Ver código fonte

merge russian translation (pull request #386)

Johann ELSASS 3 anos atrás
pai
commit
0596a2ca88
1 arquivos alterados com 84 adições e 93 exclusões
  1. 84 93
      lazpaint/release/bin/i18n/lazpaint.ru.po

+ 84 - 93
lazpaint/release/bin/i18n/lazpaint.ru.po

@@ -4,10 +4,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Ser83-png; AlexL <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Ser82-png\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: tablet.getprocfailed
 #, object-pascal-format
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Выбранная операц. налож.:"
 
 #: tfblendop.label_svgover.caption
 msgid "Basic SVG"
-msgstr "Базов. SVG"
+msgstr "Базовый SVG"
 
 #: tfblendop.label_svgover.hint
 msgid "Basic blend operations that are available in virtually all image editors"
@@ -199,7 +201,7 @@ msgstr "Детали и просмотр"
 
 #: tfbrowseimages.tool_selectdrive.hint
 msgid "Select drive"
-msgstr "Выбор диска"
+msgstr "Выбрать диск"
 
 #: tfcanvassize.button_cancel.caption
 msgctxt "TFCANVASSIZE.BUTTON_CANCEL.CAPTION"
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Интенсивность"
 #: tfcolorintensity.label_multiply.caption
 msgctxt "tfcolorintensity.label_multiply.caption"
 msgid "Multiply"
-msgstr "Умножиение"
+msgstr "Умножение"
 
 #: tfcolorintensity.label_shift.caption
 msgctxt "tfcolorintensity.label_shift.caption"
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "ОК"
 #: tfcolorize.caption
 msgctxt "tfcolorize.caption"
 msgid "Colorize"
-msgstr "Раскрасить"
+msgstr "Колоризация"
 
 #: tfcolorize.checkbox_gsba.caption
 msgctxt "tfcolorize.checkbox_gsba.caption"
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Пользовательское размытие"
 
 #: tfcustomblur.openpicturedialog1.title
 msgid "Open grayscale file"
-msgstr "Открытие файла оттенков серого"
+msgstr "Открыть файл в оттенках серого"
 
 #: tfemboss.button_cancel.caption
 msgctxt "TFEMBOSS.BUTTON_CANCEL.CAPTION"
@@ -386,7 +388,6 @@ msgid "Corrected hue and lightness"
 msgstr "Исправлять оттенок и яркость"
 
 #: tffilterfunction.label_aequals.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tffilterfunction.label_aequals.caption"
 msgid "."
 msgstr "."
@@ -397,7 +398,6 @@ msgid "."
 msgstr "."
 
 #: tffilterfunction.label_bequals.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tffilterfunction.label_bequals.caption"
 msgid "."
 msgstr "."
@@ -418,7 +418,6 @@ msgid "."
 msgstr "."
 
 #: tffilterfunction.label_lequals.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tffilterfunction.label_lequals.caption"
 msgid "."
 msgstr "."
@@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Удалить выбранное изображение из списк
 
 #: tfimagelist.tbuncheckall.hint
 msgid "Uncheck all files for processing"
-msgstr "Снять выделение со всех файлов для обработки"
+msgstr "Снять со всех файлов отметку для обработки"
 
 #: tflayerstack.caption
 msgctxt "tflayerstack.caption"
@@ -614,10 +613,9 @@ msgid "Remove current brush"
 msgstr "Удалить текущую кисть"
 
 #: tfmain.button_donate.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfmain.button_donate.caption"
 msgid "Donate..."
-msgstr "Пожертвования ..."
+msgstr "Пожертвования..."
 
 #: tfmain.caption
 msgctxt "TFMAIN.CAPTION"
@@ -626,7 +624,7 @@ msgstr "LazPaint"
 
 #: tfmain.colorcolorize.caption
 msgid "Colorize..."
-msgstr "Раскрасить..."
+msgstr "Колоризация..."
 
