xform] :\n"
- "[codeblocks]\n"
- "[gdscript]\n"
- "var polygon = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), "
- "Vector2(100, 100), Vector2(0, 100)])\n"
- "var offset = Vector2(50, 50)\n"
- "polygon = Transform2D(0, offset) * polygon\n"
- "print(polygon) # prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, 150)]\n"
- "[/gdscript]\n"
- "[csharp]\n"
- "var polygon = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(100, 0), new "
- "Vector2(100, 100), new Vector2(0, 100) };\n"
- "var offset = new Vector2(50, 50);\n"
- "polygon = new Transform2D(0, offset) * polygon;\n"
- "GD.Print((Variant)polygon); // prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, "
- "150)]\n"
- "[/csharp]\n"
- "[/codeblocks]"
- msgid "Endpoints are squared off with no extension."
- msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés."
- msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units."
- msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités."
- msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units."
- msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités."
- msgid ""
- "Given the two 3D segments ([param p1], [param p2]) and ([param q1], [param "
- "q2]), finds those two points on the two segments that are closest to each "
- "other. Returns a [PackedVector3Array] that contains this point on ([param "
- "p1], [param p2]) as well the accompanying point on ([param q1], [param q2])."
- msgstr ""
- "À partir des deux segments 3D ([param p1], [param q1]) et ([param p2], [param "
- "q2]), trouve les deux points sur les deux segments qui sont les plus proches "
- "l'un de l'autre. Retourne un [PackedVector3Array] qui contient un point sur "
- "([param p1], [param q1]) et le point sur ([param p2], [param q2])."
- msgid "Base node for geometry-based visual instances."
- msgstr "Nœud de base pour les instances visuelles basées sur la géométrie."
- msgid ""
- "Will only show the shadows casted from this object.\n"
- "In other words, the actual mesh will not be visible, only the shadows casted "
- "from the mesh will be."
- msgstr ""
- "Affichera uniquement les ombres projetées à partir de cet objet.\n"
- "En d’autres termes, le mesh réel ne sera pas visible, seules les ombres "
- "projetées à partir du mesh le seront."
- msgid "Represents a GLTF camera."
- msgstr "Représente une caméra GLTF."
- msgid "Represents a GLTF light."
- msgstr "Représente une lumière GLTF."
- msgid ""
- "The [Color] of the light. Defaults to white. A black color causes the light "
- "to have no effect."
- msgstr ""
- "La [Color] de la lumière. La couleur par défauts est blanc. Une couleur noire "
- "fait que la lumière n'a aucun effet."
- msgid ""
- "The intensity of the light. This is expressed in candelas (lumens per "
- "steradian) for point and spot lights, and lux (lumens per m²) for directional "
- "lights. When creating a Godot light, this value is converted to a unitless "
- "multiplier."
- msgstr ""
- "L'intensité de la lumière. Ceci est exprimé en candelas (lumens par "
- "stéradian) pour les lumières en point et les spots, et en lux (lumens par m²) "
- "pour les lumières directionnels. En créant une lumière, cette valeur est "
- "convertie en un multiplicateur sans unité."
- msgid ""
- "The range of the light, beyond which the light has no effect. GLTF lights "
- "with no range defined behave like physical lights (which have infinite "
- "range). When creating a Godot light, the range is clamped to 4096."
- msgstr ""
- "La portée de la lumière, au-delà de laquelle la lumière n'a plus aucun effet. "
- "Les feux GLTF sans limite de portée définie se comportent comme des lumières "
- "physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une lumière "
- "Godot, la portée est fixée à 4096 unités."
- msgid "2D Particles Demo"
- msgstr "Démo des particules en 2D"
- msgid ""
- "2D Dodge The Creeps Demo (uses GPUParticles2D for the trail behind the player)"
- msgstr ""
- "Démo 2D « Dodge The Creeps » (utilise GPUParticles2D pour les traces derrière "
- "le joueur)"
- msgid "Restarts all the existing particles."
- msgstr "Redémarre toutes les particules existantes."
- msgid "Controlling thousands of fish with Particles"
- msgstr "Contrôler des milliers de poissons en utilisant les Particles"
- msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles."
- msgstr "Relance l'émission de particules, effaçant les particules existantes."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass."
- msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la première passe."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass."
- msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la deuxième passe."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass."
- msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la troisième passe."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass."
- msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la quatrième passe."
- msgid "Emission randomness ratio."
- msgstr "Facteur d'aléatoire de l'émission."
- msgid "Maximum number of draw passes supported."
- msgstr "Le nombre maximal de passes de dessin supporté."
- msgid ""
- "Constant interpolation, color changes abruptly at each point and stays "
- "uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient "
- "texture in some cases."
- msgstr ""
- "Interpolation constante, la couleur change brusquement à chaque point et "
- "reste uniforme entre. Cela pourrait causer un crénelage visible lorsqu'elle "
- "est utilisée pour une texture de dégradé dans certains cas."
- msgid "Cubic interpolation."
- msgstr "Interpolation cubique."
- msgid "The [Gradient] used to fill the texture."
- msgstr "Le [Gradient] utilisé pour remplir la texture."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the generated texture will support high dynamic range "
- "([constant Image.FORMAT_RGBAF] format). This allows for glow effects to work "
- "if [member Environment.glow_enabled] is [code]true[/code]. If [code]false[/"
- "code], the generated texture will use low dynamic range; overbright colors "
- "will be clamped ([constant Image.FORMAT_RGBA8] format)."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la texture générée aura une gamme dynamique élevée (le "
- "format sera [constant Image.FORMAT_RGBAF]). Cela permet aux effets de lueur "
- "de fonctionner si [member Environment.glow_enabled] est [code]true[/code]. Si "
- "[code]false[/code], la texture générée utilisera une plage dynamique basse ; "
- "les couleurs trop lumineuses seront limitées (le format sera [constant Image."
- "FORMAT_RGBA8]."
- msgid "The number of color samples that will be obtained from the [Gradient]."
- msgstr ""
- "Le nombre d'échantillons de couleur qui seront obtenus à partir du [Gradient]."
- msgid ""
- "The gradient fill type, one of the [enum Fill] values. The texture is filled "
- "by interpolating colors starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
- "offsets."
- msgstr ""
- "Le type de remplissage du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Fill]. La "
- "texture est remplie par des couleurs interpolées à partir des positions de "
- "[member fill_from] à [member fill_to]."
- msgid "The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
- msgstr ""
- "Le décalage initial utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
- "coordonnées UV."
- msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
- msgstr ""
- "Le décalage final utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
- "coordonnées UV."
- msgid ""
- "The number of vertical color samples that will be obtained from the "
- "[Gradient], which also represents the texture's height."
- msgstr ""
- "Le nombre d'échantillons de couleur verticaux qui seront obtenus de ce "
- "[Gradient], ce qui représente aussi la hauteur de la texture."
- msgid ""
- "The gradient repeat type, one of the [enum Repeat] values. The texture is "
- "filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] offsets by "
- "default, but the gradient fill can be repeated to cover the entire texture."
- msgstr ""
- "Le type de répétition du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Repeat]. "
- "La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à [member "
- "fill_to] par défaut, mais le remplissage peut être répété pour couvrir toute "
- "la texture."
- msgid ""
- "The number of horizontal color samples that will be obtained from the "
- "[Gradient], which also represents the texture's width."
- msgstr ""
- "Le nombre d'échantillons de couleur horizontaux qui seront obtenus de ce "
- "[Gradient], ce qui représente aussi la largeur de la texture."
- msgid "The colors are linearly interpolated in a straight line."
- msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon une ligne droite."
- msgid "The colors are linearly interpolated in a circular pattern."
- msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon un motif circulaire."
- msgid ""
- "The gradient fill is restricted to the range defined by [member fill_from] to "
- "[member fill_to] offsets."
- msgstr ""
- "Le remplissage du dégradé est limité à la plage définie par les positions de "
- "[member fill_from] à [member fill_to]."
- msgid ""
- "The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
- "offsets, repeating the same pattern in both directions."
- msgstr ""
- "La texture est remplie en partant de la position [member fill_from] jusqu'à "
- "[member fill_to], répétant le même motif dans les deux directions."
- msgid ""
- "The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
- "offsets, mirroring the pattern in both directions."
- msgstr ""
- "La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à [member "
- "fill_to], en répétant en miroir le motif dans les deux directions."
- msgid "Removes all connections between nodes."
- msgstr "Supprime toutes les connexions entre les nœuds."
- msgid ""
- "Returns an Array containing the list of connections. A connection consists in "
- "a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
- "to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne un Array contenant la liste des connexions. Une connexion se compose "
- "d'une structure de la forme [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
- "to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
- msgid ""
- "Gets the [HBoxContainer] that contains the zooming and grid snap controls in "
- "the top left of the graph. You can use this method to reposition the toolbar "
- "or to add your own custom controls to it.\n"
- "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
- "cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
- "[member CanvasItem.visible] property."
- msgstr ""
- "Retourne le [HBoxContainer] qui contient les contrôles de zoom et de "
- "magnétisation de la grille en haut à gauche du graphe. Vous pouvez utiliser "
- "cette méthode pour repositionner la barre d'outils ou pour y ajouter vos "
- "propres contrôles personnalisés.\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, l'enlever et le "
- "libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses "
- "enfants, utilisez plutôt la propriété [membre CanvasItem.visible]."
- msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible."
- msgstr "Si [code]true[/code], la mini-carte est visible."
- msgid "The opacity of the minimap rectangle."
- msgstr "L'opacité du rectangle de la mini-carte."
- msgid ""
- "The size of the minimap rectangle. The map itself is based on the size of the "
- "grid area and is scaled to fit this rectangle."
- msgstr ""
- "La taille du rectangle de la mini-carte. La carte elle-même est basée sur la "
- "taille de la zone de grille et est mise à l'échelle pour s'adapter à ce "
- "rectangle."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the "
- "GraphEdit by dragging the right end."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], permet de déconnecter les connexions existantes dans le "
- "GraphEdit en faisant glisser l'extrémité droite."
- msgid "The scroll offset."
- msgstr "Le décalage de défilement."
- msgid "If [code]true[/code], enables snapping."
- msgstr "Si [code]true[/code], la magnétisation est activé."
- msgid "The current zoom value."
- msgstr "La valeur de zoom actuelle."
- msgid "The upper zoom limit."
- msgstr "La valeur maximale du zoom."
- msgid "The lower zoom limit."
- msgstr "La valeur minimale du zoom."
- msgid "The step of each zoom level."
- msgstr "La différence entre chaque niveau de zoom."
- msgid "Emitted at the beginning of a GraphNode movement."
- msgstr "Émis au début d'un mouvement d'un GraphNode."
- msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be duplicated in the GraphEdit."
- msgstr "Émis quand un GraphNode serait dupliqué d'un GraphEdit."
- msgid "Emitted at the end of a GraphNode movement."
- msgstr "Émis à la fin d'un mouvement d'un GraphNode."
- msgid "Emitted when a GraphNode is selected."
- msgstr "Émis lorsqu’un GraphNode est sélectionné."
- msgid "Color of major grid lines."
- msgstr "La couleur des lignes principales de la grille."
- msgid "Color of minor grid lines."
- msgstr "La couleur des lignes secondaires de la grille."
- msgid "The fill color of the selection rectangle."
- msgstr "La couleur de remplissage du rectangle de sélection."
- msgid "The outline color of the selection rectangle."
- msgstr "La couleur de la bordure du rectangle de sélection."
- msgid "The icon for the zoom in button."
- msgstr "L'icône pour le bouton du zoom avant."
- msgid "The icon for the zoom out button."
- msgstr "L'icône pour le bouton du zoom arrière."
- msgid "The icon for the zoom reset button."
- msgstr "L'icône pour le bouton du rétablissement du zoom."
- msgid "The background drawn under the grid."
- msgstr "L’arrière-plan dessiné sous la grille."
- msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar."
- msgstr "Le texte affiché dans la barre de titre du GraphNode."
- msgid "Emitted when any GraphNode's slot is updated."
- msgstr "Émis lorsqu’un emplacement du GraphNode est mis à jour."
- msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
- msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de redimensionnement."
- msgid "Horizontal offset for the ports."
- msgstr "Le décalage horizontal pour les ports."
- msgid "The vertical distance between ports."
- msgstr "La distance verticale entre les ports."
- msgid "The icon used for representing ports."
- msgstr "L’icône utilisée pour représenter les ports."
- msgid ""
- "The number of columns in the [GridContainer]. If modified, [GridContainer] "
- "reorders its Control-derived children to accommodate the new layout."
- msgstr ""
- "Le nombre de colonnes dans le [GridContainer]. Si modifié, [GridContainer] "
- "réarrangera à ses enfants de type Control suivant la nouvelle mise en page."
- msgid "Using gridmaps"
- msgstr "Utiliser les gridmaps"
- msgid "Clear all cells."
- msgstr "Effacer toutes les cellules."
- msgid ""
- "Returns an array of [Vector3] with the non-empty cell coordinates in the grid "
- "map."
- msgstr ""
- "Retourne un tableau de [Vector3] avec les coordonnées des cellules non vides "
- "dans la grille."
- msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe X."
- msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Y axis."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Y."
- msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Z axis."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Z."
- msgid ""
- "The size of each octant measured in number of cells. This applies to all "
- "three axis."
- msgstr ""
- "La taille de chaque octant mesurée en nombre de cellules. Ceci s'applique aux "
- "trois axes."
- msgid ""
- "The dimensions of the grid's cells.\n"
- "This does not affect the size of the meshes. See [member cell_scale]."
- msgstr ""
- "Les dimensions des cellules de la grille.\n"
- "Cela n'affecte pas la taille des maillages. Voir [member cell_scale]."
- msgid "The assigned [MeshLibrary]."
- msgstr "La [MeshLibrary] assignée."
- msgid "Emitted when [member cell_size] changes."
- msgstr "Émis lorsque [member cell_size] change."
- msgid "Closes the current context, and return the computed hash."
- msgstr "Finalise l'actuel contexte, et retourne le hachage calculé."
- msgid "Hashing algorithm: MD5."
- msgstr "Algorithme de hachage : MD5."
- msgid "Hashing algorithm: SHA-1."
- msgstr "Algorithme de hachage : SHA-1."
- msgid "Hashing algorithm: SHA-256."
- msgstr "Algorithme de hachage : SHA-256."
- msgid "Returns the value of the specified flag."
- msgstr "Retourne la valeur de l'option donnée."
- msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag."
- msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié."
- msgid ""
- "The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "La rotation minimale. Uniquement actif quand[member angular_limit/enable] est "
- "[code]true[/code]."
- msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down."
- msgstr "Plus cette valeur sera basse, plus la rotation sera ralentie."
- msgid ""
- "The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "La rotation maximale. Uniquement actif quand [member angular_limit/enable] "
- "est [code]true[/code]."
- msgid "Maximum acceleration for the motor."
- msgstr "Accélération maximale pour le moteur."
- msgid "Target speed for the motor."
- msgstr "Vitesse cible pour le moteur."
- msgid "Used to create an HMAC for a message using a key."
- msgstr "Utilisé pour créer un HMAC pour un message utilisant une clé."
- msgid ""
- "Initializes the HMACContext. This method cannot be called again on the same "
- "HMACContext until [method finish] has been called."
- msgstr ""
- "Initialise le HMACContext. Cette méthode ne peut pas être appelée sur le même "
- "HMACContext tant que [method finish] n'a pas été appelé."
- msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
- msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau."
- msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
- msgstr ""
- "Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet [HTTPClient]."
- msgid "Returns the response's HTTP status code."
- msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP."
- msgid "Returns the response headers."
- msgstr "Retourne les en-têtes de réponse."
- msgid ""
- "Returns all response headers as a Dictionary of structure [code]{ \"key\": "
- "\"value1; value2\" }[/code] where the case-sensitivity of the keys and values "
- "is kept like the server delivers it. A value is a simple String, this string "
- "can have more than one value where \"; \" is used as separator.\n"
- "[b]Example:[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\n"
- " \"content-length\": 12,\n"
- " \"Content-Type\": \"application/json; charset=UTF-8\",\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Retourne toutes les entêtes de la réponse dans un Dictionary avec la "
- "structure [code]{ \"key\": \"value1; value2\" }[/code] où les clés et valeurs "
- "sont dans la même casse que le serveur les a envoyées. Une valeur est une "
- "simple chaine de caractères, qui peut avoir une ou plusieurs valeurs séparées "
- "par \"; \".\n"
- "[b]Exemple :[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\n"
- " \"content-length\": 12,\n"
- " \"Content-Type\": \"application/json; charset=UTF-8\",\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get "
- "status updates."
- msgstr ""
- "Retourne la constance de [enum Status]. Vous devez appeler [method poll] pour "
- "mettre à jour ce status."
- msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
- msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
- msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], cet [HTTPClient] reçoit une réponse en différentes "
- "parties."
- msgid ""
- "This needs to be called in order to have any request processed. Check results "
- "with [method get_status]."
- msgstr ""
- "Cela doit être appelé pour que les requêtes puissent être traitée. Vérifiez "
- "les résultats avec [method get_status]."
- msgid "Reads one chunk from the response."
- msgstr "Lit une partie de la réponse."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], execution will block until all data is read from the "
- "response."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'exécution sera bloquée jusqu'à ce que toutes les "
- "données de la réponse soit lues."
- msgid "The connection to use for this client."
- msgstr "La connexion à utiliser pour ce client."
- msgid ""
- "The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
- "[method read_response_body_chunk]."
- msgstr ""
- "La taille de la mémoire tampon utilisée et le nombre maximal d'octets à lire "
- "à chaque itération. Voir [method read_response_body_chunk]."
- msgid ""
- "HTTP GET method. The GET method requests a representation of the specified "
- "resource. Requests using GET should only retrieve data."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP GET. La méthode GET demande une représentation de la "
- "ressource spécifiée. Les requêtes avec GET ne devrait faire que retourner des "
- "données."
- msgid ""
- "HTTP HEAD method. The HEAD method asks for a response identical to that of a "
- "GET request, but without the response body. This is useful to request "
- "metadata like HTTP headers or to check if a resource exists."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"HEAD\". La méthode \"HEAD\" demande une réponse identique à "
- "celle d'une requête \"GET\", mais sans le corps de la réponse. Ceci est utile "
- "pour demander des métadonnées comme des en-têtes HTTP ou pour vérifier si une "
- "ressource existe."
- msgid ""
- "HTTP POST method. The POST method is used to submit an entity to the "
- "specified resource, often causing a change in state or side effects on the "
- "server. This is often used for forms and submitting data or uploading files."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"POST\". La méthode \"POST\" est utilisée pour soumettre une "
- "entité à la ressource spécifiée, causant souvent un changement d'état sur le "
- "serveur. Ceci est souvent utilisé pour les formulaires, pour soumettre des "
- "données ou télécharger des fichiers."
- msgid ""
- "HTTP PUT method. The PUT method asks to replace all current representations "
- "of the target resource with the request payload. (You can think of POST as "
- "\"create or update\" and PUT as \"update\", although many services tend to "
- "not make a clear distinction or change their meaning)."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"PUT\". La méthode \"PUT\" demander à remplacer toutes les "
- "représentations actuelles de la ressource cible par les données fournies. "
- "(Vous pouvez considérer \"POST\" comme une méthode pour \"créer ou mettre à "
- "jour\" et \"PUT\" comme \"mise à jour\", même que de nombreux services ne "
- "font pas de distinction voire en change leur sens)."
- msgid ""
- "HTTP DELETE method. The DELETE method requests to delete the specified "
- "resource."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"DELETE\". Elle permet de demander la suppression de la "
- "ressource spécifiée."
- msgid ""
- "HTTP OPTIONS method. The OPTIONS method asks for a description of the "
- "communication options for the target resource. Rarely used."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"OPTIONS\". La méthode \"OPTIONS\" demande une description "
- "des options de communication pour la ressource cible. Elle est rarement "
- "utilisée."
- msgid ""
- "HTTP TRACE method. The TRACE method performs a message loop-back test along "
- "the path to the target resource. Returns the entire HTTP request received in "
- "the response body. Rarely used."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"TRACE\". La méthode \"TRACE\" effectue un test de boucle de "
- "message suivant le chemin vers la ressource cible. Retourne toute la requête "
- "\"HTTP\" reçue dans le corps de réponse. Elle est rarement utilisée."
- msgid ""
- "HTTP CONNECT method. The CONNECT method establishes a tunnel to the server "
- "identified by the target resource. Rarely used."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"CONNECT\". La méthode \"CONNECT\" établit un tunnel vers "
- "serveur identifié par la ressource cible. Elle est rarement utilisée."
- msgid ""
- "HTTP PATCH method. The PATCH method is used to apply partial modifications to "
- "a resource."
- msgstr ""
- "La méthode HTTP \"PATCH\". La méthode \"PATCH\" est utilisée pour appliquer "
- "des modifications partielles à une ressource."
- msgid "Represents the size of the [enum Method] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Method]."
- msgid "Status: Disconnected from the server."
- msgstr "Statut : Déconnecté du serveur."
- msgid "Status: Currently resolving the hostname for the given URL into an IP."
- msgstr ""
- "Status : Actuellement en train de résoudre l'hôte de l'URL donnée en adresse "
- "IP."
- msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL."
- msgstr ""
- "Statut: Échec du DNS : N'a pu résoudre le nom d'hôte pour l'URL spécifiée."
- msgid "Status: Currently connecting to server."
- msgstr "Statut : En cours de connexion au serveur."
- msgid "Status: Can't connect to the server."
- msgstr "État : Ne peut pas se connecter au serveur."
- msgid "Status: Connection established."
- msgstr "Statut : Connexion établie."
- msgid "Status: Currently sending request."
- msgstr "Statut : Demande en cours d'envoi."
- msgid "Status: HTTP body received."
- msgstr "Statut : corps HTTP reçu."
- msgid "Status: Error in HTTP connection."
- msgstr "Statut : Erreur dans la connexion HTTP."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]100 Continue[/code]. Interim response that indicates "
- "everything so far is OK and that the client should continue with the request "
- "(or ignore this status if already finished)."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]100 Continue[/code]. La réponse intermédiaire qui "
- "indique que tout est bon jusqu'à présent et que le client devrait continuer "
- "avec cette demande (ou ignorer ce statut s'il a déjà terminé)."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]101 Switching Protocol[/code]. Sent in response to an "
- "[code]Upgrade[/code] request header by the client. Indicates the protocol the "
- "server is switching to."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]101 Switching Protocol[/code]. Envoyé en réponse à "
- "une en-tête de requête [code]Upgrade[/code] du client. Précise le nouveau "
- "protocole que le serveur utilise dès à présent."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]102 Processing[/code] (WebDAV). Indicates that the "
- "server has received and is processing the request, but no response is "
- "available yet."
- msgstr ""
- "Le code de status HTTP [code]102 Processing[/code] (WebDAV). Indique que le "
- "serveur a reçu la requête et la traite, mais aucune réponse n'est disponible "
- "pour l'instant."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]200 OK[/code]. The request has succeeded. Default "
- "response for successful requests. Meaning varies depending on the request. "
- "GET: The resource has been fetched and is transmitted in the message body. "
- "HEAD: The entity headers are in the message body. POST: The resource "
- "describing the result of the action is transmitted in the message body. "
- "TRACE: The message body contains the request message as received by the "
- "server."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]200 OK[/code]. La requête a réussi. C'est la "
- "réponse par défaut pour les requêtes réussies. La signification varie selon "
- "la requête. Pour \"GET\" : La ressource a été récupérée et est transmise dans "
- "le corps du message. Pour \"HEAD\" : Les en-têtes de l'entité sont dans le "
- "corps du message. Pour \"POST\" : La ressource décrivant le résultat de "
- "l'action est transmise dans le corps du message. Pour \"TRACE\" : Le corps du "
- "message contient le message de requête reçu par le serveur."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]201 Created[/code]. The request has succeeded and a "
- "new resource has been created as a result of it. This is typically the "
- "response sent after a PUT request."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]201 Created[/code]. La requête a réussi et une "
- "nouvelle ressource a été créée en conséquence. C'est généralement la réponse "
- "envoyée après une requête \"PUT\"."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]202 Accepted[/code]. The request has been received but "
- "not yet acted upon. It is non-committal, meaning that there is no way in HTTP "
- "to later send an asynchronous response indicating the outcome of processing "
- "the request. It is intended for cases where another process or server handles "
- "the request, or for batch processing."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]202 Accepted[/code]. La requête a été reçue mais "
- "n'a pas encore été traitée. Aucune réponse n'est envoyé même asynchrone "
- "indiquant le résultat du traitement de cette requête. Il est destiné aux cas "
- "où un autre processus ou un serveur traite la requête, ou pour le traitement "
- "par lots."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]203 Non-Authoritative Information[/code]. This "
- "response code means returned meta-information set is not exact set as "
- "available from the origin server, but collected from a local or a third party "
- "copy. Except this condition, 200 OK response should be preferred instead of "
- "this response."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]203 Non-Authoritative Information[/code]. Ce code "
- "de réponse signifie que l'ensemble de méta-donnée retournée n'est pas la "
- "copie exacte de celles sur le serveur d'origine, mais composée à partir d'une "
- "copie locale ou autre. Sauf dans ce cas, la réponse 200 \"OK\" est préférable "
- "à la place de cette réponse."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]204 No Content[/code]. There is no content to send for "
- "this request, but the headers may be useful. The user-agent may update its "
- "cached headers for this resource with the new ones."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]204 No Content[/code]. Il n'y a pas de contenu à "
- "retourner en réponse à cette requête, mais les en-têtes peuvent contenir des "
- "informations. Le user-agent peut mettre à jour les en-têtes de cette "
- "ressource qu'il a en cache avec ces nouvelles données."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]205 Reset Content[/code]. The server has fulfilled the "
- "request and desires that the client resets the \"document view\" that caused "
- "the request to be sent to its original state as received from the origin "
- "server."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]205 Reset Content[/code]. Le serveur a rempli la "
- "requête et souhaite que le client réinitialise son « vue de document » qui a "
- "envoyé la requête à son état original tel qu'il a été reçu du serveur "
- "d'origine."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]206 Partial Content[/code]. This response code is used "
- "because of a range header sent by the client to separate download into "
- "multiple streams."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]206 Partial Content[/code]. Ce code de réponse est "
- "utilisé suivant l'intervalle spécifié dans l'en-tête envoyé par le client "
- "pour que le téléchargement soit disponible dans plusieurs flux."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). A Multi-Status "
- "response conveys information about multiple resources in situations where "
- "multiple status codes might be appropriate."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). Une réponse multi-"
- "états qui transmet des informations sur plusieurs ressources dans des "
- "situations où plusieurs codes de statut seraient appropriés."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Used inside a "
- "DAV: propstat response element to avoid enumerating the internal members of "
- "multiple bindings to the same collection repeatedly."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Utilisé à "
- "l'intérieur d'un DAV : l'élément de réponse \"propstat\" pour éviter "
- "d'énumérer plusieurs fois les membres internes de liaisons d'une même "
- "collection."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). The server has fulfilled "
- "a GET request for the resource, and the response is a representation of the "
- "result of one or more instance-manipulations applied to the current instance."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). Le serveur a traité "
- "une requête GET pour cette ressource, et la réponse est une représentation du "
- "résultat d'une ou plusieurs manipulations d'instance appliquées à l'instance "
- "actuelle."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]300 Multiple Choice[/code]. The request has more than "
- "one possible responses and there is no standardized way to choose one of the "
- "responses. User-agent or user should choose one of them."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]300 Multiple Choice[/code]. La requête a plusieurs "
- "réponses possibles et il n'y a pas de moyen spécifique de choisir la bonne "
- "réponse. C'est alors le user-agent ou l'utilisateur qui devrait la choisir "
- "parmi celle retournées."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirection. This "
- "response code means the URI of requested resource has been changed. The new "
- "URI is usually included in the response."
- msgstr ""
- "Le code d'état HTTP [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirection. Ce code "
- "de réponse signifie que l'URI des ressources demandées a été modifiée. La "
- "nouvelle URI est généralement retournée dans cette réponse."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]409 Conflict[/code]. The request could not be "
- "completed due to a conflict with the current state of the target resource. "
- "This code is used in situations where the user might be able to resolve the "
- "conflict and resubmit the request."
- msgstr ""
- "Le code de status HTTP [code]409 Conflict[/code]. La requête n'a pu être "
- "complétée à cause d'un conflit avec l'état actuel de la ressource cible. Ce "
- "code est utilisé dans les situations où l'utilisateur peut être capable de "
- "résoudre le conflit et de soumettre à nouveau la requête."
- msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
- msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)."
- msgid "Cancels the current request."
- msgstr "Annule la demande en cours."
- msgid "If [code]true[/code], multithreading is used to improve performance."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le multithreading est utilisé pour améliorer les "
- "performances."
- msgid "Emitted when a request is completed."
- msgstr "Émis lorsqu'une demande est terminée."
- msgid "Request successful."
- msgstr "Demande réussie."
- msgid "Request failed while connecting."
- msgstr "La demande a échoué lors de la connexion."
- msgid "Request failed while resolving."
- msgstr "Demande échouée lors de la résolution."
- msgid "Request failed due to connection (read/write) error."
- msgstr ""
- "La demande a échoué en raison d'une erreur de connexion (lecture / écriture)."
- msgid "Request does not have a response (yet)."
- msgstr "La demande n'a pas (encore) de réponse."
- msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]."
- msgstr "La requête a dépassé la taille maximale, voir [member body_size_limit]."
- msgid "Request failed (currently unused)."
- msgstr "Échec de la demande (actuellement inutilisé)."
- msgid "HTTPRequest couldn't open the download file."
- msgstr "La HTTPRequest n'a pu ouvrir le fichier téléchargé."
- msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file."
- msgstr "La HTTPRequest n'a pu écrire dans un fichier de téléchargement."
- msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]."
- msgstr ""
- "La requête a atteint le nombre de redirections autorisée, voir [member "
- "max_redirects]."
- msgid "Image datatype."
- msgstr "Type de données d’image."
- msgid "Importing images"
- msgstr "Importer des images"
- msgid "Removes the image's mipmaps."
- msgstr "Retire les mipmaps de l'image."
- msgid "Converts the image's format. See [enum Format] constants."
- msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]."
- msgid ""
- "Returns [constant ALPHA_BLEND] if the image has data for alpha values. "
- "Returns [constant ALPHA_BIT] if all the alpha values are stored in a single "
- "bit. Returns [constant ALPHA_NONE] if no data for alpha values is found."
- msgstr ""
- "Retourne [constant ALPHA_BLEND] si l’image a des données pour les valeurs "
- "alpha. Retourne [constant ALPHA_BIT] si toutes les valeurs alpha sont "
- "stockées en un seul bit. Retourne [constant ALPHA_NONE] si aucune donnée pour "
- "les valeurs alpha n’est trouvée."
- msgid "Blends low-alpha pixels with nearby pixels."
- msgstr "Mélange les pixels à faible opacité avec ceux proches."
- msgid "Flips the image horizontally."
- msgstr "Inverse une image horizontalement."
- msgid "Flips the image vertically."
- msgstr "Inverse une image verticalement."
- msgid "Returns a copy of the image's raw data."
- msgstr "Retourne une copie des données brutes de l’image."
- msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants."
- msgstr "Retourne le format de l'image. Voir [enum Format] pour les constantes."
- msgid "Returns the image's height."
- msgstr "Retourne la hauteur de l'image."
- msgid "Returns the image's size (width and height)."
- msgstr "Retourne la taille de l'image (la largeur et la hauteur)."
- msgid "Returns the image's width."
- msgstr "Retourne la largeur de l'image."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image à des mipmaps de générés."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée."
- msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
- msgstr "Charge une image depuis le contenu binaire d'un fichier WebP."
- msgid ""
- "Converts a standard RGBE (Red Green Blue Exponent) image to an sRGB image."
- msgstr ""
- "Convertit une image RGBE (« Red Green Blue Exponent ») standard en image sRGB."
- msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
- msgstr ""
- "Convertit des données brutes depuis l'espace de couleur sRGB en linéaire."
- msgid ""
- "Holds all the image's color data in a given format. See [enum Format] "
- "constants."
- msgstr ""
- "Garde tous les données de couleur de l'image dans un format donné. Voir les "
- "constantes [enum Format]."
- msgid "The maximal width allowed for [Image] resources."
- msgstr "La largeur maximale autorisée pour les [Image]."
- msgid "The maximal height allowed for [Image] resources."
- msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les [Image]."
- msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance."
- msgstr "Un format de texture 8-bit représentant la luminance (niveaux de gris)."
- msgid ""
- "OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with 8 "
- "bits."
- msgstr ""
- "Le format de texture OpenGL où il y a deux composants, la luminance et "
- "l'opacité, chacun de 8 bits."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of 8 "
- "for each."
- msgstr ""
- "Le format de texture OpenGL [code]RG[/code] où il y a deux composants, chacun "
- "de 8 bits."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
- "bitdepth of 4."
- msgstr ""
- "Le format de texture OpenGL [code]RGBA[/code] où il y a quatre composants, "
- "chacun de 4 bits."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-"
- "bit floating-point value."
- msgstr ""
- "Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il n'y a qu'un seul "
- "composant, un flottant de 32 bits."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
- "each a 32-bit floating-point values."
- msgstr ""
- "Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, "
- "chacun un flottant de 32 bits."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
- "components, each a 32-bit floating-point values."
- msgstr ""
- "Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois "
- "composants, chacun un flottant de 32 bits."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
- "components, each a 32-bit floating-point values."
- msgstr ""
- "Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il y a quatre "
- "composants, chacun un flottant de 32 bits."
- msgid ""
- "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
- "texture format that uses Block Compression 1, and is the smallest variation "
- "of S3TC, only providing 1 bit of alpha and color data being premultiplied "
- "with alpha.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "Le format de texture [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "S3_Texture_Compression]S3TC[/url] qui utiliser une compression de bloc 1, et "
- "est une variation plus petite que S3TC, avec seulement 1 bit pour l'alpha et "
- "les composants de couleurs étant pré-multitpliés avec l'alpha.\n"
- "[b]Note :[/b] À la création d'une [ImageTexture], elle est convertie vers "
- "l'espace de couleur linéaire sRGB."
- msgid ""
- "Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with signed floating-point "
- "RGB components."
- msgstr ""
- "Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/"
- "opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants signés "
- "pour les composants RGB."
- msgid ""
- "Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned floating-point "
- "RGB components."
- msgstr ""
- "Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/"
- "opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants non-signés "
- "pour les composants RGB."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]RGBA8[/code]variant), which compresses RGBA8888 data with full "
- "alpha support.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Format de compression Ericsson 2[/"
- "url] (variante [code]RGBA8[/code]), qui compresse les données RGBA8888 avec "
- "le support complet de l'opacité.\n"
- "[b]Note :[/b] Lors de la création d'une [ImageTexture], l'espace de couleur "
- "sRGB est convertit en linéaire."
- msgid "Represents the size of the [enum Format] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Format]."
- msgid ""
- "Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be "
- "pixelated."
- msgstr ""
- "Fait une interpolation du voisin le plus proche. Si l'image est "
- "redimensionnée, elle sera pixelisée."
- msgid ""
- "Performs bilinear interpolation. If the image is resized, it will be blurry. "
- "This mode is faster than [constant INTERPOLATE_CUBIC], but it results in "
- "lower quality."
- msgstr ""
- "Fait une interpolation bilinéaire. Si l'image est redimensionnée, elle peut "
- "être floue. Ce mode est plus rapide que [constant INTERPOLATE_CUBIC], mais le "
- "résultat est moins bon."
- msgid ""
- "Performs cubic interpolation. If the image is resized, it will be blurry. "
- "This mode often gives better results compared to [constant "
- "INTERPOLATE_BILINEAR], at the cost of being slower."
- msgstr ""
- "Fait une interpolation cubique. Si l'image est redimensionnée, elle peut être "
- "floue. Ce mode donne en général de meilleurs résultats que [constant "
- "INTERPOLATE_BILINEAR], mais est plus lente."
- msgid "Image does not have alpha."
- msgstr "L’image n’a pas d'opacité."
- msgid "Image stores alpha in a single bit."
- msgstr "L'image stocke l'opacité sur un seul bit."
- msgid "Image uses alpha."
- msgstr "L'image utilise l'opacité."
- msgid "Use S3TC compression."
- msgstr "Utilise la compression ST3TC."
- msgid "Use ETC compression."
- msgstr "Utilise la compression ETC."
- msgid "Use ETC2 compression."
- msgstr "Utilise la compression ETC2."
- msgid ""
- "Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all "
- "textures."
- msgstr ""
- "La texture d'origine (avant la compression) est une texture classique. C'est "
- "le choix par défaut de toutes les textures."
- msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space."
- msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est dans l'espace sRGB."
- msgid ""
- "Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be "
- "compressed into two channels)."
- msgstr ""
- "La texture d'origine (avant la compression) est une texture pour les normales "
- "(elle peut être compressée en n'utilisant que deux canaux)."
- msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
- msgstr "Redimensionne la texture aux dimensions spécifiées."
- msgid "Texture with 3 dimensions."
- msgstr "Une texture à 3 dimensions."
- msgid ""
- "Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this "
- "material."
- msgstr ""
- "Retourne le [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface est "
- "fait en utilisant ce matériau."
- msgid ""
- "Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this "
- "material."
- msgstr ""
- "Définit un [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface sera "
- "faite utilisant ce matériau."
- msgid ""
- "The [Input] singleton handles key presses, mouse buttons and movement, "
- "gamepads, and input actions. Actions and their events can be set in the "
- "[b]Input Map[/b] tab in [b]Project > Project Settings[/b], or with the "
- "[InputMap] class.\n"
- "[b]Note:[/b] [Input]'s methods reflect the global input state and are not "
- "affected by [method Control.accept_event] or [method Viewport."
- "set_input_as_handled], as those methods only deal with the way input is "
- "propagated in the [SceneTree]."
- msgstr ""
- "Le singleton [Input] gère les pressions de touches, les clics et mouvements "
- "de souris, les manettes et les points d'entrées d'actions. Les actions et "
- "leurs évènements peuvent être configurés depuis l'onglet [b]Contrôles[/b] "
- "dans [b]Projet > Paramètres du projet...[/b], ou avec la classe [InputMap].\n"
- "[b]Note:[/b] Les méthodes d'[Input] reflètent l'état général des entrées et "
- "ne sont pas altérées par [method Control.accept_event] ou [method Viewport."
- "set_input_as_handled], étant donné que ces méthodes ne s'occupent que de la "
- "manière dont les entrées sont propagées dans le [SceneTree]."
- msgid "If the specified action is already pressed, this will release it."
- msgstr "Si l'action spécifiée est déjà pressé, elle sera relâchée."
- msgid ""
- "Returns an [Array] containing the device IDs of all currently connected "
- "joypads."
- msgstr ""
- "Retourne un [Array] contenant les identifiants de tous les joypads "
- "actuellement connectés."
- msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])."
- msgstr ""
- "Retourne la forme du curseur actuellement assignée (voir [enum CursorShape])."
- msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds."
- msgstr "Retourne la durée de l'effet de vibration actuel en secondes."
- msgid "Controls the mouse mode. See [enum MouseMode] for more information."
- msgstr ""
- "Définit le mode de la souris. Voir [enum MouseMode] pour plus d'informations."
- msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
- msgstr "Émis quand un contrôleur a été connecté ou déconnecté."
- msgid "Arrow cursor. Standard, default pointing cursor."
- msgstr "Le curseur flèche. Le pointeur standard."
- msgid ""
- "I-beam cursor. Usually used to show where the text cursor will appear when "
- "the mouse is clicked."
- msgstr ""
- "Le curseur poutre en I. Sert en général à afficher où le curseur de texte "
- "sera placé quand la souris sera cliquée."
- msgid ""
- "Pointing hand cursor. Usually used to indicate the pointer is over a link or "
- "other interactable item."
- msgstr ""
- "Le curseur avec la main. Utilisé en général quand le curseur survole un lien "
- "ou un élément interactif."
- msgid ""
- "Cross cursor. Typically appears over regions in which a drawing operation can "
- "be performed or for selections."
- msgstr ""
- "Le curseur en croix. Utilisé typiquement pour les régions où l'on peut "
- "dessiner, ou pour les sélections."
- msgid ""
- "Wait cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. "
- "This cursor shape denotes that the application isn't usable during the "
- "operation (e.g. something is blocking its main thread)."
- msgstr ""
- "Le curseur d'occupation. Indique que l'application est occupée à exécuter une "
- "opération. La forme de ce curseur suggère que l'application n'est pas "
- "utilisable durant cette opération en cours (ex.: que le fil d'exécution "
- "principal est bloqué)."
- msgid ""
- "Busy cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. "
- "This cursor shape denotes that the application is still usable during the "
- "operation."
- msgstr ""
- "Le curseur d'activité. Indique que l'application est occupée à exécuter une "
- "opération. La forme de ce curseur suggère que l'application est toujours "
- "utilisable durant cette opération en cours."
- msgid ""
- "Can drop cursor. Usually displayed when dragging something to indicate that "
- "it can be dropped at the current position."
- msgstr ""
- "Le curseur pour déposer. Permet d'afficher une destination pour le déposer-"
- "glisser si l'emplacement survolé permet de déposer l'élément glissé."
- msgid ""
- "Forbidden cursor. Indicates that the current action is forbidden (for "
- "example, when dragging something) or that the control at a position is "
- "disabled."
- msgstr ""
- "Le curseur d'interdiction. Indique que l'action est interdite (ex.: en "
- "déplaçant un élément) ou que l'élément est désactivé."
- msgid ""
- "Vertical resize mouse cursor. A double-headed vertical arrow. It tells the "
- "user they can resize the window or the panel vertically."
- msgstr ""
- "Le curseur de redimensionnement vertical. Une flèche à double tête. Elle "
- "précise qu'une fenêtre ou qu'un panneau peut être redimensionné verticalement."
