|
@@ -1,13 +1,15 @@
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Last-Translator: Maxim Ganetsky <[email protected]>\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
|
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
|
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 19:16+0300\n"
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2022-08-15 08:20+1000\n"
|
|
|
|
+"Last-Translator: Ser82-png <[email protected]>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
+"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
|
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
|
msgid "Browser %s%s%s not executable."
|
|
msgid "Browser %s%s%s not executable."
|
|
@@ -52,11 +54,11 @@ msgstr "Accept"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_apps
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_apps
|
|
msgid "application key"
|
|
msgid "application key"
|
|
-msgstr "Клавиша Application"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "клавиша «Application»"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_back
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_back
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
-msgstr "Забой"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Backspace"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
|
|
@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Кана"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
|
|
msgid "Mouse Button Left"
|
|
msgid "Mouse Button Left"
|
|
-msgstr "Левая клавиша мыши"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Левая кнопка мыши"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_left
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_left
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_left"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_left"
|
|
@@ -143,16 +145,16 @@ msgstr "Стрелка влево"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
|
|
msgid "left windows key"
|
|
msgid "left windows key"
|
|
-msgstr "Левая клавиша Windows"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "левая клавиша «Windows»"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
|
|
msgid "Mouse Button Middle"
|
|
msgid "Mouse Button Middle"
|
|
-msgstr "Средняя клавиша мыши"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Средняя кнопка мыши"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_menu
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_menu
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgid "Menu"
|
|
-msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
@@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Изменение режима"
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_next
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_next
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgid "Next"
|
|
-msgstr "Next"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Следующее"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "%d цифровой клавиатуры"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_pause
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_pause
|
|
msgid "Pause key"
|
|
msgid "Pause key"
|
|
-msgstr "Клавиша Pause"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Клавиша «Pause»"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_print
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_print
|
|
msgid "Print"
|
|
msgid "Print"
|
|
@@ -186,11 +188,11 @@ msgstr "Print"
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_prior
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_prior
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgid "Prior"
|
|
-msgstr "Page Up"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Предыдущее"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
|
|
msgid "Mouse Button Right"
|
|
msgid "Mouse Button Right"
|
|
-msgstr "Правая клавиша мыши"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Правая кнопка мыши"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_return
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgid "Return"
|
|
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Стрелка вправо"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
|
|
msgid "right windows key"
|
|
msgid "right windows key"
|
|
-msgstr "Правая клавиша Windows"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "правая клавиша «Windows»"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgid "Scroll"
|
|
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "ScrollLock"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_select
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_select
|
|
msgid "Select"
|
|
msgid "Select"
|
|
-msgstr "Select"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Выделить"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
-msgstr "Snapshot"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Снимок"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_space
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_space
|
|
msgid "Space key"
|
|
msgid "Space key"
|
|
@@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Tab"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
-msgstr "Неизвестная"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Неизвестно"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_up
|
|
#: lclstrconsts.ifsvk_up
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_up"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_up"
|
|
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Стрелка вверх"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.liscannotexecute
|
|
#: lclstrconsts.liscannotexecute
|
|
msgid "can not execute %s"
|
|
msgid "can not execute %s"
|
|
-msgstr "Запустить %s невозможно"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "невозможно запустить %s"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
|
|
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
|
|
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
|
|
@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Ресурс %s не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound
|
|
#: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound
|
|
msgid "program file not found %s"
|
|
msgid "program file not found %s"
|
|
-msgstr "Файл программы %s не найден"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "файл программы %s не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
|
|
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
|
|
msgid "3D Dark Shadow"
|
|
msgid "3D Dark Shadow"
|
|
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
|
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
|
msgid "Bitmaps"
|
|
msgid "Bitmaps"
|
|
-msgstr "Точечные рисунки"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Растровые изображения"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
|
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
|
msgid "Black"
|
|
msgid "Black"
|
|
@@ -336,11 +338,11 @@ msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
|
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
|
msgid "Can not focus"
|
|
msgid "Can not focus"
|
|
-msgstr "Не могу принять фокус"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Не удалось вывести фокус"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
|
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
|
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
|
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
|
-msgstr "Канва не поддерживает рисования"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Холст не поддерживает рисования"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
|
|
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
|
|
msgid "Caption Text"
|
|
msgid "Caption Text"
|
|
@@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "&Каталог"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsdocking
|
|
#: lclstrconsts.rsdocking
|
|
msgid "Docking"
|
|
msgid "Docking"
|
|
-msgstr "Стыковка"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Прикрепление"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
|
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
|
msgid "Duplicate icon format."