 #: tfmain.colorcurves.caption
 msgid "Curves..."
@@ -663,7 +661,7 @@ msgstr "Копировать"
 
 #: tfmain.editcopy.hint
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Копировать область выделения"
+msgstr "Копировать выделение"
 
 #: tfmain.editcut.caption
 msgid "Cut"
@@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "Вырезать"
 
 #: tfmain.editcut.hint
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Вырезать область выделения"
+msgstr "Вырезать выделение"
 
 #: tfmain.editdeleteselection.caption
 msgctxt "tfmain.editdeleteselection.caption"
@@ -680,7 +678,7 @@ msgstr "Удалить"
 
 #: tfmain.editdeleteselection.hint
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Удалить область выделения"
+msgstr "Удалить выделение"
 
 #: tfmain.editdeselect.hint
 msgctxt "TFMAIN.EDITDESELECT.HINT"
@@ -690,7 +688,7 @@ msgstr "Снять выделение"
 #: tfmain.editinvertselection.hint
 msgctxt "TFMAIN.EDITINVERTSELECTION.HINT"
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Обратить выделение"
+msgstr "Инвертировать выделение"
 
 #: tfmain.editmovedown.hint
 msgid "Move down"
@@ -729,16 +727,16 @@ msgstr "Вернуть"
 #: tfmain.editselectall.caption
 msgctxt "tfmain.editselectall.caption"
 msgid "Select all"
-msgstr "Выбрать все"
+msgstr "Выделить всё"
 
 #: tfmain.editselectall.hint
 msgctxt "tfmain.editselectall.hint"
 msgid "Select all"
-msgstr "Выбрать все"
+msgstr "Выделить всё"
 
 #: tfmain.editselection.caption
 msgid "Edit selection..."
-msgstr "Редактировать область выделения..."
+msgstr "Редактировать выделение..."
 
 #: tfmain.editselectionfit.caption
 msgid "Selection fit"
@@ -807,7 +805,7 @@ msgstr "Выбрать запись..."
 
 #: tfmain.filechooseentry.hint
 msgid "Choose entry within file"
-msgstr "Выбрать запись в файле..."
+msgstr "Выбрать запись внутри файла"
 
 #: tfmain.fileexport.caption
 msgctxt "tfmain.fileexport.caption"
@@ -820,7 +818,7 @@ msgstr "Импорт 3D-объекта..."
 
 #: tfmain.fileloadselection.caption
 msgid "Load selection..."
-msgstr "Загрузить область выделения..."
+msgstr "Загрузить выделение..."
 
 #: tfmain.filenew.caption
 msgid "New..."
@@ -885,7 +883,7 @@ msgstr "Сохранить в той же папке..."
 #: tfmain.filesaveselectionas.caption
 msgctxt "TFMAIN.FILESAVESELECTIONAS.CAPTION"
 msgid "Save selection as..."
-msgstr "Сохранить выделенную область как..."
+msgstr "Сохранить выделение как..."
 
 #: tfmain.fileuseimagebrowser.caption
 msgctxt "tfmain.fileuseimagebrowser.caption"
@@ -1053,7 +1051,7 @@ msgstr "Обрезать по выделенному"
 
 #: tfmain.imagecroplayer.caption
 msgid "Crop to selection and current layer"
-msgstr "Обрезать по выделенному и текущему слою"
+msgstr "Обрезать по выделению и текущему слою"
 
 #: tfmain.imagefillbackground.caption
 msgid "Fill background with antialiasing"
@@ -1236,7 +1234,7 @@ msgstr "Ширина"
 #: tfmain.label_phongborder.caption
 msgctxt "tfmain.label_phongborder.caption"
 msgid "Border"
-msgstr "Граница"
+msgstr "Кромка"
 
 #: tfmain.label_ratio.caption
 msgid "Ratio"
@@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Дублировать выделенный слой"
 #: tfmain.layerexport.hint
 msgctxt "tfmain.layerexport.hint"
 msgid "Export..."
-msgstr "Экспорт"
+msgstr "Экспорт..."
 