- msgid ""
- "Horizontal resize mouse cursor. A double-headed horizontal arrow. It tells "
- "the user they can resize the window or the panel horizontally."
- msgstr ""
- "Le curseur de redimensionnement horizontal. Une flèche à double tête. Elle "
- "précise qu'une fenêtre ou qu'un panneau peut être redimensionné "
- "horizontalement."
- msgid ""
- "Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
- "from the bottom left to the top right. It tells the user they can resize the "
- "window or the panel both horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "Le curseur de redimensionnement de fenêtre. Une flèche à double tête du bas "
- "gauche vers le haut droit. Elle précise qu'une fenêtre ou qu'un panneau peut "
- "être redimensionné horizontalement et verticalement."
- msgid ""
- "Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
- "from the top left to the bottom right, the opposite of [constant "
- "CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user they can resize the window or the panel "
- "both horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "Le curseur de redimensionnement de fenêtre. Une flèche à double tête du haut "
- "gauche vers le bas droit, l'inverse de [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. Elle "
- "précise qu'une fenêtre ou qu'un panneau peut être redimensionné "
- "horizontalement et verticalement."
- msgid "Move cursor. Indicates that something can be moved."
- msgstr "Le curseur de déplacement. Indique que quelque chose peut être déplacé."
- msgid ""
- "Vertical split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
- "CURSOR_VSIZE]."
- msgstr ""
- "Le curseur de séparation verticale. Permet de déplacer la séparation "
- "horizontale entre deux vues. Sous Windows, c'est pareil que [constant "
- "CURSOR_VSIZE]."
- msgid ""
- "Horizontal split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
- "CURSOR_HSIZE]."
- msgstr ""
- "Le curseur de séparation horizontale. Permet de déplacer la séparation "
- "verticale entre deux vues. Sous Windows, c'est pareil que [constant "
- "CURSOR_HSIZE]."
- msgid "Help cursor. Usually a question mark."
- msgstr "Le curseur d'aide. Généralement un point d'interrogation."
- msgid "Returns a [String] representation of the event."
- msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement."
- msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]."
- msgstr "Le nom de l'action. Les actions sont accessibles par cette [String]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the key's state is pressed. If [code]false[/code], the "
- "key's state is released."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], "
- "l’état de la clé est libéré."
- msgid "Wikipedia Piano Key Frequencies List"
- msgstr "La liste des fréquences des touches de piano sur Wikipédia"
- msgid ""
- "The pitch index number of this MIDI signal. This value ranges from 0 to 127. "
- "On a piano, middle C is 60, and A440 is 69, see the \"MIDI note\" column of "
- "the piano key frequency chart on Wikipedia for more information."
- msgstr ""
- "Le numéro de la hauteur de la note de ce signal MIDI. Cette valeur est entre "
- "0 et 127. Sur un piano, le Do du milieu est 60, et le La 440Hz est 69, voir "
- "la colonne des \"notes MIDI\" sur la graphique des fréquences du piano sur "
- "Wikipédia pour plus d'informations."
- msgid ""
- "The pressure of the MIDI signal. This value ranges from 0 to 127. For many "
- "devices, this value is always zero."
- msgstr ""
- "La pression du signal MIDI. Cette valeur va de 0 à 127. Pour plusieurs "
- "périphériques, cette valeur est toujours 0."
- msgid "Base input event type for mouse events."
- msgstr "Type d’événement d’entrée de base pour les événements de la souris."
- msgid "Mouse and input coordinates"
- msgstr "Les coordonnées de la souris"
- msgid "If [code]true[/code], the mouse button's state is a double-click."
- msgstr "Si [code]true[/code], l’état du bouton de la souris est un double-clic."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/"
- "code], the mouse button's state is released."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le bouton de la souris est appuyé. Si [code]false[/"
- "code], le bouton de la souris est relâché."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen.\n"
- "[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux, macOS and Windows."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] lors de l'utilisation de la gomme (l'autre "
- "extrémité) d'un stylet.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows."
- msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event."
- msgstr ""
- "L'index de l'événement de glissage dans le cas d'un événement de plusieurs "
- "glissages."
- msgid "The drag position."
- msgstr "La position du glissement."
- msgid ""
- "The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger."
- msgstr ""
- "L'index du touché dans le cas d'un événement de multi-touch. Un index = un "
- "doigt (un point de contact)."
- msgid ""
- "Adds an [InputEvent] to an action. This [InputEvent] will trigger the action."
- msgstr ""
- "Ajoute un [InputEvent] à une action. Cet [InputEvent] déclenchera l'action."
- msgid "Removes an [InputEvent] from an action."
- msgstr "Retire un [InputEvent] d'une action."
- msgid "Removes all events from an action."
- msgstr "Retire tous les événements d'une action."
- msgid "Returns a deadzone value for the action."
- msgstr "Retourne la valeur de la zone morte de l'action."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the action has the given [InputEvent] associated "
- "with it."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'action est associée au [InputEvent] spécifié."
- msgid "Sets a deadzone value for the action."
- msgstr "Définit une valeur pour la zone morte de l'action."
- msgid "Removes an action from the [InputMap]."
- msgstr "Retirer une action de [InputMap]."
- msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]."
- msgstr "Retourne la liste de toutes les actions dans le [InputMap]."
- msgid ""
- "Clears all [InputEventAction] in the [InputMap] and load it anew from "
- "[ProjectSettings]."
- msgstr ""
- "Efface toutes les [InputEventAction] dans le [InputMap] et les rechargent "
- "depuis les [ProjectSettings]."
- msgid "Placeholder for the root [Node] of a [PackedScene]."
- msgstr "Le nœud fictif pour le [Node] racine de la [PackedScene]."
- msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution."
- msgstr ""
- "Le protocole internet (IP) supporte des fonctionnalités comme la résolution "
- "DNS."
- msgid "Returns all the user's current IPv4 and IPv6 addresses as an array."
- msgstr ""
- "Retourne les actuelles adresses IPv4 et IPv6 de l'utilisateur dans un tableau."
- msgid "DNS hostname resolver status: No status."
- msgstr "Statut du résolveur de noms d'hôtes DNS : Aucun statut."
- msgid "DNS hostname resolver status: Waiting."
- msgstr "Statut du résolveur de noms d'hôtes DNS : En attente."
- msgid "DNS hostname resolver status: Done."
- msgstr "Statut du résolveur de noms d'hôtes DNS : Fait."
- msgid "DNS hostname resolver status: Error."
- msgstr "Statut du résolveur de noms d'hôtes DNS : Erreur."
- msgid ""
- "Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded."
- msgstr ""
- "La constante pour un identifiant invalide. Retourné si [constant "
- "RESOLVER_MAX_QUERIES] est dépassé."
- msgid "Address type: None."
- msgstr "Type d’adresse : Aucun."
- msgid "Address type: Internet protocol version 4 (IPv4)."
- msgstr "Type d'adresse : Protocole internet version 4 (IPv4)."
- msgid "Address type: Internet protocol version 6 (IPv6)."
- msgstr "Type d'adresse : Protocole internet version 6 (IPv6)."
- msgid "Address type: Any."
- msgstr "Type d'adresse : N'importe laquelle."
- msgid ""
- "This control provides a vertical list of selectable items that may be in a "
- "single or in multiple columns, with each item having options for text and an "
- "icon. Tooltips are supported and may be different for every item in the "
- "list.\n"
- "Selectable items in the list may be selected or deselected and multiple "
- "selection may be enabled. Selection with right mouse button may also be "
- "enabled to allow use of popup context menus. Items may also be \"activated\" "
- "by double-clicking them or by pressing [kbd]Enter[/kbd].\n"
- "Item text only supports single-line strings. Newline characters (e.g. "
- "[code]\\n[/code]) in the string won't produce a newline. Text wrapping is "
- "enabled in [constant ICON_MODE_TOP] mode, but the column's width is adjusted "
- "to fully fit its content by default. You need to set [member "
- "fixed_column_width] greater than zero to wrap the text.\n"
- "All [code]set_*[/code] methods allow negative item indices, i.e. [code]-1[/"
- "code] to access the last item, [code]-2[/code] to select the second-to-last "
- "item, and so on.\n"
- "[b]Incremental search:[/b] Like [PopupMenu] and [Tree], [ItemList] supports "
- "searching within the list while the control is focused. Press a key that "
- "matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
- "with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
- "incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
- "to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
- "that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
- "select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
- "the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
- "keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
- "[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]."
- msgstr ""
- "Ce contrôle fournit une liste verticale l'objets sélectionnables qui peuvent "
- "arrangés en une ou plusieurs colonnes avec pour chaque objet des options de "
- "texte et d'icone. Les info-bulles sont supportées et peuvent différer pour "
- "chaque objet de la liste.\n"
- "Les objets sélectionnables dans la liste peuvent être sélectionnés ou "
- "désélectionnés et la selection multiple peut être activée. La selection au "
- "clic droit peut aussi être activée pour permettre l'utilisation des menus "
- "contextuels. Les objets peuvent aussi être \"activés\" en les double cliquant "
- "ou en pressant [kbd]Entrée[/kbd].\n"
- "Le texte d'objet ne supporte que les chaîne de caractères en une ligne. Les "
- "caractères de retour a la ligne (par exemple [code]\\n[/code]) dans la chaîne "
- "ne produirons pas de retour à la ligne. L'habillage du texte est activé en "
- "mode [constant ICON_MODE_TOP], mais la largeur de colonne est ajustée pour "
- "remplir le conteneur par défaut. Vous devez ajuster [member "
- "fixed_column_width] plus grand que zéro pour habiller le texte.\n"
- "Toutes les méthodes [code]set_*[/code] acceptent des indices d'objet "
- "négatifs, par exemple [code]-1[/code] pour accéder au dernier objet, "
- "[code]-2[/code] pour l'avant dernier, etc.\n"
- "[b]Recherche incrémentale :[/b] Comme [PopupMenu] et [Tree], [ItemList] "
- "supporte la recherche dans la liste lorsque le contrôle est en focus. Appuyez "
- "sur une touche qui correspond à la premiere lettre d'un objet pour "
- "sélectionner le premier objet commençant par cette lettre. Après cela, il y à "
- "deux façons d'effectuer une recherche incrémentale : 1) Appuyez sur la meme "
- "touche pendant la fin du délai pour sélectionner l'objet suivant commençant "
- "par la meme lettre. 2) Entrer les lettres qui correspondent au reste du mot "
- "avant la fin du délai pour sélectionner l'objet directement.\n"
- "Ces deux actions retournerons au debut de la liste si le délai a expiré "
- "depuis le dernier appui enregistré. Vous pouvez ajuster la longueur du délai "
- "en changeant [member ProjectSettings.gui/timers/"
- "incremental_search_max_interval_msec]."
- msgid "Removes all items from the list."
- msgstr "Retire tous les éléments de la liste."
- msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected."
- msgstr ""
- "Assure que l'élément associé à la position donnée n'est pas sélectionné."
- msgid "Ensures there are no items selected."
- msgstr "S'assure qu'aucun élément n'est sélectionné."
- msgid ""
- "Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as "
- "necessary."
- msgstr ""
- "S'assure que l'actuelle sélection est visible, en ajustant l'ascenseur si "
- "nécessaire."
- msgid "Returns the icon associated with the specified index."
- msgstr "Retourne l'icône associée avec l'index donné."
- msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index."
- msgstr ""
- "Retourne la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position "
- "donnée."
- msgid "Returns the metadata value of the specified index."
- msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
- msgid "Returns the text associated with the specified index."
- msgstr "Retourne le texte associé à l’index spécifié."
- msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index."
- msgstr "Retourne l'infobulle d'aide associée à l'index donné."
- msgid "Returns an array with the indexes of the selected items."
- msgstr "Retourne un tableau des positions pour les éléments sélectionnés."
- msgid "Returns [code]true[/code] if one or more items are selected."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si un ou plusieurs éléments sont sélectionnés."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is disabled."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position spécifiée est désactivé."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est "
- "sélectionnable."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position "
- "donnée."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently "
- "selected."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est actuellement "
- "sélectionné."
- msgid ""
- "Select the item at the specified index.\n"
- "[b]Note:[/b] This method does not trigger the item selection signal."
- msgstr ""
- "Sélectionner un élément à la position spécifiée.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode n'émet pas de signal de sélection de l'élément."
- msgid ""
- "Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index."
- msgstr ""
- "Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée."
- msgid ""
- "Allows or disallows selection of the item associated with the specified index."
- msgstr ""
- "Permet ou interdit la sélection de l’élément associé à l’index spécifié."
- msgid "Sets text of the item associated with the specified index."
- msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié."
- msgid "Sets the tooltip hint for the item associated with the specified index."
- msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’index spécifié."
- msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index."
- msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée."
- msgid "Sorts items in the list by their text."
- msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte."
- msgid "If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'élément actuellement sélectionné peut être "
- "sélectionné à nouveau."
- msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items."
- msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to fit "
- "its content."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour "
- "s'adapter à la hauteur de son contenu."
- msgid ""
- "The size all icons will be adjusted to.\n"
- "If either X or Y component is not greater than zero, icon size won't be "
- "affected."
- msgstr ""
- "La taille que prendrons toutes les icônes.\n"
- "Si un des composants X ou Y n'est pas supérieur à zéro, la taille ne sera pas "
- "changée."
- msgid ""
- "Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] constants."
- msgstr ""
- "Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum "
- "SelectMode]."
- msgid "Icon is drawn above the text."
- msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte."
- msgid "Icon is drawn to the left of the text."
- msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte."
- msgid "Only allow selecting a single item."
- msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément."
- msgid "Default text [Color] of the item."
- msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément."
- msgid "Text [Color] used when the item is selected."
- msgstr "La [Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné."
- msgid ""
- "[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of "
- "items."
- msgstr ""
- "La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne "
- "d'élément."
- msgid "The horizontal spacing between items."
- msgstr "Espacement horizontal entre les éléments."
- msgid "The spacing between item's icon and text."
- msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte."
- msgid "The vertical spacing between each line of text."
- msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte."
- msgid "The vertical spacing between items."
- msgstr "L'espacement vertical entre les objets."
- msgid "[Font] of the item's text."
- msgstr "[Font] du texte de l’élément."
- msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus."
- msgid ""
- "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en "
- "focus."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being "
- "focused."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
- "n'est pas en focus."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
- "est en focus."
- msgid ""
- "Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with "
- "native Android code."
- msgstr ""
- "L'instance unique qui connecte le moteur de jeu avec les greffons Android "
- "pour s'interfacer sur du code natif Android."
- msgid "Creating Android plugins"
- msgstr "Créer des greffons Android"
- msgid ""
- "If [code]true[/code], [member node_a] and [member node_b] can not collide."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les nœuds [member node_a] et [member node_b] ne peut "
- "pas entrer en collision."
- msgid "The first body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
- msgstr ""
- "Le premier corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]."
- msgid "The second body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
- msgstr ""
- "Le second corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]."
- msgid "3D Truck Town Demo"
- msgstr "Démo 3D « Truck Town »"
- msgid "The node attached to the first side (A) of the joint."
- msgstr "Le nœud attaché à la première extrémité (A) du joint."
- msgid "The node attached to the second side (B) of the joint."
- msgstr "Le nœud attaché à la seconde extrémité (B) du joint."
- msgid ""
- "Attempts to parse the [param json_string] provided and returns the parsed "
- "data. Returns [code]null[/code] if parse failed."
- msgstr ""
- "Essaie de parser le [param json_string] fourni et retourne les données "
- "parsées. Retourne [code]null[/code] si l'analyse du string a échouée."
- msgid "Limits the lines of text the node shows on screen."
- msgstr "Limite le nombre de lignes de texte que le nœud affiche à l'écran."
- msgid "The text to display on screen."
- msgstr "Le texte à afficher à l'écran."
- msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
- msgstr "Si [code]true[/code], tous les textes seront en MAJUSCULE."
- msgid "Default text [Color] of the [Label]."
- msgstr "La [Color] par défaut du texte du [Label]."
- msgid "[Color] of the text's shadow effect."
- msgstr "La [Color] de l'ombre du texte."
- msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]."
- msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
- msgid "The horizontal offset of the text's shadow."
- msgstr "Le décalage horizontal de l'ombre du texte."
- msgid "The vertical offset of the text's shadow."
- msgstr "Le décalage vertical de l'ombre du texte."
- msgid "[Font] used for the [Label]'s text."
- msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]."
- msgid "Background [StyleBox] for the [Label]."
- msgstr "Le [StyleBox] d'arrière-plan pour le [Label]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D."
- "DrawFlags] for a list of flags."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié. Voir [enum Label3D."
- "DrawFlags] pour la liste des drapeaux."
- msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values."
- msgstr "Le seuil à partir duquel le ciseau alpha ignorera les valeurs."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of "
- "distance."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le label est affiché à la même taille indépendamment de "
- "sa distance à la caméra."
- msgid "Vertical space between lines in multiline [Label3D]."
- msgstr ""
- "L'espacement vertical entre les lignes en mode multi-ligne d'un [Label3D]."
- msgid "Text [Color] of the [Label3D]."
- msgstr "La [Color] du texte du [Label3D]."
- msgid ""
- "Sets the render priority for the text outline. Higher priority objects will "
- "be sorted in front of lower priority objects.\n"
- "[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
- "ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
- "[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
- "not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
- "This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
- "sorted from back to front (subject to priority)."
- msgstr ""
- "Définit la priorité de rendu pour la bordure du texte. Les objets les plus "
- "prioritaires seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n"
- "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
- "[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
- "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
- "n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
- "aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
- "alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et "
- "suivant leur priorité)."
- msgid ""
- "Sets the render priority for the text. Higher priority objects will be sorted "
- "in front of lower priority objects.\n"
- "[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
- "ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
- "[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
- "not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
- "This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
- "sorted from back to front (subject to priority)."
- msgstr ""
- "Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets les plus prioritaires "
- "seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n"
- "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
- "[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
- "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
- "n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
- "aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
- "alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et "
- "suivant leur priorité)."
- msgid "Text width (in pixels), used for autowrap and fill alignment."
- msgstr ""
- "La largeur de texte (en pixels), utilisée pour les retours à la ligne et "
- "l'alignement de remplissage."
- msgid ""
- "If set, text can be seen from the back as well. If not, the text is invisible "
- "when looking at it from behind."
- msgstr ""
- "Si défini, le texte sera aussi visible de derrière. Sinon, la texture ne sera "
- "visible que de face."
- msgid ""
- "Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. "
- "However, objects drawn after it in the draw order may cover it."
- msgstr ""
- "Désactive le test de profondeur, de sorte que cet objet sera dessiné devant "
- "tous les autres. Cependant, les objets dessinés après lui dans l'ordre "
- "d'affichage peuvent être devant."
- msgid ""
- "Label is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
- msgstr ""
- "L'étiquette est mise à l'échelle suivant la distance pour qu'elle apparaisse "
- "toujours à la même taille à l'écran."
- msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum DrawFlags]."
- msgid ""
- "This mode draws fully opaque pixels in the depth prepass. This is slower than "
- "[constant ALPHA_CUT_DISABLED] or [constant ALPHA_CUT_DISCARD], but it allows "
- "displaying translucent areas and smooth edges while using proper sorting.\n"
- "[b]Note:[/b] When using text with overlapping glyphs (e.g., cursive scripts), "
- "this mode might have transparency sorting issues between the main text and "
- "the outline."
- msgstr ""
- "Ce mode dessine des pixels entièrement opaques lors de la pré-passe de "
- "profondeur. Ceci est plus lent que [constant ALPHA_CUT_DISABLED] ou [constant "
- "ALPHA_CUT_DISCARD], mais ça permet d'afficher des zones translucides et des "
- "bords lisses tout en utilisant le tri approprié.\n"
- "[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation de texte avec des caractères superposés "
- "(par exemple des cursives), ce mode pourrait avoir des problèmes de tri de la "
- "transparence entre le texte principal et le contour."
- msgid "The Light2D's [Color]."
- msgstr "La [Color] de Light2D."
- msgid "If [code]true[/code], Light2D will only appear when editing the scene."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la Light2D n'apparaitra que dans l'éditeur de scène."
- msgid "If [code]true[/code], Light2D will emit light."
- msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D émettra de la lumière."
- msgid ""
- "The Light2D's energy value. The larger the value, the stronger the light."
- msgstr ""
- "L'énergie de la Light2D. Plus la valeur est élevée, plus la lumière est forte."
- msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr ""
- "La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
- msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr ""
- "La niveau de calque minimum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
- msgid ""
- "Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr ""
- "La valeur [code]z[/code] maximale pour que les objets soient affectés pour "
- "les Light2D."
- msgid ""
- "Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr ""
- "La valeur [code]z[/code] minimale pour que les objets soient affectés pour "
- "les Light2D."
- msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D."
- msgstr "La [Color] de l'ombre affichée par la Light2D."
- msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows."
- msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D affichera les ombres."
- msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values."
- msgstr ""
- "Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs "
- "possibles."
- msgid ""
- "Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels "
- "under it. This is the common behavior of a light."
- msgstr ""
- "Ajoute la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des pixels "
- "sous elle. C'est le comportement classique des lumières."
- msgid ""
- "Subtracts the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of "
- "pixels under it, resulting in inversed light effect."
- msgstr ""
- "Soustrait la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des "
- "pixels sous elle, ce qui entraîne un effet de lumière inversé."
- msgid ""
- "Mix the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels "
- "under it by linear interpolation."
- msgstr ""
- "Mélange la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des "
- "pixels sous elle, via une interpolation linéaire."
- msgid "Provides a base class for different kinds of light nodes."
- msgstr "Fourni une classe commune aux différents types de nœuds de lumière."
- msgid ""
- "The light's color. An [i]overbright[/i] color can be used to achieve a result "
- "equivalent to increasing the light's [member light_energy]."
- msgstr ""
- "La couleur de la lumière. Une couleur [i]sur-brillante[/i] peut être utilisée "
- "pour un résultant équivalent à augmenter l'énergie [member light_energy] de "
- "la lumière."
- msgid "The light will affect objects in the selected layers."
- msgstr "La lumière affectera les objets dans les calques sélectionnés."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the light's effect is reversed, darkening areas and "
- "casting bright shadows."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'effet de la lumière est inversé, assombrissant les "
- "zones et lançant des ombres lumineuses."
- msgid ""
- "The intensity of the specular blob in objects affected by the light. At "
- "[code]0[/code], the light becomes a pure diffuse light. When not baking "
- "emission, this can be used to avoid unrealistic reflections when placing "
- "lights above an emissive surface."
- msgstr ""
- "L'intensité du reflet spéculaire dans les objets touchés par la lumière. Avec "
- "[code]0[/code], la lumière devient une lumière purement diffuse. Si ça n'est "
- "pas une émission pré-calculée, cela peut être utilisé pour éviter des reflets "
- "irréalistes lorsqu'on place des lumières au-dessus d'une surface émise."
- msgid ""
- "Used to adjust shadow appearance. Too small a value results in self-shadowing "
- "(\"shadow acne\"), while too large a value causes shadows to separate from "
- "casters (\"peter-panning\"). Adjust as needed."
- msgstr ""
- "Utilisé pour ajuster l'apparence de l'ombre. Une valeur trop petite résulte "
- "au auto-ombrage (« shadow acne »), et quqand trop grande, ça provoque des "
- "ombres séparées de l'objet qui crée l'ombre (« peter-panning »). Réglez selon "
- "les besoins."
- msgid "Constant for accessing [member light_energy]."
- msgstr "La constante pour accéder à [member light_energy]."
- msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]."
- msgstr "La constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
- msgid "Constant for accessing [member light_specular]."
- msgstr "La constante pour accéder à [member light_specular]."
- msgid "Constant for accessing [member light_size]."
- msgstr "La constante pour accéder à [member light_size]."
- msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]."
- msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_bias]."
- msgid "The [OccluderPolygon2D] used to compute the shadow."
- msgstr "Le [OccluderPolygon2D] utilisé pour calculer l'ombre."
- msgid "Erases the [LineEdit]'s [member text]."
- msgstr "Efface le [member text] du [LineEdit]."
- msgid "Clears the current selection."
- msgstr "Efface la sélection actuelle."
- msgid "Returns the text inside the selection."
- msgstr "Retourne le texte de la sélection."
- msgid "Returns the selection begin column."
- msgstr "Retourne la colonne de début de sélection."
- msgid "Returns the selection end column."
- msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'utilisateur a sélectionné du texte."
- msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum."
- msgstr ""
- "Exécute l'action donnée comme définit par l'énumération [enum MenuItems]."
- msgid "Selects the whole [String]."
- msgstr "Sélectionne l’ensemble [String]."
- msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked."
- msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the selected text will be deselected when focus is lost."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le texte actuellement sélectionné sera désélectionné "
- "quand le focus sera perdu."
- msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text."
- msgstr "Si [code]true[/code], permet le déposé-glissé du texte sélectionné."
- msgid ""
- "If [code]false[/code], it's impossible to select the text using mouse nor "
- "keyboard."
- msgstr ""
- "Si [code]false[/code], il n'est pas possible de sélectionner le texte avec la "
- "souris ou le clavier."
- msgid "If [code]false[/code], using shortcuts will be disabled."
- msgstr "Si [code]false[/code], les raccourcis sont désactivés."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the native virtual keyboard is shown when focused on "
- "platforms that support it."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le clavier virtuel natif est affiché lorsque cet "
- "élément prend le focus sur les plateformes qui le supportent."
- msgid "Emitted when the text changes."
- msgstr "Émis lorsque le texte change."
- msgid "Emitted when the user presses [constant KEY_ENTER] on the [LineEdit]."
- msgstr ""
- "Émis quand l'utilisateur presse [constant KEY_ENTER] dans le [LineEdit]."
- msgid "Cuts (copies and clears) the selected text."
- msgstr "Coupe (copie puis efface) le texte sélectionné."
- msgid "Copies the selected text."
- msgstr "Copie le texte sélectionné."
- msgid "Erases the whole [LineEdit] text."
- msgstr "Efface l’ensemble du texte [LineEdit]."
- msgid "Selects the whole [LineEdit] text."
- msgstr "Sélectionne l'ensemble du texte [LineEdit]."
- msgid "Undoes the previous action."
- msgstr "Annule l’action précédente."
- msgid "Reverse the last undo action."
- msgstr "Inverser la dernière action d'annulation."
- msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum MenuItems]."
- msgid "Color used as default tint for the clear button."
- msgstr "La couleur utilisée pour la teinte par défaut pour le bouton effacer."
- msgid "Color used for the clear button when it's pressed."
- msgstr "La couleur utilisée pour le bouton effacer quand il est appuyé."
- msgid "Default font color."
- msgstr "Couleur de police par défaut."
- msgid "Font color for selected text (inside the selection rectangle)."
- msgstr ""
- "La couleur de la police du texte sélectionné (à l'intérieur du rectangle de "
- "sélection)."
- msgid "Font color when editing is disabled."
- msgstr "La couleur de police quand l'édition est désactivée."
- msgid "Color of the selection rectangle."
- msgstr "La couleur du rectangle de sélection."
- msgid "Font used for the text."
- msgstr "Police utilisée pour le texte."
- msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
- msgstr "La texture pour le bouton effacer. Voir [member clear_button_enabled]."
- msgid "Default background for the [LineEdit]."
- msgstr "Arrière-plan par défaut pour le [LineEdit]."
- msgid "The LinkButton will always show an underline at the bottom of its text."
- msgstr "Le LinkButton affichera toujours une ligne sous le texte."
- msgid ""
- "The LinkButton will show an underline at the bottom of its text when the "
- "mouse cursor is over it."
- msgstr ""
- "Le LinkButton affichera une ligne sous le texte quand il sera survolé pour le "
- "curseur de la souris."
- msgid "The LinkButton will never show an underline at the bottom of its text."
- msgstr "Le LinkButton n'affichera jamais de ligne sous le texte."
- msgid "Default text [Color] of the [LinkButton]."
- msgstr "La [Color] par défaut du texte pour le [LinkButton]."
- msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered."
- msgstr "La [Color] de texte utilisée quand le [LinkButton] est survolé."
- msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being pressed."
- msgstr "La [Color] de texte utilisée quand le [LinkButton] est pressé."
- msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline."
- msgstr "L'espacement vertical entre la ligne de base du texte et le surlignage."
- msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text."
- msgstr "La [Font] du texte du [LinkButton]."
- msgid "Abstract base class for the game's main loop."
- msgstr "La classe abstraite de base pour la boucle principale du jeu."
- msgid "Called before the program exits."
- msgstr "Appelé avant que le programme se termine."
- msgid "Called once during initialization."
- msgstr "Appelé une fois lors de l’initialisation."
- msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
- msgstr "Émis quand l'utilisateur répond à une demande de permission."
- msgid ""
- "Notification received when translations may have changed. Can be triggered by "
- "the user changing the locale. Can be used to respond to language changes, for "
- "example to change the UI strings on the fly. Useful when working with the "
- "built-in translation support, like [method Object.tr]."
- msgstr ""
- "La notification reçue quand les traductions peuvent avoir changé. Peut être "
- "déclenchée quand l'utilisateur modifie les paramètres régionaux. Permet de "
- "réagir aux changements de langue, par exemple en modifiant le texte des "
- "interfaces utilisateur à la volée. Pratique lorsque vous utilisez la prise en "
- "charge intégrée des traductions, comme par le biais de [method Object.tr]."
- msgid ""
- "Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
- "crash.\n"
- "Implemented on desktop platforms if the crash handler is enabled."
- msgstr ""
- "Notification reçue depuis le gestionnaire de plantage de Godot quand le "
- "moteur est sur le point de planter.\n"
- "Implémenté sur les environnements de bureau si le gestionnaire de plantage "
- "est activé."
- msgid "Generic 2D position hint for editing."
- msgstr "Un marqueur dans l'éditeur pour une position 2D quelconque."
- msgid "Generic 3D position hint for editing."
- msgstr "Un marqueur dans l'éditeur pour une position 3D quelconque."
- msgid "Provides data transformation and encoding utility functions."
- msgstr ""
- "Fournis des fonctions utilitaires pour la transformation et le codage des "
- "données."
- msgid "Maximum value for the [member render_priority] parameter."
- msgstr "La valeur maximale pour le paramètre [member render_priority]."
- msgid "Minimum value for the [member render_priority] parameter."
- msgstr "La valeur minimale pour le paramètre [member render_priority]."
- msgid "A [Resource] that contains vertex array-based geometry."
- msgstr ""
- "Une [Resource] qui contient une géométrie à base d'un tableau de sommets."
- msgid ""
- "Mesh is a type of [Resource] that contains vertex array-based geometry, "
- "divided in [i]surfaces[/i]. Each surface contains a completely separate array "
- "and a material used to draw it. Design wise, a mesh with multiple surfaces is "
- "preferred to a single surface, because objects created in 3D editing software "
- "commonly contain multiple materials."
- msgstr ""
- "Mesh est un type de [Resource] qui contient la géométrie à base de tableaux "
- "de sommets, divisé en [i]surfaces[/i]. Chaque surface contient un tableau "
- "complètement séparé et un matériau utilisé pour le dessiner. Au niveau du "
- "design, un maillage avec plusieurs surfaces est préféré à une seule surface, "
- "car les objets créés dans le logiciel d'édition 3D contiennent généralement "
- "plusieurs matériaux."
- msgid ""
- "Calculate an outline mesh at a defined offset (margin) from the original "
- "mesh.\n"
- "[b]Note:[/b] This method typically returns the vertices in reverse order (e."
- "g. clockwise to counterclockwise)."
- msgstr ""
- "Calcule un maillage de contour avec un décalage défini (marge) du maillage "
- "d'origine.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode renvoie généralement les sommets en ordre inverse "
- "(par ex., du sens horaire au sens anti-horaire)."
- msgid "Render array as points (one vertex equals one point)."
- msgstr "Rend le tableau avec des points (un sommet affiche un point)."
- msgid "Render array as lines (every two vertices a line is created)."
- msgstr "Rend le tableau en ligne (une ligne est créée tous les deux sommets)."
- msgid "Render array as line strip."
- msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de lignes."
- msgid "Render array as triangles (every three vertices a triangle is created)."
- msgstr ""
- "Rend le tableau en triangle (un triangle est créée tous les trois sommets)."
- msgid "Render array as triangle strips."
- msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de triangles."
- msgid ""
- "[PackedVector3Array], [PackedVector2Array], or [Array] of vertex positions."
- msgstr ""
- "Un [PackedVector3Array], [PackedVector2Array] ou [Array] avec la position des "
- "sommets."
- msgid "[PackedColorArray] of vertex colors."
- msgstr "Le [PackedColorArray] des couleurs des sommets."
- msgid "[PackedVector2Array] for UV coordinates."
- msgstr "Le [PackedVector2Array] pour les coordonnées UV."
- msgid "[PackedVector2Array] for second UV coordinates."
- msgstr "[PackedVector2Array] pour les secondes coordonnées UV."
- msgid "Represents the size of the [enum ArrayType] enum."
- msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]."
- msgid ""
- "Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this "
- "should always be present."
- msgstr ""
- "Un maillage de points contient des sommets. Tous les maillages nécessitent un "
- "tableau des sommets donc ce tableau doit être présent."
- msgid "Mesh array contains normals."
- msgstr "Un maillage de points contient des normales."
- msgid "Mesh array contains tangents."
- msgstr "Un maillage de points contient des tangentes."
- msgid "Mesh array contains colors."
- msgstr "Un maillage de points contient des couleurs."
- msgid "Mesh array contains UVs."
- msgstr "Un maillage de points contient des UV."
- msgid "Mesh array contains second UV."
- msgstr "Un maillage de points contient des UV secondaires."
- msgid "Mesh array contains bones."
- msgstr "Un maillage de points contient des os."
- msgid "Mesh array contains bone weights."
- msgstr "Un maillage de points contient des poids d'os."
- msgid "Mesh array uses indices."
- msgstr "Le tableau de maillage utilise des indices."
- msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices."
- msgstr "Un marqueur pour spécifier que ce tableau contient des sommets 2D."
- msgid "Blend shapes are normalized."
- msgstr "Les formes de fusion sont normalisées."
- msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data."
- msgstr "Un outil d'aide pour accéder et modifier les données des [Mesh]."
- msgid "Clears all data currently in MeshDataTool."
- msgstr "Efface toutes les données actuellement dans le MeshDataTool."
- msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data."
- msgstr ""
- "Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec les données modifiées."
- msgid ""
- "Uses specified surface of given [Mesh] to populate data for MeshDataTool.\n"
- "Requires [Mesh] with primitive type [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
- msgstr ""
- "Utiliser la surface spécifiée de [Mesh] pour construire les données pour le "
- "MeshDataTool.\n"
- "Nécessite un [Mesh] de type primitif [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGES]."
- msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]."
- msgstr "Retourne le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]."
- msgid "Returns array of faces that touch given edge."
- msgstr "Retourne le tableau des faces qui touchent l'arête donnée."
- msgid "Returns meta information assigned to given edge."
- msgstr "Retourne les méta-données assignées à l'arête donnée."
- msgid ""
- "Returns index of specified vertex connected to given edge.\n"
- "Vertex argument can only be 0 or 1 because edges are comprised of two "
- "vertices."
- msgstr ""
- "Retourne l'index des sommet spécifiés reliés au bord donné.\n"
- "L'argument du sommet ne peut être que 0 ou 1 car les bords ne sont composés "
- "que de deux sommets."
- msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]."
- msgstr "Retourne le nombre de faces dans ce [Mesh]."
- msgid ""
- "Returns specified edge associated with given face.\n"
- "Edge argument must be either 0, 1, or 2 because a face only has three edges."
- msgstr ""
- "Retourne le bord spécifié associé au face donné.\n"
- "L'argument du bord doit être soit 0, 1 ou 2 parce qu'une face n'a que trois "
- "bords."
- msgid "Returns the metadata associated with the given face."
- msgstr "Retourne les méta-données associées à la face donnée."
- msgid "Calculates and returns the face normal of the given face."
- msgstr "Calcule et retourne la normale de la face donnée."
- msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]."
- msgstr "Retourne la matériau assigné au [Mesh]."
- msgid "Returns the bones of the given vertex."
- msgstr "Retourne les os du sommet donné."
- msgid "Returns the color of the given vertex."
- msgstr "Retourne la couleur du sommet donné."
- msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]."
- msgstr "Retourne le nombre total de sommet dans le [Mesh]."
- msgid "Returns an array of edges that share the given vertex."
- msgstr "Retourne une liste des bords incluant le sommet donné."
- msgid "Returns an array of faces that share the given vertex."
- msgstr "Retourne le tableau des faces qui partagent le sommet donné."
- msgid "Returns the metadata associated with the given vertex."
- msgstr "Retourne les méta-données associées au sommet donné."
- msgid "Returns the normal of the given vertex."
- msgstr "Retourne la normale du sommet donné."
- msgid "Returns the tangent of the given vertex."
- msgstr "Retourne la tangente du sommet donné."
- msgid "Returns the UV of the given vertex."
- msgstr "Retourne l'UV du sommet donné."
- msgid "Returns the UV2 of the given vertex."
- msgstr "Retourne l'UV2 du sommet donné."
- msgid "Returns bone weights of the given vertex."
- msgstr "Retourne le poids des os du sommet donné."
- msgid "Sets the metadata of the given edge."
- msgstr "Définit les méta-données pour le sommet donné."
- msgid "Sets the metadata of the given face."
- msgstr "Définit les méta-données pour la face donnée."
- msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]."
- msgstr "Définit le matériau à utiliser pour le nouveau [Mesh] construit."
- msgid "Sets the position of the given vertex."
- msgstr "Définit la position du sommet donné."
- msgid "Sets the bones of the given vertex."
- msgstr "Définit les os du sommet donné."
- msgid "Sets the color of the given vertex."
- msgstr "Définit la couleur du sommet donné."
- msgid "Sets the metadata associated with the given vertex."
- msgstr "Définit les méta-données associées du sommet donné."
- msgid "Sets the normal of the given vertex."
- msgstr "Définit la normale du sommet donné."
- msgid "Sets the tangent of the given vertex."
- msgstr "Définit la tangente du sommet donné."
- msgid "Sets the UV of the given vertex."
- msgstr "Définit l'UV du sommet donné."
- msgid "Sets the UV2 of the given vertex."
- msgstr "Définit l'UV2 du sommet donné."
- msgid "Sets the bone weights of the given vertex."
- msgstr "Définit les poids des os du sommet donné."
- msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D."
- msgstr "Un nœud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D."
- msgid "2D meshes"
- msgstr "maillages 2D"
- msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
- msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]."
- msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
- msgstr "Émis quand la [member texture] a changé."
- msgid "Node that instances meshes into a scenario."
- msgstr "Nœud qui instancie des meshes dans un scénario."
- msgid "The [Mesh] resource for the instance."
- msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance."
- msgid "Library of meshes."
- msgstr "Bibliothèque de maillages."
- msgid ""
- "A library of meshes. Contains a list of [Mesh] resources, each with a name "
- "and ID. Each item can also include collision and navigation shapes. This "
- "resource is used in [GridMap]."
- msgstr ""
- "Une bibliothèque de maillages. Contient une liste des ressources [Mesh], "
- "chacune avec un nom et un identifiant. Chaque article peut également inclure "
- "des formes de collision et de navigation. Cette ressource est utilisée dans "
- "[GridMap]."
- msgid "Clears the library."
- msgstr "Efface la bibliothèque."
- msgid ""
- "Creates a new item in the library with the given ID.\n"
- "You can get an unused ID from [method get_last_unused_item_id]."
- msgstr ""
- "Crée un nouvel article dans la bibliothèque avec l'identifiant donné.\n"
- "Vous pouvez obtenir un identifiant inutilisé via [method "
- "get_last_unused_item_id]."
- msgid "Returns the first item with the given name."
- msgstr "Retourne le premier élément avec le nom donné."
- msgid "Returns the list of item IDs in use."
- msgstr "Retourne la liste des identifiants d'élément à utiliser."
- msgid "Returns the item's mesh."
- msgstr "Retourne le maillage de l'élément."
- msgid "Returns the transform applied to the item's mesh."
- msgstr "Retourne la transformation appliquée au maillage de l'objet."
- msgid "Returns the item's name."
- msgstr "Renvoie le nom de l'élément."
- msgid "Returns the item's navigation mesh."
- msgstr "Retourne le maillage de navigation de l'élément."
- msgid "Returns the transform applied to the item's navigation mesh."
- msgstr ""
- "Retourne la transformation appliquée au maillage de navigation de l'élément."
- msgid "Gets an unused ID for a new item."
- msgstr "Récupère un identifiant inutilisé pour un nouvel élément."
- msgid "Removes the item."
- msgstr "Supprime l'élément."
- msgid "Sets the item's mesh."
- msgstr "Définit le maillage de l'élément."
- msgid "Sets the transform to apply to the item's mesh."
- msgstr "Régle la transformation à appliquer au maillage de l'objet."
- msgid ""
- "Sets the item's name.\n"
- "This name is shown in the editor. It can also be used to look up the item "
- "later using [method find_item_by_name]."
- msgstr ""
- "Définit le nom de l'objet.\n"
- "Ce nom est indiqué dans l'éditeur. Il peut également être utilisé pour "
- "retrouver l'élément par la suite en utilisant [method find_item_by_name]."
- msgid "Sets the item's navigation mesh."
- msgstr "Définit le maillage de navigation de l'élément."
- msgid "Sets the transform to apply to the item's navigation mesh."
- msgstr ""
- "Définit la transformation appliquée au maillage de navigation de l'élément."
- msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor."
- msgstr "Définit la texture pour l'icône d'aperçu de l'élément dans l'éditeur."
- msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself."
- msgstr "Une simple texture qui utilise un maillage pour s'afficher elle-même."
- msgid ""
- "Simple texture that uses a mesh to draw itself. It's limited because flags "
- "can't be changed and region drawing is not supported."