|
|
msgid "Duplicate icon format."
|
|
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Ошибка создания контекста устройства д
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rserrorinlcl
|
|
#: lclstrconsts.rserrorinlcl
|
|
msgid "ERROR in LCL: "
|
|
msgid "ERROR in LCL: "
|
|
-msgstr "ОШИБКА в LCL:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ОШИБКА в LCL: "
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
|
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
|
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
|
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
|
@@ -438,7 +440,7 @@ msgstr "Ошибка чтения %s%s%s: %s"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
|
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
|
msgid "Error while saving bitmap."
|
|
msgid "Error while saving bitmap."
|
|
-msgstr "Ошибка при сохранении точечного рисунка (bitmap)."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ошибка при сохранении растрового изображения (bitmap)."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsexception
|
|
#: lclstrconsts.rsexception
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgid "Exception"
|
|
@@ -450,11 +452,11 @@ msgstr "Каталог должен существовать"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
|
|
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
|
|
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
|
|
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
|
|
-msgstr "Каталог \"%s\" не существует."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Каталог «%s» не существует."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
|
|
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
|
|
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
|
|
-msgstr "Файл \"%s\" уже существует. Перезаписать?"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Файл «%s» уже существует. Перезаписать?"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
|
|
msgid "File must exist"
|
|
msgid "File must exist"
|
|
@@ -462,11 +464,11 @@ msgstr "Файл должен существовать"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
|
|
msgid "The file \"%s\" does not exist."
|
|
msgid "The file \"%s\" does not exist."
|
|
-msgstr "Файл \"%s\" не существует"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Файл «%s» не существует."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
|
|
msgid "The file \"%s\" is not writable."
|
|
msgid "The file \"%s\" is not writable."
|
|
-msgstr "Файл \"%s\" не доступен для записи."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Файл «%s» не доступен для записи."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
|
|
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
msgid "File is not writable"
|
|
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Путь должен существовать"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
|
|
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
|
|
msgid "The path \"%s\" does not exist."
|
|
msgid "The path \"%s\" does not exist."
|
|
-msgstr "Путь \"%s\" не существует."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Путь «%s» не существует."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
|
|
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Выберите каталог"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
|
|
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
|
|
msgid "(file not found: \"%s\")"
|
|
msgid "(file not found: \"%s\")"
|
|
-msgstr "(файл не найден: \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "(файл не найден: «%s»)"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsfileinformation
|
|
#: lclstrconsts.rsfileinformation
|
|
msgid "File information"
|
|
msgid "File information"
|
|
@@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "Форма"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
|
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
|
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
|
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
|
-msgstr "Ошибка потоков \"%s\" форм: %s"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ошибка потоков «%s» форм: %s"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsforward
|
|
#: lclstrconsts.rsforward
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgid "Forward"
|
|
@@ -610,7 +612,7 @@ msgstr "--gtk-debug flags Включить указанные отладоч
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
|
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
|
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
|
-msgstr "--display h:s:d Связаться с указанным сервером X, где \"h\" - имя хост-машины, \"s\" - номер сервера (обычно 0), и \"d\" - номер дисплея (обычно опускается). Если не задан --display, используется переменная окружения DISPLAY."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "--display h:s:d Связаться с указанным сервером X, где «h» - имя хост-машины, «s» - номер сервера (обычно 0), и «d» - номер дисплея (обычно опускается). Если не задан --display, используется переменная окружения DISPLAY."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
|
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
|
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
|
@@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "--gtk-module модуль Загрузить указанный мод
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
|
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
|
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
|
-msgstr "--name имяпрог Установить имя программы в \"имяпрог\". Если не задано, имя программы будет установлено в ParamStrUTF8(0)."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "--name имяпрог Установить имя программы в «имяпрог». Если не задано, имя программы будет установлено в ParamStrUTF8(0)."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
|
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
|
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
|
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
|
@@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "%s уже сопоставлено с %s"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
|
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
|
msgid "Joint Picture Expert Group"
|
|
msgid "Joint Picture Expert Group"
|
|
-msgstr "Joint Picture Expert Group"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Объединённая группа экспертов по фотографии"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
|
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
|
msgid "Last"
|
|
msgid "Last"
|
|
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Неверный файл сетки"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
|
|
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
|
|
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
|
|
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
|
|
-msgstr "Отсутствует объект библиотеки виджетов. Проверьте, что модуль \"interfaces\" был добавлен в выражение uses программы."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Отсутствует объект библиотеки виджетов. Проверьте, что модуль «interfaces» был добавлен в выражение uses программы."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
|
|
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
|
|
msgid "Olive"
|
|
msgid "Olive"
|
|
@@ -1012,7 +1014,7 @@ msgstr "Отправить"
|
|
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
|
|
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
|
|
#| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
|
#| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
|
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
|
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
|
-msgstr "%s%sНажмите 'OK' чтобы игнорировать и подвергнуться риску повреждения данных.%sНажмите 'Отмена' для закрытия программы."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%s%sНажмите «OK» чтобы игнорировать и подвергнуться риску повреждения данных.%sНажмите «Отмена» для закрытия программы."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
|
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
|
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
|
@@ -1067,7 +1069,7 @@ msgstr "-sync (только в X11), устанавливает синхронн
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
|
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
|
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
|
-msgstr "-widgetcount, выводит отладочное сообщение в конце о количестве неуничтоженных, а также максимальном количестве существовавших в один момент времени виджетов."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "-widgetcount, выводит отладочное сообщение в конце о количестве не уничтоженных, а также максимальном количестве существовавших в один момент времени виджетов."