 #: tfmain.layerfromfile.hint
 msgctxt "tfmain.layerfromfile.hint"
@@ -1330,7 +1328,7 @@ msgstr "Увеличить слой"
 
 #: tfmain.loadselectiondialog.title
 msgid "Load selection"
-msgstr "Загрузить выделенную область"
+msgstr "Загрузить выделение"
 
 #: tfmain.menucolors.caption
 msgctxt "tfmain.menucolors.caption"
@@ -1536,15 +1534,15 @@ msgstr "Сохранить файл как..."
 #: tfmain.saveselectiondialog.title
 msgctxt "TFMAIN.SAVESELECTIONDIALOG.TITLE"
 msgid "Save selection as..."
-msgstr "Сохранить выделенную область как..."
+msgstr "Сохранить выделение как..."
 
 #: tfmain.selectionhorizontalflip.hint
 msgid "Flip selection horizontally"
-msgstr "Отразить выделенную область по горизонтали"
+msgstr "Отразить выделение по горизонтали"
 
 #: tfmain.selectionverticalflip.hint
 msgid "Flip selection vertically"
-msgstr "Отразить выделенную область по вертикали"
+msgstr "Отразить выделение по вертикали"
 
 #: tfmain.spinedit_arrowsizex.hint
 msgctxt "tfmain.spinedit_arrowsizex.hint"
@@ -1574,12 +1572,12 @@ msgstr "Ширина пера"
 #: tfmain.spinedit_phongbordersize.hint
 msgctxt "tfmain.spinedit_phongbordersize.hint"
 msgid "Border size"
-msgstr "Размер границы"
+msgstr "Размер кромки"
 
 #: tfmain.spinedit_shapealtitude.hint
 msgctxt "tfmain.spinedit_shapealtitude.hint"
 msgid "Shape altitude"
-msgstr "Форма высоты"
+msgstr "Высота фигуры"
 
 #: tfmain.spinedit_textblur.hint
 msgctxt "tfmain.spinedit_textblur.hint"
@@ -1665,7 +1663,7 @@ msgstr "Рука"
 
 #: tfmain.toolhand.hint
 msgid "Move and scroll picture"
-msgstr "Переместить и прокрутить изображение"
+msgstr "Перемещение и прокрутка рисунка"
 
 #: tfmain.toolhotspot.caption
 msgctxt "tfmain.toolhotspot.caption"
@@ -1722,7 +1720,7 @@ msgstr "Многоугольник или ломаная"
 
 #: tfmain.toolpolyline.hint
 msgid "Polyline"
-msgstr "Ломанная"
+msgstr "Ломаная"
 
 #: tfmain.toolrect.hint
 msgctxt "TFMAIN.TOOLRECT.HINT"
@@ -1732,7 +1730,7 @@ msgstr "Прямоугольник"
 #: tfmain.toolrotateselection.hint
 msgctxt "TFMAIN.TOOLROTATESELECTION.HINT"
 msgid "Rotate selection"
-msgstr "Повернуть выделенную область"
+msgstr "Повернуть выделение"
 
 #: tfmain.toolselectellipse.hint
 msgctxt "TFMAIN.TOOLSELECTELLIPSE.HINT"
@@ -1747,7 +1745,7 @@ msgstr "Выделить пером"
 #: tfmain.toolselectpen.hint
 msgctxt "tfmain.toolselectpen.hint"
 msgid "Draw selection with pen"
-msgstr "Выделить область пером"
+msgstr "Нарисовать выделение пером"
 
 #: tfmain.toolselectpoly.hint
 msgctxt "TFMAIN.TOOLSELECTPOLY.HINT"
@@ -1806,7 +1804,7 @@ msgstr "Квадратное окончание"
 #: tfmain.tool_closeshape.hint
 msgctxt "tfmain.tool_closeshape.hint"
 msgid "Close shape"
-msgstr "Закрытая фигура"
+msgstr "Закрытая форма"
 