- msgstr ""
- "Une texture simple qui utilise un maillage pour se dessiner elle-même. C'est "
- "assez limité parce que les drapeaux ne peuvent pas être modifiés et que "
- "l'affichage uniquement de cette région n'est pas supporté."
- msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw."
- msgstr "Définit la texture de base que le maillage utilisera pour l'affichage."
- msgid "Sets the size of the image, needed for reference."
- msgstr "Définit la taille de l'image, nécessaire pour garder une référence."
- msgid "Sets the mesh used to draw. It must be a mesh using 2D vertices."
- msgstr ""
- "Définit le maillage à utiliser pour l'affichage. Doit être un maillage avec "
- "des sommets en 2D."
- msgid ""
- "Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time."
- msgstr ""
- "Interpole une valeur abstraite et la fournit à une méthode appelée dans le "
- "temps."
- msgid ""
- "Sets the time in seconds after which the [MethodTweener] will start "
- "interpolating. By default there's no delay."
- msgstr ""
- "Définit le délai en secondes avant que le [MethodTweener] commence son "
- "interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai."
- msgid "Generic mobile VR implementation."
- msgstr "Implémentation de RV mobile générique."
- msgid ""
- "The distance between the display and the lenses inside of the device in "
- "centimeters."
- msgstr ""
- "La distance entre l’affichage et les lentilles à l’intérieur de l’appareil en "
- "centimètres."
- msgid "The width of the display in centimeters."
- msgstr "La largeur de l'écran en centimètres."
- msgid ""
- "The interocular distance, also known as the interpupillary distance. The "
- "distance between the pupils of the left and right eye."
- msgstr ""
- "La distance interoculaire, aussi appelée la distance interpupillaire. La "
- "distance entre la pupille de l'œil gauche et celle du l'œil droit."
- msgid ""
- "The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of "
- "the lens used and directly influences the lens distortion effect."
- msgstr ""
- "Le facteur de lentille k1 est l'une des deux constantes qui définisse "
- "l'intensité de la lentille utilisée et influence directement l'effet de "
- "déformation des lentilles."
- msgid "The k2 lens factor, see k1."
- msgstr "Le facteur k2 de lentille, voir k1."
- msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance."
- msgstr ""
- "Retourne les données personnalisées qui ont été définies pour cette instance "
- "spécifique."
- msgid "Returns the [Transform2D] of a specific instance."
- msgstr "Retourne la [Transform2D] de l'instance spécifiée."
- msgid "Sets the [Transform2D] for a specific instance."
- msgstr "Définit la [Transform2D] pour l'instance spécifiée."
- msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D."
- msgstr ""
- "Le format de la transformation utilisée pour le transformation du maillage, "
- "soit en 2D ou en 3D."
- msgid ""
- "Limits the number of instances drawn, -1 draws all instances. Changing this "
- "does not change the sizes of the buffers."
- msgstr ""
- "Limite le nombre d'instances affichées, et -1 les dessine toutes. Changer "
- "cela ne change pas la taille des mémoires tampons."
- msgid "Use this when using 2D transforms."
- msgstr "Utilise ça lors des transformations 2D."
- msgid "Use this when using 3D transforms."
- msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D."
- msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D."
- msgstr "Le nœud que instancie un [MultiMesh] en 2D."
- msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]."
- msgstr "Le [MultiMesh] qui sera affiché par ce [MultiMeshInstance2D]."
- msgid "Node that instances a [MultiMesh]."
- msgstr "Le nœud que instancie un [MultiMesh]."
- msgid ""
- "Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n"
- "[b]Note:[/b] If not inside an RPC this method will return 0."
- msgstr ""
- "Retourne l'identification par les pairs de l'expéditeur pour le RPC en cours "
- "d'exécution.\n"
- "[b]Note :[/b] Si n'est à l'intérieur d'un RPC, cette méthode retournera 0."
- msgid ""
- "Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]."
- msgstr "Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum ConnexionStatus]."
- msgid "Waits up to 1 second to receive a new network event."
- msgstr "Attend jusqu'à 1 seconde de recevoir un nouvel événement réseau."
- msgid ""
- "Packets are not acknowledged, no resend attempts are made for lost packets. "
- "Packets may arrive in any order. Potentially faster than [constant "
- "TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. Use for non-critical data, and always "
- "consider whether the order matters."
- msgstr ""
- "Les paquets ne sont pas reconnus, aucune tentative de ré-envoi n'est faite "
- "pour les paquets perdus. Les paquets peuvent arriver dans n'importe quelle "
- "commande. Peut être plus rapide que [constant "
- "TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. À utiliser pour des données non critiques, "
- "et toujours à considérer si l'ordre compte."
- msgid ""
- "Packets are not acknowledged, no resend attempts are made for lost packets. "
- "Packets are received in the order they were sent in. Potentially faster than "
- "[constant TRANSFER_MODE_RELIABLE]. Use for non-critical data or data that "
- "would be outdated if received late due to resend attempt(s) anyway, for "
- "example movement and positional data."
- msgstr ""
- "Les paquets ne sont pas reconnus, aucune tentative de ré-envoi n'est faite "
- "pour les paquets perdus. Les paquets sont reçus dans l'ordre où ils ont été "
- "envoyés. Peut être plus rapide que [constant TRANSFER_MODE_RELIABLE]. À "
- "utiliser pour les données non critiques ou qui seraient périmées si elles "
- "étaient reçues tardivement à cause du ré-envoi, par exemple pour les données "
- "de mouvement et de positionnement."
- msgid ""
- "Packets must be received and resend attempts should be made until the packets "
- "are acknowledged. Packets must be received in the order they were sent in. "
- "Most reliable transfer mode, but potentially the slowest due to the overhead. "
- "Use for critical data that must be transmitted and arrive in order, for "
- "example an ability being triggered or a chat message. Consider carefully if "
- "the information really is critical, and use sparingly."
- msgstr ""
- "Les paquets doivent être reçus et les tentatives de ré-envoi doivent être "
- "faites jusqu'à ce que les paquets soient reconnus. Les paquets doivent être "
- "reçus dans l'ordre où ils ont été envoyés. C'est le mode de transfert le plus "
- "fiable, mais potentiellement le plus lent en cause de la surcharge. À "
- "utiliser pour les données critiques qui doivent être transmises et arriver en "
- "ordre, par exemple un élément activé ou un message de discussion. À "
- "considérez soigneusement si l'information est vraiment critique, et à "
- "utiliser avec parcimonie."
- msgid "Using multiple threads"
- msgstr "Utiliser plusieurs fils d'exécution"
- msgid "Thread-safe APIs"
- msgstr "Les API sûres pour plusieurs fils d'exécution"
- msgid ""
- "Locks this [Mutex], blocks until it is unlocked by the current owner.\n"
- "[b]Note:[/b] This function returns without blocking if the thread already has "
- "ownership of the mutex."
- msgstr ""
- "Verrouille ce [Mutex], le bloque jusqu'à ce qu'il soit déverrouillé par le "
- "propriétaire actuel.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette fonction retourne sans bloquer si ce fil d'exécution est "
- "déjà le propriétaire du mutex."
- msgid ""
- "Returns which index the agent is currently on in the navigation path's "
- "[PackedVector2Array]."
- msgstr ""
- "Retourne l'indice sur lequel l'agent est actuellement sur le "
- "[PackedVector2Array] du chemin de navigation."
- msgid ""
- "Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationAgent node. This "
- "function returns always the map set on the NavigationAgent node and not the "
- "map of the abstract agent on the NavigationServer. If the agent map is "
- "changed directly with the NavigationServer API the NavigationAgent node will "
- "not be aware of the map change. Use [method set_navigation_map] to change the "
- "navigation map for the NavigationAgent and also update the agent on the "
- "NavigationServer."
- msgstr ""
- "Retourne le [RID] de la carte de navigation pour ce nœud NavigationAgent. "
- "Cette fonction retourne toujours la carte définie sur le nœud NavigationAgent "
- "et non la carte de l'agent abstrait sur le serveur Navigation. Si la carte de "
- "l'agent est changée directement avec l'API de NavigationServer, le nœud "
- "NavigationAgent ne sera pas au courant du changement de carte. Utilisez "
- "[method set_navigation_map] pour changer la carte de navigation pour le "
- "NavigationAgent et mettre à jour l'agent sur le NavigationServer."
- msgid ""
- "Sets the [RID] of the navigation map this NavigationAgent node should use and "
- "also updates the [code]agent[/code] on the NavigationServer."
- msgstr ""
- "Définit le [RID] de la carte de navigation que ce nœud NavigationAgent "
- "devrait utiliser et met à jour le [code]agent[/code] sur le serveur de "
- "navigation."
- msgid "The maximum number of neighbors for the agent to consider."
- msgstr "Le nombre maximum de voisins à considérer par l'agent."
- msgid "The maximum speed that an agent can move."
- msgstr "La vitesse maximale à laquelle un agent peut se déplacer."
- msgid "The distance to search for other agents."
- msgstr "La distance pour chercher d'autres agents."
- msgid ""
- "A navigation mesh is a collection of polygons that define which areas of an "
- "environment are traversable to aid agents in pathfinding through complicated "
- "spaces."
- msgstr ""
- "Un maillage de navigation est une collection de polygones qui définissent les "
- "zones d'un environnement qui peuvent être traversés pour aider les agents "
- "dans leur cheminement dans les espaces compliqués."
- msgid "Using NavigationMeshes"
- msgstr "Utiliser les NavigationMesh"
- msgid "3D Navmesh Demo"
- msgstr "Démo de NavigationMesh (« navmesh ») en 3D"
- msgid ""
- "Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling [method "
- "get_vertices]."
- msgstr ""
- "Ajoute un polygone en utilisant les indices des sommets que obtenus avec "
- "[method get_vertices]."
- msgid ""
- "Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of vertices."
- msgstr ""
- "Efface le tableau de polygones, mais n'efface pas le tableau de sommets."
- msgid "Returns the number of polygons in the navigation mesh."
- msgstr "Retourne le nombre de polygones dans le maillage de navigation."
- msgid ""
- "Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the "
- "[method add_polygon] method."
- msgstr ""
- "Définit les sommets qui peuvent ensuite être indexés pour créer des polygones "
- "avec la méthode [method add_polygon]."
- msgid ""
- "The minimum floor to ceiling height that will still allow the floor area to "
- "be considered walkable.\n"
- "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
- "multiple of [member cell_height]."
- msgstr ""
- "La hauteur minimale entre le sol et le plafond qui permettra toujours que la "
- "surface au sol soit considérée comme pouvant être traversée.\n"
- "[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
- "le plus proche de [member cell_height]."
- msgid ""
- "The minimum ledge height that is considered to still be traversable.\n"
- "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest "
- "multiple of [member cell_height]."
- msgstr ""
- "La hauteur minimale de haie qui est considérée comme toujours pouvant être "
- "traversée.\n"
- "[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
- "le plus proche de [member cell_height]."
- msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees."
- msgstr ""
- "La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés."
- msgid ""
- "The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit."
- msgstr ""
- "La distance d'échantillonnage à utiliser pour générer le maillage de détail, "
- "dans l'unité des cellules."
- msgid ""
- "The maximum distance the detail mesh surface should deviate from heightfield, "
- "in cell unit."
- msgstr ""
- "La distance maximale de la surface de maillage de détail devrait s'écarter du "
- "champ de hauteur, dans l'unité des cellules."
- msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]."
- msgstr ""
- "Le décalage de position appliqué au [AABB] de [member filter_baking_aabb]."
- msgid ""
- "The physics layers to scan for static colliders.\n"
- "Only used when [member geometry_parsed_geometry_type] is [constant "
- "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] or [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]."
- msgstr ""
- "Les calques de physique pour scanner les collisions statiques.\n"
- "Seulement utilisé quand [member geometry_parsed_geometry_type] est [constant "
- "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] ou [constant] PARSED_GEOMETRY_BOTH]."
- msgid ""
- "Determines which type of nodes will be parsed as geometry. See [enum "
- "ParsedGeometryType] for possible values."
- msgstr ""
- "Détermine quel type de nœuds seront interprétés comme géométrie. Voir [enum "
- "ParsedGeometryType] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "The source of the geometry used when baking. See [enum SourceGeometryMode] "
- "for possible values."
- msgstr ""
- "La source de la géométrie utilisée lors du pré-calcul. Voir [enum "
- "SourceGeometryMode] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "The name of the group to scan for geometry.\n"
- "Only used when [member geometry_source_geometry_mode] is [constant "
- "SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] or [constant "
- "SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]."
- msgstr ""
- "Le nom du groupe pour scanner la géométrie.\n"
- "Seulement utilisé lorsque [member geometry_source_geometry_mode] est "
- "[constant SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] ou [constant] "
- "SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]."
- msgid ""
- "Any regions with a size smaller than this will be merged with larger regions "
- "if possible.\n"
- "[b]Note:[/b] This value will be squared to calculate the number of cells. For "
- "example, a value of 20 will set the number of cells to 400."
- msgstr ""
- "Toutes les régions ayant une taille inférieure à celle-ci seront fusionnées "
- "avec des régions plus grandes si possible.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette valeur sera carrée pour calculer le nombre de cellules. "
- "Par exemple, une valeur de 20 définira le nombre de cellules à 400."
- msgid ""
- "The minimum size of a region for it to be created.\n"
- "[b]Note:[/b] This value will be squared to calculate the minimum number of "
- "cells allowed to form isolated island areas. For example, a value of 8 will "
- "set the number of cells to 64."
- msgstr ""
- "La taille minimale d'une région pour qu'elle soit créée.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette valeur sera fixée pour calculer le nombre minimum de "
- "cellules autorisées à former des zones insulaires isolées. Par exemple, une "
- "valeur de 8 définira le nombre de cellules à 64."
- msgid ""
- "Partitioning algorithm for creating the navigation mesh polys. See [enum "
- "SamplePartitionType] for possible values."
- msgstr ""
- "Algorithme de partitionnement pour la création des polygones de maillage de "
- "navigation. Voir [enum SamplePartitionType] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "The maximum number of vertices allowed for polygons generated during the "
- "contour to polygon conversion process."
- msgstr ""
- "Le nombre maximal de sommets permis pour les polygones générés pendant le "
- "contour du processus de conversion en polygones."
- msgid ""
- "Monotone partitioning. Use this if you want fast navigation mesh generation."
- msgstr ""
- "Partage monotone. Utilisez ceci si vous voulez une génération de maillages de "
- "navigation rapide."
- msgid ""
- "Layer partitioning. Good choice to use for tiled navigation mesh with medium "
- "and small sized tiles."
- msgstr ""
- "Le partitionnement du calque. Un bon choix à utiliser pour la maillage de "
- "navigation en carreaux de taille moyenne et petite."
- msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SamplePartitionType]."
- msgid ""
- "Both [constant PARSED_GEOMETRY_MESH_INSTANCES] and [constant "
- "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]."
- msgstr ""
- "À la fois [constant PARSED_GEOMETRY_MESH_INSTANCES] et [constant "
- "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]."
- msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum."
- msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]."
- msgid ""
- "Scans nodes in a group and their child nodes recursively for geometry. The "
- "group is specified by [member geometry_source_group_name]."
- msgstr ""
- "Scanne les nœuds dans un groupe et leurs nœuds enfants récursivement pour la "
- "géométrie. Le groupe est spécifié par [member geometry_source_group_name]."
- msgid ""
- "Uses nodes in a group for geometry. The group is specified by [member "
- "geometry_source_group_name]."
- msgstr ""
- "Utilise des nœuds dans un groupe de géométrie. Le groupe est spécifié par "
- "[member geometry_source_group_name]."
- msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]."
- msgid "Helper class for creating and clearing navigation meshes."
- msgstr ""
- "Classe d'aide pour la création et la suppression des maillages de navigation."
- msgid "2D Navigation Demo"
- msgstr "Démo de navigation 2D"
- msgid ""
- "Clears the array of the outlines, but it doesn't clear the vertices and the "
- "polygons that were created by them."
- msgstr ""
- "Efface le tableau des contours, mais ça n'efface pas les sommets et les "
- "polygones qui ont été créés par eux."
- msgid ""
- "Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of outlines and "
- "vertices."
- msgstr ""
- "Efface le tableau des polygones, mais ça n'effacera pas le tableau des "
- "contours et des sommets."
- msgid ""
- "Returns a [PackedVector2Array] containing the vertices of an outline that was "
- "created in the editor or by script."
- msgstr ""
- "Retourne un [PackedVector2Array] contenant les sommets d'un contour qui a été "
- "créé dans l'éditeur ou par un script."
- msgid ""
- "Returns the number of outlines that were created in the editor or by script."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre de contours qui ont été créés dans l'éditeur ou par un "
- "script."
- msgid "Returns the count of all polygons."
- msgstr "Retourne le nombre de tous les polygones."
- msgid ""
- "Returns a [PackedVector2Array] containing all the vertices being used to "
- "create the polygons."
- msgstr ""
- "Retourne un [PackedVector2Array] contenant tous les sommets utilisés pour "
- "créer les polygones."
- msgid ""
- "Removes an outline created in the editor or by script. You have to call "
- "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
- msgstr ""
- "Enlève un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler "
- "[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
- msgid ""
- "Changes an outline created in the editor or by script. You have to call "
- "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
- msgstr ""
- "Change un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler "
- "[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
- msgid "The [NavigationPolygon] resource to use."
- msgstr "La ressource [NavigationPolygon] à utiliser."
- msgid "The [NavigationMesh] resource to use."
- msgstr "La ressource [NavigationMesh] à utiliser."
- msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed."
- msgstr ""
- "Notifie quand l'opération de pré-calcul de maillage de navigation est "
- "terminée."
- msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed."
- msgstr "Avertit quand le [NavigationMesh] a changé."
- msgid "Creates the agent."
- msgstr "Crée un agent."
- msgid "Puts the agent in the map."
- msgstr "Place l'agent sur la carte."
- msgid ""
- "Sets the maximum number of other agents the agent takes into account in the "
- "navigation. The larger this number, the longer the running time of the "
- "simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
- msgstr ""
- "Définit le nombre maximal d'autres agents que cet agent prend en compte dans "
- "la navigation. Plus ce nombre est grand, plus la durée de la simulation est "
- "longue. Si le nombre est trop bas, la simulation ne sera pas fiable."
- msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive."
- msgstr "Définit la vitesse maximale de l'agent. Ça doit être positif."
- msgid ""
- "Sets the maximum distance to other agents this agent takes into account in "
- "the navigation. The larger this number, the longer the running time of the "
- "simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
- msgstr ""
- "Définit la distance maximale avec d'autres agents que cet agent prend en "
- "compte dans la navigation. Plus ce nombre est grand, plus la durée de la "
- "simulation est longue. Si le nombre est trop bas, la simulation ne sera pas "
- "fiable."
- msgid "Sets the position of the agent in world space."
- msgstr "Définit la position de l'agent dans l'espace global."
- msgid "Sets the radius of the agent."
- msgstr "Définit le rayon de l'agent."
- msgid "Destroys the given RID."
- msgstr "Supprimer le RID renseigné."
- msgid ""
- "Returns all created navigation map [RID]s on the NavigationServer. This "
- "returns both 2D and 3D created navigation maps as there is technically no "
- "distinction between them."
- msgstr ""
- "Retourne tous les [RID] des cartes de navigation créées sur le "
- "NavigationServer. Cela renvoie les cartes de navigation 2D et aussi 3D car il "
- "n'y a techniquement aucune distinction entre eux."
- msgid "Create a new map."
- msgstr "Crée une nouvelle carte."
- msgid ""
- "Returns the owner region RID for the point returned by [method "
- "map_get_closest_point]."
- msgstr ""
- "Retourne la région propriétaire du RID pour le point retourné par [method "
- "map_get_closest_point]."
- msgid ""
- "Returns the edge connection margin of the map. The edge connection margin is "
- "a distance used to connect two regions."
- msgstr ""
- "Retourne la marge de raccordement du bord de la carte. La marge de "
- "raccordement est une distance utilisée pour relier deux régions."
- msgid "Sets the map active."
- msgstr "Définit la carte comme active."
- msgid ""
- "Set the map edge connection margin used to weld the compatible region edges."
- msgstr ""
- "Définit la marge de connexion de bord de la carte utilisée pour fusionner les "
- "bords compatibles de la région."
- msgid "Creates a new region."
- msgstr "Crée une nouvelle région."
- msgid "Returns the region's navigation layers."
- msgstr "Retourne les calques de navigation de la région."
- msgid "Sets the map for the region."
- msgstr "Définit la carte de la région."
- msgid "Sets the global transformation for the region."
- msgstr "Retourne la transformation globale de cette région."
- msgid ""
- "Emitted when a navigation map is updated, when a region moves or is modified."
- msgstr ""
- "Émis quand une carte de navigation est mise à jour, ou quand une région se "
- "déplace ou est modifiée."
- msgid ""
- "Returns the normal for the point returned by [method map_get_closest_point]."
- msgstr ""
- "Retourne la normale pour le point retourné par [method map_get_closest_point]."
- msgid ""
- "Returns the closest point between the navigation surface and the segment."
- msgstr ""
- "Retourne le point le plus proche de la surface de la navigation et du segment."
- msgid ""
- "Returns the edge connection margin of the map. This distance is the minimum "
- "vertex distance needed to connect two edges from different regions."
- msgstr ""
- "Retourne la marge de raccordement du bord de la carte. Cette distance est la "
- "distance minimale nécessaire pour relier deux bords de différentes régions."
- msgid "Returns the map's up direction."
- msgstr "Retourne la direction haut de la carte."
- msgid "Sets the map up direction."
- msgstr "Définit la direction haut de la carte."
- msgid "Sets the navigation mesh for the region."
- msgstr "Définit le polygone de navigation de la région."
- msgid "Control activation of this server."
- msgstr "Contrôle l'activation de ce serveur."
- msgid ""
- "The stretch mode to use for horizontal stretching/tiling. See [enum "
- "NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values."
- msgstr ""
- "Le mode d'étirement à utiliser pour l'étirement horizontal. Voir [enum "
- "NinePatchRect.AxisStretchMode] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "The stretch mode to use for vertical stretching/tiling. See [enum "
- "NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values."
- msgstr ""
- "Le mode d'étirement à utiliser pour l'étirement vertical. Voir [enum "
- "NinePatchRect.AxisStretchMode] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], draw the panel's center. Else, only draw the 9-slice's "
- "borders."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], dessine le centre du panneau. Sinon, ne dessine que les "
- "bordures des 9 parties."
- msgid ""
- "The height of the 9-slice's bottom row. A margin of 16 means the 9-slice's "
- "bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 "
- "margin values individually to create panels with non-uniform borders."
- msgstr ""
- "La hauteur de la ligne du bas des 9 parties. Une marge de 16 signifie que les "
- "angles du bas des 9 parties et les côtés auront une hauteur de 16 pixels. "
- "Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour créer des "
- "panneaux avec des bordures non uniformes."
- msgid ""
- "The width of the 9-slice's left column. A margin of 16 means the 9-slice's "
- "left corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 "
- "margin values individually to create panels with non-uniform borders."
- msgstr ""
- "La largeur de la colonne gauche des 9 parties. Une marge de 16 signifie que "
- "les angles de gauche des 9 parties et les côtés auront une largeur de 16 "
- "pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour "
- "créer des panneaux avec des bordures non uniformes."
- msgid ""
- "The width of the 9-slice's right column. A margin of 16 means the 9-slice's "
- "right corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 "
- "margin values individually to create panels with non-uniform borders."
- msgstr ""
- "La largeur de la colonne droite de 9 parties. Une marge de 16 signifie que "
- "les angles de droite des 9 parties et le côté auront une largeur de 16 "
- "pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour "
- "créer des panneaux avec des bordures non uniformes."
- msgid ""
- "The height of the 9-slice's top row. A margin of 16 means the 9-slice's top "
- "corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 margin "
- "values individually to create panels with non-uniform borders."
- msgstr ""
- "La hauteur de la ligne du haut de 9 parties. Une marge de 16 signifie que les "
- "angles du haut des 9 parties et le côté auront une hauteur de 16 pixels. Vous "
- "pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour créer des "
- "panneaux avec des bordures non uniformes."
- msgid ""
- "Rectangular region of the texture to sample from. If you're working with an "
- "atlas, use this property to define the area the 9-slice should use. All other "
- "properties are relative to this one. If the rect is empty, NinePatchRect will "
- "use the whole texture."
- msgstr ""
- "La région rectangulaire de la texture à utiliser. Si vous travaillez avec un "
- "atlas, utilisez cette propriété pour définir la zone à utiliser. Toutes les "
- "autres propriétés sont par rapport à celle-ci. Si le rectangle est vide, le "
- "NinePatchRect utilisera la texture dans son entièreté."
- msgid "The node's texture resource."
- msgstr "La ressource de texture du nœud."
- msgid "Emitted when the node's texture changes."
- msgstr "Émis quand la texture d'un nœud change."
- msgid ""
- "Stretches the center texture across the NinePatchRect. This may cause the "
- "texture to be distorted."
- msgstr ""
- "Étire la texture du centre sur tout le NinePatchRect. Cela peut entraîner une "
- "distorsion de cette texture."
- msgid "All Demos"
- msgstr "Toutes les démos"
- msgid ""
- "Called when the node enters the [SceneTree] (e.g. upon instancing, scene "
- "changing, or after calling [method add_child] in a script). If the node has "
- "children, its [method _enter_tree] callback will be called first, and then "
- "that of the children.\n"
- "Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in [method "
- "Object._notification]."
- msgstr ""
- "Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant "
- "instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] "
- "dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] "
- "sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n"
- "Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method "
- "Object._notification]."
- msgid ""
- "Called when the node is about to leave the [SceneTree] (e.g. upon freeing, "
- "scene changing, or after calling [method remove_child] in a script). If the "
- "node has children, its [method _exit_tree] callback will be called last, "
- "after all its children have left the tree.\n"
- "Corresponds to the [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification in [method "
- "Object._notification] and signal [signal tree_exiting]. To get notified when "
- "the node has already left the active tree, connect to the [signal "
- "tree_exited]."
- msgstr ""
- "Appelé lorsque le nœud va quitter la [SceneTree] (par exemple sur la "
- "suppression, au changement de scène, ou après avoir appelé [method "
- "remove_child] dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [method "
- "exit_tree] sera appelée en dernier, quand tous ses enfants auront quitté "
- "l'arborescence.\n"
- "Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] dans [method "
- "Object._notification] et signal [signal tree_exiting]. Pour être notifié "
- "lorsque le nœud a déjà quitté l'arborescence active, connectez-vous à [signal "
- "tree_exited]."
- msgid ""
- "Returns the parent node of the current node, or [code]null[/code] if the node "
- "lacks a parent."
- msgstr ""
- "Retourne le nœud parent du nœud actuel, ou [code]null[/code] si le nœud n'a "
- "pas de parent."
- msgid ""
- "Returns the absolute path of the current node. This only works if the current "
- "node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])."
- msgstr ""
- "Retourne le chemin absolu du nœud actuel. Cela ne fonctionne que si le nœud "
- "actuel est à l'intérieur de l'arborescence de la scène (voir [method "
- "is_inside_tree)]."
- msgid ""
- "Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This "
- "value may vary from frame to frame."
- msgstr ""
- "Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis le dernier rappel de process. "
- "Cette valeur peut varier d'une trame à l'autre."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
- "[InstancePlaceholder]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un "
- "scène. Voir [InstancePlaceholder]."
- msgid "Returns the node's [Viewport]."
- msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud à l'emplacement [NodePath] existe."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the [NodePath] points to a valid node and its "
- "subname points to a valid resource, e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/"
- "code]. Properties with a non-[Resource] type (e.g. nodes or primitive math "
- "types) are not considered resources."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le [NodePath] désigne un nœud valide et son "
- "sous-nom désigne une ressource valide, par exemple [code]Area2D/"
- "CollisionShape2D:shape[/code]. Les propriétés avec un type qui n'est pas une "
- "[Resource] (par exemple les nœuds ou les types mathématiques primitifs) ne "
- "sont pas considérées comme des ressources."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of "
- "the current node."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud donné est un enfant direct ou indirect "
- "du nœud actuel."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
- "hierarchy than the current node."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud donné apparait plus tard dans la "
- "hiérarchie de la scène que le nœud actuel."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes "
- "in the description, and the group methods in [SceneTree]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si ce nœud est dans le groupe spécifié. Voir les "
- "notes dans la description, et les méthodes de groupe dans [SceneTree]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud est actuellement dans le [SceneTree]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
- "set_physics_process])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le traitement physique est activé (voir [method "
- "set_physics_process)]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if internal physics processing is enabled (see "
- "[method set_physics_process_internal])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le traitement physique interne est activé (voir "
- "[method set_physics_process_internal)]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if processing is enabled (see [method set_process])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le traitement est activé (voir [method "
- "set_process)]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node is processing input (see [method "
- "set_process_input])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée (voir [method "
- "set_process_input)]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if internal processing is enabled (see [method "
- "set_process_internal])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le traitement interne est activé (voir [method "
- "set_process_internal)]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled input (see "
- "[method set_process_unhandled_input])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud est en train de gérer les entrées non "
- "traitées (voir [method set_process_unhandled_input])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled key input (see "
- "[method set_process_unhandled_key_input])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée de touche non traitée "
- "(voir [method set_process_unhandled_key_input)]."
- msgid ""
- "Prints the tree to stdout. Used mainly for debugging purposes. This version "
- "displays the path relative to the current node, and is good for copy/pasting "
- "into the [method get_node] function.\n"
- "[b]Example output:[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "TheGame\n"
- "TheGame/Menu\n"
- "TheGame/Menu/Label\n"
- "TheGame/Menu/Camera2D\n"
- "TheGame/SplashScreen\n"
- "TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Imprime l'arborescence dans la console. Utilisé principalement à des fins de "
- "débogage. Cette version affiche le chemin par rapport au nœud actuel, ce qui "
- "est utile pour le copier/coller dans la fonction [method get_node].\n"
- "[b]Exemple de sortie:[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "TheGame\n"
- "TheGame/Menu\n"
- "TheGame/Menu/Label\n"
- "TheGame/Menu/Camera2D\n"
- "TheGame/SplashScreen\n"
- "TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Notifies the current node and all its children recursively by calling [method "
- "Object.notification] on all of them."
- msgstr ""
- "Notifie le nœud actuel et tous ses enfants de façon récursive en les appelant "
- "[method Object.notification] sur tous."
- msgid ""
- "Removes a child node. The node is NOT deleted and must be deleted manually.\n"
- "[b]Note:[/b] This function may set the [member owner] of the removed Node (or "
- "its descendants) to be [code]null[/code], if that [member owner] is no longer "
- "a parent or ancestor."
- msgstr ""
- "Retire un nœud d'enfant. Le nœud n'est PAS supprimé et doit être supprimé "
- "manuellement.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette fonction peut définir le [member owner] du nœud enlevé "
- "(ou ses descendants) comme [code]null[/code], si ce [member owner] n'est plus "
- "un parent."
- msgid ""
- "Enables unhandled key input processing. Enabled automatically if [method "
- "_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method _ready] "
- "will be ignored."
- msgstr ""
- "Permet un traitement des touches d'entrée non traitées. Activé "
- "automatiquement si [method unhandled_key_input] est surchargé. Tout appel à "
- "cela avant [method _ready] sera ignoré."
- msgid ""
- "Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
- msgstr ""
- "Définit s'il s'agit d'un chargeur fictif d'instance. Voir "
- "[InstancePlaceholder]."
- msgid ""
- "The node's priority in the execution order of the enabled processing "
- "callbacks (i.e. [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
- "NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] and their internal counterparts). Nodes whose "
- "process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks "
- "executed first."
- msgstr ""
- "La priorité du nœud dans l'ordre d'exécution des appels de traitement activés "
- "(c'est-à-dire [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
- "NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] et leurs homologues internes). Les nœuds dont "
- "la valeur de priorité d'exécution est [i]plus basse[/i] auront leurs appels "
- "de traitement exécutés en premier."
- msgid ""
- "Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered on "
- "its own or because this node entered with it.\n"
- "This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant "
- "NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]."
- msgstr ""
- "Émis lorsqu'un nœud enfant entre dans l'arborescence, soit parce qu'il est "
- "entré seul ou parce que ce nœud est entré avec lui.\n"
- "Ce signal est émis [i]après[/i] [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et [signal "
- "tree_entered] de cet enfant."
- msgid "Emitted when the node is renamed."
- msgstr "Émis quand le nœud est renommé."
- msgid ""
- "Emitted when the node enters the tree.\n"
- "This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
- "NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification."
- msgstr ""
- "Émis quand le nœud entre dans l'arborescence.\n"
- "Ce signal est émis [i]après[/i] la notification correspondante [constant "
- "NOTIFICATION_ENTER_TREE]."
- msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
- msgstr "Émis quand le nœud quitte l'arborescence et n'est plus actif."
- msgid ""
- "Emitted when the node is still active but about to exit the tree. This is the "
- "right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will).\n"
- "This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant "
- "NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification."
- msgstr ""
- "Émis quand le nœud est encore actif mais sur le point de quitter "
- "l'arborescence. C'est le bon endroit pour la de-initialisation (ou d'appel au "
- "\"destructeur\").\n"
- "Ce signal est émis [i]avant[/i] la notification correspondante [constant "
- "NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
- msgid ""
- "Notification received when the node enters a [SceneTree].\n"
- "This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]."
- msgstr ""
- "La notification reçue lorsque le nœud entre dans un [SceneTree].\n"
- "Cette notification est émise [i]avant[/i] la [signal tree_entered]."
- msgid ""
- "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n"
- "This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]."
- msgstr ""
- "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree].\n"
- "Cette notification est émise [i]après[/i] le signal [signal tree_exiting] "
- "correspondant."
- msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
- msgstr "La notification reçue quand le nœud est prêt. Voir [method _ready]."
- msgid "Notification received when the node is paused."
- msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause."
- msgid "Notification received when the node is unpaused."
- msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause."
- msgid ""
- "Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
- "[method set_physics_process])."
- msgstr ""
- "La notification reçue chaque trame lorsque le drapeau du processus de "
- "physique est défini (voir [method set_physics_process])."
- msgid ""
- "Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
- "set_process])."
- msgstr ""
- "La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau de processus est "
- "défini (voir [method set_process])."
- msgid ""
- "Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
- "[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
- msgstr ""
- "La notification reçue lorsqu'un nœud est défini comme un enfant d'un autre "
- "nœud.\n"
- "[b]Note :[/b] Cela ne signifie pas que le nœud est nécessairement entré dans "
- "le [SceneTree]."
- msgid ""
- "Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
- "list of children)."
- msgstr ""
- "La notification reçue lorsqu'un nœud n'a plus de parent (le parent l'a retiré "
- "de sa liste d'enfants)."
- msgid ""
- "Notification received when a drag operation ends.\n"
- "Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
- msgstr ""
- "La notification reçue à la fin d'une opération de déposé-glissé.\n"
- "Utilisez [method Viewport.gui_is_drag_successful] pour vérifier si "
- "l'opération a réussi."
- msgid ""
- "Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
- "[method set_process_internal])."
- msgstr ""
- "La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau interne du processus "
- "est défini (voir [method set_process_internal])."
- msgid ""
- "Notification received every frame when the internal physics process flag is "
- "set (see [method set_physics_process_internal])."
- msgstr ""
- "La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau du processus physique "
- "interne est défini (voir [method set_physics_process_internal])."
- msgid "Duplicate the node's signals."
- msgstr "Dupliquer les signaux du nœud."
- msgid "Duplicate the node's groups."
- msgstr "Dupliquer les groupes du nœud."
- msgid "Duplicate the node's scripts."
- msgstr "Dupliquer les scripts du nœud."
- msgid ""
- "Duplicate using instancing.\n"
- "An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
- "instance changes too."
- msgstr ""
- "Duplique via instanciation.\n"
- "Une instance reste liée à l'original de sorte que lorsque l'original change, "
- "l'instance change aussi."
- msgid ""
- "A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
- "rotation, scale, and Z index."
- msgstr ""
- "Un objet de jeu 2D, hérité de tous les nœuds 2D. A une position, une "
- "rotation, une mise à l'échelle et un indice de profondeur Z."
- msgid ""
- "A 2D game object, with a transform (position, rotation, and scale). All 2D "
- "nodes, including physics objects and sprites, inherit from Node2D. Use Node2D "
- "as a parent node to move, scale and rotate children in a 2D project. Also "
- "gives control of the node's render order."
- msgstr ""
- "Un objet 2D de jeu, avec une transformation (position, rotation et mise à "
- "l'échelle). Tous les nœuds 2D, y compris les objets de physique et les "
- "sprites, héritent de Node2D. Utilisez Node2D comme nœud parent pour déplacer, "
- "mettre à l'échelle et pivoter des enfants dans un projet 2D. donne également "
- "le contrôle sur l'ordre de rendu des nœuds."
- msgid "All 2D Demos"
- msgstr "Toutes les démos 2D"
- msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
- msgstr "Retourne la [Transform2D] relative au parent de ce nœud."
- msgid ""
- "Applies a rotation to the node, in radians, starting from its current "
- "rotation."
- msgstr ""
- "Applique une rotation au nœud, en radians, à partir de son actuelle rotation."
- msgid "Global position."
- msgstr "Position globale."
- msgid "Global rotation in radians."
- msgstr "Rotation globale en radians."
- msgid "Global scale."
- msgstr "L'échelle globale."
- msgid "Global [Transform2D]."
- msgstr "[Transform2D] global."
- msgid "Position, relative to the node's parent."
- msgstr "La position, relative au nœud parent."
- msgid "Local [Transform2D]."
- msgstr "[Transform2D] locale."
- msgid "Most basic 3D game object, parent of all 3D-related nodes."
- msgstr "L'objet 3D de jeu le plus basique, parent de tous les nœuds 3D."
- msgid "Introduction to 3D"
- msgstr "Introduction à la 3D"
- msgid "All 3D Demos"
- msgstr "Toutes les démos 3D"
- msgid ""
- "Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by "
- "specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system."
- msgstr ""
- "Pivote la transformation globale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
- "angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de "
- "coordonnées global."
- msgid ""
- "Scales the global (world) transformation by the given [Vector3] scale factors."
- msgstr ""
- "Met à l'échelle la transformation globale par le [Vector3] de facteur "
- "d'échelle."
- msgid ""
- "Moves the global (world) transformation by [Vector3] offset. The offset is in "
- "global coordinate system."
- msgstr ""
- "Déplace la transformation globale par le décalage [Vector3 offset]. Le "
- "décalage est dans le système de coordonnées global."
- msgid ""
- "Disables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]false[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "Désactive le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]false[/code]."
- msgid ""
- "Returns whether this node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its local "
- "transformation scale."
- msgstr ""
- "Retourne si ce nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
- "échelle de transformation locale."
- msgid ""
- "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
- "angle in radians."
- msgstr ""
- "Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
- "angle spécifié en radians."
- msgid ""
- "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
- "angle in radians. The rotation axis is in object-local coordinate system."
- msgstr ""
- "Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
- "angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de "
- "coordonnées local à l'objet."
- msgid "Rotates the local transformation around the X axis by angle in radians."
- msgstr ""
- "Pivote la transformation locale autour de l'axe X à partir d'un angle en "
- "radians."
- msgid "Rotates the local transformation around the Y axis by angle in radians."
- msgstr ""
- "Pivote la transformation locale autour de l'axe Y à partir d'un angle en "
- "radians."
- msgid "Rotates the local transformation around the Z axis by angle in radians."
- msgstr ""
- "Pivote la transformation locale autour de l'axe Z à partir d'un angle en "
- "radians."
- msgid ""
- "Sets whether the node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its local "
- "transformation scale. Changes to the local transformation scale are preserved."
- msgstr ""
- "Définit si le nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
- "échelle de transformation locale. Les changements de l'échelle de "
- "transformation locale sont préservés."
- msgid ""
- "Sets whether the node ignores notification that its transformation (global or "
- "local) changed."
- msgstr ""
- "Définit si le nœud ignore la notification que sa transformation (globale ou "
- "locale) a changé."
- msgid ""
- "Enables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Active le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]true[/code]."
- msgid ""
- "Changes the node's position by the given offset [Vector3] in local space."
- msgstr "Déplace le nœud d'un décalage [Vector3] dans les coordonnées locales."
- msgid ""
- "Global position of this node. This is equivalent to [code]global_transform."
- "origin[/code]."
- msgstr ""
- "La position globale de ce nœud. Ceci est équivalent à [code]global_transform."
- "origin[/code]."
- msgid "Emitted when node visibility changes."
- msgstr "Émis lorsque la visibilité du nœud change."
- msgid "2D Role Playing Game Demo"
- msgstr "Démo 2D de jeu de role-play"
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node path is absolute (as opposed to "
- "relative), which means that it starts with a slash character ([code]/[/"
- "code]). Absolute node paths can be used to access the root node ([code]\"/"
- "root\"[/code]) or autoloads (e.g. [code]\"/global\"[/code] if a \"global\" "
- "autoload was registered)."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est absolu (et non relatif), "
- "ce qui signifie qu'il commence par une barre oblique ([code]/[/code]). Les "
- "chemins de nœuds absolus peuvent être utilisés pour accéder au nœud racine "
- "([code]\"/root\"[/code]) ou pour les chargements automatiques (par exemple "
- "[code]\"/global\"[/code] si \"global\" est chargé automatiquement)."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est vide."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created "
- "from the original noise interpreted as a bump map."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la texture résultante contient une carte normale créée "
- "à partir du bruit original interprété comme une carte de bosse."
- msgid ""
- "Strength of the bump maps used in this texture. A higher value will make the "
- "bump maps appear larger while a lower value will make them appear softer."
- msgstr ""
- "L'intensité des cartes de bosse utilisées dans cette texture. Une valeur plus "
- "élevée rendra les cartes de bosse plus grandes alors qu'une valeur plus basse "
- "les rendra plus douces."