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
|
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
|
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
|
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
|
@@ -1198,7 +1200,7 @@ msgstr "Формат Tagged Image File"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
|
|
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
|
|
msgid "Unable to load default font"
|
|
msgid "Unable to load default font"
|
|
-msgstr "Не могу загрузить шрифт по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Не удалось загрузить шрифт по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
|
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
|
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
|
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
|
@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "Неверная разрегистрация действия"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
|
|
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
|
|
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
|
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
|
-msgstr "Набор символов в маске \"%s\" неверен!"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Набор символов в маске «%s» неверен!"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
|
|
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
@@ -1314,11 +1316,11 @@ msgstr "Индекс меню вне диапазона"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
|
|
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
|
|
msgid "MenuItem is nil"
|
|
msgid "MenuItem is nil"
|
|
-msgstr "MenuItem указывает на нуль"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "MenuItem равен нулю"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smenunotfound
|
|
#: lclstrconsts.smenunotfound
|
|
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
|
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
|
-msgstr "Подменю не в меню"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Подменю отсутствует в меню"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcalt
|
|
#: lclstrconsts.smkcalt
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgid "Alt+"
|
|
@@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcbksp
|
|
#: lclstrconsts.smkcbksp
|
|
msgid "BkSp"
|
|
msgid "BkSp"
|
|
-msgstr "Забой"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "BkSp"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcctrl
|
|
#: lclstrconsts.smkcctrl
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
@@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "Del"
|
|
#: lclstrconsts.smkcdown
|
|
#: lclstrconsts.smkcdown
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgid "Down"
|
|
-msgstr "Вниз"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Стрелка вниз"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcend
|
|
#: lclstrconsts.smkcend
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
|
|
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "End"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcenter
|
|
#: lclstrconsts.smkcenter
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgid "Enter"
|
|
-msgstr "Ввод"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Enter"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcesc
|
|
#: lclstrconsts.smkcesc
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgid "Esc"
|
|
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Ins"
|
|
#: lclstrconsts.smkcleft
|
|
#: lclstrconsts.smkcleft
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgid "Left"
|
|
-msgstr "Влево"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Стрелка влево"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcmeta
|
|
#: lclstrconsts.smkcmeta
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgid "Meta+"
|
|
@@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "PgUp"
|
|
#: lclstrconsts.smkcright
|
|
#: lclstrconsts.smkcright
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgid "Right"
|
|
-msgstr "Вправо"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Стрелка вправо"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcshift
|
|
#: lclstrconsts.smkcshift
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgid "Shift+"
|
|
@@ -1396,12 +1398,12 @@ msgstr "Пробел"
|
|
#: lclstrconsts.smkctab
|
|
#: lclstrconsts.smkctab
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgid "Tab"
|
|
-msgstr "Таб"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Tab"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.smkcup
|
|
#: lclstrconsts.smkcup
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
|
|
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgid "Up"
|
|
-msgstr "Вверх"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Стрелка вверх"
|
|
|
|
|
|
#: lclstrconsts.snomdiform
|
|
#: lclstrconsts.snomdiform
|
|
msgid "No MDI form present."
|
|
msgid "No MDI form present."
|
|
@@ -1442,4 +1444,3 @@ msgstr "Неверный символ лексемы: ожидался %s, но
|
|
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
|
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
|
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
|
msgstr "Неверный тип лексемы: ожидался %s, но найден %s"
|
|
msgstr "Неверный тип лексемы: ожидался %s, но найден %s"
|
|
-
|
|
|