 #: tfmain.tool_curvemodeangle.hint
 msgid "Draw an angle"
@@ -1828,7 +1826,7 @@ msgstr "Переместить точку"
 #: tfmain.tool_drawshapeborder.hint
 msgctxt "tfmain.tool_drawshapeborder.hint"
 msgid "Draw border"
-msgstr "Рисовать границу"
+msgstr "Рисовать кромку"
 
 #: tfmain.tool_erasealpha.hint
 msgctxt "tfmain.tool_erasealpha.hint"
@@ -1924,7 +1922,7 @@ msgstr "Прогрессивная заливка"
 
 #: tfmain.tool_textaligncenter.hint
 msgid "Center"
-msgstr "В центре"
+msgstr "По центру"
 
 #: tfmain.tool_textalignleft.hint
 msgid "Align left"
@@ -2172,7 +2170,7 @@ msgstr "Текстурная интерполяция"
 
 #: tfobject3d.groupbox_selectedlight.caption
 msgid "Selected light"
-msgstr "Источник света"
+msgstr "Выбранный свет"
 
 #: tfobject3d.groupbox_selectedmaterial.caption
 msgctxt "tfobject3d.groupbox_selectedmaterial.caption"
@@ -2321,7 +2319,7 @@ msgstr "Насыщенность"
 
 #: tfphongfilter.radio_usebackcolor.caption
 msgid "Back color"
-msgstr "Цвет фона"
+msgstr "Дополнит."
 
 #: tfphongfilter.radio_usekeep.caption
 msgid "Keep"
@@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr "Как есть"
 
 #: tfphongfilter.radio_usepencolor.caption
 msgid "Pen color"
-msgstr "Цвет пера"
+msgstr "Основной"
 
 #: tfphongfilter.radio_usetexture.caption
 msgctxt "tfphongfilter.radio_usetexture.caption"
@@ -2378,7 +2376,7 @@ msgstr "Постеризация"
 
 #: tfposterize.checkbox_bylightness.caption
 msgid "By lightness"
-msgstr "По яркости"
+msgstr "С осветлением"
 
 #: tfposterize.label_levels.caption
 msgid "Levels :"
@@ -2404,7 +2402,7 @@ msgstr "Печать!"
 #: tfprint.button_zoomfit.caption
 msgctxt "tfprint.button_zoomfit.caption"
 msgid "Zoom fit"
-msgstr "Увеличить до размера окна"
+msgstr "По размеру листа"
 
 #: tfprint.caption
 msgid "Print"
@@ -2439,7 +2437,7 @@ msgstr "."
 
 #: tfprint.label_height.caption
 msgid "Height:"
-msgstr "Height:"
+msgstr "Высота:"
 
 #: tfprint.label_left.caption
 msgid "Left:"
@@ -2459,7 +2457,7 @@ msgstr "Справа:"
 
 #: tfprint.label_top.caption
 msgid "Top:"
-msgstr "Снизу:"
+msgstr "Сверху:"
 
 #: tfprint.label_width.caption
 msgid "Width:"
@@ -2576,7 +2574,7 @@ msgstr "Дизеринг"
 
 #: tfsaveoption.checkbox_lossless.caption
 msgid "Lossless"
-msgstr "без потерь"
+msgstr "Без потерь"
 
 #: tfsaveoption.label1.caption
 msgid "Quality:"
@@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "Резкость/Сглаженность"
 #: tfsharpen.label_amount.caption
 msgctxt "tfsharpen.label_amount.caption"
 msgid "Amount :"
-msgstr "Кол-во:"
+msgstr "Эффект:"
 
 #: tfshiftcolors.button_cancel.caption
 msgctxt "TFSHIFTCOLORS.BUTTON_CANCEL.CAPTION"
@@ -2764,7 +2762,6 @@ msgid "Autodetect"
 msgstr "Автоопределение"
 
 #: uresourcestrings.rsback
-#, fuzzy
 msgctxt "uresourcestrings.rsback"
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
@@ -2783,7 +2780,7 @@ msgstr "Bitmap"
 
 #: uresourcestrings.rsblack
 msgid "Black"
-msgstr "Чернить"
+msgstr "Чёрный"
 