- msgid "When and how to avoid using nodes for everything"
- msgstr "Quand et comment éviter d'utiliser des nœuds pour tout"
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called "
- "for the object."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si la méthode [method Node.queue_free] a été "
- "appelée pour cet objet."
- msgid "One-shot connections disconnect themselves after emission."
- msgstr ""
- "Les connections uniques (one-shot) se déconnecté automatique après l'émission."
- msgid "Defines a 2D polygon for LightOccluder2D."
- msgstr "Définit un polygone 2D pour LightOccluder2D."
- msgid ""
- "Editor facility that helps you draw a 2D polygon used as resource for "
- "[LightOccluder2D]."
- msgstr ""
- "Aide de l'édition pour dessiner un polygone 2D utilisé comme ressource pour "
- "un [LightOccluder2D]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], closes the polygon. A closed OccluderPolygon2D occludes "
- "the light coming from any direction. An opened OccluderPolygon2D occludes the "
- "light only at its outline's direction."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], ferme (boucle) le polygone. Un OccluderPolygon2D fermé "
- "bloque la lumière provenant de n'importe quelle direction. Un "
- "OccluderPolygon2D ouvert ne bloque que la lumière qui vient en direction de "
- "son alignement."
- msgid "The culling mode to use."
- msgstr "Le mode de culling à utiliser."
- msgid ""
- "A [Vector2] array with the index for polygon's vertices positions.\n"
- "[b]Note:[/b] The returned value is a copy of the underlying array, rather "
- "than a reference."
- msgstr ""
- "Un tableau de [Vector2] avec l'indice pour les positions des sommets.\n"
- "[b]Note :[/b] La valeur retournée est une copie du tableau sous-jacent, et "
- "non pas une référence."
- msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]."
- msgstr "Le culling est désactivé. Voir [member cull_mode]."
- msgid "Culling is performed in the clockwise direction. See [member cull_mode]."
- msgstr "Le culling se fait dans le sens horaire. Voir [member cull_mode]."
- msgid ""
- "Culling is performed in the counterclockwise direction. See [member "
- "cull_mode]."
- msgstr ""
- "Le culling se fait dans le sens horaire inversé. Voir [member cull_mode]."
- msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle."
- msgstr "Une lumière omnidirectionnelle, comme une ampoule ou une bougie."
- msgid ""
- "Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant "
- "SHADOW_CUBE], but lower-quality."
- msgstr ""
- "Les ombres sont rendues dans une texture dual-paraboloïde. Plus rapide que "
- "[constant SHADOW_CUBE], mais de qualité inférieure."
- msgid "Add an action set."
- msgstr "Ajouter un ensemble d'actions."
- msgid "Add an interaction profile."
- msgstr "Ajouter un profil d'interaction."
- msgid ""
- "Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] "
- "resource."
- msgstr ""
- "Génère et définit des traductions optimisées depuis la ressource "
- "[Translation] donnée."
- msgid "Clears all the items in the [OptionButton]."
- msgstr "Retire tous les éléments du [OptionButton]."
- msgid ""
- "Retrieves the metadata of an item. Metadata may be any type and can be used "
- "to store extra information about an item, such as an external string ID."
- msgstr ""
- "Retourne les méta-données d'un élément. Les méta-données peuvent être de "
- "n'importe quel type et peuvent être utilisées pour enregistrer des "
- "informations additionnelles sur un élément, comme un identifiant externe."
- msgid ""
- "Returns the ID of the selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
- "selected."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant de l’élément sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun "
- "n'est sélectionné."
- msgid ""
- "Gets the metadata of the selected item. Metadata for items can be set using "
- "[method set_item_metadata]."
- msgstr ""
- "Retourne les métadonnées de l'élément sélectionné. Les métadonnées peuvent "
- "être définies en utilisant [method set_item_metadata]."
- msgid ""
- "Selects an item by index and makes it the current item. This will work even "
- "if the item is disabled.\n"
- "Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item."
- msgstr ""
- "Sélectionne un élément par son index et en fait l'élément actuel. Cela "
- "fonctionnera même si l'élément est désactivé.\n"
- "Passer [code]-1[/code] en index désélectionne tout élément actuellement "
- "sélectionné."
- msgid ""
- "Sets the metadata of an item. Metadata may be of any type and can be used to "
- "store extra information about an item, such as an external string ID."
- msgstr ""
- "Définit les métadonnées d'un élément. Les métadonnées peuvent être de "
- "n'importe quel type et peuvent être utilisées pour stocker des informations "
- "supplémentaires sur un élément, comme un identifiant de chaîne externe."
- msgid ""
- "The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
- "selected."
- msgstr ""
- "L'index de l'élément actuellement sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun "
- "élément n'est sélectionné."
- msgid ""
- "The horizontal space between the arrow icon and the right edge of the button."
- msgstr ""
- "L'espace horizontal entre l'icône de la flèche et le bord droit du bouton."
- msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button."
- msgstr "L'icône de la flèche qui est affichée au bord droit du bouton."
- msgid ""
- "Displays a modal dialog box using the host OS' facilities. Execution is "
- "blocked until the dialog is closed."
- msgstr ""
- "Affiche une boîte de dialogue modal en utilisant le système d'exploitation "
- "hôte. L'exécution est bloquée jusqu'à ce que le dialogue soit fermé."
- msgid ""
- "Shuts down system MIDI driver.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
- msgstr ""
- "Ferme le système de pilote MIDI.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode est implémenté sur Linux, macOS et Windows."
- msgid ""
- "Returns the ID of the main thread. See [method get_thread_caller_id].\n"
- "[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across "
- "application restarts."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant du fil d'exécution principal. Voir [method "
- "get_thread_caller_id].\n"
- "[b]Note :[/b] Les identifiants des Thread ne sont pas déterministes mais "
- "peuvent parfois être réutilisés même après des redémarrages de l'application."
- msgid ""
- "Returns the model name of the current device.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. Returns "
- "[code]\"GenericDevice\"[/code] on unsupported platforms."
- msgstr ""
- "Retourne le nom du modèle de l'appareil actuel.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android et iOS. Retourne "
- "[code]\"GénériqueDevice\"[/code] sur les plateformes non supportées."
- msgid ""
- "Returns the project's process ID.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
- "Windows."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant du processus du projet.\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS et "
- "Windows."
- msgid ""
- "Returns the number of [i]logical[/i] CPU cores available on the host machine. "
- "On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater than the "
- "number of [i]physical[/i] CPU cores."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre de cœurs [i]logiques[/i] du CPU disponibles sur la machine "
- "hôte. Sur les processeurs avec le mode HyperThreading activé, ce nombre sera "
- "supérieur au nombre de cœurs [i]physiques[/i] du CPU."
- msgid "Returns the maximum amount of static memory used (only works in debug)."
- msgstr ""
- "Retourne la quantité maximal de la mémoire statique utilisée (ne fonctionne "
- "qu'en débogage)."
- msgid ""
- "Returns the amount of static memory being used by the program in bytes (only "
- "works in debug)."
- msgstr ""
- "Retourne la quantité de mémoire statique utilisée par le programme en octets "
- "(seulement pour les versions avec débogage)."
- msgid ""
- "Returns the actual path to commonly used folders across different platforms. "
- "Available locations are specified in [enum SystemDir].\n"
- "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and "
- "Windows.\n"
- "[b]Note:[/b] Shared storage is implemented on Android and allows to "
- "differentiate between app specific and shared directories. Shared directories "
- "have additional restrictions on Android."
- msgstr ""
- "Retourne le chemin réel aux dossiers couramment utilisés sur différentes "
- "plateformes. Les emplacements disponibles sont spécifiés dans [enum "
- "SystemDir].\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, Linux, macOS et "
- "Windows.\n"
- "[b]Note :[/b] Le stockage partagé est implémenté sur Android et permet de "
- "différencier entre les applications spécifiques et les dossiers partagés. Les "
- "dossiers partagés ont des restrictions supplémentaires sur Android."
- msgid ""
- "Returns the ID of the current thread. This can be used in logs to ease "
- "debugging of multi-threaded applications.\n"
- "[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across "
- "application restarts."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant du fil d'exécution actuel. Cela peut être utile dans "
- "les journaux pour faciliter le débogage des applications à plusieurs fils "
- "d'exécution.\n"
- "[b]Note :[/b] Ces identifiants ne sont pas déterministes et peuvent être "
- "réutilisés durant plusieurs lancement de l'application."
- msgid ""
- "At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] to "
- "request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android."
- msgstr ""
- "Pour le moment cette fonction est uniquement utilisée par "
- "[code]AudioDriverOpenSL[/code] pour demande la permission [code]RECORD_AUDIO[/"
- "code] sur Android."
- msgid "Sets the name of the current thread."
- msgstr "Définit le nom du fil d'exécution actuel."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only "
- "refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le moteur réduit la consommation du processeur en "
- "rafraîchissant l'écran uniquement quand nécessaire. Peut améliorer la durée "
- "de batterie sur mobile."
- msgid ""
- "The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
- "enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage."
- msgstr ""
- "La quantité d'inactivité entre les trames lorsque le mode de réduction du "
- "processeur est activé (en microsecondes). Des valeurs plus élevées limiteront "
- "l'utilisation du processeur."
- msgid "Desktop directory path."
- msgstr "Chemin d’accès du répertoire de bureau."
- msgid "DCIM (Digital Camera Images) directory path."
- msgstr "Le chemin du dossier DCIM (images de la caméra numérique)."
- msgid "Documents directory path."
- msgstr "Chemin du répertoire des documents."
- msgid "Downloads directory path."
- msgstr "Chemin d'accès au répertoire des téléchargements."
- msgid "Movies directory path."
- msgstr "Chemin d’accès du répertoire des films."
- msgid "Music directory path."
- msgstr "Chemin du répertoire de musique."
- msgid "Pictures directory path."
- msgstr "Chemin d'accès au répertoire des images."
- msgid "Ringtones directory path."
- msgstr "Chemin d'accès au répertoire des sonneries."
- msgid "Appends an element at the end of the array."
- msgstr "Ajoute un élément à la fin du tableau."
- msgid "Removes an element from the array by index."
- msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné."
- msgid "Changes the byte at the given index."
- msgstr "Change l'octet à la position donnée."
- msgid "Sorts the elements of the array in ascending order."
- msgstr "Tris les éléments du tableau dans l'ordre croissant."
- msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]."
- msgstr "Construit un [PackedColorArray] vide."
- msgid ""
- "Constructs a [PackedColorArray] as a copy of the given [PackedColorArray]."
- msgstr "Construit un [PackedColorArray] en copie du [PackedColorArray] donné."
- msgid "Appends a [PackedColorArray] at the end of this array."
- msgstr "Ajoute un [PackedColorArray] à la fin de ce tableau."
- msgid "Appends a value to the array."
- msgstr "Ajoute une valeur à la fin du tableau."
- msgid "Changes the [Color] at the given index."
- msgstr "Change la [Color] à la position donnée."
- msgid "Changes the float at the given index."
- msgstr "Change la flottant à la position donnée."
- msgid "An abstraction of a serialized scene."
- msgstr "Une abstraction d'une scène sérialisée."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the scene file has nodes."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le fichier de scène à des nœuds."
- msgid ""
- "It's similar to [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], but for the case where the "
- "scene is being instantiated to be the base of another one.\n"
- "[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
- msgstr ""
- "C'est similaire à [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], mais pour le cas où la "
- "scène est instanciée pour être la base d'une autre.\n"
- "[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs."
- msgid "Appends a string element at end of the array."
- msgstr "Ajoute une chaine de caractère à la fin du tableau."
- msgid "Changes the [String] at the given index."
- msgstr "Change la [String] à la position donnée."
- msgid "2D Navigation Astar Demo"
- msgstr "Démo de navigation Astar en 2D"
- msgid "Constructs an empty [PackedVector2Array]."
- msgstr "Construit un [PackedVector2Array] vide."
- msgid ""
- "Constructs a [PackedVector2Array] as a copy of the given [PackedVector2Array]."
- msgstr ""
- "Construit un [PackedVector2Array] en copie du [PackedVector2Array] donné."
- msgid "Appends a [PackedVector2Array] at the end of this array."
- msgstr "Ajoute un [PackedVector2Array] à la fin de ce tableau."
- msgid "Inserts a [Vector2] at the end."
- msgstr "Insère un [Vector2] à la fin."
- msgid "Changes the [Vector2] at the given index."
- msgstr "Change la [Vector2] à la position donnée."
- msgid "Inserts a [Vector3] at the end."
- msgstr "Insère un [Vector3] à la fin."
- msgid "Changes the [Vector3] at the given index."
- msgstr "Change la [Vector3] à la position donnée."
- msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
- msgstr "Abstraction et classe de base pour les protocoles à base de paquets."
- msgid "Gets a raw packet."
- msgstr "Obtient un paquet brut."
- msgid ""
- "Returns the error state of the last packet received (via [method get_packet] "
- "and [method get_var])."
- msgstr ""
- "Retourne un état d'erreur du dernier paquet reçu (via [method get_packet] et "
- "[method get_var])."
- msgid "Sends a raw packet."
- msgstr "Envoie un paquet brut."
- msgid "DTLS packet peer."
- msgstr "Homologue du paquet DTLS."
- msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session."
- msgstr "Déconnecte ce pair, finissant la session DTLS."
- msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values."
- msgstr ""
- "Retourne le status de la connexion. Voir [enum Status] pour les valeurs."
- msgid ""
- "Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to "
- "update the status and keep the connection working."
- msgstr ""
- "Sondez la connexion pour vérifier les paquets entrants. Appelez cela "
- "fréquemment pour mettre à jour le statut et garder la connexion fonctionnelle."
- msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
- msgstr "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est déconnecté."
- msgid ""
- "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is currently performing the "
- "handshake with a remote peer."
- msgstr ""
- "Un statut représentant un [PacketPeerDTLS] qui effectue actuellement la "
- "poignée de main avec un pair distant."
- msgid ""
- "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is connected to a remote peer."
- msgstr ""
- "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est connecté à un pair distant."
- msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] in a generic error state."
- msgstr ""
- "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] dans un état d'erreur générique."
- msgid ""
- "An error status that shows a mismatch in the DTLS certificate domain "
- "presented by the host and the domain requested for validation."
- msgstr ""
- "Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat DTLS "
- "présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation."
- msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer."
- msgstr "Une encapsulation pour utiliser un PacketPeer dans une StreamPeer."
- msgid "The wrapped [StreamPeer] object."
- msgstr "L'objet [StreamPeer] enveloppé."
- msgid "UDP packet peer."
- msgstr "Homologue de paquet UDP."
- msgid ""
- "Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was received "
- "with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
- msgstr ""
- "Retourne l'IP du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été reçu "
- "avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])."
- msgid ""
- "Returns the port of the remote peer that sent the last packet(that was "
- "received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
- msgstr ""
- "Retourne le port du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été "
- "reçu avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected to "
- "a remote address. See [method connect_to_host]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le socket UDP est ouverte et a été connectée à "
- "une adresse distante. Voir [method connect_to_host]."
- msgid ""
- "Enable or disable sending of broadcast packets (e.g. "
- "[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. This option is "
- "disabled by default.\n"
- "[b]Note:[/b] Some Android devices might require the "
- "[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission and this option to be "
- "enabled to receive broadcast packets too."
- msgstr ""
- "Active ou désactive l'envoi de paquets de diffusion (par exemple "
- "[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. Cette option est "
- "désactivée par défaut.\n"
- "[b]Note :[/b] Certains appareils Android peuvent nécessiter la permission "
- "[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] et cette option pour être activée "
- "pour recevoir aussi des paquets de diffusion."
- msgid ""
- "Sets the destination address and port for sending packets and variables. A "
- "hostname will be resolved using DNS if needed.\n"
- "[b]Note:[/b] [method set_broadcast_enabled] must be enabled before sending "
- "packets to a broadcast address (e.g. [code]255.255.255.255[/code])."
- msgstr ""
- "Définit l'adresse de destination et le port pour envoyer des paquets et des "
- "variables. Un nom d'hôte sera résolu en utilisant le DNS si nécessaire.\n"
- "[b]Note :[/b] [method set_broadcast_enabled] doit être activé avant d'envoyer "
- "des paquets à une adresse de diffusion (par exemple [code]255.255.255[/code])."
- msgid "2D Finite State Machine Demo"
- msgstr "Démo 2D de machine à états finis"
- msgid "3D Inverse Kinematics Demo"
- msgstr "Démo de cinématique inverse en 3D"
- msgid "The style of [PanelContainer]'s background."
- msgstr "Le style de l'arrière-plan de [PanelContainer]."
- msgid ""
- "A boolean value to determine if the background texture should be filtered or "
- "not."
- msgstr ""
- "Une valeur booléenne pour déterminer si la texture de l'arrière-plan doit "
- "être filtrée ou pas."
- msgid "[Texture2D] to be applied to the [PanoramaSkyMaterial]."
- msgstr "La [Texture2D] à appliquer au [PanoramaSkyMaterial]."
- msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children."
- msgstr ""
- "Le décalage de la position de base pour tous les enfants du [ParallaxLayer]."
- msgid "Each particle's rotation will be animated along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La rotation de chaque particule sera animé suivant cette [CurveTexture]."
- msgid "Each particle's animation offset will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La position de l'animation de chaque particule variera suivant cette "
- "[CurveTexture]."
- msgid "Each particle's animation speed will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La vitesse d'animation de chaque particule variera suivant cette "
- "[CurveTexture]."
- msgid ""
- "Particles will be emitted inside this region. Use [enum EmissionShape] "
- "constants for values."
- msgstr ""
- "Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir les "
- "constantes dans [enum EmissionShape] pour les valeurs possibles."
- msgid "Amount of [member spread] along the Y axis."
- msgstr "La quantité de diffusion [member spread] le long de l'axe Y."
- msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
- msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La vitesse linéaire de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
- msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les particules ne se déplaceront pas le long de l'axe Z."
- msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette "
- "[CurveTexture]."
- msgid ""
- "Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "L'accélération tangentielle de chaque particule variera suivant cette "
- "[CurveTexture]."
- msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow."
- msgstr "Contient un chemin [Curve2D] que suivront les nœuds [PathFollow2D]."
- msgid "A [Curve2D] describing the path."
- msgstr "Une [Curve2D] décrivant le chemin."
- msgid "A [Curve3D] describing the path."
- msgstr "Une [Curve3D] décrivant le chemin."
- msgid "Emitted when the [member curve] changes."
- msgstr "Émis quand cette [member curve] change."
- msgid "Point sampler for a [Path2D]."
- msgstr "Échantillonneur de points pour un [Path2D]."
- msgid "The node's offset along the curve."
- msgstr "Le décalage du nœud le long de la courbe."
- msgid "The node's offset perpendicular to the curve."
- msgstr "Le décalage du nœud perpendiculairement à la courbe."
- msgid "Creates packages that can be loaded into a running project."
- msgstr "Crée des paquets qui peuvent être chargés dans un projet lancé."
- msgid "Exposes performance-related data."
- msgstr "Expose les données relatives aux performances."
- msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]."
- msgid ""
- "The body's bounciness. Values range from [code]0[/code] (no bounce) to "
- "[code]1[/code] (full bounciness)."
- msgstr ""
- "Le facteur de rebondissement du corps. L'intervalle est de [code]0[/code] "
- "(aucun rebondissement) à [code]1[/code] (rebondissement maximal)."
- msgid "The body's mass."
- msgstr "La masse du corps."
- msgid "Lock the body's rotation in the X axis."
- msgstr "Verrouillez la rotation du corps dans l’axe X."
- msgid "Lock the body's rotation in the Y axis."
- msgstr "Verrouillez la rotation du corps dans l’axe Y."
- msgid "Lock the body's rotation in the Z axis."
- msgstr "Verrouillez la rotation du corps dans l’axe Z."
- msgid "Ray-casting"
- msgstr "Lancer de rayons"
- msgid "Returns the collider's [RID]."
- msgstr "Retourne le [RID] du collisionneur."
- msgid "Returns the collider's object id."
- msgstr "Retourne l’id de l’objet du collisionneur."
- msgid "Returns the collider's shape index."
- msgstr "Retourne l'index de forme du collisionneur."
- msgid "Returns the local normal at the contact point."
- msgstr "Retourne la normale locale au point de contact."
- msgid "Returns the local shape index of the collision."
- msgstr "Retourne l'index de la forme locale de la collision."
- msgid "Returns the current state of the space, useful for queries."
- msgstr "Retourne l'état actuel de l'espace, utile pour les requêtes."
- msgid "The body's rotational velocity in [i]radians[/i] per second."
- msgstr "La vitesse de rotation du corps en [i]radians[/i] par seconde."
- msgid "The inverse of the inertia of the body."
- msgstr "L'inverse de l'inertie du corps."
- msgid "The inverse of the mass of the body."
- msgstr "L'inverse de la masse du corps."
- msgid "The body's linear velocity in pixels per second."
- msgstr "La vitesse linéaire d'un corps en pixels par seconde."
- msgid "If [code]true[/code], this body is currently sleeping (not active)."
- msgstr "Si [code]true[/code], le corps est actuellement au repos (inactif)."
- msgid "The timestep (delta) used for the simulation."
- msgstr "L'étape de temps (delta) utilisé pour la simulation."
- msgid "The total gravity vector being currently applied to this body."
- msgstr "Le vecteur total de gravité actuellement appliqué à ce corps."
- msgid "The body's transformation matrix."
- msgstr "La matrice de transformation du corps."
- msgid "Returns the collider object."
- msgstr "Retourne l'objet collisionneur."
- msgid "Returns the linear velocity vector at the collider's contact point."
- msgstr ""
- "Retourne le vecteur de vélocité linéaire au point de contact à la collision."
- msgid "The body's linear velocity in units per second."
- msgstr "La vitesse linéaire du corps en unités par secondes."
- msgid ""
- "The body's friction. Values range from [code]0[/code] (frictionless) to "
- "[code]1[/code] (maximum friction)."
- msgstr ""
- "La friction du corps. La valeur va de [code]0[/code] (sans friction) à "
- "[code]1[/code] (friction maximale)."
- msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area2D]s into account."
- msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [Area2D] en compte."
- msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody2D]s into account."
- msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [PhysicsBody2D] en compte."
- msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]."
- msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
- msgstr ""
- "La constante pour définir/obtenir la matrice de transformation actuelle du "
- "corps."
- msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body."
- msgstr ""
- "La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce corps."
- msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body."
- msgstr ""
- "La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce "
- "corps."
- msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
- msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
- msgid "Constant to create pin joints."
- msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle."
- msgid "Constant to create groove joints."
- msgstr "Constante pour créer des joints de rainure."
- msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping."
- msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas."
- msgid "Constant to get the number of possible collisions."
- msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions."
- msgid ""
- "Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually "
- "referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
- msgstr ""
- "Ajoute une forme à la zone, avec une matrice de transformation. Les formes "
- "sont généralement référencées par leur index, vous devez donc suivre quelle "
- "forme a un index donné."
- msgid ""
- "Assigns the area to a descendant of [Object], so it can exist in the node "
- "tree."
- msgstr ""
- "Assigne la zone à un descendant de [Object], afin qu'il puisse exister dans "
- "l'arbre des nœuds."
- msgid ""
- "Removes all shapes from an area. It does not delete the shapes, so they can "
- "be reassigned later."
- msgstr ""
- "Supprime toutes les formes d'une zone. Il ne supprime pas les formes, de "
- "sorte qu'elles peuvent être réaffectées ultérieurement."
- msgid "Gets the instance ID of the object the area is assigned to."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant d'instance de l'objet auquel la zone est attribuée."
- msgid "Returns the [RID] of the nth shape of an area."
- msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
- msgid "Returns the number of shapes assigned to an area."
- msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une zone."
- msgid "Returns the transform matrix of a shape within an area."
- msgstr "Renvoie la matrice de transformation d’une forme dans une zone."
- msgid "Returns the space assigned to the area."
- msgstr "Renvoie l’espace affecté à la zone."
- msgid "Returns the transform matrix for an area."
- msgstr "Retourne la matrice de transformation pour une zone."
- msgid ""
- "Removes a shape from an area. It does not delete the shape, so it can be "
- "reassigned later."
- msgstr ""
- "Enlève une forme d’une zone. Il ne supprime pas la forme, de sorte qu'elle "
- "peut être réaffectée plus tard."
- msgid "Assigns the area to one or many physics layers."
- msgstr "Affecte la zone à un ou plusieurs calques de physique."
- msgid "Sets which physics layers the area will monitor."
- msgstr "Définit les calques de physique que la zone surveillera."
- msgid "Sets object pickable with rays."
- msgstr "Définit l'objet comme sélectionnable par les rayons."
- msgid "Sets the transform matrix for an area shape."
- msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme de l'aire."
- msgid "Assigns a space to the area."
- msgstr "Assigne un espace pour l'aire."
- msgid "Sets the transform matrix for an area."
- msgstr "Définit la matrice de transformation pour l'aire."
- msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
- msgstr "Ajoute un corps à la liste de ceux ignorés lors des collisions."
- msgid "Removes all shapes from a body."
- msgstr "Retire toutes les formes du corps."
- msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
- msgstr "Retourne le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
- msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with."
- msgstr ""
- "Retourne le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision."
- msgid ""
- "Returns the maximum contacts that can be reported. See [method "
- "body_set_max_contacts_reported]."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre maximal de contacts qui peuvent être détectés. Voir "
- "[method body_set_max_contacts_reported]."
- msgid "Returns the body mode."
- msgstr "Retourne le mode corps."
- msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body."
- msgstr "Retourne le [RID] de la n-ième forme de ce corps."
- msgid "Returns the number of shapes assigned to a body."
- msgstr "Retourne le nombre de formes associées au corps."
- msgid "Returns the transform matrix of a body shape."
- msgstr "Retourne la matrice de transformation pour la forme du corps."
- msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body."
- msgstr "Retourne le [RID] de la forme assignée à ce corps."
- msgid "Returns a body state."
- msgstr "Retourne un état du corps."
- msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
- msgstr "Définit le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
- msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
- msgstr ""
- "Définit le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision."
- msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants."
- msgstr "Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]."
- msgid ""
- "Sets whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
- "(see [method body_set_force_integration_callback])."
- msgstr ""
- "Définit quand un corps utilise sa propre fonction pour calculer sa physique "
- "(voir [method body_set_force_integration_callback])."
- msgid ""
- "Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its "
- "index, the new one by its [RID]."
- msgstr ""
- "Remplace la forme du corps par une autre. L'ancienne forme est choisie par "
- "son index, et la nouvelle par son [RID]."
- msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
- msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps."
- msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
- msgstr "Assigne un espace au corps (voir [method space_create])."
- msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
- msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])."
- msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
- msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D."
- msgid "Returns the shape data."
- msgstr "Retourne les données de forme."
- msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)."
- msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])."
- msgid "Returns the value of a space parameter."
- msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace."
- msgid "Returns whether the space is active."
- msgstr "Retourne quand cet espace est actif."
- msgid ""
- "The strength with which the pinned objects try to stay in velocity relation "
- "to each other.\n"
- "The higher, the stronger."
- msgstr ""
- "La force avec laquelle les objets épinglés tentent de rester en vélocité les "
- "uns par rapport aux autres.\n"
- "Plus elle est élevée, plus elle est forte."
- msgid "The maximum rotation across the Hinge."
- msgstr "La rotation maximale à travers le [Hinge]."
- msgid "The minimum rotation across the Hinge."
- msgstr "La rotation minimale à travers le [Hinge]."
- msgid "The amount of restitution inside the slider limits."
- msgstr "La quantité de restitution dans les limites du glisseur."
- msgid "The amount of damping inside the slider limits."
- msgstr "La quantité d'amortissement dans les limites du glisseur."
- msgid "The upper limit of rotation in the slider."
- msgstr "La limite haute de rotation du glisseur."
- msgid "The lower limit of rotation in the slider."
- msgstr "La limite basse de rotation du glisseur."
- msgid "The amount of restitution of the rotation in the limits."
- msgstr "La quantité de restitution de la rotation dans les limites."
- msgid "The amount of damping of the rotation in the limits."
- msgstr "La quantité d'amortissement de la rotation dans les limites."
- msgid "Represents the size of the [enum SliderJointParam] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SliderJointParam]."
- msgid "If set, linear motion is possible within the given limits."
- msgstr ""
- "Si définit, le mouvement linéaire est possible dans les limites données."
- msgid "If set, rotational motion is possible."
- msgstr "Si définit, la rotation est possible."
- msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
- msgstr "La constante pour définir/obtenir la force de gravité de l'aire."
- msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
- msgstr "La constante pour définir/obtenir le centre de gravité de l'aire."
- msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
- msgstr ""
- "La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire."
- msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
- msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond."
- msgid "Constant to set/get a body's friction."
- msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps."
- msgid "Constant to set/get a body's mass."
- msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps."
- msgid "Constant to set/get a body's inertia."
- msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps."
- msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
- msgstr ""
- "La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité "
- "du corps."
- msgid "The collision margin for the shape."
- msgstr "La marge de collision de la forme."
- msgid "The motion of the shape being queried for."
- msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandée."
- msgid "The queried shape's transform matrix."
- msgstr "La matrice de transformation de la forme recherchée."
- msgid "Creates a plane from the three points, given in clockwise order."
- msgstr "Crée un plan à partir de trois points, spécifiés dans le sens horaire."
- msgid "Returns the center of the plane."
- msgstr "Retourne le centre du plan."
- msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
- msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan."
- msgid "The Y component of the plane's [member normal] vector."
- msgstr "Le composant Y du vecteur de la [member normal] du plan."
- msgid "The Z component of the plane's [member normal] vector."
- msgstr "Le composant Z du vecteur de la [member normal] du plan."
- msgid "Class representing a planar [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Classe représentant un planaire [PrimitiveMesh]."
- msgid "Size of the generated plane."
- msgstr "Taille du plan généré."
- msgid "Number of subdivision along the Z axis."
- msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe Z."
- msgid "Number of subdivision along the X axis."
- msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe X."
- msgid "A 2D polygon."
- msgstr "Un polygone 2D."
- msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
- msgstr "Retire tous les os pour ce [Polygon2D]."
- msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]."
- msgstr "Retire les os spécifiés de ce [Polygon2D]."
- msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]."
- msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce [Polygon2D]."
- msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone."
- msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié."
- msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
- msgstr "Définit le chemin du nœud associé avec l'os spécifié."
- msgid "Sets the weight values for the specified bone."
- msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié."
- msgid "The offset applied to each vertex."
- msgstr "Le décalage appliqué à chaque sommet."
- msgid ""
- "The polygon's list of vertices. The final point will be connected to the "
- "first.\n"
- "[b]Note:[/b] This returns a copy of the [PackedVector2Array] rather than a "
- "reference."
- msgstr ""
- "La liste des sommets du polygone. Le dernier point sera relié au premier.\n"
- "[b]Note :[/b] Retourne une copie du [PackedVector2Array] et non une référence."
- msgid "The texture's rotation in radians."
- msgstr "La rotation de la texture en radians."
- msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button."
- msgstr "Pareil que [method add_icon_check_item], mais utilise un bouton radio."
- msgid "Same as [method add_icon_check_shortcut], but uses a radio check button."
- msgstr ""
- "Pareil que [method add_icon_check_shorcut], mais utilise un bouton radio."
- msgid ""
- "Returns the index of the currently focused item. Returns [code]-1[/code] if "
- "no item is focused."
- msgstr ""
- "Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne "
- "[code]-1[/code] si aucun n'a le focus."
- msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], permet de naviguer dans le [PopupMenu] avec des touches "
- "alphabétiques."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a checkbox or radio button "
- "is selected."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], masque le [PopupMenu] quand une coche ou un bouton "
- "radio est sélectionné."
- msgid "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when an item is selected."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], cache le [PopupMenu] lorsqu'un élément est sélectionné."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a state item is selected."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], cache le [PopupMenu] lorsqu'un élément d'état est "
- "sélectionné."
- msgid "The default text [Color] for menu items' names."
- msgstr "La [Color] par défaut du texte pour les noms des éléments du menu."
- msgid "[Color] used for disabled menu items' text."
- msgstr "La [Color] utilisée pour le texte des éléments désactivés du menu."
- msgid "[Color] used for the hovered text."
- msgstr "La [Color] utilisée pour le texte survolé."
- msgid "The vertical space between each menu item."
- msgstr "L’espace vertical entre chaque élément de menu."
- msgid "[Font] used for the menu items."
- msgstr "La [Font] utilisée pour les éléments du menu."
- msgid "[Font] used for the labeled separator."
- msgstr "La [Font] utilisée pour le séparateur avec texte."
- msgid "[StyleBox] displayed when the [PopupMenu] item is hovered."
- msgstr "Le [StyleBox] affiché quand un élément d'un [PopupMenu] est survolé."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method add_separator]."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] pour le côté gauche du séparateur avec label. Voir [method "
- "add_separator]."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method "
- "add_separator]."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] pour le côté droit du séparateur avec label. Voir [method "
- "add_separator]."
- msgid "[StyleBox] used for the separators. See [method add_separator]."
- msgstr ""
- "Le [StyleBox] utilisé pour les séparateurs. Voir [method add_separator]."
- msgid "The current [Material] of the primitive mesh."
- msgstr "Le [Material] actuel du maillage primitif."
- msgid "Class representing a prism-shaped [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Classe représentant un prisme en forme de [PrimitiveMesh]."
- msgid "Size of the prism."
- msgstr "Taille du prisme."
- msgid ""
- "How quickly the [member ground_horizon_color] fades into the [member "
- "ground_bottom_color]."
- msgstr ""
- "La rapidité avec laquelle la couleur [member ground_horizon_color] change en "
- "[member ground_bottom_color]."
- msgid ""
- "How quickly the [member sky_horizon_color] fades into the [member "
- "sky_top_color]."
- msgstr ""
- "La rapidité avec laquelle la couleur [member sky_horizon_color] change en "
- "[member sky_top_color]."
- msgid "The fill direction. See [enum FillMode] for possible values."
- msgstr ""
- "La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles."
- msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le pourcentage de progression (de remplissage) est "
- "affiché dans la barre."
- msgid "The color of the text."
- msgstr "La couleur du texte."
- msgid "The style of the background."
- msgstr "Le style de l’arrière-plan."
- msgid "The style of the progress (i.e. the part that fills the bar)."
- msgstr "Le style de progression (c'est-à-dire la partie qui remplis la barre)."
- msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)."
- msgstr ""
- "Efface complètement la configuration (non recommandé, peut casser des choses)."
- msgid "Returns [code]true[/code] if a configuration value is present."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si une valeur est présente dans la configuration."
- msgid ""
- "Saves the configuration to the [code]project.godot[/code] file.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is intended to be used by editor plugins, as "
- "modified [ProjectSettings] can't be loaded back in the running app. If you "
- "want to change project settings in exported projects, use [method "
- "save_custom] to save [code]override.cfg[/code] file."
- msgstr ""
- "Enregistre la configuration du fichier [code]project.godot[/code].\n"
- "[b]Note :[/b] Cette méthode est destinée à être utilisée par les greffons de "
- "l'éditeur, puisque [ProjectSettings] ne peut pas être modifié puis chargé "
- "directement dans une application lancée. Si vous voulez modifier les "
- "paramètres de projet depuis un projet exporté, utilisez [method save_custom] "
- "pour enregistrer le fichier [code]override.cfg[/code]."
- msgid ""
- "Saves the configuration to a custom file. The file extension must be [code]."
- "godot[/code] (to save in text-based [ConfigFile] format) or [code].binary[/"
- "code] (to save in binary format). You can also save [code]override.cfg[/code] "
- "file, which is also text, but can be used in exported projects unlike other "
- "formats."
- msgstr ""
- "Enregistre la configuration vers un fichier personnalisé. L'extension de "
- "fichier doit être [code].godot[/code] (pour enregistrer dans le format "
- "[ConfigFile] au format texte) ou [code].binary[/code] (pour enregistrer au "
- "format binaire). Vous pouvez également enregistrer le fichier [code]override."
- "cfg[/code], qui est également au format texte, mais peut être utilisé dans "
- "des projets exportés contrairement aux autres formats."
- msgid ""
- "Sets the order of a configuration value (influences when saved to the config "
- "file)."
- msgstr ""
- "Définit l'ordre d'une valeur de configuration (qui a une influence quand "
- "sauvegardée dans le fichier de configuration)."
- msgid ""
- "Sets whether a setting requires restarting the editor to properly take "
- "effect.\n"
- "[b]Note:[/b] This is just a hint to display to the user that the editor must "
- "be restarted for changes to take effect. Enabling [method "
- "set_restart_if_changed] does [i]not[/i] delay the setting being set when "
- "changed."
- msgstr ""
- "Définit si un paramètre exige que l'éditeur soit redémarré afin d'être "
- "correctement pris en compte.\n"
- "[b]Note :[/b] Cela n'aura pour effet que d'indiquer (ou non) à l'utilisateur "
- "que l'éditeur doit être redémarré pour que les changements prennent effet. "
- "Activer [method set_restart_if_changed] [i]ne retarde pas[/i] l'affectation "
- "d'une valeur à un paramètre lorsqu'il est modifié."
- msgid ""
- "Sets the value of a setting.\n"
- "[b]Example:[/b]\n"
- "[codeblocks]\n"
- "[gdscript]\n"
- "ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Example\")\n"
- "[/gdscript]\n"
- "[csharp]\n"
- "ProjectSettings.SetSetting(\"application/config/name\", \"Example\");\n"
- "[/csharp]\n"
- "[/codeblocks]\n"
- "This can also be used to erase custom project settings. To do this change the "
- "setting value to [code]null[/code]."
- msgstr ""
- "Définit la valeur d'un paramètre.\n"
- "[b]Exemple :[/b]\n"
- "[codeblocks]\n"
- "[gdscript]\n"
- "ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Exemple\")\n"
- "[/gdscript]\n"
- "[csharp]\n"
- "ProjectSettings.SetSetting(\"application/config/name\", \"Exemple\");\n"
- "[/csharp]\n"
- "[/codeblocks]\n"
- "Cela permet aussi de supprimer un paramètre personnalisé du projet : pour ce "
- "faire, remplacez la valeur de ce dernier par [code]null[/code]."
- msgid "Background color for the boot splash."
- msgstr "La couleur d'arrière plan pour l'écran de lancement."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], scale the boot splash image to the full window size "
- "(preserving the aspect ratio) when the engine starts. If [code]false[/code], "
- "the engine will leave it at the default pixel size."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], étire l'image au lancement du jeu suivant la taille de "
- "la fenêtre (et préserve le ratio). Si [code]false[/code], l'image sera "
- "affichée par défaut suivant sa taille en pixels."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], displays the image specified in [member application/"
- "boot_splash/image] when the engine starts. If [code]false[/code], only "
- "displays the plain color specified in [member application/boot_splash/"
- "bg_color]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], affiche l'image spécifiée dans [member application/"
- "boot_splash/image] lorsque le moteur démarre. Si [code]false[/code], affiche "
- "seulement la couleur spécifiée dans [member application/boot_splash/bg_color]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], applies linear filtering when scaling the image "
- "(recommended for high-resolution artwork). If [code]false[/code], uses "
- "nearest-neighbor interpolation (recommended for pixel art)."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], applique le filtrage linéaire pour l'étirement de "
- "l'image (recommandé pour les images à haute résolution.) Si [code]false[/"
- "code], utilise l'interpolation la plus proche (recommandée pour le pixel-art)."
- msgid ""
- "The project's description, displayed as a tooltip in the Project Manager when "
- "hovering the project."
- msgstr ""
- "La description du projet, affichée en tant qu'infobulle dans le Gestionnaire "
- "de projet quand le projet est survolé."
- msgid ""
- "Translations of the project's name. This setting is used by OS tools to "
- "translate application name on Android, iOS and macOS."
- msgstr ""
- "Traductions du nom du projet. Ce paramètre est utilisé en interne par le "
- "système d'exploitation afin de traduire le nom de l'application sur Android, "
- "iOS et macOS."
- msgid ""
- "Enables [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
- "distance matching[/url] in Zstandard."
- msgstr ""
- "Active [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
- "distance matching[/url] dans Zstandard."
- msgid "If [code]true[/code], logs all output to files."
- msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties dans des fichiers."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will "
- "not generate warnings."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les scripts dans le dossier [code]res://addons[/code] "
- "ne généreront pas d'avertissements."
- msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript."
- msgstr "Pile d’appels maximale autorisée pour le débogage de GDScript."
- msgid "Print frames per second to standard output every second."
- msgstr "Afficher le nombre de trames par second dans la console chaque seconde."
- msgid ""
- "Color of the contact points between collision shapes, visible when \"Visible "
- "Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
- msgstr ""
- "La couleur des points de contact entre les formes de collision, visible "
- "lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu Débogage."
- msgid ""
- "Sets whether 2D physics will display collision outlines in game when "
- "\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
- msgstr ""
- "Définit si la physique 2D affichera les contours de collision dans le jeu "
- "lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu Débogage."
- msgid ""
- "Maximum number of contact points between collision shapes to display when "
- "\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
- msgstr ""
- "Le nombre maximal de points de contact entre les formes de collision à "
- "afficher lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu "
- "Débogage."
- msgid ""
- "Color of the collision shapes, visible when \"Visible Collision Shapes\" is "
- "enabled in the Debug menu."
- msgstr ""
- "La couleur des formes de collision, visible lorsque \"Formes de collision "
- "visibles\" est activé dans le menu Débogage."
- msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)."
- msgstr ""
- "L'image personnalisée pour le curseur de la souris (limitée à 256x256 pixels)."
- msgid "Hotspot for the custom mouse cursor image."
- msgstr "Hotspot pour l’image de curseur de souris personnalisée."
- msgid "Position offset for tooltips, relative to the mouse cursor's hotspot."
