|
@@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "Prohledat po&dadresáře:"
|
|
|
msgid "&Previous searches:"
|
|
|
msgstr "&Předchozí hledání:"
|
|
|
|
|
|
+#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
|
|
+msgid "Open In New Tab(s)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
|
msgstr "Odebrat ze seznamu"
|
|
@@ -2029,6 +2033,10 @@ msgstr "Odebrat ze seznamu"
|
|
|
msgid "Show all found items"
|
|
|
msgstr "Zobrazit všechny nalezené položky"
|
|
|
|
|
|
+#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
|
|
+msgid "Show In Editor"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
|
|
msgid "Show In Viewer"
|
|
|
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
|
|
@@ -5041,6 +5049,18 @@ msgstr "Zobrazit &štítek"
|
|
|
msgid "Drives list"
|
|
|
msgstr "Seznam disků"
|
|
|
|
|
|
+#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
|
|
+msgid "Caret past end of line"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
|
|
+msgid "Show special characters"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
|
|
+msgid "Internal editor options"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
@@ -6511,14 +6531,6 @@ msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu a terminál se zavře:"
|
|
|
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
|
|
msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu a terminál zůstane otevřený:"
|
|
|
|
|
|
-#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
|
|
-msgid "Run in &terminal:"
|
|
|
-msgstr "Spustit v &terminálu:"
|
|
|
-
|
|
|
-#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
|
|
-msgid "Run t&erminal:"
|
|
|
-msgstr "Spustit t&erminál:"
|
|
|
-
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LEDTRUNINTERMCLOSECMD.EDITLABEL.CAPTION"
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
@@ -8554,6 +8566,13 @@ msgid "When file exists"
|
|
|
msgstr "Pokud soubor existuje"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
|
|
+#| "%s\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
|
|
+#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
@@ -9154,6 +9173,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|
|
msgstr "Bohužel, není nic detekováno pro import!"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -9304,6 +9328,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|
|
msgstr "Doplňující parametry pro archivátor příkazové řádky:"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
|
|
+#| "\"%s\"\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
@@ -9336,6 +9366,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|
|
msgstr "Záložka (%s) je uzamčena! Přesto zavřít?"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -9554,6 +9589,11 @@ msgid "Archive format unknown"
|
|
|
msgstr "Neznámý formát archívu"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -9564,6 +9604,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"Chcete ho před ukončením uložit?\n"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "File extension associations have been modified.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File extension associations have been modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -9610,6 +9655,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
|
|
|
msgstr "Možnosti týkající se činnosti souborů byly upraveny. Chcete je před ukončením uložit?"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -9806,6 +9856,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|
|
msgstr "Některé funkce pro výběr příslušné relativní nebo absolutní cesty, speciální složky Windows, atd."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Total entries saved: %d\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Backup filename: %s\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Total entries saved: %d\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -9820,6 +9875,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|
|
msgstr "Celkem exportovaných položek: "
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
|
|
+#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
|
|
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
|
@@ -9836,6 +9895,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|
|
msgstr "Neplatný výsledek délky souboru pro soubor: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "It is to allow writing this file:\n"
|
|
|
+#| "\"%s\"\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -9940,6 +10007,11 @@ msgid "Move file %s"
|
|
|
msgstr "Přesunout soubor %s"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Options regarding log have been modified.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options regarding log have been modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -10192,6 +10264,10 @@ msgid "Target path:"
|
|
|
msgstr "Cílová cesta:"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
|
|
+#| "%s\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
@@ -10200,6 +10276,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
|
|
+#| "%s\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
@@ -10208,6 +10288,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
|
|
+#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
|
|
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
|
@@ -10216,6 +10300,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ukončete ho a klikněte na OK nebo kliknutím na ZRUŠIT akci přerušte.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
|
|
+#| "%s\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
@@ -10228,6 +10316,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|
|
msgstr "Zadání umístění a názvu souboru pro uložení souboru nástrojové lišty TC"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -10266,6 +10359,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|
|
msgstr "Zadání umístění a názvu souboru pro obnovení nástrojové lišty"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Saved!\n"
|
|
|
+#| "Toolbar filename: %s\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saved!\n"
|
|
|
"Toolbar filename: %s\n"
|