 #: uresourcestrings.rsblendopnotusedforbackground
 msgid "The blend operation is applied only if there is a layer underneath"
@@ -2791,7 +2788,7 @@ msgstr "Операция наложения применяется только
 
 #: uresourcestrings.rsblue
 msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+msgstr "Синий"
 
 #: uresourcestrings.rsbrightness
 msgid "Brightness"
@@ -2845,7 +2842,7 @@ msgstr "CMD"
 
 #: uresourcestrings.rscoloroverlay
 msgid "Color overlay"
-msgstr "Наложение цветов"
+msgstr "Цветовое наложение"
 
 #: uresourcestrings.rscolors
 msgctxt "uresourcestrings.rscolors"
@@ -2908,7 +2905,7 @@ msgstr "Нажать S или X, чтобы установить последн
 
 #: uresourcestrings.rscyan
 msgid "Cyan"
-msgstr "Голубой"
+msgstr "Сине-зелёный"
 
 #: uresourcestrings.rsdefaultpalette
 msgid "Default palette"
@@ -2932,14 +2929,13 @@ msgid "Dither layer using palette"
 msgstr "Дизеринг слоя с использованием палитры"
 
 #: uresourcestrings.rsdonate
-#, fuzzy
 msgctxt "uresourcestrings.rsdonate"
 msgid "Donate..."
-msgstr "Пожертвования ..."
+msgstr "Пожертвования..."
 
 #: uresourcestrings.rsdownload
 msgid "Download"
-msgstr "скачать"
+msgstr "Загрузить"
 
 #: uresourcestrings.rsdropshadow
 msgid "Drop shadow"
@@ -2967,7 +2963,7 @@ msgstr "Слой пуст"
 
 #: uresourcestrings.rsemptyselection
 msgid "Selection is empty"
-msgstr "Выделенная область пуста"
+msgstr "Выделение пусто"
 
 #: uresourcestrings.rsendwithoutmatchingbegin
 msgid "End without matching begin"
@@ -2979,7 +2975,7 @@ msgstr "Ввести имя для нового слоя или контейне
 
 #: uresourcestrings.rsenterlayername
 msgid "Enter layer name:"
-msgstr "Введите имя слоя:"
+msgstr "Введите название слоя:"
 
 #: uresourcestrings.rsentries
 msgid "Entries"
@@ -2999,7 +2995,7 @@ msgstr "Ошибка при загрузке оригинала, однако с
 
 #: uresourcestrings.rserroronopeningfile
 msgid "Error on opening file \"%1\""
-msgstr "Ошибка открытия файла \"%1"\"
+msgstr "Ошибка открытия файла \"%1\""
 
 #: uresourcestrings.rsexception
 msgid "An exception was encountered"
@@ -3011,15 +3007,15 @@ msgstr "Запрос выхода"
 
 #: uresourcestrings.rsexpect1parameter
 msgid "expects one parameter : "
-msgstr "ожидает один параметр:"
+msgstr "ожидается один параметр: "
 
 #: uresourcestrings.rsexpect2parameters
 msgid "expects two parameters : "
-msgstr "ожидает два параметра:"
+msgstr "ожидается два параметра: "
 
 #: uresourcestrings.rsexpectnparameters
 msgid "expects N parameters : "
-msgstr "ожидает N параметров:"
+msgstr "ожидается N параметров: "
 
 #: uresourcestrings.rsfast
 msgid "Fast"
@@ -3070,7 +3066,6 @@ msgid "Fixed"
 msgstr "Исправлено"
 
 #: uresourcestrings.rsflattenimage
-#, fuzzy
 msgctxt "uresourcestrings.rsflattenimage"
 msgid "Flatten image"
 msgstr "Свести изображение"
@@ -3142,7 +3137,7 @@ msgstr "Тон против час.стрелки"
 #: uresourcestrings.rshuecw
 msgctxt "uresourcestrings.rshuecw"
 msgid "Hue CW"
-msgstr "Тон по час.стрелки"
+msgstr "Тон по час.стрелке"
 