- msgstr ""
- "Le décalage de la position des infobulles, relatif au point d'activation du "
- "curseur de la souris."
- msgid ""
- "When creating node names automatically, set the type of casing in this "
- "project. This is mostly an editor setting."
- msgstr ""
- "Lorsque vous créez des noms de nœuds automatiquement, définissez le type de "
- "casse dans ce projet. C'est surtout un réglage de l'éditeur."
- msgid ""
- "What to use to separate node name from number. This is mostly an editor "
- "setting."
- msgstr ""
- "Que faire pour séparer le nom de nœud du numéro. C'est surtout un réglage de "
- "l'éditeur."
- msgid ""
- "Default value for [member ScrollContainer.scroll_deadzone], which will be "
- "used for all [ScrollContainer]s unless overridden."
- msgstr ""
- "La valeur par défaut pour [member ScrollContainer.scroll_deadzone], qui sera "
- "utilisé pour tous les [ScrollContainer] à moins d'être surchargé."
- msgid ""
- "Path to a custom [Font] resource to use as default for all GUI elements of "
- "the project."
- msgstr ""
- "Le chemin vers une [Font] personnalisée à utiliser par défaut pour tous les "
- "éléments graphiques du projet."
- msgid ""
- "Timer setting for incremental search in [Tree], [ItemList], etc. controls (in "
- "milliseconds)."
- msgstr ""
- "Les préférences du minuteur pour les recherches incrémentale dans les "
- "contrôles [Tree], [ItemList], etc. (en millisecondes)."
- msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)."
- msgstr ""
- "Le minuteur pour la détection de l'inactivité dans le [TextEdit] (en "
- "secondes)."
- msgid "Default delay for tooltips (in seconds)."
- msgstr "Le délai par défaut pour les infobulles (en secondes)."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move down in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers le bas.\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to focus the next [Control] in the scene. The "
- "focus behavior can be configured via [member Control.focus_next].\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour définit le focus au [Control] suivant "
- "de la scène. Le comportement du focus peut être configuré avec [member "
- "Control.focus_next].\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to focus the previous [Control] in the scene. The "
- "focus behavior can be configured via [member Control.focus_previous].\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour définit le focus au [Control] précédent "
- "de la scène. Le comportement du focus peut être configuré avec [member "
- "Control.focus_previous].\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move left in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers la gauche.\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to go down a page in a [Control] (e.g. in an "
- "[ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant KEY_PAGEDOWN] on "
- "typical desktop UI systems.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour descendre d'une page dans un [Control] "
- "(dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple), correspondant au comportement "
- "de [constant KEY_PAGEDOWN] dans une interface de bureau classique.\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to go up a page in a [Control] (e.g. in an "
- "[ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant KEY_PAGEUP] on "
- "typical desktop UI systems.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour monter d'une page dans un [Control] "
- "(dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple), correspondant au comportement "
- "de [constant KEY_PAGEUP] dans une interface de bureau classique.\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move right in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers la droite.\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to select an item in a [Control] (e.g. in an "
- "[ItemList] or a [Tree]).\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour sélectionner un élément dans un "
- "[Control] (dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple).\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move up in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers le haut.\n"
- "[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
- "supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
- "[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], sends mouse input events when tapping or swiping on the "
- "touchscreen."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée de la souris lorsque "
- "vous tapez ou glissez sur l'écran tactile."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], sends touch input events when clicking or dragging the "
- "mouse."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée tactile lorsque vous "
- "cliquez ou faites glisser la souris."
- msgid ""
- "The locale to fall back to if a translation isn't available in a given "
- "language. If left empty, [code]en[/code] (English) will be used."
- msgstr ""
- "Le langage de repli si une traduction n'est pas disponible dans une langue "
- "donnée. Si laissé vide, [code]en[/code] (anglais) sera utilisé."
- msgid ""
- "If non-empty, this locale will be used when running the project from the "
- "editor."
- msgstr ""
- "Si n'est pas vide, ce langage sera utilisé lors du lancement du projet depuis "
- "l'éditeur."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 1\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 1. Si vide, le calque "
- "s'affichera comme \"Calque 1\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 2\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 2. Si vide, la calque "
- "affichera comme « calque 2 »."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 3\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 3. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme « calque 3 »."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 4\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 4. Si vide, la calque "
- "apparaîtra comme \"Calque 4\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 5\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 5. Si vide, le calque "
- "affichera comme \"Calque 5\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 6\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 6. Si vide, la calque "
- "apparaîtra comme \"Calque 6\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 7\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 7. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme « calque 7 »."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 8\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 8. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme \"Calque 8\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 9\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 9. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme \"Calque 9\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 10\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 10. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 10\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 11\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 11. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 11\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 12\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 12. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 12\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 13\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 13. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 13\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 14\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 14. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 14\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 15\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 15. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 15\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 16\"."
- msgstr ""
- "Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 16. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme \"Calque 16\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 17\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 17. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 17\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 18\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 18. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 18\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 19\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 19. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 19\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 20\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 20. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 20\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 21\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 21. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 21\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 22\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 22. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 22\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 23\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 23. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 23\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 24\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 24. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 24\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 25\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 25. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 25\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 26\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 26. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 26\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 27\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 27. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 27\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 28\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 28. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 28\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 29\"."
- msgstr ""
- "Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 29. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme \"Calque 29\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 30\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 30. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 30\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 31\"."
- msgstr ""
- "Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 31. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme \"Calque 31\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 2D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 32\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 32. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 32\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 1\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 1. Si vide, le calque "
- "s'affichera comme \"Calque 1\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 2\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 2. Si vide, la calque "
- "affichera comme « calque 2 »."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 3\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 3. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme « calque 3 »."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 4\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 4. Si vide, la calque "
- "apparaîtra comme \"Calque 4\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 5\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 5. Si vide, le calque "
- "affichera comme \"Calque 5\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 6\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 6. Si vide, la calque "
- "apparaîtra comme \"Calque 6\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 7\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 7. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme « calque 7 »."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 8\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 8. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme \"Calque 8\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 9\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 9. Si vide, la calque "
- "s'affichera comme \"Calque 9\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 10\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 10. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 10\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 11\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 11. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 11\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 12\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 12. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 12\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 13\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 13. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 13\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 14\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 14. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 14\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 15\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 15. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 15\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 16\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 16. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 16\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 17\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 17. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 17\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 18\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 18. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 18\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 19\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 19. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 19\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 20\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 20. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 20\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 21\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 21. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 21\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 22\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 22. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 22\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 23\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 23. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 23\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 24\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 24. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 24\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 25\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 25. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 25\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 26\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 26. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 26\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 27\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 27. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 27\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 28\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 28. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 28\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 29\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 29. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 29\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 30\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 30. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 30\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 31\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 31. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 31\"."
- msgid ""
- "Optional name for the 3D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
- "display as \"Layer 32\"."
- msgstr ""
- "Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 32. Si vide, la "
- "calque s'affichera comme \"Calque 32\"."
- msgid ""
- "Default size of packet peer stream for deserializing Godot data (in bytes, "
- "specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to "
- "65,536 bytes. Over this size, data is dropped."
- msgstr ""
- "La taille par défaut du flux par paire de paquets pour décoder les données "
- "Godot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut "
- "[code]16[/code] est égale à 65 536 octets. Une fois cette valeur dépassée, le "
- "nouveau contenu est ignoré."
- msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP."
- msgstr ""
- "Le temps maximum (en secondes) pour les tentatives de connexion via TCP."
- msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebRTCDataChannel] input buffer."
- msgstr ""
- "La taille maximale (en kiB) de la mémoire du tampon d'entrée du "
- "[WebRTCDataChannel]."
- msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
- msgstr ""
- "Active [member Viewport.physics_object_picking] sur la fenêtre d'affichage "
- "racine."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material lighting "
- "model instead of Burley."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], utilise le modèle d'éclairage de matériaux Lambert plus "
- "rapide mais de qualité inférieure au modèle Burley."
- msgid "Interpolates an [Object]'s property over time."
- msgstr "Interpole une propriété d'un [Object] dans le temps."
- msgid ""
- "Makes the [PropertyTweener] use the current property value (i.e. at the time "
- "of creating this [PropertyTweener]) as a starting point. This is equivalent "
- "of using [method from] with the current value. These two calls will do the "
- "same:\n"
- "[codeblock]\n"
- "tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
- "from(position)\n"
- "tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
- "from_current()\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Fait que ce [PropertyTweener] utilisera la valeur de propriété actuelle "
- "(c'est-à-dire au moment de créer ce [PropertyTweener]) comme point de départ. "
- "Ceci est pareil que [method from] avec la valeur actuelle. Ces deux appels "
- "sont identiques :\n"
- "[codeblock]\n"
- "tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
- "from(position)\n"
- "tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
- "from_current()\n"
- "/[codeblock]"
- msgid ""
- "Sets the time in seconds after which the [PropertyTweener] will start "
- "interpolating. By default there's no delay."
- msgstr ""
- "Définit le délai en secondes avant que le [PropertyTweener] commence son "
- "interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai."
- msgid "2D in 3D Demo"
- msgstr "Démo pour la 2D en 3D"
- msgid ""
- "Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
- "specified angle. The axis must be a normalized vector."
- msgstr ""
- "Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle "
- "spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé."
- msgid "Constructs a quaternion from the given [Basis]."
- msgstr "Construit un quaternion à partir de la [Basis] donnée."
- msgid "Returns the dot product of two quaternions."
- msgstr "Renvoie le produit scalaire de deux quaternions."
- msgid "Returns the inverse of the quaternion."
- msgstr "Retourne l'inverse du quaternion."
- msgid "Returns whether the quaternion is normalized or not."
- msgstr "Indique si le quaternion est normalisé ou non."
- msgid "Returns the length of the quaternion."
- msgstr "Retourne la longueur du quaternion."
- msgid "Returns the length of the quaternion, squared."
- msgstr "Retourne la longueur du quaternion, au carré."
- msgid "Returns a copy of the quaternion, normalized to unit length."
- msgstr "Renvoie une copie du quaternion, normalisée à la longueur de l’unité."
- msgid ""
- "W component of the quaternion (real part).\n"
- "Quaternion components should usually not be manipulated directly."
- msgstr ""
- "Le composant W du quaternion (partie réelle).\n"
- "Les composants des quaternions ne devraient pas être modifié directement."
- msgid ""
- "X component of the quaternion (imaginary [code]i[/code] axis part).\n"
- "Quaternion components should usually not be manipulated directly."
- msgstr ""
- "Le composant X du quaternion (partie de l'axe imaginaire [code]i[/code]).\n"
- "Les composants des quaternions ne devraient pas être modifié directement."
- msgid ""
- "Y component of the quaternion (imaginary [code]j[/code] axis part).\n"
- "Quaternion components should usually not be manipulated directly."
- msgstr ""
- "Le composant Y du quaternion (partie de l'axe imaginaire [code]j[/code]).\n"
- "Les composants des quaternions ne devraient pas être modifié directement."
- msgid ""
- "Z component of the quaternion (imaginary [code]k[/code] axis part).\n"
- "Quaternion components should usually not be manipulated directly."
- msgstr ""
- "Le composant Z du quaternion (partie de l'axe imaginaire [code]k[/code]).\n"
- "Les composants des quaternions ne devraient pas être modifié directement."
- msgid ""
- "The identity quaternion, representing no rotation. Equivalent to an identity "
- "[Basis] matrix. If a vector is transformed by an identity quaternion, it will "
- "not change."
- msgstr ""
- "La quaternion d'identité, sans rotation. Équivalent à la matrice [Basis] "
- "d'identité. Si un vecteur est transformé par un quaternion d'identité, il ne "
- "changera pas."
- msgid "Stops the [Range] from sharing its member variables with any other."
- msgstr "Arrête le [Range] de partager ses variables membres avec les autres."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], [member value] may be greater than [member max_value]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], [member value] peut être supérieure à [member "
- "max_value]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], [member value] may be less than [member min_value]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], [member value] peut être inférieure à [member "
- "min_value]."
- msgid "The value mapped between 0 and 1."
- msgstr "La valeur définit entre 0 et 1."
- msgid ""
- "Emitted when [member min_value], [member max_value], [member page], or "
- "[member step] change."
- msgstr ""
- "Émis quand [member min_value], [member max_value], [member page], ou [member "
- "step] change."
- msgid ""
- "Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
- "specified [RID]."
- msgstr ""
- "Ajoute une exception de collision de sorte que le rayon ne signale pas les "
- "collisions avec le [RID] spécifié."
- msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
- msgstr "Retire tous les exceptions de collision pour ce rayon."
- msgid ""
- "Returns the first object that the ray intersects, or [code]null[/code] if no "
- "object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns "
- "[code]false[/code])."
- msgstr ""
- "Retourne le premier objet que le rayon intersecte, ou [code]null[/code] si "
- "aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method is_colliding] "
- "retourne [code]false[/code])."
- msgid ""
- "Returns the shape ID of the first object that the ray intersects, or [code]0[/"
- "code] if no object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] "
- "returns [code]false[/code])."
- msgstr ""
- "Retourne l'identifiant de forme du premier objet que le rayon intersecte, ou "
- "[code]0[/code] si aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method "
- "is_colliding] renvoie [code]false[/code])."
- msgid ""
- "Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n"
- "[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system."
- msgstr ""
- "Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus "
- "proche.\n"
- "[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées [b]global[/b]."
- msgid ""
- "Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering "
- "the vector length)."
- msgstr ""
- "Retourne quand un objet intersecte avec le vecteur du rayon (en prenant en "
- "compte la longueur du vecteur)."
- msgid ""
- "Removes a collision exception so the ray does report collisions with the "
- "specified [RID]."
- msgstr ""
- "Retirer une exception de collision pour que le rayon prenne en compte les "
- "collision avec ce [RID]."
- msgid "If [code]true[/code], collisions will be reported."
- msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the parent node will be excluded from collision "
- "detection."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le nœud parent sera exclu lors de la détection des "
- "collisions."
- msgid ""
- "The ray's destination point, relative to the RayCast's [code]position[/code]."
- msgstr ""
- "Le point de destination du rayon, par rapport à la [code]position[/code] du "
- "RayCast."
- msgid "Base class for reference-counted objects."
- msgstr "Classe de base pour les objets avec références comptées."
- msgid ""
- "Initializes the internal reference counter. Use this only if you really know "
- "what you are doing.\n"
- "Returns whether the initialization was successful."
- msgstr ""
- "Initialise le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous "
- "savez vraiment ce que vous faites.\n"
- "Retourne si l'initialisation a été réussie."
- msgid ""
- "Increments the internal reference counter. Use this only if you really know "
- "what you are doing.\n"
- "Returns [code]true[/code] if the increment was successful, [code]false[/code] "
- "otherwise."
- msgstr ""
- "Augmente le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous "
- "savez vraiment ce que vous faites.\n"
- "Retourne [code]true[/code] si l'augmentation a réussi, [code]false[/code] "
- "sinon."
- msgid ""
- "Sets the border width of the [ReferenceRect]. The border grows both inwards "
- "and outwards with respect to the rectangle box."
- msgstr ""
- "Définit la largeur de la bordure du [ReferenceRect]. La bordure va à la fois "
- "vers l'intérieur et vers l'extérieur par rapport aux limites du rectangle."
- msgid ""
- "Captures its surroundings to create fast, accurate reflections from a given "
- "point."
- msgstr ""
- "Capture son environnement pour créer des réflexions rapides et précises "
- "depuis un point donné."
- msgid ""
- "Defines the reflection intensity. Intensity modulates the strength of the "
- "reflection."
- msgstr ""
- "Définit l'intensité de la réflexion. L'intensité modifie l'importance de "
- "l'effet de réflexion."
- msgid "Returns the original search pattern that was compiled."
- msgstr "Retourne le motif de recherche original qui a été compilé."
- msgid "Returns whether this object has a valid search pattern assigned."
- msgstr ""
- "Retourne si cet objet à un motif de recherche valide qui lui est assigné."
- msgid "Contains the results of a [RegEx] search."
- msgstr "Contient le résultat d'une recherche avec une [RegEx]."
- msgid "Returns the number of capturing groups."
- msgstr "Retourne le nombre de groupes de capture."
- msgid ""
- "The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform2D's "
- "position in the scene."
- msgstr ""
- "Le [NodePath] du nœud distant, relatif à la position du RemoteTransform2D "
- "dans la scène."
- msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated."
- msgstr "Si [code]true[/code], la position du nœud distant a changé."
- msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du nœud distant a changé."
- msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated."
- msgstr "Si [code]true[/code], la mise à l'échelle du nœud distant a changé."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], global coordinates are used. If [code]false[/code], "
- "local coordinates are used."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les coordonnées globales sont utilisées. Si "
- "[code]false[/code], ce sont les locales."
- msgid "Vulkan instance driver resource."
- msgstr "Ressource du pilote d'instance Vulkan."
- msgid "Server for anything visible."
- msgstr "Serveur pour tout ce qui est visible."
- msgid ""
- "Sets camera to use orthogonal projection, also known as orthographic "
- "projection. Objects remain the same size on the screen no matter how far away "
- "they are."
- msgstr ""
- "Utilise une projection orthogonale pour la caméra. Les objets affichés "
- "apparaissent avec la même taille peu importe leur éloignement de la caméra."
- msgid ""
- "Sets camera to use perspective projection. Objects on the screen becomes "
- "smaller when they are far away."
- msgstr ""
- "Utilise la perspective comme projection pour la caméra. Ainsi, les objets "
- "affichés apparaissent plus petits quand ils sont plus éloignés."
- msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it."
- msgstr "Efface le [CanvasItem] et enlève toutes les commandes."
- msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
- msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]."
- msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
- msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent."
- msgid ""
- "Sets the [CanvasItem]'s Z index, i.e. its draw order (lower indexes are drawn "
- "first)."
- msgstr ""
- "Définit l'index Z du [CanvasItem], c'est sa position d'affichage (les plus "
- "faibles index seront affichés avant les autres)."
- msgid ""
- "Attaches the canvas light to the canvas. Removes it from its previous canvas."
- msgstr ""
- "Attache une lumière de canevas à une instance. Retire la lumière précédemment "
- "assignée à cette instance."
- msgid ""
- "Attaches a light occluder to the canvas. Removes it from its previous canvas."
- msgstr ""
- "Attache un occulteur de lumière à une instance. Retire l'occulteur "
- "précédemment assigné à cette instance."
- msgid "Enables or disables light occluder."
- msgstr "Active ou désactive l'obturateur de lumière."
- msgid ""
- "The light mask. See [LightOccluder2D] for more information on light masks."
- msgstr ""
- "Le masque de lumière. Voir [LightOccluder2D] pour plus d'informations sur les "
- "masques de lumière."
- msgid "Sets a light occluder's polygon."
- msgstr "Définit le polygone d'un occluseur de lumière."
- msgid "Sets the color for a light."
- msgstr "Définit la couleur pour une lumière."
- msgid "Enables or disables a canvas light."
- msgstr "Active ou désactive une lumière du canevas."
- msgid "Sets a canvas light's energy."
- msgstr "Définit l'énergie d'une lumière du canevas."
- msgid "The mode of the light, see [enum CanvasLightMode] constants."
- msgstr "Le mode de la lumière, voir les constantes [enum CanvasLightMode]."
- msgid "Sets the color of the canvas light's shadow."
- msgstr "Définit la couleur de l'ombre du canevas."
- msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother."
- msgstr "L'intensité du lissage de l'ombre."
- msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]."
- msgstr "Définit la [Transform2D] de la lumière du canevas."
- msgid "Sets the shape of the occluder polygon."
- msgstr "Définit la forme du polygone occulteur."
- msgid "Modulates all colors in the given canvas."
- msgstr "Module toutes les couleurs du canevas spécifié."
- msgid "Sets the intensity of the background color."
- msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan."
- msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode."
- msgstr ""
- "Définit le calque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas."
- msgid "Returns the parameters of a shader."
- msgstr "Retourne les paramètres d'un shader."
- msgid ""
- "Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\").\n"
- "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
- "an empty string."
- msgstr ""
- "Retourne le vendeur de l'adaptateur vidéo (par exemple \"NVIDIA "
- "Corporation\").\n"
- "[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de serveur, "
- "cette fonction retourne une chaîne vide."
- msgid "Not yet implemented. Always returns [code]false[/code]."
- msgstr "Pas encore implémenté. Retourne toujours [code]false[/code]."
- msgid ""
- "Attaches a skeleton to an instance. Removes the previous skeleton from the "
- "instance."
- msgstr ""
- "Attache un squelette à une instance. Retire le squelette précédemment assigné "
- "à cette instance."
- msgid ""
- "Sets the flag for a given [enum InstanceFlags]. See [enum InstanceFlags] for "
- "more details."
- msgstr ""
- "Définit le drapeau pour un [enum InstanceFlags] spécifié. Voir [enum "
- "InstanceFlags] pour plus de détails."
- msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
- msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau."
- msgid "Sets an object's next material."
- msgstr "Définit le prochain matériau d’un objet."
- msgid "Sets a material's parameter."
- msgstr "Définit le paramètre d'un matériau."
- msgid "Sets a material's render priority."
- msgstr "Définit la priorité de rendu d’un matériau."
- msgid "Sets a shader material's shader."
- msgstr "Définit l’ombrage d’un matériau ombragé."
- msgid "Removes all surfaces from a mesh."
- msgstr "Enlève toutes les surfaces d’un maillage."
- msgid "Returns a mesh's blend shape count."
- msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange d’un maillage."
- msgid "Returns a mesh's blend shape mode."
- msgstr "Retourne le mode de forme de mélange d’un maillage."
- msgid "Returns a mesh's custom aabb."
- msgstr "Retourne l’aabb personnalisé d’un maillage."
- msgid "Returns a mesh's number of surfaces."
- msgstr "Retourne le nombre de surface du maillage."
- msgid "Sets a mesh's custom aabb."
- msgstr "Définit l’aabb personnalisé d’un maillage."
- msgid "Returns a mesh's surface's material."
- msgstr "Retourne le matériau de la surface du maillage."
- msgid "Sets a mesh's surface's material."
- msgstr "Définit le matériau de la surface du maillage."
- msgid "Returns the RID of the mesh that will be used in drawing this multimesh."
- msgstr ""
- "Retourne le RID du maillage qui sera utilisé pour l'affichage de ce multimesh."
- msgid "Returns the color by which the specified instance will be modulated."
- msgstr "Retourne la couleur par laquelle l'instance spécifiée sera modulée."
- msgid ""
- "Sets the color by which this instance will be modulated. Equivalent to "
- "[method MultiMesh.set_instance_color]."
- msgstr ""
- "Définit la couleur dans laquelle l'instance sera teintée. Équivalent à "
- "[method MultiMesh.set_instance_color]."
- msgid ""
- "Sets the mesh to be drawn by the multimesh. Equivalent to [member MultiMesh."
- "mesh]."
- msgstr ""
- "Définit le maillage à utiliser pour le multimesh. Équivalent à [member "
- "MultiMesh.mesh]."
- msgid "Returns [code]true[/code] if particles are currently set to emitting."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si les particules sont actuellement en train "
- "d'être émises."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if particles are not emitting and particles are set "
- "to inactive."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si les particules ne sont pas émises et qu'elles "
- "sont inactives."
- msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
- msgstr "Retourne la [Transform2D] définie pour l'os spécifié pour ce squelette."
- msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton."
- msgstr "Définit la [Transform2D] pour un os spécifique de ce squelette."
- msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton."
- msgstr "Retourne le nombre d'os alloués pour ce squelette."
- msgid "Sets a viewport's camera."
- msgstr "Définit la caméra de la fenêtre d'affichage."
- msgid "Sets a viewport's canvas."
- msgstr "Définit le canevas de la fenêtre d'affichage."
- msgid "Returns the viewport's last rendered frame."
- msgstr "Retourne la dernière trame de rendu de la fenêtre d'affichage."
- msgid "If [code]true[/code], sets the viewport active, else sets it inactive."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], définit cette fenêtre d'affichage comme active, sinon "
- "comme inactive."
- msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas."
- msgstr "Définit la transformation du canevas de la fenêtre d'affichage."
- msgid ""
- "Sets the clear mode of a viewport. See [enum ViewportClearMode] for options."
- msgstr ""
- "Définit le mode d'effacement de la fenêtre d'affichage. Voir [enum "
- "ViewportClearMode] pour les options."
- msgid ""
- "Sets the debug draw mode of a viewport. See [enum ViewportDebugDraw] for "
- "options."
- msgstr ""
- "Définit le mode d'affichage de débogage de la fenêtre d'affichage. Voir [enum "
- "ViewportDebugDraw] pour les options."
- msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
- msgstr "Définit la matrice de transformation globale de la fenêtre d'affichage."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage rend son arrière-plan de manière "
- "transparente."
- msgid "Number of weights/bones per vertex."
- msgstr "Nombre de poids / os par sommet."
- msgid "The minimum Z-layer for canvas items."
- msgstr "Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
- msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
- msgstr "Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
- msgid "Shader is a 3D shader."
- msgstr "Ce shader est utilisé en 3D."
- msgid "Shader is a 2D shader."
- msgstr "Ce shader est utilisé en 2D."
- msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]."
- msgid "The minimum renderpriority of all materials."
- msgstr "La priorité minimale de rendu de tous les matériaux."
- msgid "The maximum renderpriority of all materials."
- msgstr "La priorité maximale de rendu de tous les matériaux."
- msgid "Array is a normal array."
- msgstr "Le tableau est un tableau normal."
- msgid "Array is a tangent array."
- msgstr "Le tableau est un tableau de tangentes."
- msgid "Array contains bone information."
- msgstr "Le tableau contient des informations sur les os."
- msgid "Array is weight information."
- msgstr "Le tableau est une information sur le poids."
- msgid "Flag used to mark a normal array."
- msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de normales."
- msgid "Flag used to mark a tangent array."
- msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de tangentes."
- msgid "Flag used to mark a bone information array."
- msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau d'informations d'os."
- msgid "Flag used to mark a weights array."
- msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de poids."
- msgid "Flag used to mark an index array."
- msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
- msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]."
- msgid "Use [Transform2D] to store MultiMesh transform."
- msgstr "Utiliser [Transform2D] pour stocker la transformation des MultiMesh."
- msgid "The light's influence on specularity."
- msgstr "L’influence de la lumière sur la spécularité."
- msgid "The light's range."
- msgstr "La gamme de la lumière."
- msgid "The light's attenuation."
- msgstr "L’atténuation de la lumière."
- msgid "The spotlight's angle."
- msgstr "L’angle du projecteur."
- msgid "The spotlight's attenuation."
- msgstr "L'atténuation du projecteur."
- msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]."
- msgid "Use orthogonal shadow projection for directional light."
- msgstr ""
- "Utilise une projection d'ombre orthogonale pour la source de lumière "
- "directionnelle."
- msgid "Use 2 splits for shadow projection when using directional light."
- msgstr ""
- "Utilise 2 divisions pour la projection des ombres pour les lumières "
- "directionnelles."
- msgid "Use 4 splits for shadow projection when using directional light."
- msgstr ""
- "Utilise 4 divisions pour la projection des ombres pour les lumières "
- "directionnelles."
- msgid "Reflection probe will update reflections once and then stop."
- msgstr ""
- "La sonde de réflexion mettre à jour les réflexions une seule fois puis "
- "s'arrêtera."
- msgid ""
- "Reflection probe will update each frame. This mode is necessary to capture "
- "moving objects."
- msgstr ""
- "La sonde de réfléchissement sera mise à jour à chaque trame. Ce mode est "
- "nécessaire pour capturer les objets se déplaçant."
- msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
- msgstr "Affiche les particules dans leur ordre dans la liste des particules."
- msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
- msgstr "Trier les particules suivant leur distance à la caméra."
- msgid "Number of objects drawn in a single frame."
- msgstr "Le nombre d'objets affichés en une seule trame."
- msgid "Number of draw calls during this frame."
- msgstr "Nombre d'appels d'affichage pour cette trame."
- msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ViewportRenderInfo]."
- msgid "Debug draw is disabled. Default setting."
- msgstr "L'affichage de débogage est désactivé. C'est la valeur par défaut."
- msgid "Objects are displayed without light information."
- msgstr "Les objets sont affichés sans les informations de lumière."
- msgid "Debug draw draws objects in wireframe."
- msgstr "L'affichage de débogage est en fil de fer."
- msgid "Use the clear color as background."
- msgstr "Utiliser la couleur d'effacement pour l'arrière-plan."
- msgid "Use a specified color as the background."
- msgstr "Utiliser la couleur spécifiée pour l'arrière-plan."
- msgid "Use a sky resource for the background."
- msgstr "Utilise la ressource de ciel pour l'arrière-plan."
- msgid ""
- "Do not clear the background, use whatever was rendered last frame as the "
- "background."
- msgstr ""
- "Ne pas nettoyer l'arrière-plan, et utilise ce qui a été rendu lors de trame "
- "précédente pour l'arrière-plan."
- msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EnvironmentBG]."
- msgid "The instance does not have a type."
- msgstr "L’instance n’a pas de type."
- msgid "The instance is a mesh."
- msgstr "L’instance est un maillage."
- msgid "The instance is a multimesh."
- msgstr "L’instance est un multi-maillage."
- msgid "The instance is a particle emitter."
- msgstr "L'instance est un émetteur de particules."
- msgid "The instance is a light."
- msgstr "L’instance est une lumière."
- msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum InstanceType]."
- msgid "Allows the instance to be used in baked lighting."
- msgstr "Autorise l'instance à être utilisée pour le baking des lumières."
- msgid "When set, manually requests to draw geometry on next frame."
- msgstr ""
- "Quand définit, demande manuellement l'affichage des géométries lors de la "
- "trame suivante."
- msgid "Represents the size of the [enum InstanceFlags] enum."
- msgstr "Représente la taille de l’énumération [enum InstanceFlags]."
- msgid "Disable shadows from this instance."
- msgstr "Désactiver les ombres de cette instance."
- msgid "Cast shadows from this instance."
- msgstr "Cette instance affiche une ombre."
- msgid ""
- "Disable backface culling when rendering the shadow of the object. This is "
- "slightly slower but may result in more correct shadows."
- msgstr ""
- "Désactiver le culling des faces arrières lors du rendu de l'ombre de l'objet. "
- "Ceci est légèrement plus lent mais peut permettre d'obtenir de meilleures "
- "ombres."
- msgid ""
- "Only render the shadows from the object. The object itself will not be drawn."
- msgstr ""
- "N'afficher que l'ombre de l'objet. L'objet en lui-même ne sera pas affiché."
- msgid "Adds light color additive to the canvas."
- msgstr "Ajoute une couleur additive de lumière au canevas."
- msgid "Adds light color subtractive to the canvas."
- msgstr "Ajoute une couleur soustractive de lumière au canevas."
- msgid "The light adds color depending on transparency."
- msgstr "La lumière ajoute une couleur suivant la transparence."
- msgid "Do not apply a filter to canvas light shadows."
- msgstr "Ne pas appliquer de lissage pour les ombres du canevas."
- msgid "Use PCF5 filtering to filter canvas light shadows."
- msgstr "Utiliser le filtre PCF5 pour lisser les ombres des canevas."
- msgid "Use PCF13 filtering to filter canvas light shadows."
- msgstr "Utiliser le filtre PCF13 pour lisser les ombres des canevas."
- msgid "Culling of the canvas occluder is disabled."
- msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est désactivé."
- msgid "Culling of the canvas occluder is clockwise."
- msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est dans le sens horaire."
- msgid "Culling of the canvas occluder is counterclockwise."
- msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est dans le sens anti-horaire."
- msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x."
- msgstr ""
- "L'appareil supporte les shaders. Cette énumération est actuellement "
- "inutilisée dans Godot 3.x."
- msgid ""
- "Hardware supports multithreading. This enum is currently unused in Godot 3.x."
- msgstr ""
- "L'appareil supporte plusieurs fils d'exécution. Cette énumération est "
- "actuellement inutilisée dans Godot 3.x."
- msgid "Loads a specific resource type from a file."
- msgstr "Charge un type de ressource spécifique depuis un fichier."
- msgid "Gets the list of extensions for files this loader is able to read."
- msgstr ""
- "Retourne la liste des extensions des fichiers que ce chargeur peut lire."
- msgid "Saves a specific resource type to a file."
- msgstr "Enregistre un type de ressource spécifique dans un fichier."
- msgid "Returns whether the given resource object can be saved by this saver."
- msgstr ""
- "Retourne quand une ressource donnée peut être enregistrée par ce enregistreur."
- msgid "The default import order."
- msgstr "L'ordre d'importation par défaut."
- msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type."
- msgstr "Retourne la liste des extensions reconnues pour ce type de ressource."
- msgid ""
- "Changes the behavior on missing sub-resources. The default behavior is to "
- "abort loading."
- msgstr ""
- "Change le comportement pour les sous-ressources manquantes. Le comportement "
- "par défaut est d'annuler le chargement."
- msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
- msgstr "Retourne la liste des ressources actuellement dans le preloader."
- msgid ""
- "Returns the list of extensions available for saving a resource of a given "
- "type."
- msgstr ""
- "Retourne la liste des extensions possibles pour enregistrer une ressource de "
- "ce type."
- msgid "Save the resource with a path relative to the scene which uses it."
- msgstr ""
- "Enregistre la ressource avec un chemin relatif à la scène qui l'utilise."
- msgid "Bundles external resources."
- msgstr "Regroupe les ressources externes."
- msgid ""
- "Changes the [member Resource.resource_path] of the saved resource to match "
- "its new location."
- msgstr ""
- "Change le chemin [member Resource.resource_path] de la ressource enregistrée "
- "pour correspondre à son nouvel emplacement."
- msgid ""
- "Do not save editor-specific metadata (identified by their [code]__editor[/"
- "code] prefix)."
- msgstr ""
- "Ne sauvegarde pas les méta-données spécifiques à l'éditeur (commençant par "
- "[code]__editor[/code])."
- msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack."
- msgstr ""
- "Ajoute du texte BBCode brut (non interprété) dans le pile des marqueurs."
- msgid ""
- "Returns the total number of characters from text tags. Does not include "
- "BBCodes."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre total de caractères des marqueurs de texte. N'inclus pas "
- "les BBCode."
- msgid "Adds a newline tag to the tag stack."
- msgstr "Ajouter un marqueur de retour à la ligne dans la pile des marqueurs."
- msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
- msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content "
- "automatically."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la fenêtre descend/remonte automatiquement pour "
- "afficher le nouveau contenu."
- msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection."
- msgstr "Si [code]true[/code], le label autorise la sélection du texte."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even "
- "if the context menu is disabled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les touches de raccourcies pour les éléments de menu "
- "contextuel sont activées, même si le menu contextuel est désactivé."
- msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag."
- msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-marqueur."
- msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag."
- msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans un méta-marqueur."
- msgid "Each list item has a number marker."
- msgstr "Chaque élément de la liste à un chiffre comme marqueur."
- msgid "Each list item has a letter marker."
- msgstr "Chaque élément de la liste à une lettre comme marqueur."
- msgid "Each list item has a filled circle marker."
- msgstr "Chaque élément de liste a un marqueur de cercle rempli."
- msgid "The default text color."
- msgstr "La couleur par défaut du texte."
- msgid "The color of the font's shadow."
- msgstr "La couleur de l'ombre de la police."
- msgid "The color of the selection box."
- msgstr "La couleur de la boîte de sélection."
- msgid "The vertical space between lines."
- msgstr "L'espace vertical entre les lignes."
- msgid "The horizontal offset of the font's shadow."
- msgstr "Le décalage horizontal pour l'ombre de la police."
- msgid "The vertical offset of the font's shadow."
- msgstr "Le décalage vertical pour l'ombre de la police."
- msgid "The horizontal separation of elements in a table."
- msgstr "La séparation horizontale des éléments dans un tableau."
- msgid "The vertical separation of elements in a table."
- msgstr "La séparation verticale des éléments dans un tableau."
- msgid "The font used for bold text."
- msgstr "La police utilisée pour le texte en gras."
- msgid "The font used for bold italics text."
- msgstr "La police utilisée pour les textes italiques gras."
- msgid "The font used for italics text."
- msgstr "La police utilisée pour le texte en italique."
- msgid "The default text font."
- msgstr "La police par défaut du texte."
- msgid "The normal background for the [RichTextLabel]."
- msgstr "L'arrière-plan normal du [RichTextLabel]."
- msgid "Instancing Demo"
- msgstr "Démo des instanciations"
- msgid "The grid's cell size in 3D units."
- msgstr "La taille de cellule de la grille en unités 3D."
- msgid "The grid's color."
- msgstr "La couleur de la grille."
- msgid ""
- "Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the "
- "application started."
- msgstr ""
- "Retourne le numéro de la trame actuelle, c'est-à-dire le nombre de trames "
- "depuis le lancement de l'application."
- msgid "Returns the number of nodes in this [SceneTree]."
- msgstr "Retourne le nombre de nœuds dans ce [SceneTree]."
- msgid "Returns a list of all nodes assigned to the given group."
- msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds associés au groupe spécifié."
- msgid "The root of the edited scene."
- msgstr "La racine de la scène éditée."
- msgid "Emitted whenever a node is added to the [SceneTree]."
- msgstr "Émit quand un nœud est ajouté au [SceneTree]."
- msgid ""
- "Emitted when a node's configuration changed. Only emitted in [code]tool[/"
- "code] mode."
- msgstr ""
- "Émis quand la configuration du nœud a changé. Uniquement en mode [code]tool[/"
- "code]."
- msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]."
- msgstr "Émit quand un nœud est retiré du [SceneTree]."
- msgid "Emitted whenever a node is renamed."
- msgstr "Émis quand un nœud est renommé."
- msgid ""
- "Emitted immediately before [method Node._physics_process] is called on every "
- "node in the [SceneTree]."
- msgstr ""
- "Émis juste avant que [method Node._physics_process] soit appelé pour chaque "
- "nœud du [SceneTree]."
- msgid ""
- "Emitted immediately before [method Node._process] is called on every node in "
- "the [SceneTree]."
- msgstr ""
- "Émis immédiatement avant que [method Node._process] soit appelé sur chaque "
- "nœud de [SceneTree]."
- msgid "Call a group with no flags (default)."
- msgstr "Appelle un groupe sans drapeau (la valeur par défaut)."
- msgid "Call a group in reverse scene order."
- msgstr "Appelle un groupe dans l'ordre inversé de la scène."
- msgid "One-shot timer."
- msgstr "Minuteur à un coup."
- msgid "The time remaining (in seconds)."
- msgstr "Le temps restant (en secondes)."
- msgid "Emitted when the timer reaches 0."
- msgstr "Émis quand le minuteur atteint 0."
- msgid "A class stored as a resource."
- msgstr "Une classe stockée en tant que ressource."
- msgid "Returns the script directly inherited by this script."
- msgstr "Retourne le script directement hérité par ce script."
- msgid "Returns the script's base type."
- msgstr "Retourne le type de base du script."
- msgid "Returns the default value of the specified property."
- msgstr "Retourne la valeur par défaut de la propriété spécifiée."
- msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values."
- msgstr "Retourne un dictionnaire contenant le nom et valeur des constantes."
- msgid "Returns the list of methods in this [Script]."
- msgstr "Retourne la liste des méthodes dans ce [Script]."
- msgid "Returns the list of properties in this [Script]."
- msgstr "Retourne la liste des propriétés dans ce [Script]."
- msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]."
- msgstr ""
- "Retourne la liste des signaux définit par l'utilisateur dans ce [Script]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal "
- "with the given name."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un "
- "signal avec le nom donné."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can "
- "run in the editor."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le script est un script d'outil. Un script "
- "d'outil peut être joué dans l'éditeur."
- msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code."
- msgstr "Recharge l'implémentation du script. Retourne un code d'erreur."
- msgid "Emitted when the user clicks the OK button."
- msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK."
- msgid "Godot editor's script editor."
- msgstr "Éditeur de script de l'éditeur Godot."
- msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor."
- msgstr "Retourne le [Script] actuellement actif dans l'éditeur."
- msgid ""
- "Returns an array with all [Script] objects which are currently open in editor."
- msgstr ""
- "Retourne la liste de tous les objets [Script] qui sont actuellement ouverts "
- "dans l'éditeur."
- msgid "Goes to the specified line in the current script."
- msgstr "Va à la ligne spécifiée dans le script actuel."
- msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled."
- msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée."
- msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button."
- msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction."
- msgid "Displayed when the decrement button is being pressed."
- msgstr "Affiché quand le bouton de reduction est appuyé."
- msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
- msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton d'augmentation."
- msgid "Displayed when the increment button is being pressed."
- msgstr "Affiché quand le bouton d'augmentation est appuyé."
- msgid "Used when the mouse hovers over the grabber."
- msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le glisseur."
- msgid "Used when the grabber is being dragged."
- msgstr "Utilisé quand le glisseur est en train d'être glissé."
- msgid "Used as background of this [ScrollBar]."
- msgstr "Utilisé comme arrière-plan de cette [ScrollBar]."
- msgid "Used as background when the [ScrollBar] has the GUI focus."
- msgstr "Utilisé comme arrière-plan lorsque le [ScrollBar] a le focus GUI."
- msgid "The segment's first point position."
- msgstr "Position du premier point du segment."
- msgid "The segment's second point position."
- msgstr "Position du deuxième point du segment."
- msgid "The ray's length."
- msgstr "La longueur du rayon."
- msgid "Mode used to draw all 3D objects."
- msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D."
- msgid "Mode used to draw all 2D objects."
- msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 2D."
- msgid ""
- "Mode used to calculate particle information on a per-particle basis. Not used "
- "for drawing."
- msgstr ""
- "Le mode utilisé pour calculer les informations pour chaque particule "
- "individuellement. N'est pas utilisé pour l'affichage."
- msgid "The [Shader] program used to render this material."
- msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau."
- msgid "A shortcut for binding input."
- msgstr "Un raccourci lié à une entrée."
- msgid "2D skeletons"
- msgstr "Squelettes 2D"
- msgid ""
- "Returns the number of [Bone2D] nodes in the node hierarchy parented by "
- "Skeleton2D."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre de nœuds [Bone2D] dans la hiérarchie de ce Skeleton2D."
- msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance."
- msgstr "Retourne le [RID] de l'instance du Skeleton2D."
- msgid "Clear all the bones in this skeleton."
- msgstr "Efface tous les os de ce squelette."
- msgid "Radiance texture size is 32×32 pixels."
- msgstr "La texture de rayonnement fait 32x32 pixels."
- msgid "Radiance texture size is 64×64 pixels."
- msgstr "La texture de rayonnement fait 64x64 pixels."
- msgid "Radiance texture size is 128×128 pixels."
- msgstr "La texture de rayonnement fait 128x128 pixels."
- msgid "Radiance texture size is 256×256 pixels."
- msgstr "La texture de rayonnement fait 256x256 pixels."
- msgid "Radiance texture size is 512×512 pixels."
- msgstr "La texture de rayonnement fait 512x512 pixels."
- msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RadianceSize]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the slider can be interacted with. If [code]false[/"
- "code], the value can be changed only by code."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'utilisateur peut intéragir avec le curseur. Si "
- "[code]false[/code], la valeur ne peut être modifiée que par code."
- msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la valeur peut être changée avec la molette de la "
- "souris."
- msgid ""
- "Number of ticks displayed on the slider, including border ticks. Ticks are "
- "uniformly-distributed value markers."
- msgstr ""
- "Le nombre de marqueurs affichées sur le curseur, y compris les marqueurs sur "
- "les bords. Les marqueurs représentent des valeurs distribués uniformément."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the slider will display ticks for minimum and maximum "
- "values."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le curseur affichera des marqueurs pour les valeurs "
- "minimales et maximales."
- msgid "Emitted when dragging is started."
- msgstr "Émis lorsque le glissement de la souris a commencé."
- msgid "The texture for the grabber (the draggable element)."
- msgstr "La texture du glisseur (l'élément déplaçable)."
- msgid "The texture for the grabber when it's disabled."
- msgstr "La texture du glisseur quand il est désactivé."
- msgid "The texture for the grabber when it's focused."
- msgstr "La texture du glisseur quand il a le focus."
- msgid ""
- "The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed.\n"
- "Does not affect damping."
- msgstr ""
- "La quantité de restitution de la rotation quand la limite est dépassée.\n"
- "N'affecte par l'amortissement."
- msgid "Class representing a spherical [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Classe représentant un [PrimitiveMesh] sphérique."
- msgid "Full height of the sphere."
- msgstr "Pleine hauteur de la sphère."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], a hemisphere is created rather than a full sphere.\n"
- "[b]Note:[/b] To get a regular hemisphere, the height and radius of the sphere "
- "must be equal."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], un hémisphère (une demi-sphère) est créé plutôt qu'une "
- "sphère entière.\n"
- "[b]Note :[/b] Pour obtenir un hémisphère uniforme, la hauteur et le rayon "
- "doivent être identiques."
- msgid "Number of radial segments on the sphere."
- msgstr "Le nombre de latitudes de la sphère."
- msgid "Radius of sphere."
- msgstr "Le rayon de la sphère."
- msgid "Number of segments along the height of the sphere."
- msgstr "Le nombre de longitudes de la sphère."
- msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
- msgstr "Le rayon de la sphère. Le diamètre de la sphère est le double du rayon."
- msgid "Applies the current value of this [SpinBox]."
- msgstr "Appliquer la valeur actuelle à cette [SpinBox]."
- msgid ""
- "Returns the [LineEdit] instance from this [SpinBox]. You can use it to access "
- "properties and methods of [LineEdit].\n"
- "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
- "cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
- "[member CanvasItem.visible] property."
- msgstr ""
- "Retourne l'instance [LineEdit] utilisé pour ce [SpinBox]. Vous pouvez "
- "l'utiliser pour accéder au propriétés et méthodes de ce [LineEdit].\n"
- "[b]Avertissement :[/b] Cette instance est nécessaire en interne, la retirer "
- "ou la libérer peut provoquer un crash. Si vous voulez la masquer elle ou ses "
- "enfants, préférez leur propriété [member CanvasItem.visible]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the [SpinBox] will be editable. Otherwise, it will be "
- "read only."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la [SpinBox] sera modifiable. Sinon, elle sera en "
- "lecture seule."
- msgid ""
- "Clamps the [member split_offset] value to not go outside the currently "
- "possible minimal and maximum values."
- msgstr ""
- "Limite la valeur [member split_offset] pour rester dans l'intervalle défini "
- "entre les valeurs minimale et maximale actuellement possibles."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the area of the first [Control] will be collapsed and "
- "the dragger will be disabled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le premier [Control] sera masqué et le glisseur "
- "désactivé."
- msgid ""
- "Determines the dragger's visibility. See [enum DraggerVisibility] for details."
- msgstr ""
- "Détermine la visibilité du dragueur. Voir [enum DraggerVisibility] pour plus "
- "de détails."
- msgid ""
- "The initial offset of the splitting between the two [Control]s, with [code]0[/"
- "code] being at the end of the first [Control]."
- msgstr ""
- "Le décalage initial de la séparation entre les deux [Control], avec [code]0[/"
- "code] étant la fin du premier [Control]."
- msgid "Emitted when the dragger is dragged by user."
- msgstr "Émis lorsque le dragueur est glissé par l'utilisateur."
- msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it."
- msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole."
- msgid "The split dragger is never visible."
- msgstr "Le dragueur fractionné n’est jamais visible."
- msgid ""
- "Boolean value. If 1 ([code]true[/code]), the grabber will hide automatically "
- "when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always "
- "visible."
- msgstr ""
- "Une valeur booléenne. Si 1 ([code]true[/code]), le glisseur sera "
- "automatiquement masqué quand il n'est pas sous le curseur. Si 0 ([code]false[/"
- "code]), il sera toujours visible."
- msgid "The space between sides of the container."
- msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs."
- msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
- msgstr "L'icône utilisée pour le glisseur affiché au milieu."
- msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern."
- msgstr "Un projecteur, comme un projecteur de spectacle ou un lanterne."
- msgid ""
- "The layers against which the collision check shall be done. See "
- "[url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-"
- "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
- "information."
- msgstr ""
- "Les calques selon lesquels le contrôle des collisions doit être effectué. "
- "Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-"
- "layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation "
- "pour plus d'informations."
- msgid "General-purpose sprite node."
- msgstr "Nœud de sprite à usage général."
- msgid ""
- "A node that displays a 2D texture. The texture displayed can be a region from "
- "a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet animation."
- msgstr ""
- "Un nœud qui affiche une texture 2D. La texture affichée peut être une région "
- "à partir d'une texture plus grande de l'atlas, ou d'une trame d'une animation "
- "de feuille de sprite."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code], if the pixel at the given position is opaque and "
- "[code]false[/code] in other case.\n"
- "[b]Note:[/b] It also returns [code]false[/code], if the sprite's texture is "
- "[code]null[/code] or if the given position is invalid."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code], si le pixel à la position donnée est opaque, ou "
- "[code]false[/code] sinon.\n"
- "[b]Note :[/b] Retourne également [code]false[/code] si la texture du sprite "
- "est [code]null[/code] ou si la position donnée est invalide."
- msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
- msgstr "Si [code]true[/code], la texture est centrée."
- msgid ""
- "Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member "
- "vframes] must be greater than 1."
- msgstr ""
- "La trame actuelle à afficher dans la feuille de sprite. [membres hframes] ou "
- "[membres vframes] doivent être supérieurs à 1."
- msgid ""
- "Coordinates of the frame to display from sprite sheet. This is as an alias "
- "for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must be "
- "greater than 1."
- msgstr ""
- "Les coordonnées de la trame à afficher de la feuille de sprite. Il s'agit "
- "d'un raccourci de la propriété [member frame]. [membres hframes] ou [membres "
- "vframes] doivent être supérieurs à 1."
- msgid "The number of columns in the sprite sheet."
- msgstr "Nombre de colonnes dans la feuille de sprite."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
- "region_rect]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la texture est une partie d'une plus grande texture "
- "atlas. Voir [member region_rect]."
- msgid ""
- "The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "La région de la texture atlas à afficher. [member region_enabled] doit être "
- "[code]true[/code]."
- msgid "The number of rows in the sprite sheet."
- msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites."
- msgid "Emitted when the [member frame] changes."
- msgstr "Émis quand une [member frame] changes."
- msgid "Emitted when the [member texture] changes."
- msgstr "Émis quand une [member texture] change."
- msgid "2D sprite node in a 3D world."
- msgstr "Nœud de sprite en 2D dans un monde en 3D."
- msgid "2D sprite node in 3D environment."
- msgstr "Nœud sprite 2D dans l’environnement 3D."
- msgid "Returns the rectangle representing this sprite."
- msgstr "Retourne le rectangle représentant ce sprite."
- msgid "The direction in which the front of the texture faces."
- msgstr "La direction que pointe la face avant de cette texture."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if "
- "[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la texture est aussi affichée de dos, si [code]false[/"
- "code], elle est invisible de dos."
- msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D."
- msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D."
- msgid ""
- "Sets the render priority for the sprite. Higher priority objects will be "
- "sorted in front of lower priority objects.\n"
- "[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
- "ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
- "[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
- "not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
- "This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
- "sorted from back to front (subject to priority)."
- msgstr ""
- "Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets plus prioritaires "
- "seront affichés par-dessus les objets les moins prioritaites.\n"
- "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
- "[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
- "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
- "n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
- "aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
- "alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et "
- "suivant leur priorité)."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to "
- "make those parts of the sprite invisible."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la transparence et l'opacité des textures sont "
- "utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite."
- msgid ""
- "If set, the texture's transparency and the opacity are used to make those "
- "parts of the sprite invisible."
- msgstr ""
- "Si elle est définie, la transparence de la texture et l'opacité sont "
- "utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite."
- msgid "If set, lights in the environment affect the sprite."
- msgstr "Si définies, les lumières dans l'environnement affecte le sprite."
- msgid ""
- "This mode performs standard alpha blending. It can display translucent areas, "
- "but transparency sorting issues may be visible when multiple transparent "
- "materials are overlapping."
- msgstr ""
- "Ce mode réalise un mélange l'opacité standard. Il peut afficher des zones "
- "translucides, mais des problèmes de tri selon la transparence peuvent être "
- "visibles lorsque plusieurs matériaux transparents se chevauchent."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when "
- "it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'animation donnée est configurée pour boucler "
- "lorsqu'elle termine de jouer. Sinon, retourne [code]false[/code]."
- msgid ""
- "Returns an array containing the names associated to each animation. Values "
- "are placed in alphabetical order."
- msgstr ""
- "Retourne un tableau contenant les noms associés à chaque animation. Ces "
- "valeurs sont triées dans l'ordre alphabétique."
- msgid "Gets a signed byte from the stream."
- msgstr "Récupérer un octet signé depuis le flux."
- msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
- msgstr "Obtenir une valeur 16 bits signée depuis le flux."
- msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream."
- msgstr "Obtenir une valeur 32 bits signée depuis le flux."
- msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream."
- msgstr "Obtenir une valeur 64 bits signée depuis le flux."
- msgid "Gets a double-precision float from the stream."
- msgstr "Récupérer un flottant à double-précision depuis le flux."
- msgid "Gets a single-precision float from the stream."
- msgstr "Récupérer un flottant à simple précision depuis le flux."
- msgid "Gets an unsigned byte from the stream."
- msgstr "Récupérer un octet non signé depuis le flux."
- msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
- msgstr "Obtenir une valeur 16 bits non signée depuis le flux."
- msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream."
- msgstr "Obtenir une valeur 32 bits non signée depuis le flux."
- msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream."
- msgstr "Obtenir une valeur 64 bits non signée depuis le flux."
- msgid "Puts a signed byte into the stream."
- msgstr "Ajoute un octet signé dans le flux."
- msgid "Puts a signed 16-bit value into the stream."
- msgstr "Ajoute une valeur de 16 bits dans le flux."
- msgid "Puts a signed 32-bit value into the stream."
- msgstr "Ajoute une valeur de 32 bits dans le flux."
- msgid "Puts a signed 64-bit value into the stream."
- msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits dans le flux."
- msgid "Puts a double-precision float into the stream."
- msgstr "Ajouter un flottant double précision dans le flux."
- msgid "Puts a single-precision float into the stream."
- msgstr "Ajouter un flottant single précision dans le flux."
- msgid "Puts an unsigned byte into the stream."
- msgstr "Ajouter un octet non signé dans le flux."
- msgid "Puts an unsigned 16-bit value into the stream."
- msgstr "Ajoute une valeur de 16 bits non signée dans le flux."
- msgid "Puts an unsigned 32-bit value into the stream."
- msgstr "Ajoute une valeur de 32 bits non signée dans le flux."
- msgid "Puts an unsigned 64-bit value into the stream."
- msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits non signée dans le flux."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], this [StreamPeer] will using big-endian format for "
- "encoding and decoding."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], ce [StreamPeer] utilisera le format big-endian pour "
- "l'encodage et le décodage."
- msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor."
- msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur."
- msgid ""
- "Returns a new [StreamPeerBuffer] with the same [member data_array] content."
- msgstr ""
- "Retourne un nouveau [StreamPeerBuffer] avec le même contenu de [member "
- "data_array]."
- msgid "Returns the current cursor position."
- msgstr "Retourne la position actuelle du curseur."
- msgid "Returns the size of [member data_array]."
- msgstr "Retourne la taille de [member data_array]."
- msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor."
- msgstr ""
- "Redimensionne [member data_array]. Cela [i]ne met pas[/i] à jour le curseur."
- msgid "The underlying data buffer. Setting this value resets the cursor."
- msgstr ""
- "La mémoire tampon interne. Changer cette valeur réinitialise la position du "
- "curseur."
- msgid "Disconnects from host."
- msgstr "Se déconnecte de l'hôte."
- msgid "Returns the IP of this peer."
- msgstr "Retourne l'adresse IP de ce pair."
- msgid "Returns the port of this peer."
- msgstr "Retourne le port de ce pair."
- msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]."
- msgstr "Retourne le status de la connexion, voir [enum Status]."
- msgid ""
- "The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after "
- "disconnecting."
- msgstr ""
- "Le status initial du [StreamPeerTCP]. C'est aussi le status après la "
- "déconnexion."
- msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host."
- msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui se connecte un à hôte."
- msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host."
- msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui est connecté un à hôte."
- msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state."
- msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerTCP]."
- msgid ""
- "Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before "
- "[method StreamPeer.get_available_bytes] for it to work properly."
- msgstr ""
- "Sonde la connexion pour vérifier les octets entrants. Appelez ceci avant "
- "[method StreamPeer.get_available_bytes] pour que ça puisse fonctionner "
- "correctement."
- msgid ""
- "Returns a copy of the string with special characters escaped using the C "
- "language standard."
- msgstr ""
- "Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec les caractères spéciaux "
- "échappés suivant le standard du langage C."
- msgid ""
- "Returns a copy of the string with indentation (leading tabs and spaces) "
- "removed. See also [method indent] to add indentation."
- msgstr ""
- "Retourne une copie de la chaîne de caractères avec l'indentation (les "
- "tabulations et les espaces) retirée. Voir aussi [method indent] pour ajouter "
- "une indentation."
- msgid "Returns the string converted to lowercase."
- msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en minuscules."
- msgid "Returns the string converted to uppercase."
- msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en majuscules."
- msgid ""
- "Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
- "meanings according to the XML standard."
- msgstr ""
- "Retourne une copie de la chaîne avec des caractères échappés remplacés par "
- "leurs significations selon la norme XML."
- msgid ""
- "Returns the [CanvasItem] that handles its [constant CanvasItem."
- "NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this moment."
- msgstr ""
- "Retourne le [CanvasItem] qui gère sa [constant CanvasItem.NOTIFICATION_DRAW] "
- "ou sa méthode [method CanvasItem._draw] actuellement."
- msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to."
- msgstr ""
- "Retourne la taille minimale à laquelle cette boîte de style peut être réduite."
- msgid ""
- "Returns the \"offset\" of a stylebox. This helper function returns a value "
- "equivalent to [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style."
- "get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne le \"décalage\" d'une boîte de style. Cette fonction d'aide retourne "
- "une valeur équivalente à [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style."
- "get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
- msgid "Test a position in a rectangle, return whether it passes the mask test."
- msgstr ""
- "Teste une position dans un rectangle, retourne si elle passe le test de "
- "masque."
- msgid ""
- "The right margin for the contents of this style box. Increasing this value "
- "reduces the space available to the contents from the right.\n"
- "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
- msgstr ""
- "La marge droite pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de "
- "cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la droite.\n"
- "Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
- msgid ""
- "The top margin for the contents of this style box. Increasing this value "
- "reduces the space available to the contents from the top.\n"
- "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
- msgstr ""
- "La marge supérieure pour le contenu de cette boîte de style. Augmenter cette "
- "valeur réduit l'espace disponible pour le contenu en haut.\n"
- "Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
- msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
- msgstr "Retourne la plus fine bordure parmi les quatre bordures."
- msgid "The background color of the stylebox."
- msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox."
- msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la bordure fusionnera avec la couleur de l'arrière-plan."
- msgid "Sets the color of the border."
- msgstr "Définit la couleur de la bordure."
- msgid "Border width for the bottom border."
- msgstr "L'épaisseur de la bordure du bas."
- msgid "Border width for the left border."
- msgstr "L'épaisseur de la bordure de gauche."
- msgid "Border width for the right border."
- msgstr "L'épaisseur de la bordure de droite."
- msgid "Border width for the top border."
- msgstr "L'épaisseur de la bordure du haut."
- msgid ""
- "The bottom-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
- msgstr ""
- "Le rayon du coin bas-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
- msgid ""
- "The bottom-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not "
- "rounded."
- msgstr ""
- "Le rayon du coin bas-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
- msgid ""
- "The top-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
- msgstr ""
- "Le rayon du coin haut-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
- msgid ""
- "The top-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
- msgstr ""
- "Le rayon du coin haut-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
- msgid "Toggles drawing of the inner part of the stylebox."
- msgstr "Active l'affichage de l'intérieur de la stylebox."
- msgid ""
- "Expands the stylebox outside of the control rect on the bottom edge. Useful "
- "in combination with [member border_width_bottom] to draw a border outside the "
- "control rect.\n"
- "[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_bottom], [member "
- "expand_margin_bottom] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
- "for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
- "user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
- "clicks."
- msgstr ""
- "Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure du bas. "
- "Utile avec [member border_width_bottom] pour afficher une bordure en dehors "
- "du rectangle du contrôle.\n"
- "[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_bottom], "
- "[member expand_margin_bottom] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui "
- "peut être cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur "
- "l’accessibilité si c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir "
- "cliquer sur cette zone de la boite qui ne reçoit pas les clics."
- msgid ""
- "Expands the stylebox outside of the control rect on the left edge. Useful in "
- "combination with [member border_width_left] to draw a border outside the "
- "control rect.\n"
- "[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_left], [member "
- "expand_margin_left] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for "
- "[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user "
- "may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks."
- msgstr ""
- "Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure de gauche. "
- "Utile avec [member border_width_left] pour afficher une bordure en dehors du "
- "rectangle du contrôle.\n"
- "[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_left], [member "
- "expand_margin_left] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui peut être "
- "cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur l’accessibilité si "
- "c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir cliquer sur cette zone de "
- "la boite qui ne reçoit pas les clics."
- msgid ""
- "Expands the stylebox outside of the control rect on the right edge. Useful in "
- "combination with [member border_width_right] to draw a border outside the "
- "control rect.\n"
- "[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_right], [member "
- "expand_margin_right] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
- "for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
- "user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
- "clicks."
- msgstr ""
- "Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure de droite. "
- "Utile avec [member border_width_right] pour afficher une bordure en dehors du "
- "rectangle du contrôle.\n"
- "[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_right], [member "
- "expand_margin_right] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui peut être "
- "cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur l’accessibilité si "
- "c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir cliquer sur cette zone de "
- "la boite qui ne reçoit pas les clics."
- msgid ""
- "Expands the stylebox outside of the control rect on the top edge. Useful in "
- "combination with [member border_width_top] to draw a border outside the "
- "control rect.\n"
- "[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_top], [member "
- "expand_margin_top] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for "
- "[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user "
- "may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks."
- msgstr ""
- "Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure du haut. "
- "Utile avec [member border_width_top] pour afficher une bordure en dehors du "
- "rectangle du contrôle.\n"
- "[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_top], [member "
- "expand_margin_top] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui peut être "
- "cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur l’accessibilité si "
- "c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir cliquer sur cette zone de "
- "la boite qui ne reçoit pas les clics."
- msgid ""
- "The color of the shadow. This has no effect if [member shadow_size] is lower "
- "than 1."
- msgstr ""
- "La couleur de l'ombre. Ça n'a aucun effet si [member shadow_size] est "
- "inférieur à 1."
- msgid ""
- "The shadow offset in pixels. Adjusts the position of the shadow relatively to "
- "the stylebox."
- msgstr ""
- "Le décalage de l'ombre en pixels. Ajuste la position de l'ombre relativement "
- "à la boîte de style."
- msgid "The shadow size in pixels."
- msgstr "La taille de l'ombre en pixels."
- msgid "The line's color."
- msgstr "La couleur de la ligne."
- msgid "The line's thickness in pixels."
- msgstr "L'épaisseur de la ligne en pixels."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the line will be vertical. If [code]false[/code], the "
- "line will be horizontal."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la ligne sera verticale. Si [code]false[/code], elle "
- "sera horizontale."
- msgid ""
- "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally. "
- "See [enum AxisStretchMode] for possible values."
- msgstr ""
- "Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou répétée "
- "horizontalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically. "
- "See [enum AxisStretchMode] for possible values."
- msgstr ""
- "Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou répétée "
- "verticalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs possibles."
- msgid ""
- "Expands the bottom margin of this style box when drawing, causing it to be "
- "drawn larger than requested."
- msgstr ""
- "Augmente la marge du bas de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
- "qu'elle soit plus grande que demandé."
- msgid ""
- "Expands the left margin of this style box when drawing, causing it to be "
- "drawn larger than requested."
- msgstr ""
- "Augmente la marge gauche de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
- "qu'elle soit plus grande que demandé."
- msgid ""
- "Expands the right margin of this style box when drawing, causing it to be "
- "drawn larger than requested."
- msgstr ""
- "Augmente la marge droite de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
- "qu'elle soit plus grande que demandé."
- msgid ""
- "Expands the top margin of this style box when drawing, causing it to be drawn "
- "larger than requested."
- msgstr ""
- "Agrandit la marge supérieure de cette zone de style lors du dessin, la "
- "faisant être dessinée plus grande que demandé."
- msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn."
- msgstr ""
- "Module la couleur de la texture lorsque cette boîte de style est dessinée."
- msgid "The texture to use when drawing this style box."
- msgstr "La texture à utiliser pour l'affichage de cette boite de style."
- msgid ""
- "Increases the bottom margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the bottom border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_bottom] if it is negative."
- msgstr ""
- "Augmente la marge inférieure de la boîte de texture en 3×3.\n"
- "Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
- "source est considérée comme faisant partie de la bordure inférieure de la "
- "boîte en 3×3.\n"
- "C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
- "content_margin_bottom] si elle est négative."
- msgid ""
- "Increases the left margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the left border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_left] if it is negative."
- msgstr ""
- "Augmente la marge gauche de la boîte de texture en 3×3.\n"
- "Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
- "source est considérée comme faisant partie de la bordure gauche de la boîte "
- "3×3.\n"
- "C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
- "content_margin_left] si elle est négative."
- msgid ""
- "Increases the right margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the right border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_right] if it is negative."
- msgstr ""
- "Augmente la marge droite de la boîte de texture en 3×3.\n"
- "Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
- "source est considérée comme faisant partie de la droite frontière de la boîte "
- "3×3.\n"
- "C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
- "content_margin_right] si elle est négative."
- msgid ""
- "Increases the top margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the top border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_top] if it is negative."
- msgstr ""
- "Augmente la marge supérieure de la boîte de texture en 3×3.\n"
- "Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
- "source est considérée comme faisant partie de la bordure supérieure de la "
- "boîte 3×3.\n"
- "C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
- "content_margin_top] si elle est négative."
- msgid ""
- "Stretch the stylebox's texture. This results in visible distortion unless the "
- "texture size matches the stylebox's size perfectly."
- msgstr ""
- "Étire la texture de la boîte de style. Cela entraîne une distorsion visible à "
- "moins que la taille de la texture ne corresponde parfaitement à la taille de "
- "la boîte de style."
- msgid "3D in 2D Demo"
- msgstr "Démo pour la 3D dans la 2D"
- msgid "Screen Capture Demo"
- msgstr "Démo de capture d'écran"
- msgid "Dynamic Split Screen Demo"
- msgstr "Démo de l'écran partagé dynamique"
- msgid "3D Viewport Scaling Demo"
- msgstr "Démo de mise à l'échelle d'un fenêtre d'affichage 3D"
- msgid "Always clear the render target before drawing."
- msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner."
- msgid "Never clear the render target."
- msgstr "Ne jamais nettoyer la cible de rendu."
- msgid "Do not update the render target."
- msgstr "Ne pas mettre à jour la cible de rendu."
- msgid ""
- "Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]."
- msgstr ""
- "Met à jour la cible de rendu une seule fois, puis passe en mode [constant "
- "UPDATE_DISABLED]."
- msgid ""
- "Update the render target only when it is visible. This is the default value."
- msgstr ""
- "Met à jour la cible de rendu seulement quand elle est visible. C'est la "
- "valeur par défaut."
- msgid "Always update the render target."
- msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu."
- msgid "Helper tool to create geometry."
- msgstr "Un outil d'aide pour créer du géométrie."
- msgid ""
- "Specifies the position of current vertex. Should be called after specifying "
- "other vertex properties (e.g. Color, UV)."
- msgstr ""
- "Spécifie la position de l'actuel sommet. Doit être appelé après avoir "
- "spécifié les autres propriétés du sommet (par ex. la couleur, l'UV)."
- msgid ""
- "Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument (e."
- "g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])."
- msgstr ""
- "Appelé avant d'ajouter des sommets. Cela prend le type primitif comme "
- "argument (par exemple [constant Mesh. PRIMITIVE_TRIANGES])."
- msgid "Clear all information passed into the surface tool so far."
- msgstr "Efface toutes les informations passées à l'outil de surface jusque là."
- msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]."
- msgstr "Crée un tableau de sommets depuis un [Mesh] existant."
- msgid "Removes the index array by expanding the vertex array."
- msgstr "Supprime le tableau d'indices en augmentant celui des sommets."
- msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing."
- msgstr "Définit le [Material] à utiliser pour le [Mesh] qui vous construisez."
- msgid ""
- "Specifies a normal to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs "
- "to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
- "this information may not be used at all."
- msgstr ""
- "Spécifie une normale à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque "
- "sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas "
- "fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être "
- "utilisée."
- msgid ""
- "Specifies a tangent to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs "
- "to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
- "this information may not be used at all."
- msgstr ""
- "Spécifie une tangente à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque "
- "sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas "
- "fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être "
- "utilisée."
- msgid ""
- "Specifies a set of UV coordinates to use for the [i]next[/i] vertex. If every "
- "vertex needs to have this information set and you fail to submit it for the "
- "first vertex, this information may not be used at all."
- msgstr ""
- "Spécifie les coordonnées UV à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si "
- "chaque sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne "
- "l'avez pas fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais "
- "être utilisée."
- msgid ""
- "Specifies an optional second set of UV coordinates to use for the [i]next[/i] "
- "vertex. If every vertex needs to have this information set and you fail to "
- "submit it for the first vertex, this information may not be used at all."
- msgstr ""
- "Spécifie les coordonnées UV secondaires facultatives à utiliser pour le "
- "sommet [i]suivant[/i]. Si chaque sommet a besoin d'avoir cette information "
- "définie et que vous ne l'avez pas fournie pour le premier sommet, cette "
- "information peut ne jamais être utilisée."
- msgid "Used to indicate a disabled custom channel."
- msgstr "Utilisé pour indiquer un canal personnalisé désactivé."
- msgid "Each individual vertex can be influenced by up to 8 bone weights."
- msgstr ""
- "Chaque somment individuel peut être influencé uniquement par 8 poids d'os."
- msgid "Virtual method which can be overridden to clear any local caches."
- msgstr ""
- "Méthode virtuelle qui peut être surchargée pour nettoyer certains caches "
- "locaux."
- msgid ""
- "Virtual method which can be overridden to return syntax highlighting data.\n"
- "See [method get_line_syntax_highlighting] for more details."
- msgstr ""
- "Méthode virtuelle qui peut être surchargée pour retourner des données de "
- "syntaxe.\n"
- "Voir [method get_line_syntax_highlighting] pour plus de détails."
- msgid "Virtual method which can be overridden to update any local caches."
- msgstr ""
- "Méthode virtuelle qui peut être surchargée pour mettre à jour les caches "
- "locaux."
- msgid "Returns the associated [TextEdit] node."
- msgstr "Retourne le nœud associé [TextEdit]."
- msgid "If set to [code]true[/code], italic or oblique font is preferred."
- msgstr ""
- "Si définit à [code]true[/code], les polices en italique ou oblique sont "
- "préférées."
- msgid "Array of font family names to search, first matching font found is used."
- msgstr ""
- "Tableau de noms de familles de polices à chercher, la première police "
- "correspondante est utilisée."
- msgid ""
- "Preferred font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value "
- "between [code]50%[/code] and [code]200%[/code]."
- msgstr ""
- "Valeur préférée de l'étirement de la police, comparée une largeur normale. "
- "Une valeur de pourcentage entre [code]50%[/code] et [code]200%[/code]."
- msgid "Adds a new tab."
- msgstr "Ajoute un nouvel onglet."
- msgid "Clears all tabs."
- msgstr "Efface tous les onglets."
- msgid "Moves the scroll view to make the tab visible."
- msgstr "Déplace la vue de défilement pour rendre l'onglet visible."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the offset buttons (the ones that appear when "
- "there's not enough space for all tabs) are visible."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si les boutons de décalage (les boutons qui "
- "apparaissent lorsqu'il n'y a pas assez d'espace pour tous les onglets) sont "
- "visibles."
- msgid "Returns the previously active tab index."
- msgstr "Retourne l'index de l'onglet précédemment actif."
- msgid ""
- "Returns the index of the tab at local coordinates [param point]. Returns "
- "[code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if there's "
- "no tab at the queried position."
- msgstr ""
- "Retourne l'index de l'onglet aux coordonnées locales [param point]. Retourne "
- "[code]-1[/code] si le point est en dehors des limites de contrôle ou s'il n'y "
- "a pas d'onglet à la position demandée."
- msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left."
- msgstr "Retourne le nombre d'onglets cachés décalés vers la gauche."
- msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
- msgstr "Retourne l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is hidden."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l'onglet à l'index [param tab_idx] est masqué."
- msgid "Moves a tab from [param from] to [param to]."
- msgstr "Déplace un onglet de [param from] à [param to]."
- msgid "Removes the tab at index [param tab_idx]."
- msgstr "Retire l'onglet à l'index [param tab_idx]."
- msgid ""
- "Sets an [param icon] for the button of the tab at index [param tab_idx] "
- "(located to the right, before the close button), making it visible and "
- "clickable (See [signal tab_button_pressed]). Giving it a [code]null[/code] "
- "value will hide the button."
- msgstr ""
- "Définit un [param icon] pour le bouton de l'onglet à l'index [param tab_idx] "
- "(qui se trouve à droite, avant de bouton de fermeture), le rendant visible et "
- "cliquable (voir [signal tab_button_pressed]). Lui donner une valeur "
- "[code]null[/code] cachera le bouton."
- msgid ""
- "If [param disabled] is [code]true[/code], disables the tab at index [param "
- "tab_idx], making it non-interactable."
- msgstr ""
- "Si [param disabled] est [code]true[/code], désactive l'onglet à l'index "
- "[param tab_idx], le rendant non-interactif."
- msgid "Select tab at index [code]tab_idx[/code]."
- msgstr "Sélectionne l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]."
- msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les onglets peuvent être réarrangés avec par déposé-"
- "glissé."
- msgid ""
- "if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the "
- "scroll view."
- msgstr ""
- "si [code]true[/code], la roue de défilement de la souris permet de naviguer "
- "dans la vue de défilement."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec "
- "le clic droit."
- msgid ""
- "Sets when the close button will appear on the tabs. See [enum "
- "CloseButtonDisplayPolicy] for details."
- msgstr ""
- "Définit lorsque le bouton de fermeture apparaîtra sur les onglets. Voir [enum "
- "CloseButtonDisplayPolicy] pour plus de détails."
- msgid ""
- "Emitted when the active tab is rearranged via mouse drag. See [member "
- "drag_to_rearrange_enabled]."
- msgstr ""
- "Émis quand l'onglet actif est réarrangé en glissant la souris. Voir [member "
- "drag_to_rearrange_enabled]."
- msgid "Emitted when switching to another tab."
- msgstr "Émis au changement d'onglet."
- msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
- msgstr "Émis quand un onglet est cliqué, même si c'est l'onglet actuel."
- msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse."
- msgstr "Émis quand un onglet est survolé par la souris."
- msgid "Never show the close buttons."
- msgstr "Ne jamais afficher les boutons fermer."
- msgid "Only show the close button on the currently active tab."
- msgstr "N'afficher le bouton fermer que pour l'onglet actif."
- msgid "Show the close button on all tabs."
- msgstr "Affiche le bouton fermer sur tous les onglets."
- msgid "Represents the size of the [enum CloseButtonDisplayPolicy] enum."
- msgstr "Représente la taille de l’enum [enum CloseButtonDisplayPolicy]."
- msgid "Font color of disabled tabs."
- msgstr "La couleur de la police pour les onglets désactivés."
- msgid "Font color of the currently selected tab."
- msgstr "La couleur de la police pour l'onglet actuellement sélectionné."
- msgid "The font used to draw tab names."
- msgstr "La police utilisée pour les noms des onglets."
- msgid "The icon for the close button (see [member tab_close_display_policy])."
- msgstr "L'icône pour le bouton fermer (voir [member tab_close_display_policy])."
- msgid ""
- "Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab "
- "is visible), it appears semi-transparent."
- msgstr ""
- "L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop "
- "d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé "
- "(c'est-à-dire le premier onglet est visible), il apparaît en semi-transparent."
- msgid ""
- "Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
- "cursor."
- msgstr ""
- "L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop "
- "d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé "
- "par le curseur."
- msgid ""
- "Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab is "
- "visible) it appears semi-transparent."
- msgstr ""
- "L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop "
- "d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé "
- "(c'est-à-dire le dernier onglet est visible), il apparaît en semi-transparent."
- msgid ""
- "Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
- "cursor."
- msgstr ""
- "L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop "
- "d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé "
- "par le curseur."
- msgid "The style of disabled tabs."
- msgstr "Le style des onglets désactivés."
- msgid "The style of the currently selected tab."
- msgstr "Le style de l'onglet actuellement sélectionné."
- msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index."
- msgstr "Retourne le nœud [Control] enfant dans l'onglet actif."
- msgid "Returns the number of tabs."
- msgstr "Retourne le nombre d'onglets."
- msgid ""
- "Returns the [Texture2D] for the tab at index [param tab_idx] or [code]null[/"
- "code] if the tab has no [Texture2D]."
- msgstr ""
- "Retourne la [Texture2D] pour l'onglet à l'index [param tab_idx] ou "
- "[code]null[/code] si l'onglet n'a pas de [Texture2D]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], all tabs are drawn in front of the panel. If "
- "[code]false[/code], inactive tabs are drawn behind the panel."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], tous les onglets sont dessinés devant le panneau. Si "
- "[code]false[/code], les onglets inactifs sont dessinés derrière le panneau."
- msgid ""
- "The current tab index. When set, this index's [Control] node's [code]visible[/"
- "code] property is set to [code]true[/code] and all others are set to "
- "[code]false[/code]."
- msgstr ""
- "L'index actuel de l'onglet. Quand définie, cette propriété [code]visible[/"
- "code] du nœud [Control] pour cet index sera mis à [code]true[/code] et toutes "
- "les autres seront à [code]false[/code]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content "
- "and titles are hidden."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les onglets sont visibles. Si [code]false[/code], le "
- "contenu des onglets et les titres sont masqués."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], children [Control] nodes that are hidden have their "
- "minimum size take into account in the total, instead of only the currently "
- "visible one."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les nœuds [Control] enfants qui sont cachés auront leur "
- "taille minimale qui sera prise en compte dans le total, au lieu de seulement "
- "celle actuellement visible."
- msgid ""
- "Emitted when the [TabContainer]'s [Popup] button is clicked. See [method "
- "set_popup] for details."
- msgstr ""
- "Émis quand le bouton [Popup] du [TabContainer] est cliqué. Voir [method "
- "set_popup] pour les détails."
- msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
- msgstr "L'icône pour le bouton de menu (voir [method set_popup])."
- msgid ""
- "The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being hovered "
- "with the cursor."
- msgstr ""
- "L'icône du bouton de menu (voir [method set_popup]) quand il est survolé par "
- "le curseur de la souris."
- msgid "The style for the background fill."
- msgstr "Le style pour le remplissage de l'arrière-plan."
- msgid "A TCP server."
- msgstr "Un serveur TCP."
- msgid "Returns [code]true[/code] if a connection is available for taking."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si une connexion est disponible pour être utilisée."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the server is currently listening for "
- "connections."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si un serveur écoute actuellement pour de "
- "nouvelles connexions."
- msgid "Stops listening."
- msgstr "Arrête d'écouter."
- msgid ""
- "If a connection is available, returns a StreamPeerTCP with the connection."
- msgstr ""
- "Si une connexion est disponible, retourne un StreamPeerTCP avec cette "
- "connexion."
- msgid "Clears the undo history."
- msgstr "Efface l'historique des annulations."
- msgid "Deselects the current selection."
- msgstr "Désélectionne la sélection actuelle."
- msgid "Returns the text of a specific line."
- msgstr "Retourne le texte pour la ligne renseignée."
- msgid "Returns the selection begin line."
- msgstr "Retourne la ligne de début de sélection."
- msgid "Returns the selection end line."
- msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection."
- msgid "Returns [code]true[/code] if a \"redo\" action is available."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si une action « refaire » est disponible."
- msgid "Returns [code]true[/code] if an \"undo\" action is available."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si une action « annuler » est disponible."
- msgid "Perform redo operation."
- msgstr "Effectue une opération refaire."
- msgid ""
- "Perform selection, from line/column to line/column.\n"
- "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
- msgstr ""
- "Effectue une sélection, de la ligne/colonne à la ligne/colonne.\n"
- "Si [member selection_enabled] est [code]false[/code], aucune sélection ne "
- "sera effectuée."
- msgid ""
- "Select all the text.\n"
- "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
- msgstr ""
- "Sélectionne tout le texte.\n"
- "Si [member selecting_enabled] est [code]false[/code], aucun sélection ne se "
- "fera."
- msgid "Sets the text for a specific line."
- msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée."
- msgid "Perform undo operation."
- msgstr "Effectuer une opération d'annulation."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible "
- "representation."
- msgstr "Si [code]true[/code], le caractère espace \" \" sera affiché."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the \"tab\" character will have a visible "
- "representation."
- msgstr "Si [code]true[/code], le caractère de tabulation sera affiché."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be "
- "highlighted."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], toutes les occurrences du texte sélectionné sont "
- "surlignées."
- msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la ligne contenant le curseur de texte est surlignée."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], a minimap is shown, providing an outline of your source "
- "code."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], une mini-carte sera affichée, fournissant un aperçu de "
- "votre code source."
- msgid "The width, in pixels, of the minimap."
- msgstr "La largeur, en pixels, de la mini-carte."
- msgid ""
- "If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal "
- "scroll value in pixels."
- msgstr ""
- "S'il y a une barre de défilement horizontale, cela détermine le décalage de "
- "défilement horizontal actuel en pixels."
- msgid ""
- "If there is a vertical scrollbar, this determines the current vertical scroll "
- "value in line numbers, starting at 0 for the top line."
- msgstr ""
- "S'il y a une barre de défilement verticale, cela détermine le décalage de "
- "défilement vertical actuel en nombres de lignes, en commençant par 0 pour la "
- "ligne du haut."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], text can be selected.\n"
- "If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the [method "
- "select] or [method select_all] methods."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], le texte peut être sélectionné.\n"
- "Si [code]false[/code], le texte ne peut pas être sélectionné par "
- "l'utilisateur ou par les méthodes [method select] ou [method select_all]."
- msgid "String value of the [TextEdit]."
- msgstr "Valeur de la chaîne de caractères du [TextEdit]."
- msgid ""
- "Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's "
- "position)."
- msgstr ""
- "Colle le texte dans le presse-papiers sur le texte sélectionné (ou à la "
- "position du curseur)."
- msgid "Erases the whole [TextEdit] text."
- msgstr "Efface l’ensemble du texte [TextEdit]."
- msgid "Selects the whole [TextEdit] text."
- msgstr "Sélectionne l'ensemble du texte [TextEdit]."
- msgid "Redoes the previous action."
- msgstr "Refait l’action précédente."
- msgid "Match case when searching."
- msgstr "Respecte la casse lors de la recherche."
- msgid "Match whole words when searching."
- msgstr "Faites correspondre des mots entiers lors de la recherche."
- msgid "Search from end to beginning."
- msgstr "Recherche de la fin au début."
- msgid "Sets the font [Color]."
- msgstr "Définit la police [Color]."
- msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
- msgstr "Définit la [Color] de surlignage pour la sélection de texte."