 #: uresourcestrings.rsiconimagealreadyexists
 msgid "There is already an image with this size and depth."
@@ -3197,7 +3192,7 @@ msgstr "Неверное имя"
 
 #: uresourcestrings.rsinvalidopacity
 msgid "Invalid opacity : "
-msgstr "Неверная прозрачность:"
+msgstr "Неверная прозрачность: "
 
 #: uresourcestrings.rsinvalidparameters
 msgid "Invalid parameters"
@@ -3209,11 +3204,11 @@ msgstr "Неверный размер повторной обработки: "
 
 #: uresourcestrings.rsinvalidsizefornew
 msgid "Invalid size for new : "
-msgstr "Неверный размер для нового:"
+msgstr "Неверный размер для нового: "
 
 #: uresourcestrings.rskeepchanges
 msgid "Do you want to keep changes?"
-msgstr "Желаете сохранить изменения?"
+msgstr "Хотите сохранить изменения?"
 
 #: uresourcestrings.rskeepemptyspace
 msgid "Keep empty space around opaque pixels?"
@@ -3281,11 +3276,11 @@ msgstr "Положение источника света"
 
 #: uresourcestrings.rslinear
 msgid "Linear"
-msgstr "Линейная"
+msgstr "Линейный"
 
 #: uresourcestrings.rslinearrgb
 msgid "Linear RGB"
-msgstr "Линейна RGB"
+msgstr "Линейный RGB"
 
 #: uresourcestrings.rsloadandmergepalette
 msgid "Load and merge palette..."
@@ -3305,7 +3300,7 @@ msgstr "Количество циклов"
 
 #: uresourcestrings.rsmagenta
 msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпурный"
+msgstr "Маджента"
 
 #: uresourcestrings.rsmakemonochromatic
 msgid "Make monochromatic"
@@ -3341,15 +3336,15 @@ msgstr "Вы пытаетесь открыть более одного файл
 
 #: uresourcestrings.rsmovingorrotatingselection
 msgid "Moving or rotating selection"
-msgstr "Переместить или повернуть выделенную область"
+msgstr "Переместить или повернуть выделение"
 
 #: uresourcestrings.rsmustreleaseselection
 msgid "You must first release the selection"
-msgstr "Сначала Вы должны отменить выделение"
+msgstr "Сначала вы должны отменить выделение"
 
 #: uresourcestrings.rsmustshowlayer
 msgid "You must first make the layer visible"
-msgstr "Сначала Вы должны сделать слой видимым"
+msgstr "Сначала вы должны сделать слой видимым"
 
 #: uresourcestrings.rsnetworkdrive
 msgid "Network"
@@ -3382,7 +3377,7 @@ msgstr "Не сохранять и отрыть другой файл"
 
 #: uresourcestrings.rsnoname
 msgid "noname"
-msgstr "Без_имени"
+msgstr "без_имени"
 
 #: uresourcestrings.rsnormalblendop
 msgid "Normal"
@@ -3453,7 +3448,6 @@ msgid "Palette options"
 msgstr "Параметры палитры"
 
 #: uresourcestrings.rspen
-#, fuzzy
 msgctxt "uresourcestrings.rspen"
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
@@ -3502,7 +3496,7 @@ msgstr "Красный"
 #: uresourcestrings.rsreload
 msgctxt "uresourcestrings.rsreload"
 msgid "Reload"
-msgstr "Перегрузить"
+msgstr "Перезагрузить"
 
 #: uresourcestrings.rsreloadchanged
 msgid "Bitmap has been modified. Do you really want to reload?"
@@ -3510,13 +3504,12 @@ msgstr "Растровое изображение было изменено. В
 
 #: uresourcestrings.rsremovabledrive
 msgid "Removable"
-msgstr "Съемный"
+msgstr "Съёмный"
 
 #: uresourcestrings.rsrender
-#, fuzzy
 msgctxt "uresourcestrings.rsrender"
 msgid "Render"
-msgstr "Визуализация"
+msgstr "Рендеринг"
 