- msgid ""
- "Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member "
- "highlight_all_occurrences] has to be enabled."
- msgstr ""
- "Définir la [Color] de surlignage des multiples occurrences. [member "
- "highlight_all_occurrences] doit être actif."
- msgid "Sets the spacing between the lines."
- msgstr "Définit l'espacement entre les lignes."
- msgid "Sets the default [Font]."
- msgstr "Définit la [Font] par défaut."
- msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]."
- msgstr "Définit la [StyleBox] pour ce [TextEdit]."
- msgid "Generate an [PrimitiveMesh] from the text."
- msgstr "Génère un [PrimitiveMesh] à partir du texte."
- msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D."
- msgstr "La taille d'un des pixels du texte pour définir sa taille en 3D."
- msgid "Paragraph width."
- msgstr "Largeur du paragraphe."
- msgid "Use the light font hinting mode."
- msgstr "Utilise le mode d'indice de police légère."
- msgid "Spacing for the space character."
- msgstr "L'espacement pour le caractère d'espace."
- msgid "Emitted when a new interface has been added."
- msgstr "Émis lorsqu'une nouvelle interface a été ajoutée."
- msgid "Emitted when an interface is removed."
- msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée."
- msgid "Texture for 2D and 3D."
- msgstr "Texture pour 2D et 3D."
- msgid ""
- "Texture-based button. Supports Pressed, Hover, Disabled and Focused states."
- msgstr ""
- "Un bouton affiché avec une Texture. Supporte les états appuyé, survolé, "
- "désactivé, et avec le focus."
- msgid ""
- "[TextureButton] has the same functionality as [Button], except it uses "
- "sprites instead of Godot's [Theme] resource. It is faster to create, but it "
- "doesn't support localization like more complex [Control]s.\n"
- "The \"normal\" state must contain a texture ([member texture_normal]); other "
- "textures are optional.\n"
- "See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated "
- "with this node."
- msgstr ""
- "Le [TextureButton] a les même fonctionnalités qu'un [Button], seulement qu'il "
- "utilise une images plutôt qu'une ressource [Theme]. Il est plus rapide à "
- "créer, mais ne supporte pas la localisation comme certains [Control] plus "
- "complexes.\n"
- "L'état \"normal\" doit contenir une texture ([member texture_normal]) ; les "
- "textures des autres états sont facultatives.\n"
- "Voir aussi [BaseButton] qui contient les propriétés et méthodes communes à "
- "tous les types de bouton."
- msgid ""
- "Pure black and white [BitMap] image to use for click detection. On the mask, "
- "white pixels represent the button's clickable area. Use it to create buttons "
- "with curved shapes."
- msgstr ""
- "Image [BitMap] en pur noir et blanc à utiliser pour la détection de clics. "
- "Sur le masque, les pixels blancs représentent la zone cliquable du bouton. "
- "Utilisez-le pour créer des boutons avec des formes courbes."
- msgid ""
- "Texture to display when the node is disabled. See [member BaseButton."
- "disabled]."
- msgstr ""
- "Texture à afficher lorsque le nœud est désactivé. Voir [member BaseButton."
- "disabled]."
- msgid "Texture to display when the mouse hovers the node."
- msgstr "Texture à afficher lorsque la souris survole le nœud."
- msgid ""
- "Texture to display on mouse down over the node, if the node has keyboard "
- "focus and the player presses the Enter key or if the player presses the "
- "[member BaseButton.shortcut] key."
- msgstr ""
- "La texture à afficher quand la souris appuie sur le nœud, si quand le nœud a "
- "le focus du clavier et que l'utilisateur appuie sur la touche Entrée, ou "
- "quand l'utilisateur appuie sur la touche [member BaseButton.shortcut]."
- msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle."
- msgstr "Change l'échelle pour adapter le rectangle total du nœud."
- msgid ""
- "The texture keeps its original size and stays in the bounding rectangle's top-"
- "left corner."
- msgstr ""
- "La texture conserve sa taille d’origine et reste dans le coin supérieur "
- "gauche du rectangle délimité."
- msgid ""
- "The texture keeps its original size and stays centered in the node's bounding "
- "rectangle."
- msgstr ""
- "La texture conserve sa taille d’origine et reste centrée dans le rectangle de "
- "délimitation du nœud."
- msgid "The width of the 9-patch's left column."
- msgstr "La largeur de la colonne gauche du 9-patch."
- msgid "The width of the 9-patch's right column."
- msgstr "La largeur de la colonne droite du 9-patch."
- msgid "The height of the 9-patch's top row."
- msgstr "La hauteur de la colonne du haut du 9-patch."
- msgid "The [member texture_progress] fills from left to right."
- msgstr "La [member texture_progress] remplis de gauche à droite."
- msgid "The [member texture_progress] fills from right to left."
- msgstr "La [member texture_progress] remplis de droite à gauche."
- msgid "The [member texture_progress] fills from top to bottom."
- msgstr "La [member texture_progress] remplis de haut en bas."
- msgid "The [member texture_progress] fills from bottom to top."
- msgstr "La [member texture_progress] remplis de bas en haut."
- msgid ""
- "The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards "
- "the top and the bottom."
- msgstr ""
- "La [member texture_progress] remplie depuis le centre, puis à la fois en "
- "direction du haut et du bas."
- msgid ""
- "Scale the texture to fit the node's bounding rectangle, center it and "
- "maintain its aspect ratio."
- msgstr ""
- "Adapte la texture à la taille de l'élément en la centrant et en maintenant "
- "ses proportions."
- msgid "Theme's [Color] item type."
- msgstr "Le type de l'élément [Color] du thème."
- msgid "Theme's constant item type."
- msgstr "Le type de la constante du thème."
- msgid "Theme's [Font] item type."
- msgstr "Le type [Font] du thème."
- msgid "Theme's [StyleBox] item type."
- msgstr "Le type [StyleBox] du thème."
- msgid "Maximum value for the DataType enum."
- msgstr "La valeur maximale pour l’énumération DateType."
- msgid "A unit of execution in a process."
- msgstr "Une unité d'exécution dans un processus."
- msgid "A thread running with lower priority than normally."
- msgstr "Un fil d'exécution avec une priorité inférieure à la normale."
- msgid "A thread with a standard priority."
- msgstr "Un fil d'exécution avec une priorité normale."
- msgid "A thread running with higher priority than normally."
- msgstr "Un fil d'exécution avec une priorité supérieure à la normale."
- msgid "Using Tilemaps"
- msgstr "Utiliser les tilemaps"
- msgid "2D Hexagonal Demo"
- msgstr "Démo Hexagonale en 2D"
- msgid "Clears all cells."
- msgstr "Efface toutes les cellules."
- msgid "Clears cells that do not exist in the tileset."
- msgstr "Efface les cellules qui n'existent plus dans le tileset."
- msgid "The assigned [TileSet]."
- msgstr "Le [TileSet] assigné."
- msgid "Tile library for tilemaps."
- msgstr "La bibliothèque des tuiles pour les cartes."
- msgid ""
- "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)."
- msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format de date ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)."
- msgid ""
- "Converts the given time to a dictionary of keys: [code]hour[/code], "
- "[code]minute[/code], and [code]second[/code]."
- msgstr ""
- "Convertit la temps donné en dictionnaire avec les clés : [code]hour[/code], "
- "[code]minute[/code], and [code]second[/code]."
- msgid "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)."
- msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format d'heure ISO 8601 (HH:MM:SS)."
- msgid "The month of January, represented numerically as [code]01[/code]."
- msgstr "Le mois de janvier, représenté numériquement par [code]01[/code]."
- msgid "The month of February, represented numerically as [code]02[/code]."
- msgstr "Le mois de février, représenté numériquement par [code]02[/code]."
- msgid "The month of March, represented numerically as [code]03[/code]."
- msgstr "Le mois de mars, représenté numériquement par [code]03[/code]."
- msgid "The month of April, represented numerically as [code]04[/code]."
- msgstr "Le mois de avril, représenté numériquement par [code]04[/code]."
- msgid "The month of May, represented numerically as [code]05[/code]."
- msgstr "Le mois de mai, représenté numériquement par [code]05[/code]."
- msgid "The month of June, represented numerically as [code]06[/code]."
- msgstr "Le mois de juin, représenté numériquement par [code]06[/code]."
- msgid "The month of July, represented numerically as [code]07[/code]."
- msgstr "Le mois de juillet, représenté numériquement par [code]07[/code]."
- msgid "The month of August, represented numerically as [code]08[/code]."
- msgstr "Le mois de août, représenté numériquement par [code]08[/code]."
- msgid "The month of September, represented numerically as [code]09[/code]."
- msgstr "Le mois de septembre, représenté numériquement par [code]09[/code]."
- msgid "The month of October, represented numerically as [code]10[/code]."
- msgstr "Le mois de octobre, représenté numériquement par [code]10[/code]."
- msgid "The month of November, represented numerically as [code]11[/code]."
- msgstr "Le mois de novembre, représenté numériquement par [code]11[/code]."
- msgid "The month of December, represented numerically as [code]12[/code]."
- msgstr "Le mois de décembre, représenté numériquement par [code]12[/code]."
- msgid "The day of the week Sunday, represented numerically as [code]0[/code]."
- msgstr ""
- "Le jour de la semaine du dimanche, représenté numériquement par [code]0[/"
- "code]."
- msgid "The day of the week Monday, represented numerically as [code]1[/code]."
- msgstr ""
- "Le jour de la semaine du lundi, représenté numériquement par [code]1[/code]."
- msgid "The day of the week Tuesday, represented numerically as [code]2[/code]."
- msgstr ""
- "Le jour de la semaine du mardi, représenté numériquement par [code]2[/code]."
- msgid ""
- "The day of the week Wednesday, represented numerically as [code]3[/code]."
- msgstr ""
- "Le jour de la semaine du mercredi, représenté numériquement par [code]3[/"
- "code]."
- msgid "The day of the week Thursday, represented numerically as [code]4[/code]."
- msgstr ""
- "Le jour de la semaine du jeudi, représenté numériquement par [code]4[/code]."
- msgid "The day of the week Friday, represented numerically as [code]5[/code]."
- msgstr ""
- "Le jour de la semaine du vendredi, représenté numériquement par [code]5[/"
- "code]."
- msgid "The day of the week Saturday, represented numerically as [code]6[/code]."
- msgstr ""
- "Le jour de la semaine du samedi, représenté numériquement par [code]6[/code]."
- msgid "A countdown timer."
- msgstr "Un compte à rebours."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
- msgid "Stops the timer."
- msgstr "Arrête la minuterie."
- msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le bouton est actuelle pressé."
- msgid "The button's action. Actions can be handled with [InputEventAction]."
- msgstr ""
- "L'action du bouton. Les actions peuvent être interceptées avec "
- "[InputEventAction]."
- msgid "The button's bitmask."
- msgstr "Le masque binaire du bouton."
- msgid "The button's shape."
- msgstr "La forme du bouton."
- msgid "The button's texture for the normal state."
- msgstr "La texture du bouton pour l'état normal."
- msgid "The button's texture for the pressed state."
- msgstr "La texture du bouton pour l'état appuyé."
- msgid ""
- "The button's visibility mode. See [enum VisibilityMode] for possible values."
- msgstr ""
- "Le mode de visibilité du bouton. Voir [enum VisibilityMode] pour les valeurs "
- "possibles."
- msgid "Emitted when the button is pressed (down)."
- msgstr "Émis quand le bouton est pressé."
- msgid "Emitted when the button is released (up)."
- msgstr "Émis quand le bouton est relâché."
- msgid "Always visible."
- msgstr "Toujours visible."
- msgid "Visible on touch screens only."
- msgstr "Visible que sur les écrans tactiles."
- msgid "Constructs the transform from a given angle (in radians) and position."
- msgstr ""
- "Construit le transform à partir d’un angle donné (en radians) et la position."
- msgid "Returns the transform's origin (translation)."
- msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)."
- msgid "Returns the transform's rotation (in radians)."
- msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)."
- msgid "Returns the scale."
- msgstr "Retourne l’échelle."
- msgid ""
- "Returns the transform with the basis orthogonal (90 degrees), and normalized "
- "axis vectors (scale of 1 or -1)."
- msgstr ""
- "Retourne le transform avec la base orthogonale (90 degrés) et les vecteurs "
- "d’axe normalisé (échelle de 1 ou -1)."
- msgid ""
- "The origin vector (column 2, the third column). Equivalent to array index "
- "[code]2[/code]. The origin vector represents translation."
- msgstr ""
- "Le vecteur d'origine (colonne 2, la troisième colonne). Équivalent à l'index "
- "du tableau [code]2[/code]. Le vecteur d'origine représente la translation."
- msgid "The [Transform2D] that will flip something along the X axis."
- msgstr "Le [Transform2D] qui va retourner quelque chose le long de l’axe X."
- msgid ""
- "The basis is a matrix containing 3 [Vector3] as its columns: X axis, Y axis, "
- "and Z axis. These vectors can be interpreted as the basis vectors of local "
- "coordinate system traveling with the object."
- msgstr ""
- "La base est une matrice contenant 3 [Vector3] comme ses colonnes : axe X, axe "
- "Y et axe Z. Ces vecteurs peuvent être interprétés comme les vecteurs de base "
- "du système de coordonnées locale voyageant avec l’objet."
- msgid ""
- "The translation offset of the transform (column 3, the fourth column). "
- "Equivalent to array index [code]3[/code]."
- msgstr ""
- "Le décalage de translation de la transformation (colonne 3, quatrième "
- "colonne). Équivalent à l'index du tableau [code]3[/code]."
- msgid "Virtual method to override [method get_message]."
- msgstr "La méthode virtuelle [method get_message] à surcharger."
- msgid "Erases a message."
- msgstr "Efface un message."
- msgid "Returns a message's translation."
- msgstr "Retourne la traduction d’un message."
- msgid "Returns the number of existing messages."
- msgstr "Retourne le nombre de messages existants."
- msgid "Returns all the messages (keys)."
- msgstr "Retourne tous les messages (clés)."
- msgid "The locale of the translation."
- msgstr "La langue de la traduction."
- msgid "Adds a [Translation] resource."
- msgstr "Ajoute une ressource [Translation]."
- msgid "Clears the server from all translations."
- msgstr "Efface le serveur de toutes les traductions."
- msgid ""
- "Returns the current locale of the project.\n"
- "See also [method OS.get_locale] and [method OS.get_locale_language] to query "
- "the locale of the user system."
- msgstr ""
- "Retourne le langage actuel du projet.\n"
- "Voir aussi [method OS.get_locale] et [method OS.get_locale_language] pour "
- "récupérer le langage du système de l'utilisateur."
- msgid ""
- "Returns a locale's language and its variant (e.g. [code]\"en_US\"[/code] "
- "would return [code]\"English (United States)\"[/code])."
- msgstr ""
- "Retourne la langue de la locale et sa variation (ex. [code]\"fr_FR\"[/code] "
- "retournera [code]\"Français (France)\"[/code])."
- msgid "Removes the given translation from the server."
- msgstr "Retire la translation donnée du serveur."
- msgid "Clears the tree. This removes all items."
- msgstr "Efface l'arborescence. Cela retire tous les éléments."
- msgid "Returns the column's title."
- msgstr "Retourne le titre de la colonne."
- msgid "Returns the column's width in pixels."
- msgstr "Retourne la largeur de la colonne en pixels."
- msgid "Returns the column for the currently edited item."
- msgstr "Retourne la colonne de l'élément actuellement modifié."
- msgid "Returns the last pressed button's index."
- msgstr "Retourne l'index du dernier bouton pressé."
- msgid "Returns the tree's root item, or [code]null[/code] if the tree is empty."
- msgstr ""
- "Retourne l'élément racine de l'arborescence, ou [code]null[/code] si "
- "l'arborescence est vide."
- msgid "Returns the current scrolling position."
- msgstr "Retourne la position de défilement actuelle."
- msgid "Sets the title of a column."
- msgstr "Définit le titre d’une colonne."
- msgid "If [code]true[/code], the currently selected cell may be selected again."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la cellule actuellement sélectionnée peut être "
- "sélectionnée à nouveau."
- msgid "If [code]true[/code], a right mouse button click can select items."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], une clic droit de la souris peut sélectionner des "
- "éléments."
- msgid "If [code]true[/code], column titles are visible."
- msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles."
- msgid "The number of columns."
- msgstr "Le nombre de colonnes."
- msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden."
- msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée."
- msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden."
- msgstr "Si [code]true[/code], la racine de l'arborescence est masquée."
- msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling."
- msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal."
- msgid "If [code]true[/code], enables vertical scrolling."
- msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement vertical."
- msgid ""
- "Allows single or multiple selection. See the [enum SelectMode] constants."
- msgstr ""
- "Permet de sélectionner un seul ou plusieurs éléments. Voir les constantes "
- "[enum SelectMode]."
- msgid ""
- "Emitted when a button on the tree was pressed (see [method TreeItem."
- "add_button])."
- msgstr ""
- "Émis quand le bouton de l'arborescence a été pressé (voir [method TreeItem."
- "add_button])."
- msgid "Emitted when a cell is selected."
- msgstr "Émis lorsqu’une cellule est sélectionnée."
- msgid ""
- "Emitted when a cell with the [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked "
- "to be edited."
- msgstr ""
- "Émis quand une cellule en mode [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] a été "
- "cliquée pour modifiée."
- msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
- msgstr ""
- "Émis quand un élément est réduit via un clic sur le flèche de réduction."
- msgid "Emitted when an item is edited."
- msgstr "Émis lors de la modification d’un élément."
- msgid "Emitted when an item is selected."
- msgstr "Émis lorsqu’un élément est sélectionné."
- msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item."
- msgstr "Émis quand un clic-gauche n'a sélectionné aucun élément."
- msgid ""
- "Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
- "hovered."
- msgstr ""
- "La [Color] du texte pour le mode de cellule [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CUSTOM] quand survolé."
- msgid "[Color] of the guideline."
- msgstr "[Color] de la ligne directrice."
- msgid "Default text [Color] of the title button."
- msgstr "La [Color] par défaut du titre du bouton."
- msgid "The horizontal space between each button in a cell."
- msgstr "L'espacement horizontal entre chaque bouton dans la cellule."
- msgid "The speed of border scrolling."
- msgstr "La vitesse de défilement des bordures."
- msgid "[Font] of the title button's text."
- msgstr "[Font] du texte du bouton de titre."
- msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
- msgstr "L'icône de la flèche utilisée quand un élément n'est pas réduit."
- msgid ""
- "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
- "cell is checked."
- msgstr ""
- "L'icône de la coche à afficher quand un cellule en mode [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CHECK] est cochée."
- msgid ""
- "The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode "
- "cell."
- msgstr ""
- "L'icône de la flèche à afficher pour les cellules en mode [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_RANGE]."
- msgid ""
- "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
- "cell is unchecked."
- msgstr ""
- "L'icône de la coche à afficher quand la cellule en mode [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CHECK] n'est pas cochée."
- msgid ""
- "The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
- "mode cell."
- msgstr ""
- "L'icône de la flèche haut-bas à afficher quand la cellule en mode [constant "
- "TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
- msgid "[StyleBox] used when a button in the tree is pressed."
- msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand un bouton dans l'arborescence est appuyé."
- msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
- msgstr "Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] a le focus."
- msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [Tree] n'a pas le focus."
- msgid "Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] par défaut pour la cellule en mode [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CUSTOM]."
- msgid ""
- "[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
- "hovered."
- msgstr ""
- "Le [StyleBox] pour une cellule avec le mode [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CUSTOM] quand survolée."
- msgid ""
- "[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
- "pressed."
- msgstr ""
- "Le [StyleBox] pour une cellule avec le mode [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CUSTOM] quand appuyée."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] n'est pas en "
- "focus."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
- msgstr ""
- "La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] a le focus."
- msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
- msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est survolé."
- msgid "Default [StyleBox] for the title button."
- msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le titre du bouton."
- msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
- msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est appuyé."
- msgid "Resets the background color for the given column to default."
- msgstr "Rétablit la couleur d'arrière-plan par défaut de la colonne spécifiée."
- msgid "Resets the color for the given column to default."
- msgstr "Rétablit la couleur de la colonne spécifiée à la valeur par défaut."
- msgid "Deselects the given column."
- msgstr "Désélectionne la colonne donnée."
- msgid "Returns the column's cell mode."
- msgstr "Retourne le mode des cellules de la colonne."
- msgid "Returns [code]true[/code] if [code]expand_right[/code] is set."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si [code]expand_right[/code] est défini."
- msgid "Returns the [Color] modulating the column's icon."
- msgstr "Retourne la [Color] modulant l'icône de la colonne."
- msgid ""
- "Returns the next sibling TreeItem in the tree or a null object if there is "
- "none."
- msgstr ""
- "Retourne le TreeItem suivant dans l'arborescence, ou l'objet null s'il n'y en "
- "a pas."
- msgid "Returns the parent TreeItem or a null object if there is none."
- msgstr "Renvoie le TreeItem parent ou un objet nul s’il n’y en a pas."
- msgid ""
- "Returns the previous sibling TreeItem in the tree or a null object if there "
- "is none."
- msgstr ""
- "Retourne le TreeItem précédent dans l'arborescence, ou l'objet null s'il n'y "
- "en a pas."
- msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
- msgstr "Retourne la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
- msgid ""
- "Returns a dictionary containing the range parameters for a given column. The "
- "keys are \"min\", \"max\", \"step\", and \"expr\"."
- msgstr ""
- "Retourne un dictionnaire contenant les paramètres de la plage pour la colonne "
- "donnée. Les clés sont \"min\", \"max\", \"step\", et \"expr\"."
- msgid "Gets the suffix string shown after the column value."
- msgstr "Retourne le suffixe affiché après la valeur de la colonne."
- msgid "Returns the given column's text."
- msgstr "Renvoie le texte de la colonne donnée."
- msgid "Returns the given column's text alignment."
- msgstr "Retourne l'alignement du texte de la colonne donnée."
- msgid "Sets the given column's custom color."
- msgstr "Définit la couleur personnalisée de la colonne donnée."
- msgid ""
- "Sets the metadata value for the given column, which can be retrieved later "
- "using [method get_metadata]. This can be used, for example, to store a "
- "reference to the original data."
- msgstr ""
- "Définit la valeur des métadonnées pour la colonne donnée, qui peut être "
- "récupérée ultérieurement en utilisant [method get_metadata]. Cela peut être "
- "utilisé, par exemple, pour stocker une référence aux données d'origine."
- msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
- msgstr "Définit la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
- msgid ""
- "Sets a string to be shown after a column's value (for example, a unit "
- "abbreviation)."
- msgstr ""
- "Définit un texte à afficher après la valeur d'une colonne (par exemple, une "
- "abréviation d'unité)."
- msgid "Sets the given column's text value."
- msgstr "Définit le texte pour la colonne donnée."
- msgid "Sets the given column's tooltip text."
- msgstr "Définit le texte de l’info-bulle de la colonne donnée."
- msgid "If [code]true[/code], the TreeItem is collapsed."
- msgstr "Si [code]true[/code], le TreeItem est développé."
- msgid "The custom minimum height."
- msgstr "La hauteur minimale personnalisée."
- msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem."
- msgstr "Si [code]true[/code], la réduction est désactivée pour ce TreeItem."
- msgid "Cell contains a string."
- msgstr "La cellule contient une chaîne de caractères."
- msgid "Cell contains a checkbox."
- msgstr "La cellule contient une checkbox."
- msgid "Cell contains a range."
- msgstr "La cellule contient un intervalle."
- msgid "Cell contains an icon."
- msgstr "La cellule contient une icône."
- msgid "Internal mesh type."
- msgstr "Type de maillage interne."
- msgid "Mesh type used internally for collision calculations."
- msgstr "Le type de maillage utilisé en interne pour le calcul des collisions."
- msgid "The animation is interpolated linearly."
- msgstr "L'animation est interpolée linéairement."
- msgid "The animation is interpolated using a sine function."
- msgstr "L'animation est interpolée à l'aide d'une fonction sinusoïdale."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function."
- msgstr ""
- "L'animation est interpolée avec une fonction quintique (à la puissance 5)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function."
- msgstr ""
- "L'animation est interpolée avec une fonction quartique (à la puissance 4)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function."
- msgstr ""
- "L'animation est interpolée avec une fonction quadratique (à la puissance 2)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) "
- "function."
- msgstr ""
- "L'animation est interpolée avec une fonction exponentielle (à la puissance x)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with elasticity, wiggling around the edges."
- msgstr ""
- "L'animation est interpolée avec un effet élastique, se balançant aux niveaux "
- "des bornes."
- msgid "The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function."
- msgstr ""
- "L'animation est interpolée avec une fonction cubique (à la puissance 3)."
- msgid "The animation is interpolated with a function using square roots."
- msgstr "L'animation est interpolée avec la fonction de racine carrée."
- msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end."
- msgstr "L'animation est interpolée en rebondissant à la fin."
- msgid "The animation is interpolated backing out at ends."
- msgstr "L’animation est interpolée en reculant aux extrémités."
- msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end."
- msgstr "L'interpolation démarre lentement puis s'accélère à la fin."
- msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end."
- msgstr "L'interpolation démarre rapidement puis ralentit à la fin."
- msgid ""
- "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
- "interpolation is slowest at both ends."
- msgstr ""
- "Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
- "L'interpolation est plus lente au début et à la fin."
- msgid ""
- "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
- "interpolation is fastest at both ends."
- msgstr ""
- "Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
- "L'interpolation est plus rapide au début et à la fin."
- msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job."
- msgstr "Émis quand le [Tweener] a terminé son interpolation."
- msgid "Helper class to implement a UDP server."
- msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur UDP."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if a packet with a new address/port combination was "
- "received on the socket."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si un paquet avec une nouvelle combinaison "
- "adresse / port a été reçu sur la socket."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the socket is open and listening on a port."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le socket est ouvert et écoute à un port."
- msgid ""
- "Stops the server, closing the UDP socket if open. Will close all connected "
- "[PacketPeerUDP] accepted via [method take_connection] (remote peers will not "
- "be notified)."
- msgstr ""
- "Arrête le serveur, fermant le socket UDP si ouvert. Fermera toutes les "
- "connexions [PacketPeerUDP] acceptées avec [method take_connection] (les pairs "
- "distantes ne seront pas notifiés)."
- msgid ""
- "Gets the version. Every time a new action is committed, the [UndoRedo]'s "
- "version number is increased automatically.\n"
- "This is useful mostly to check if something changed from a saved version."
- msgstr ""
- "Retourne la version. Chaque fois qu'une nouvelle action est engagée, le "
- "numéro de version du [UndoRedo] est augmenté automatiquement.\n"
- "Ceci est surtout utile pour vérifier si quelque chose a changé par rapport à "
- "une version sauvegardée."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the [UndoRedo] is currently committing the "
- "action, i.e. running its \"do\" method or property change (see [method "
- "commit_action])."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le [UndoRedo] engage actuellement l'action, "
- "c'est-à-dire en exécutant sa méthode « faire » ou son changement de propriété "
- "(voir [method commit_action])."
- msgid "Redo the last action."
- msgstr "Refaire la dernière action."
- msgid "Undo the last action."
- msgstr "Annule la dernière action."
- msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called."
- msgstr "Appelé quand [method undo] ou [method redo] sont appelés."
- msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions."
- msgstr ""
- "Fait que les opérations \"annuler\"/\"refaire\" utilisent des actions "
- "séparées."
- msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one."
- msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule."
- msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices."
- msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts."
- msgid "Clears the list of discovered devices."
- msgstr "Efface la liste des appareils découverts."
- msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s."
- msgstr "Retourne le nombre de [UPNPDevice] découverts."
- msgid ""
- "Returns the default gateway. That is the first discovered [UPNPDevice] that "
- "is also a valid IGD (InternetGatewayDevice)."
- msgstr ""
- "Retourne la passerelle par défaut. Il s'agit du premier [UPNPDevice] "
- "découvert qui est également un IGD (InternetGatewayDevice) valide."
- msgid ""
- "Returns the external [IP] address of the default gateway (see [method "
- "get_gateway]) as string. Returns an empty string on error."
- msgstr ""
- "Retourne l'adresse [IP] externe de la passerelle par défaut (voir [method "
- "get_gateway]) en tant que chaîne. Retourne une chaîne vide en cas d'erreur."
- msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], l'IPv6 est utilisée pour la découverte des [UPNPDevice]."
- msgid ""
- "If [code]0[/code], the local port to use for discovery is chosen "
- "automatically by the system. If [code]1[/code], discovery will be done from "
- "the source port 1900 (same as destination port). Otherwise, the value will be "
- "used as the port."
- msgstr ""
- "Si [code]0[/code], le port local à utiliser pour la découverte est choisi "
- "automatiquement par le système. Si [code]1[/code], la découverte sera faite à "
- "partir du port source 1900 (même comme port de destination.) Sinon, la valeur "
- "sera utilisée comme port."
- msgid ""
- "Multicast interface to use for discovery. Uses the default multicast "
- "interface if empty."
- msgstr ""
- "L'interface multicast à utiliser pour la découverte. Utilise l'interface "
- "multicast par défaut si vide."
- msgid "UPNP command or discovery was successful."
- msgstr "La commande ou la découverte UPNP a réussi."
- msgid ""
- "Not authorized to use the command on the [UPNPDevice]. May be returned when "
- "the user disabled UPNP on their router."
- msgstr ""
- "Non autorisé à utiliser la commande sur le [UPNPDevice]. Peut être retourné "
- "lorsque l'utilisateur a désactivé UPNP sur son routeur."
- msgid ""
- "No port mapping was found for the given port, protocol combination on the "
- "given [UPNPDevice]."
- msgstr ""
- "Aucune carte des ports n'a été trouvée pour le port donné, la combinaison de "
- "protocole sur le [UPNPDevice] donné."
- msgid "Inconsistent parameters."
- msgstr "Paramètres inconsistants."
- msgid ""
- "No such entry in array. May be returned if a given port, protocol combination "
- "is not found on an [UPNPDevice]."
- msgstr ""
- "Pas d'entrée dans le tableau. Peut être retourné si pour un port donné, la "
- "combinaison de protocole n'est pas trouvée sur un [UPNPDevice]."
- msgid "The action failed."
- msgstr "L’action a échoué."
- msgid ""
- "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the source IP address."
- msgstr ""
- "Le [UPNPDevice] ne permet pas les valeurs joker pour l'adresse IP source."
- msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port."
- msgstr ""
- "Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports externes."
- msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the internal port."
- msgstr ""
- "Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports internes."
- msgid "The remote host value must be a wildcard."
- msgstr "La valeur de l'hôte distante doit être un astérisme."
- msgid "The external port value must be a wildcard."
- msgstr "La valeur du port externe doit être un astérisme."
- msgid ""
- "No port maps are available. May also be returned if port mapping "
- "functionality is not available."
- msgstr ""
- "Aucune carte de ports n'est disponible. Peut également être retourné si la "
- "fonctionnalité de carte des ports n'est pas disponible."
- msgid ""
- "Conflict with other mechanism. May be returned instead of [constant "
- "UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] if a port mapping conflicts with an "
- "existing one."
- msgstr ""
- "Est en conflit avec un autre mécanisme. Peut être retourné au lieu de "
- "[constant UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] si une carte des ports est "
- "en conflit avec une carte existante."
- msgid "Conflict with an existing port mapping."
- msgstr "Est en conflit avec une carte des ports existante."
- msgid "External and internal port values must be the same."
- msgstr "Le port externe et interne doivent être les mêmes."
- msgid ""
- "Only permanent leases are supported. Do not use the [code]duration[/code] "
- "parameter when adding port mappings."
- msgstr ""
- "Seuls les baux permanents sont pris en charge. N'utilisez pas le paramètre "
- "[code]duration[/code] lors de l'ajout de carte des ports."
- msgid "Invalid gateway."
- msgstr "Passerelle invalide."
- msgid "Invalid port."
- msgstr "Port invalide."
- msgid "Invalid protocol."
- msgstr "Protocole invalide."
- msgid "Invalid duration."
- msgstr "Durée non valide."
- msgid "Invalid arguments."
- msgstr "Arguments non valides."
- msgid "Invalid response."
- msgstr "Réponse invalide."
- msgid "Invalid parameter."
- msgstr "Paramètre invalide."
- msgid "HTTP error."
- msgstr "Erreur HTTP."
- msgid "Socket error."
- msgstr "Erreur de socket."
- msgid "Error allocating memory."
- msgstr "Erreur d’allocation de mémoire."
- msgid ""
- "No gateway available. You may need to call [method discover] first, or "
- "discovery didn't detect any valid IGDs (InternetGatewayDevices)."
- msgstr ""
- "Aucune passerelle disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method "
- "discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté de IGD "
- "(InternetGatewayDevices) valide."
- msgid ""
- "No devices available. You may need to call [method discover] first, or "
- "discovery didn't detect any valid [UPNPDevice]s."
- msgstr ""
- "Aucun appareil disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method "
- "discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté des [UPNPDevice] valides."
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Erreur inconnue."
- msgid ""
- "Adds a port mapping to forward the given external port on this [UPNPDevice] "
- "for the given protocol to the local machine. See [method UPNP."
- "add_port_mapping]."
- msgstr ""
- "Ajoute une carte des ports pour faire passer le port externe donné sur ce "
- "[UPNPDevice] pour le protocole donné à la machine locale. Voir [method UPNP."
- "add_port_mapping]."
- msgid ""
- "Deletes the port mapping identified by the given port and protocol "
- "combination on this device. See [method UPNP.delete_port_mapping]."
- msgstr ""
- "Supprime la carte des ports identifiée par la combinaison de ports et le "
- "protocole donnée sur cet appareil. Voir [method UPNP.delete_port_mapping]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this is a valid IGD (InternetGatewayDevice) "
- "which potentially supports port forwarding."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si c'est un IGD (InternetGatewayDevice) valide qui "
- "supporte potentiellement le suivi de port."
- msgid "Returns the external IP address of this [UPNPDevice] or an empty string."
- msgstr "Retourne l'adresse IP externe de ce [UPNPDevice], ou une chaîne vide."
- msgid "URL to the device description."
- msgstr "URL de la description de l’appareil."
- msgid "IDG control URL."
- msgstr "URL de contrôle IDG."
- msgid ""
- "Address of the local machine in the network connecting it to this "
- "[UPNPDevice]."
- msgstr ""
- "L'adresse locale sur le réseau de la machine qui se connecte à ce "
- "[UPNPDevice]."
- msgid "IGD service type."
- msgstr "Type de service IGD."
- msgid "IGD status. See [enum IGDStatus]."
- msgstr "Statut IGD. Voir [enum IGDStatus]."
- msgid "Service type."
- msgstr "Type de service."
- msgid "OK."
- msgstr "D'accord."
- msgid "Empty HTTP response."
- msgstr "Réponse HTTP vide."
- msgid "Returned response contained no URLs."
- msgstr "La réponse retournée ne contenait pas d’URL."
- msgid "Not a valid IGD."
- msgstr "Ce n'est pas un IGD valide."
- msgid "Disconnected."
- msgstr "Déconnecté."
- msgid "Unknown device."
- msgstr "Périphérique inconnu."
- msgid "Invalid control."
- msgstr "Contrôle invalide."
- msgid "Memory allocation error."
- msgstr "Erreur d’allocation de mémoire."
- msgid "The most important data type in Godot."
- msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot."
- msgid "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra"
- msgstr "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra"
- msgid ""
- "Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)."
- msgstr ""
- "Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants en valeurs absolues "
- "(c'est-à-dire toujours positif)."
- msgid ""
- "Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member "
- "y]."
- msgstr "Retourne le ratio de ce vecteur, soit [member x] divisé par [member y]."
- msgid ""
- "Returns a new vector with all components rounded up (towards positive "
- "infinity)."
- msgstr ""
- "Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis (vers +infini)."
- msgid ""
- "Returns a new vector with all components rounded down (towards negative "
- "infinity)."
- msgstr ""
- "Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis à la valeur "
- "inférieur (vers -infini)."
- msgid "Returns the length (magnitude) of this vector."
- msgstr "Retourne la longueur (magnitude) de ce vecteur."
- msgid ""
- "Returns the squared length (squared magnitude) of this vector.\n"
- "This method runs faster than [method length], so prefer it if you need to "
- "compare vectors or need the squared distance for some formula."
- msgstr ""
- "Retourne la longeur (magnitude) au carré de ce vecteur.\n"
- "Cette méthode est plus rapide que [method length] donc préférez-le si vous "
- "devez comparer des vecteurs ou avoir besoin de la distance carrée pour "
- "certaines formules."
- msgid ""
- "Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared "
- "to the original, with the same length."
- msgstr ""
- "Retourne le vecteur perpendiculaire, pivoté de 90 degrés dans le sens anti-"
- "horaire comparé à l'original, mais avec la même longueur."
- msgid ""
- "Returns a new vector with all components rounded to the nearest integer, with "
- "halfway cases rounded away from zero."
- msgstr ""
- "Retourne une nouveau vecteur avec tous ses composants arrondis à l'entier le "
- "plus proche, avec les demis arrondis à l'entier supérieur."
- msgid ""
- "The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]"
- "[0][/code]."
- msgstr ""
- "La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de "
- "position index [code][0][/code]."
- msgid ""
- "The vector's Y component. Also accessible by using the index position [code]"
- "[1][/code]."
- msgstr ""
- "La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de "
- "position index [code][1][/code]."
- msgid "Zero vector, a vector with all components set to [code]0[/code]."
- msgstr ""
- "Le vecteur zéro, un vecteur avec tous ses composants définis [code]0[/code]."
- msgid "One vector, a vector with all components set to [code]1[/code]."
- msgstr ""
- "Le vecteur unitaire, un vecteur avec tous ses composants définis à [code]1[/"
- "code]."
- msgid ""
- "Infinity vector, a vector with all components set to [constant @GDScript.INF]."
- msgstr ""
- "Le vecteur infini, un vecteur avec tous ses composants définit à [constant "
- "@GDScript.INF]."
- msgid "Left unit vector. Represents the direction of left."
- msgstr "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction vers la gauche."
- msgid "Right unit vector. Represents the direction of right."
- msgstr "Le vecteur unitaire droit. Représente la direction vers la droite."
- msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y."
- msgstr ""
- "Le vecteur unitaire vers le haut. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
- "pointe vers -Y."
- msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y."
- msgstr ""
- "Le vecteur unitaire vers le bas. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
- "pointe vers +Y."
- msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians."
- msgstr "Retourne l'angle non signé minimum avec le vecteur donné, en radians."
- msgid ""
- "Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal."
- msgstr ""
- "Retourne le vecteur ayant \"rebondit\" sur un plan définit par la normale "
- "donnée."
- msgid ""
- "The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]"
- "[2][/code]."
- msgstr ""
- "Le composant vectoriel Z. Également accessible en utilisant l'index [code][2]"
- "[/code]."
- msgid ""
- "Left unit vector. Represents the local direction of left, and the global "
- "direction of west."
- msgstr ""
- "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction locale à gauche, et la "
- "direction globale vers l'ouest."
- msgid ""
- "Right unit vector. Represents the local direction of right, and the global "
- "direction of east."
- msgstr ""
- "Le vecteur unitaire vers la droite. Représente la direction locale à droite, "
- "et la direction globale vers l'est."
- msgid "Up unit vector."
- msgstr "Vecteur unitaire vers le haut."
- msgid "Down unit vector."
- msgstr "Vecteur unitaire vers le bas."
- msgid ""
- "Back unit vector. Represents the local direction of back, and the global "
- "direction of south."
- msgstr ""
- "Vecteur unitaire vers l'arrière. Représente la direction locale vers "
- "l'arrière, et la direction globale vers le sud."
- msgid ""
- "Forward unit vector. Represents the local direction of forward, and the "
- "global direction of north."
- msgstr ""
- "Vecteur unitaire en avant. Représente la direction locale en avant, et la "
- "direction globale vers le nord."
- msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute."
- msgstr "Retourne la vitesse de rotation de la roue en tours par minute."
- msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si cette roue est en contact avec une surface."
- msgid ""
- "This value defines the stiffness of the suspension. Use a value lower than 50 "
- "for an off-road car, a value between 50 and 100 for a race car and try "
- "something around 200 for something like a Formula 1 car."
- msgstr ""
- "Cette valeur définit la rigidité de la suspension. Utilisez une valeur "
- "inférieure à 50 pour une voiture tout terrain, une valeur entre 50 et 100 "
- "pour une voiture de course et essayez quelque chose autour de 200 pour "
- "quelque chose comme une voiture de Formule 1."
- msgid ""
- "This is the distance the suspension can travel. As Godot units are equivalent "
- "to meters, keep this setting relatively low. Try a value between 0.1 and 0.3 "
- "depending on the type of car."
- msgstr ""
- "C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Godot "
- "sont équivalentes aux mètres, garder ce réglage relativement bas. Essayez une "
- "valeur entre 0,1 et 0,3 selon le type de voiture."
- msgid "The radius of the wheel in meters."
- msgstr "La rayon de la roue en mètres."
- msgid ""
- "This value affects the roll of your vehicle. If set to 1.0 for all wheels, "
- "your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist "
- "body roll."
- msgstr ""
- "Cette valeur affecte le roulade de votre véhicule. Si définit à 1.0 pour "
- "toutes les roues, votre véhicule sera sujet aux roulades, tandis qu'une "
- "valeur de 0.0 résistera au roulade du corps."
- msgid "Base resource for video streams."
- msgstr "Ressource de base pour les flux vidéo."
- msgid "Playing videos"
- msgstr "Lire des vidéos"
- msgid ""
- "Returns the video stream's name, or [code]\"<No Stream>\"[/code] if no video "
- "stream is assigned."
- msgstr ""
- "Retourne le nom du flux vidéo, ou [code]\"<No Stream>\"[/code] si aucun flux "
- "vidéo n'est assigné."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the video is playing.\n"
- "[b]Note:[/b] The video is still considered playing if paused during playback."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si la vidéo joue.\n"
- "[b]Note :[/b] La vidéo est toujours considérée comme en train de jouer si "
- "elle est mise en pause pendant la lecture."
- msgid ""
- "Starts the video playback from the beginning. If the video is paused, this "
- "will not unpause the video."
- msgstr ""
- "Commence la lecture vidéo dès le début. Si la vidéo est en pause, cela ne la "
- "fera pas reprendre."
- msgid ""
- "Stops the video playback and sets the stream position to 0.\n"
- "[b]Note:[/b] Although the stream position will be set to 0, the first frame "
- "of the video stream won't become the current frame."
- msgstr ""
- "Arrête la lecture vidéo et fixe la position du flux à 0.\n"
- "[b]Note :[/b] Bien que la position du flux soit définie à 0, la première "
- "trame du flux vidéo ne deviendra pas le trame actuel."
- msgid "The embedded audio track to play."
- msgstr "La piste audio intégrée à lire."
- msgid "If [code]true[/code], playback starts when the scene loads."
- msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène."
- msgid "Amount of time in milliseconds to store in buffer while playing."
- msgstr "La durée en millisecondes à stocker dans la mémoire lors de la lecture."
- msgid "Audio bus to use for sound playback."
- msgstr "Le bus audio pour la lecture de sons."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the video scales to the control size. Otherwise, the "
- "control minimum size will be automatically adjusted to match the video "
- "stream's dimensions."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la taille des contrôles dépendront de la vidéo. Sinon, "
- "la taille minimale des contrôles sera automatiquement ajustée pour "
- "correspondre aux dimensions du flux vidéo."
- msgid "If [code]true[/code], the video is paused."
- msgstr "Si [code]true[/code], la vidéo est en pause."
- msgid "The assigned video stream. See description for supported formats."
- msgstr "Le flux vidéo assigné. Voir la description pour les formats supportés."
- msgid "Audio volume as a linear value."
- msgstr "Le volume sonore comme valeur linéaire."
- msgid "Audio volume in dB."
- msgstr "Volume audio en dB."
- msgid "Emitted when playback is finished."
- msgstr "Émis lorsque la lecture est terminée."
- msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
- msgstr "Ressource [VideoStream] pour les vidéos Ogg Theora."
- msgid ""
- "Returns the first valid [World2D] for this viewport, searching the [member "
- "world_2d] property of itself and any Viewport ancestor."
- msgstr ""
- "Retourne le premier [World2D] valide de cette fenêtre d'affichage, en "
- "cherchant dans sa propriété [member world] ainsi que celle de ses parents."
- msgid ""
- "Returns the mouse's position in this [Viewport] using the coordinate system "
- "of this [Viewport]."
- msgstr ""
- "Retourne la position de la souris dans ce [Viewport] en utilisant le système "
- "de coordonnées de ce [Viewport]."
- msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
- msgstr ""
- "Retourne le rectangle de visibilité à l'écran dans les coordonnées globales."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the viewport is currently performing a drag "
- "operation.\n"
- "Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node."
- "NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si la fenêtre d'affichage effectue actuellement "
- "une opération de déposé-glissé.\n"
- "C'est une alternative à [constant Node. NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and "
- "[constant Node. NOTIFICATION_DRAG_END] lorsque vous préférez récupérer "
- "directement la valeur."
- msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
- msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D."
- msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams."
- msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 3D."
- msgid ""
- "The canvas transform of the viewport, useful for changing the on-screen "
- "positions of all child [CanvasItem]s. This is relative to the global canvas "
- "transform of the viewport."
- msgstr ""
- "La transformation du canevas de la fenpetre d'affichage, utile pour changer "
- "les positions à l'écran de tous les [CanvasItem] enfants. C'est relatif à la "
- "transformation globale du canevas de la fenêtre d'affichage."
- msgid "The overlay mode for test rendered geometry in debug purposes."
- msgstr ""
- "Le mode de surcouche (\"overlay\") pour tester la géométrie rendue lors du "
- "débogage."
- msgid ""
- "The global canvas transform of the viewport. The canvas transform is relative "
- "to this."
- msgstr ""
- "La transformation globale de la toile de cette fenêtre d'affichage. La "
- "transformation en toile est relative à cela."
- msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage ne recevra pas les événements "
- "d'entrée."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the GUI controls on the viewport will lay pixel "
- "perfectly."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], les contrôles de l'interface graphique dans la fenêtre "
- "d'affichage s'alignent au pixel près."
- msgid "The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas."
- msgstr "La quantité de sous-division du premier quadrant de l'atlas de l'ombre."
- msgid "The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas."
- msgstr ""
- "La quantité de sous-division du deuxième quadrant de l'atlas de l'ombre."
- msgid "The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas."
- msgstr ""
- "La quantité de sous-division du troisième quadrant de l'atlas de l'ombre."
- msgid "The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas."
- msgstr ""
- "La quantité de sous-division du quatrième quadrant de l'atlas de l'ombre."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the viewport should render its background as "
- "transparent."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage doit faire le rendu de l'arrière-"
- "plan de manière transparente."
- msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
- msgstr ""
- "Le [World3D] personnalisé qui peut être utilisé comme source pour "
- "l'environnement 2D."
- msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus."
- msgstr "Émis quand un nœud de Control obtient le focus du clavier."
- msgid "This quadrant will not be used."
- msgstr "Ce quadrant ne sera pas utilisé."
- msgid "This quadrant will only be used by one shadow map."
- msgstr "Ce quadrant ne sera utilisé que par une seule carte d'ombre."
- msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps."
- msgstr ""
- "Ce quadrant sera découpé en 4, et utilisé pour jusqu'à 4 parties d'ombre."
- msgid "This quadrant will be split 16 ways and used by up to 16 shadow maps."
- msgstr ""
- "Ce quadrant sera découpé en 16, et utilisé pour jusqu'à 16 parties d'ombre."
- msgid "This quadrant will be split 64 ways and used by up to 64 shadow maps."
- msgstr ""
- "Ce quadrant sera découpé en 64, et utilisé pour jusqu'à 64 parties d'ombre."
- msgid "Amount of objects in frame."
- msgstr "Quantité d’objets dans le cadre."
- msgid "Amount of vertices in frame."
- msgstr "Quantité de sommets dans l'image."
- msgid "Amount of draw calls in frame."
- msgstr "Le nombre d'appels de dessin à chaque trame."
- msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RenderInfo]."
- msgid "Objects are displayed normally."
- msgstr "Les objets sont affichés normalement."
- msgid "Objects are displayed in wireframe style."
- msgstr "Les objets sont affichés en fil de fer."
- msgid "Corresponds to [constant Node.PROCESS_MODE_WHEN_PAUSED]."
- msgstr "Correspond à [constant Node.PROCESS_MODE_WHEN_PAUSED]."
- msgid "Parent of all visual 3D nodes."
- msgstr "Le parent de tous les nœuds visuels 3D."
- msgid "A custom shader program with a visual editor."
- msgstr "Un programme de shader personnalisé dans l'éditeur visuel."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected "
- "together."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si les nœuds spécifiés et les ports peuvent être "
- "connectés ensemble."
- msgid "Connects the specified nodes and ports."
- msgstr "Connecte les nœuds et les ports spécifiés."
- msgid "Returns the list of connected nodes with the specified type."
- msgstr "Retourne la liste des nœuds connectés avec le type spécifié."
- msgid "Returns the list of all nodes in the shader with the specified type."
- msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds du shader avec le type spécifié."
- msgid "Returns the position of the specified node within the shader graph."
- msgstr "Retourne la position du nœud spécifié dans le graphique du nuanceur."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the specified node and port connection exist."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le nœud et le port de connexion spécifiés "
- "existent."
- msgid "Removes the specified node from the shader."
- msgstr "Retire les nœuds spécifiés du shader."
- msgid "Sets the mode of this shader."
- msgstr "Règle le mode de ce shader."
- msgid "Sets the position of the specified node."
- msgstr "Définit la position du nœud spécifié."
- msgid "The offset vector of the whole graph."
- msgstr "Vecteur de décalage de l’ensemble du graphique."
- msgid "A vertex shader, operating on vertices."
- msgstr "Un shader de sommet, s'appliquant sur chacun des sommets."
- msgid "A fragment shader, operating on fragments (pixels)."
- msgstr "Un shader de fragment, s'appliquant sur chacun des pixels (fragments)."
- msgid "A shader for light calculations."
- msgstr "Un shader pour les calculs de lumière."
- msgid "Represents the size of the [enum Type] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Type]."
- msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PortType]."
- msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Un booléen constant à utiliser dans le shader visuel du graphe."
- msgid "A boolean constant which represents a state of this node."
- msgstr "Un booléen constant qui représente l'état de ce nœud."
- msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader."
- msgid "Enables usage of the [member default_value]."
- msgstr "Active l'usage de [member default_value]."
- msgid ""
- "Constrains a value to lie between [code]min[/code] and [code]max[/code] "
- "values."
- msgstr "Limite une valeur aux bornes [code]min[/code] et [code]max[/code]."
- msgid "A floating-point scalar."
- msgstr "Un scalaire à virgule flottante."
- msgid "A 3D vector type."
- msgstr "Un type de vecteur 3D."
- msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe."
- msgid "A [Color] constant which represents a state of this node."
- msgstr "Une [Color] constante qui représente l'état de ce nœud."
- msgid "A [Color] function to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Une fonction [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe."
- msgid ""
- "Accept a [Color] to the input port and transform it according to [member "
- "function]."
- msgstr ""
- "Accepte une [Color] pour le port d'entrée et la transforme en fonction de "
- "[member function]."
- msgid ""
- "A function to be applied to the input color. See [enum Function] for options."
- msgstr ""
- "Une fonction à appliquer à la couleur d'entrée. Voir [enum Function] pour les "
- "options."
- msgid ""
- "Converts the color to grayscale using the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = input;\n"
- "float max1 = max(c.r, c.g);\n"
- "float max2 = max(max1, c.b);\n"
- "float max3 = max(max1, max2);\n"
- "return vec3(max3, max3, max3);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Convertit une couleur en niveau de gris à partir de la formule suivante :\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = input;\n"
- "float max1 = max(c.r, c.g);\n"
- "float max2 = max(max1, c.b);\n"
- "float max3 = max(max1, max2);\n"
- "return vec3(max3, max3, max3);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
- msgstr "Convertit le vecteur HSV en équivalent RGB."
- msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
- msgstr "Convertit le vecteur RGB en équivalent HSV."
- msgid ""
- "Applies sepia tone effect using the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = input;\n"
- "float r = (c.r * 0.393) + (c.g * 0.769) + (c.b * 0.189);\n"
- "float g = (c.r * 0.349) + (c.g * 0.686) + (c.b * 0.168);\n"
- "float b = (c.r * 0.272) + (c.g * 0.534) + (c.b * 0.131);\n"
- "return vec3(r, g, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Applique un effet sépia à partir de la formule suivante :\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = input;\n"
- "float r = (c.r * 0.393) + (c.g * 0.769) + (c.b * 0.189);\n"
- "float g = (c.r * 0.349) + (c.g * 0.686) + (c.b * 0.168);\n"
- "float b = (c.r * 0.272) + (c.g * 0.534) + (c.b * 0.131);\n"
- "return vec3(r, g, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "A [Color] operator to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Un opérateur de [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe."
- msgid "Applies [member operator] to two color inputs."
- msgstr "Appliquer [member operator] aux deux entrées."
- msgid ""
- "An operator to be applied to the inputs. See [enum Operator] for options."
- msgstr ""
- "Un opérateur soit être appliqué aux entrées. Voir [enum Operator] pour les "
- "options."
- msgid ""
- "Produce a darken effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = min(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produit un effet d'assombrissement à partir de la formule suivante :\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = min(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a lighten effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = max(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produit un effet d'éclaircissement à partir de la formule suivante :\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = max(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec4[/code] dans le code du shader."
- msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Une fonction de comparaison pour les types courants dans le shader visuel du "
- "graphe."
- msgid "A comparison function. See [enum Function] for options."
- msgstr "Un fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options."
- msgid ""
- "The type to be used in the comparison. See [enum ComparisonType] for options."
- msgstr ""
- "Le type à utiliser pour la comparaison. Voir [enum ComparisonType] pour les "
- "options."
- msgid "A boolean type."
- msgstr "Un type booléen."
- msgid "A transform ([code]mat4[/code]) type."
- msgstr "Le type de transformation ([code]mat4[/code])."
- msgid "Comparison for equality ([code]a == b[/code])."
- msgstr "La comparaison pour l'égalité ([code]a == b[/code])."
- msgid "Comparison for inequality ([code]a != b[/code])."
- msgstr "La comparaison pour l'égalité ([code]a != b[/code])."
- msgid ""
- "The result will be true if all of component in vector satisfy the comparison "
- "condition."
- msgstr ""
- "Le résultat sera vrai si toutes les composantes du vecteur satisfont à la "
- "condition de comparaison."
- msgid ""
- "The result will be true if any of component in vector satisfy the comparison "
- "condition."
- msgstr ""
- "Le résultat sera vrai si l’un des composants du vecteur satisfait la "
- "condition de comparaison."
- msgid ""
- "Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. "
- "Returns a color vector and alpha channel as scalar."
- msgstr ""
- "Sera traduit en [code]texture(cubemap, vec3)[/code] dans le code du shader. "
- "Retourne une couleur dans un vecteur et le canal alpha comme scalaire."
- msgid ""
- "Defines the type of data provided by the source texture. See [enum "
- "TextureType] for options."
- msgstr ""
- "Définit le type de donnée fournie par la texture source. Voir [enum "
- "TextureType] pour les options."
- msgid "No hints are added to the uniform declaration."
- msgstr "Aucun indice n'a été ajouté à la déclaration de l'uniform."
- msgid ""
- "This node is only available in [code]Fragment[/code] and [code]Light[/code] "
- "visual shaders."
- msgstr ""
- "Ce nœud n'est disponible que dans les shaders visuels [code]Fragment[/code] "
- "et [code]Light[/code]."
- msgid "Sum of absolute derivative in [code]x[/code] and [code]y[/code]."
- msgstr ""
- "La somme d'une dérivation absolue dans [code]x[/code] et [code]y[/code]."
- msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing."
- msgstr "Dérive selon [code]x[/code] par différenciation locale."
- msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing."
- msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale."
- msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader."
- msgid ""
- "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
- "another object."
- msgstr ""
- "L'effet d'estomper par distance efface chaque pixel en fonction de la "
- "distance qui le sépare d'un autre objet."
- msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Calcule un produit scalaire de deux vecteurs dans le graphique du nuanceur "
- "visuel."
- msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]dot(a, b)[/code] dans le code du shader."
- msgid "No hint used."
- msgstr "Aucun indice utilisé."
- msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Hint]."
- msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Un effet de Fresnel à utiliser dans le shader visuel du graphe."
- msgid ""
- "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
- "of camera (pass associated inputs to it)."
- msgstr ""
- "Renvoie l'atténuation en fonction du produit scalaire de la surface normale "
- "et de la direction de la caméra (transmettez-lui les entrées associées)."
- msgid "Currently, has no direct usage, use the derived classes instead."
- msgstr ""
- "Actuellement, ça n'a aucune utilisation, utilisez plutôt les classes dérivées."
- msgid "Removes all previously specified input ports."
- msgstr "Retire tous les ports d'entrées précédemment spécifiés."
- msgid "Removes all previously specified output ports."
- msgstr "Retire tous les ports de sortie précédemment spécifiés."
- msgid ""
- "Returns a free input port ID which can be used in [method add_input_port]."
- msgstr ""
- "Retourne un identifiant d'un port d'entrée libre qui peut être utilisé pour "
- "[method add_input_port]."
- msgid ""
- "Returns a free output port ID which can be used in [method add_output_port]."
- msgstr ""
- "Retourne un identifiant d'un port de sortie libre qui peut être utilisé pour "
- "[method add_input_port]."
- msgid ""
- "Returns the number of input ports in use. Alternative for [method "
- "get_free_input_port_id]."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre de ports d'entrée utilisés. C'est une alternative à "
- "[method get_free_input_port_id]."
- msgid ""
- "Returns the number of output ports in use. Alternative for [method "
- "get_free_output_port_id]."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre de ports de sortie utilisés. C'est une alternative à "
- "[method get_free_output_port_id]."
- msgid ""
- "Returns a [String] description of the output ports as a colon-separated list "
- "using the format [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
- msgstr ""
- "Retourne une [String] de description des ports sortants sous forme de liste "
- "séparée par une virgule avec le format [code]identifiant,type,nom;[/code] "
- "(voir [method add_output_port])."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified input port exists."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le port d'entrée spécifié existe."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified output port exists."
- msgstr "Retourne [code]true[/code] si le port de sortie spécifié existe."
- msgid "Removes the specified input port."
- msgstr "Supprime le port d'entrée spécifié."
- msgid "Removes the specified output port."
- msgstr "Supprime le port de sortie spécifié."
- msgid "Renames the specified input port."
- msgstr "Renomme le port d’entrée spécifié."
- msgid ""
- "Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
- msgstr ""
- "Définit le type du port d'entrée spécifié (voir [enum VisualShaderNode."
- "PortType])."
- msgid ""
- "Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated list: "
- "[code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])."
- msgstr ""
- "Définit tous les ports entrants avec une [String] composée de valeurs "
- "séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir "
- "[method add_input_port])."
- msgid "Renames the specified output port."
- msgstr "Renomme le port de sortie spécifié."
- msgid ""
- "Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
- msgstr ""
- "Définit le type du port de sortie spécifié (voir [enum VisualShaderNode."
- "PortType])."
- msgid ""
- "Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated "
- "list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
- msgstr ""
- "Définit tous les ports sortants avec une [String] composée de valeurs "
- "séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir "
- "[method add_input_port])."
- msgid ""
- "Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or "
- "[code]NaN[/code] and a scalar parameter."
- msgstr ""
- "Retourne le résultat booléen de la comparaison entre [code]INF[/code] "
- "(l'infini) [code]NaN[/code] (n'est pas un nombre) et un paramètre scalaire."
- msgid "The comparison function. See [enum Function] for options."
- msgstr "La fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options."
- msgid "Comparison with [code]INF[/code] (Infinity)."
- msgstr "Comparaison avec [code]INF[/code] (Infinité)."
- msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader."
- msgid ""
- "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
- "another object."
- msgstr ""
- "L'effet d'estomper par proximité efface chaque pixel en fonction de la "
- "distance qui le sépare d'un autre objet."
- msgid "The size of the node in the visual shader graph."
- msgstr "La taille du nœud dans le graphe du visual shader."
- msgid ""
- "Translates to [code]step(edge, x)[/code] in the shader language.\n"
- "Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] "
- "and [code]1.0[/code] otherwise."
- msgstr ""
- "Sera traduit en [code]step(edge, x)[/code] dans le code du shader.\n"
- "Retourne [code]0.0[/code] si [code]x[/code] est inférieur à [code]edge[/"
- "code], et [code]1.0[/code] sinon."
- msgid "Use the current viewport's texture as the source."
- msgstr "Utilise la texture de la fenêtre d'affichage actuelle comme source."
- msgid "Use the texture provided in the input port for this function."
- msgstr "Utilise la texture spécifiée en entrée pour cette fonction."
- msgid ""
- "Performs a uniform texture lookup with triplanar within the visual shader "
- "graph."
- msgstr ""
- "Effectue une projection de texture uniforme en triplanaire dans le graphe du "
- "Visual Shader."
- msgid "The function to be computed. See [enum Function] for options."
- msgstr "La fonction à calculer. Voir [enum Function] pour les options."
- msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplie la transformation [code]a[/code] par la transformation [code]b[/"
- "code]."
- msgid "Multiplies transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplie la transformation [code]b[/code] par la transformation [code]a[/"
- "code]."
- msgid ""
- "Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the "
- "transform [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplie chaque composant de la transformation [code]a[/code] par la "
- "transformation [code]b[/code]."
- msgid ""
- "Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the "
- "transform [code]a[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplie chaque composant de la transformation [code]b[/code] par la "
- "transformation [code]a[/code]."
- msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader."
- msgid ""
- "The multiplication type to be performed. See [enum Operator] for options."
- msgstr ""
- "Type de multiplication à effectuer. Voir [enum Operator] pour les options."
- msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code]."
- msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code]."
- msgid ""
- "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping "
- "the last row and column of the transform."
- msgstr ""
- "Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code], "
- "ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
- msgid ""
- "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping "
- "the last row and column of the transform."
- msgstr ""
- "Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code], "
- "ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
- msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Un [Vector3] constant à utiliser dans le graphe de shader visuel."
- msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node."
- msgstr "Un [Vector3] constant, qui peut être utilisé comme un nœud d'entrée."
- msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec3[/code] dans le code du shader."
- msgid ""
- "Calculates distance from point represented by vector [code]p0[/code] to "
- "vector [code]p1[/code].\n"
- "Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language."
- msgstr ""
- "Calcule la distance entre le point représenté par le vecteur [code]p0[/code] "
- "et le vecteur [code]p1[/code].\n"
- "Sera traduit en [code]distance(p0, p1)[/code] dans le code du shader."
- msgid "A vector function to be used within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Une fonction vectorielle qui peut être utilisée dans le graphe de visual "
- "shader."
- msgid ""
- "Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points in "
- "the same direction."
- msgstr ""
- "Normalise le vecteur pour qu'il ait une longueur de [code]1[/code] mais qu'il "
- "pointe dans la même direction."
- msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]."
- msgstr "Limite la valeur entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code]."
- msgid "Returns the opposite value of the parameter."
- msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre."
- msgid "Returns [code]1/vector[/code]."
- msgstr "Retourne [code]1/vector[/code]."
- msgid "Returns the absolute value of the parameter."
- msgstr "Renvoie la valeur absolue du paramètre."
- msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
- msgstr "Renvoie l'arc cosinus du paramètre."
- msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
- msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique inverse du paramètre."
- msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
- msgstr "Renvoie l'arc sinus du paramètre."
- msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
- msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique inverse du paramètre."
- msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
- msgstr "Renvoie l'arc tangente du paramètre."
- msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
- msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique inverse du paramètre."
- msgid ""
- "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
- msgstr ""
- "Recherche l'entier le plus proche qui est supérieur ou égal au paramètre."
- msgid "Returns the cosine of the parameter."
- msgstr "Renvoie le cosinus du paramètre."
- msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
- msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique du paramètre."
- msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
- msgstr "Convertit une quantité en radians en degrés."
- msgid "Base-e Exponential."
- msgstr "Exponentiel en base e."
- msgid "Base-2 Exponential."
- msgstr "Exponentiel en base 2."
- msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
- msgstr "Recherche l'entier le plus proche inférieur ou égal au paramètre."
- msgid "Computes the fractional part of the argument."
- msgstr "Calcule la partie décimale de l'argument."
- msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
- msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre."
- msgid "Natural logarithm."
- msgstr "Logarithme naturel."
- msgid "Base-2 logarithm."
- msgstr "Logarithme base-2."
- msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
- msgstr "Convertit une quantité de degrés en radians."
- msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
- msgstr "Renvoie l'entier le plus proche du paramètre."
- msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
- msgstr "Renvoie l'entier pair le plus proche du paramètre."
- msgid "Returns the sine of the parameter."
- msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
- msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
- msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique du paramètre."
- msgid "Returns the square root of the parameter."
- msgstr "Renvoie la racine carrée du paramètre."
- msgid "Returns the tangent of the parameter."
- msgstr "Renvoie la tangente du paramètre."
- msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
- msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique du paramètre."
- msgid ""
- "Returns a value equal to the nearest integer to the parameter whose absolute "
- "value is not larger than the absolute value of the parameter."
- msgstr ""
- "Retourne une valeur égale à l’entier le plus proche au paramètre dont la "
- "valeur absolue n’est pas supérieure à la valeur absolue du paramètre."
- msgid "Returns [code]1.0 - vector[/code]."
- msgstr "Retourne [code]1.0 - vector[/code]."
- msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph."
- msgstr "Retourne la longueur d'un [Vector3] dans le graphe de shader visuel."
- msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language."
- msgstr "Sera traduit en [code]length(p0)[/code] dans le code du shader."
- msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Un opérateur vectoriel qui peut être utilisé dans le graphe de visual shader."
- msgid ""
- "A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector [code]a[/"
- "code] and vector [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Un nœud de shader visuel pour les opérations vectorielles. Opère sur les "
- "vecteurs [code]a[/code] et [code]b[/code]."
- msgid "Adds two vectors."
- msgstr "Ajoute deux vecteurs."
- msgid "Subtracts a vector from a vector."
- msgstr "Soustrait un vecteur d'un autre vecteur."
- msgid "Multiplies two vectors."
- msgstr "Multiplie deux vecteurs."
- msgid "Divides vector by vector."
- msgstr "Divise un vecteur par un vecteur."
- msgid "Returns the remainder of the two vectors."
- msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
- msgid "Calculates the cross product of two vectors."
- msgstr "Calcule le produit vectoriel de deux vecteurs."
- msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
- msgstr "Renvoie l'arc tangente des paramètres."
- msgid ""
- "Vector step operator. Returns [code]0.0[/code] if [code]a[/code] is smaller "
- "than [code]b[/code] and [code]1.0[/code] otherwise."
- msgstr ""
- "Opérateur d’étape vectorielle. Renvoie [code]0.0[/code] si [code]a[/code] est "
- "inférieur à [code]b[/code] et [code]1.0[/code] autrement."
- msgid "Real-time global illumination (GI) probe."
- msgstr "Sonde d’éclairage global (GI) en temps réel."
- msgid "Calls [method bake] with [code]create_visual_debug[/code] enabled."
- msgstr "Appelle [method bake] avec [code]create_visual_debug[/code] activé."
- msgid ""
- "Use 64 subdivisions. This is the lowest quality setting, but the fastest. Use "
- "it if you can, but especially use it on lower-end hardware."
- msgstr ""
- "Utilise 64 subdivisions. C’est le réglage de qualité la plus basse, mais le "
- "plus rapide. Utilisez-le si vous le pouvez, mais surtout utilisez-le sur du "
- "matériel bas de gamme."
- msgid "Use 128 subdivisions. This is the default quality setting."
- msgstr "Utilise 128 subdivisions. Il s’agit du paramètre de qualité par défaut."
- msgid "Use 256 subdivisions."
- msgstr "Utilise 256 subdivisions."
- msgid ""
- "Use 512 subdivisions. This is the highest quality setting, but the slowest. "
- "On lower-end hardware, this could cause the GPU to stall."
- msgstr ""
- "Utilise 64 subdivisions. C’est le réglage de qualité la plus haute, mais le "
- "plus lent. Le GPU peut même ramer sur les appareils peu puissants."
- msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
- msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Subdiv]."
- msgid "Closes this data channel, notifying the other peer."
- msgstr "Ferme ce canal de données, en notifiant l’autre homologue."
- msgid "Returns the label assigned to this channel during creation."
- msgstr "Retourne l'étiquette attribuée à cette chaîne lors de sa création."
- msgid ""
- "Returns the sub-protocol assigned to this channel during creation. An empty "
- "string if not specified."
- msgstr ""
- "Retourne le sous-protocole assigné à ce canal lors de la création. Une chaîne "
- "de caractères vide si elle n'est pas spécifiée."
- msgid "Returns the current state of this channel, see [enum ChannelState]."
- msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]."
- msgid "Reserved, but not used for now."
- msgstr "Réservé, mais non utilisé pour l'instant."
- msgid ""
- "The transfer mode to use when sending outgoing packet. Either text or binary."
- msgstr ""
- "Le mode de transfert à utiliser lors de l'envoi de paquets sortants. Soit "
- "texte, soit binaire."
- msgid ""
- "Tells the channel to send data over this channel as text. An external peer "
- "(non-Godot) would receive this as a string."
- msgstr ""
- "Demande au canal d'envoyer des données sur ce canal sous forme de texte. Un "
- "pair externe (non Godot) le reçoit sous forme de chaîne de caractères."
- msgid ""
- "Tells the channel to send data over this channel as binary. An external peer "
- "(non-Godot) would receive this as array buffer or blob."
- msgstr ""
- "Demande au canal d'envoyer des données sur ce canal sous forme binaire. Un "
- "pair externe (non Godot) le reçoit sous forme de tableau tampon ou de blob."
- msgid "The channel was created, but it's still trying to connect."
- msgstr "Le canal a été créé, mais il essaie toujours de se connecter."
- msgid "The channel is currently open, and data can flow over it."
- msgstr "Le canal est actuellement ouvert, et les données peuvent y circuler."
- msgid ""
- "The channel is being closed, no new messages will be accepted, but those "
- "already in queue will be flushed."
- msgstr ""
- "Le canal est en cours de fermeture, aucun nouveau message ne sera accepté, "
- "mais ceux déjà en file d'attente seront vidés."
- msgid "The channel was closed, or connection failed."
- msgstr "Le canal a été fermé ou la connexion a échoué."
- msgid ""
- "Returns a dictionary which keys are the peer ids and values the peer "
- "representation as in [method get_peer]."
- msgstr ""
- "Retourne un dictionnaire dont les clés sont les index des pairs et valorise "
- "la représentation des pairs comme dans [method get_peer]."
- msgid "Interface to a WebRTC peer connection."
- msgstr "L'interface de connexion par pair via WebRTC."
- msgid ""
- "Add an ice candidate generated by a remote peer (and received over the "
- "signaling server). See [signal ice_candidate_created]."
- msgstr ""
- "Ajoute un candidat de glace généré par un pair distant (et reçu sur le "
- "serveur de signalisation). Voir [signal ice_candidate_created]."
- msgid ""
- "Close the peer connection and all data channels associated with it.\n"
- "[b]Note:[/b] You cannot reuse this object for a new connection unless you "
- "call [method initialize]."
- msgstr ""
- "Ferme la connexion de ce pair et tous les canaux de données lui étant "
- "associés.\n"
- "[b]Note :[/b] Vous ne pouvez pas réutiliser cet objet pour une nouvelle "
- "connexion sans appeler [method initialize]."
- msgid ""
- "Creates a new SDP offer to start a WebRTC connection with a remote peer. At "
- "least one [WebRTCDataChannel] must have been created before calling this "
- "method.\n"
- "If this functions returns [constant OK], [signal session_description_created] "
- "will be called when the session is ready to be sent."
- msgstr ""
- "Crée une nouvelle offre SDP pour démarrer une connexion WebRTC avec un pair "
- "distant. Au moins un [WebRTCDataChannel] doit avoir été créé avant d’appeler "
- "cette méthode.\n"
- "Si cette fonction renvoie [constant OK], [signal session_description_created] "
- "sera appelé lorsque la session est prête à être envoyée."
- msgid "Returns the connection state. See [enum ConnectionState]."
- msgstr "Retourne l’état de connexion. Voir [enum ConnectionState]."
- msgid ""
- "Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node."
- "_physics_process]) to properly receive signals."
- msgstr ""
- "Appelez cette méthode fréquemment (par ex. dans [method Node._process] ou "
- "[method Node._physics_process]) pour recevoir correctement les signaux."
- msgid ""
- "The connection is new, data channels and an offer can be created in this "
- "state."
- msgstr ""
- "La connexion est nouvelle, les canaux de données et une offre peut être créée "
- "dans cet état."
- msgid ""
- "The peer is connecting, ICE is in progress, none of the transports has failed."
- msgstr "Le pair se connecte, ICE est en cours, aucun des transports n’a échoué."
- msgid "The peer is connected, all ICE transports are connected."
- msgstr "Le pair est connecté, tous les transports ICE sont connectés."
- msgid "At least one ICE transport is disconnected."
- msgstr "Au moins un transport ICE est déconnecté."
- msgid "One or more of the ICE transports failed."
- msgstr "Un ou plusieurs des transports ICE ont échoué."
- msgid ""
- "The peer connection is closed (after calling [method close] for example)."
- msgstr ""
- "La connexion par les pairs est fermée (après avoir appelé [method close] par "
- "exemple)."
- msgid "Base class for WebSocket server and client."
- msgstr "Classe de base pour le serveur et le client WebSocket."
- msgid "Returns the IP address of the given peer."
- msgstr "Retourne l'adresse IP du pair donné."
- msgid "Returns the remote port of the given peer."
- msgstr "Retourne le port distant du pair spécifié."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text "
- "payload. See [enum WriteMode]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si le dernier paquet reçu a été envoyé sous forme "
- "textuelle. Voir [enum WriteMode]."
- msgid ""
- "Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload "
- "(only valid UTF-8 is allowed)."
- msgstr ""
- "Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme de "
- "texte (uniquement l'UTF-8 est autorisé)."
- msgid ""
- "Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload "
- "(any byte combination is allowed)."
- msgstr ""
- "Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme "
- "binaire (toute les combinaison d'octets sont autorisés)."
- msgid "Emitted when [member visibility_state] has changed."
- msgstr "Émis lorsque [member visibility_state] modifié."
- msgid "The icon for the close button."
- msgstr "L'icône personnalisée pour le bouton de fermeture."
- msgid ""
- "Default environment properties for the entire scene (post-processing effects, "
- "lighting and background settings)."
- msgstr ""
- "Les propriétés par défaut de l'environnement de toute la scène (effets de "
- "post-processing, éclairage et réglages de l'arrière-plan)."
- msgid ""
- "The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the "
- "default properties."
- msgstr ""
- "La ressource du [Environment] utilisé par ce [WorldEnvironment], définissant "
- "les propriétés par défaut."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the currently parsed element is empty, e.g. "
- "[code]<element />[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne [code]true[/code] si l’élément actuellement traité est vide, par "
- "exemple [code]<element />[/code]."
- msgid "There's no node (no file or buffer opened)."
- msgstr "Il y aucun nœud (pas de fichier ou de mémoire tampon ouverte)."
- msgid "An anchor point in AR space."
- msgstr "Un point d'ancrage dans l'espace AR."
- msgid "Returns a plane aligned with our anchor; handy for intersection testing."
- msgstr ""
- "Retourne un plan aligné avec notre ancre ; pratique pour les essais "
- "d’intersection."
- msgid ""
- "Returns the estimated size of the plane that was detected. Say when the "
- "anchor relates to a table in the real world, this is the estimated size of "
- "the surface of that table."
- msgstr ""
- "Retourne la taille estimée du plan détecté. Disons que lorsque l’ancre se "
- "rapporte à une table dans le monde réel, c’est la taille estimée de la "
- "surface de cette table."
- msgid ""
- "A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location "
- "tracking."
- msgstr ""
- "Un nœud de caméra avec quelques dérogations pour AR / VR appliquée, comme le "
- "suivi de localisation."
- msgid "A spatial node representing a spatially-tracked controller."
- msgstr "Nœud spatial représentant un contrôleur suivi spatialement."
- msgid "Emitted when a button on this controller is pressed."
- msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé."
- msgid "Emitted when a button on this controller is released."
- msgstr "Émis lorsqu'un bouton de ce contrôleur est relâché."
- msgid ""
- "If this is an AR interface that requires displaying a camera feed as the "
- "background, this method returns the feed ID in the [CameraServer] for this "
- "interface."
- msgstr ""
- "S’il s’agit d’une interface AR qui nécessite l’affichage d’un flux de caméra "
- "en arrière-plan, cette méthode renvoie l’ID de flux dans le [CameraServer] "
- "pour cette interface."
- msgid ""
- "Returns a combination of [enum Capabilities] flags providing information "
- "about the capabilities of this interface."
- msgstr ""
- "Retourne une combinaison d’indicateurs [enum Capabilities] fournissant des "
- "informations sur les fonctionnalités de cette interface."
- msgid ""
- "Returns the resolution at which we should render our intermediate results "
- "before things like lens distortion are applied by the VR platform."
- msgstr ""
- "Retourne la résolution à laquelle nous devrions rendre nos résultats "
- "intermédiaires avant que des choses comme la distorsion des lentilles ne "
- "soient appliquées par la plate-forme VR."
- msgid ""
- "If supported, returns the status of our tracking. This will allow you to "
- "provide feedback to the user whether there are issues with positional "
- "tracking."
- msgstr ""
- "Si supporté, retourne l'état de notre suivi. Cela vous permettra de fournir "
- "des retours à l'utilisateur s'il y a des problèmes avec le suivi de position."
- msgid "Turns the interface off."
- msgstr "Désactive l'interface."
- msgid "On an AR interface, [code]true[/code] if anchor detection is enabled."
- msgstr ""
- "Sur une interface AR, [code]true[/code] si la détection d’ancrage est activée."
- msgid "[code]true[/code] if this is the primary interface."
- msgstr "[code]true[/code] (vrai) si c'est l'interface principale."
- msgid "This interface can work with normal rendering output (non-HMD based AR)."
- msgstr ""
- "Cette interface peut fonctionner avec la sortie de rendu normale (AR non "
- "basée sur HMD)."
- msgid "This interface supports stereoscopic rendering."
- msgstr "Cette interface est compatible avec le rendu stéréoscopique."
- msgid "This interface supports AR (video background and real world tracking)."
- msgstr ""
- "Cette interface supporte la AR (arrière-plan vidéo et suivi du monde réel)."
- msgid "Tracking is behaving as expected."
- msgstr "Le suivi se comporte comme prévu."
- msgid ""
- "Tracking is hindered by excessive motion (the player is moving faster than "
- "tracking can keep up)."
- msgstr ""
- "Le suivi est gêné par un mouvement excessif (le joueur se déplace trop vite "
- "par rapport à ce que le suivi peut suivre)."
- msgid ""
- "We don't know the status of the tracking or this interface does not provide "
- "feedback."
- msgstr ""
- "Nous ne connaissons pas l'état du suivi, ou alors cette interface ne fournit "
- "aucune indication."
- msgid ""
- "Tracking is not functional (camera not plugged in or obscured, lighthouses "
- "turned off, etc.)."
- msgstr ""
- "Le suivi n'est pas fonctionnel (la caméra n'est pas branchée ou cachée, les "
- "lumières sont éteintes, etc.)."
- msgid "The origin point in AR/VR."
- msgstr "Le point d'origine en AR / VR."
- msgid "A tracked object."
- msgstr "Un objet suivi."
- msgid "The hand this tracker is held in is unknown or not applicable."
- msgstr "La main de ce traqueur est inconnue ou sa valeur est invalide."
- msgid "This tracker is the left hand controller."
- msgstr "Ce tracker est la manette de la main gauche."
- msgid "This tracker is the right hand controller."
- msgstr "Ce tracker est la manette de la main droite."
- msgid "Server for AR and VR features."
- msgstr "Serveur pour les fonctionnalités AR et VR."
- msgid ""
- "The AR/VR server is the heart of our Advanced and Virtual Reality solution "
- "and handles all the processing."
- msgstr ""
- "Les serveurs AR/VR sont au cœur de nos solutions avancées de réalité "
- "virtuelle, traitant tous les processus."
- msgid "Returns the primary interface's transformation."
- msgstr "Retourne la transformation de l'interface primaire."
- msgid ""
- "Returns the number of interfaces currently registered with the AR/VR server. "
- "If your project supports multiple AR/VR platforms, you can look through the "
- "available interface, and either present the user with a selection or simply "
- "try to initialize each interface and use the first one that returns "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Retourne le nombre d'interfaces actuellement enregistrées avec le serveur AR/"
- "VR. Si votre projet prend en charge plusieurs plateformes AR/VR, vous pouvez "
- "lister les interfaces disponibles, et présenter à l'utilisateur une sélection "
- "ou simplement essayer d'initialiser chaque interface et utiliser la première "
- "interface qui retourne [code]true[/code]."
- msgid ""
- "Returns a list of available interfaces the ID and name of each interface."
- msgstr ""
- "Retourne une liste des interfaces disponibles avec l'identifiant et le nom de "
- "chaque interface."
- msgid ""
- "Allows you to adjust the scale to your game's units. Most AR/VR platforms "
- "assume a scale of 1 game world unit = 1 real world meter."
- msgstr ""
- "Vous permet d'ajuster l'échelle des unités de votre jeu. La plupart des "
- "plateformes AR/VR assument une échelle de 1 unité de jeu = 1 mètre réel."
- msgid "The tracker tracks the location of a controller."
- msgstr "Le traqueur permet de suivre la localisation d'un contrôleur."
- msgid "The tracker tracks the location of a base station."
- msgstr "Le traqueur permet de suivre l'emplacement d'une station de base."
- msgid "The tracker tracks the location and size of an AR anchor."
- msgstr ""
- "Le traqueur permet de suivre l'emplacement et la taille d'une ancre en "
- "réalité augmentée."
- msgid "Used internally to filter trackers of any known type."
- msgstr ""
- "Utilisé en interne pour filtrer les trackers de n’importe quel type connu."
- msgid "Used internally if we haven't set the tracker type yet."
- msgstr ""
- "Utilisé en interne si nous n'avons pas encore défini le type de tracker."
- msgid "Used internally to select all trackers."
- msgstr "Utilisé en interne pour sélectionner tous les traqueurs."
- msgid ""
- "Fully reset the orientation of the HMD. Regardless of what direction the user "
- "is looking to in the real world. The user will look dead ahead in the virtual "
- "world."
- msgstr ""
- "Réinitialise complètement l'orientation du visiocasque. Indépendamment de la "
- "direction que l'utilisateur regarde dans le monde réel. L'utilisateur "
- "regardera droit devant dans le monde virtuel."
- msgid ""
- "Resets the orientation but keeps the tilt of the device. So if we're looking "
- "down, we keep looking down but heading will be reset."
- msgstr ""
- "Réinitialise l'orientation mais conserve l'inclinaison du dispositif. Donc si "
- "nous regardons en bas, nous continuons de regarder en bas mais le titre sera "
- "réinitialisé."
- msgid ""
- "Does not reset the orientation of the HMD, only the position of the player "
- "gets centered."
- msgstr ""
- "Ne réinitialise pas l'orientation du visiocasque, centre seulement la "
- "position du joueur."
|