 #: uresourcestrings.rsrepeatimage
 msgctxt "uresourcestrings.rsrepeatimage"
@@ -3542,7 +3535,7 @@ msgstr "RGB"
 
 #: uresourcestrings.rsrightclickforsource
 msgid "Use RIGHT click to define source"
-msgstr "Правый клик для определения источника"
+msgstr "Правый клик для установки источника"
 
 #: uresourcestrings.rssaturation
 msgctxt "uresourcestrings.rssaturation"
@@ -3561,7 +3554,7 @@ msgstr "Сохранить файл с указанным именем"
 
 #: uresourcestrings.rssavechanges
 msgid "Current bitmap has been modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Данное изображение было изменено. Вы хотите сохранить изменения?"
+msgstr "Текущее растровое изображение было изменено. Сохранить изменения?"
 
 #: uresourcestrings.rssavepaletteas
 msgid "Save palette as..."
@@ -3616,10 +3609,9 @@ msgid "Stroke"
 msgstr "Штрих"
 
 #: uresourcestrings.rstextoutline
-#, fuzzy
 msgctxt "uresourcestrings.rstextoutline"
 msgid "Text outline"
-msgstr "Текст плана"
+msgstr "Контур текста"
 
 #: uresourcestrings.rstexturemapping
 msgctxt "uresourcestrings.rstexturemapping"
@@ -3632,7 +3624,7 @@ msgstr "Нет отмеченных пунктов. Отметьте какие-
 
 #: uresourcestrings.rsthereisnofilenamegivenforthisfileusesaveas
 msgid "There is no file name given for this file. Use \"Save as...\" from the main menu."
-msgstr "Для этого файла не указано имя файла. Используйте "Сохранить как..." из главного меню."
+msgstr "Для этого файла не указано имя. Используйте \"Сохранить как...\" из главного меню."
 
 #: uresourcestrings.rstodo
 msgid "To do"
@@ -3672,23 +3664,23 @@ msgstr "Преобразованный растровый слой"
 
 #: uresourcestrings.rstransformselectioncontent
 msgid "Do you want to transform content of the selection?"
-msgstr "Желаете преобразовать содержание выделенной области?"
+msgstr "Хотите преобразовать содержание выделенной области?"
 
 #: uresourcestrings.rsunabletoapplyfilter
 msgid "Unable to apply filter : "
-msgstr "Невозможно применить фильтр:"
+msgstr "Невозможно применить фильтр: "
 
 #: uresourcestrings.rsunabletoloadfile
 msgid "Unable to load file : "
-msgstr "Не удается загрузить файл:"
+msgstr "Невозможно загрузить файл: "
 
 #: uresourcestrings.rsunabletosavefile
 msgid "Unable to save file : "
-msgstr "Не удается сохранить файл:"
+msgstr "Невозможно сохранить файл: "
 
 #: uresourcestrings.rsunknowncommand
 msgid "Unknown command : "
-msgstr "Неизвестная команда:"
+msgstr "Неизвестная команда: "
 
 #: uresourcestrings.rsunknownoriginal
 msgid "Unknown original"
@@ -3708,7 +3700,7 @@ msgstr "Вертикальный размер"
 
 #: uresourcestrings.rsyellow
 msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+msgstr "Жёлтый"
 
 #: uresourcestrings.rsyes
 msgid "Yes"
@@ -3717,10 +3709,9 @@ msgstr "Да"
 #: uresourcestrings.rszoomlayerstackin
 msgctxt "uresourcestrings.rszoomlayerstackin"
 msgid "Zoom layer stack in"
-msgstr "Увеличить размер в стопке слоев"
+msgstr "Увеличить размер стопки слоёв"
 
 #: uresourcestrings.rszoomlayerstackout
 msgctxt "uresourcestrings.rszoomlayerstackout"
 msgid "Zoom layer stack out"
-msgstr "Уменьшить размер в стопке слоев"
-
+msgstr "Увеличить размер стопки слоёв"