doublecmd.be.po 446 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2022-09-27 11:46\n"
  7. "Last-Translator: Full Name <email@address>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Native-Language: Беларуская\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
  14. "X-Crowdin-Project: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
  15. "X-Crowdin-Project-ID: 7\n"
  16. "X-Crowdin-Language: be\n"
  17. "X-Crowdin-File: /l10n_Translation/language/doublecmd.po\n"
  18. "X-Crowdin-File-ID: 3344\n"
  19. "Language: be\n"
  20. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  21. #, object-pascal-format
  22. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  23. msgstr "Параўнанне... %d%% (ESC, каб скасаваць)"
  24. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  25. #, object-pascal-format
  26. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  27. msgstr "Лева: выдаліць %d файл(аў)"
  28. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  29. #, object-pascal-format
  30. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  31. msgstr "Права: выдаліць %d файл(аў)"
  32. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  33. #, object-pascal-format
  34. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  35. msgstr "Знойдзена файлаў: %d (Аднолькавых: %d, Розных: %d, Унікальных злева: %d, Унікальных справа: %d)"
  36. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  37. #, object-pascal-format
  38. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "Злева ўправа: капіюецца %d файлаў, агульны памер: %s (%s)"
  40. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  41. #, object-pascal-format
  42. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  43. msgstr "Справа ўлева: капіюецца %d файлаў, агульны памер: %s (%s)"
  44. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  45. msgid "Choose template..."
  46. msgstr "Абраць шаблон..."
  47. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  48. msgid "C&heck free space"
  49. msgstr "&Праверыць на вольнае месца"
  50. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  51. msgid "Cop&y attributes"
  52. msgstr "&Скапіяваць атрыбуты"
  53. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  54. msgid "Copy o&wnership"
  55. msgstr "Скапіяваць ул&адальнікаў"
  56. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  57. msgid "Copy &permissions"
  58. msgstr "Скапіяваць &правы на доступ"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  60. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  61. msgid "Copy d&ate/time"
  62. msgstr "Скапіяваць &дату/час"
  63. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  64. msgid "Correct lin&ks"
  65. msgstr "Выправіць спа&сылкі"
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  67. msgid "Drop readonly fla&g"
  68. msgstr "Прыбраць п&азнаку \"толькі для чытання\""
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  70. msgid "E&xclude empty directories"
  71. msgstr "Вы&ключыць пустыя каталогі"
  72. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  73. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  74. msgid "Fo&llow links"
  75. msgstr "&Выкарыcтоўваць спасылкі"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  77. msgid "&Reserve space"
  78. msgstr "&Рэзерваваць прастору"
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  80. msgid "Copy on write"
  81. msgstr "Капіяванне падчас запісу"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  83. msgid "&Verify"
  84. msgstr "&Праверыць"
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  86. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  87. msgstr "Што рабіць калі не атрымліваецца вызначыць час, атрыбуты і т. п."
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  89. msgid "Use file template"
  90. msgstr "Выкарыстаць шаблон"
  91. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  92. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  93. msgid "When dir&ectory exists"
  94. msgstr "Калі &каталог існуе"
  95. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  96. msgid "When &file exists"
  97. msgstr "Калі &файл існуе"
  98. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  99. msgid "When ca&nnot set property"
  100. msgstr "Калі немаг&чыма вызначыць уласцівасць"
  101. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  102. msgid "<no template>"
  103. msgstr "<няма шаблона>"
  104. #: tfrmabout.btnclose.caption
  105. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  106. msgid "&Close"
  107. msgstr "&Закрыць"
  108. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  109. msgid "Copy to clipboard"
  110. msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"
  111. #: tfrmabout.caption
  112. msgctxt "tfrmabout.caption"
  113. msgid "About"
  114. msgstr "Пра праграму"
  115. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  116. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  117. msgid "Build"
  118. msgstr "Зборка"
  119. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  120. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  121. msgid "Commit"
  122. msgstr "Унесці"
  123. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  124. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  125. msgid "Free Pascal"
  126. msgstr "Free Pascal"
  127. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  128. msgid "Home Page:"
  129. msgstr "Хатняя старонка:"
  130. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  131. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  132. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  133. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  134. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  135. msgid "Lazarus"
  136. msgstr "Lazarus"
  137. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  138. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  139. msgid "Revision"
  140. msgstr "Рэвізія"
  141. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  142. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  143. msgid "Double Commander"
  144. msgstr "Double Commander"
  145. #: tfrmabout.lblversion.caption
  146. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  147. msgid "Version"
  148. msgstr "Версія"
  149. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  150. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  151. msgid "&Cancel"
  152. msgstr "&Скасаваць"
  153. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  154. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  155. msgid "&OK"
  156. msgstr "&Добра"
  157. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  158. msgid "&Reset"
  159. msgstr "&Скінуць"
  160. #: tfrmattributesedit.caption
  161. msgid "Choose attributes"
  162. msgstr "Абраць атрыбуты"
  163. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  164. msgid "&Archive"
  165. msgstr "&Архіў"
  166. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  167. msgid "Co&mpressed"
  168. msgstr "Сці&снуты"
  169. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "&Каталог"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "&Зашыфраваны"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgid "&Hidden"
  177. msgstr "&Схаваны"
  178. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  179. msgid "Read o&nly"
  180. msgstr "&Толькі для чытання"
  181. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  182. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  183. msgid "SGID"
  184. msgstr "SGID"
  185. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  186. msgid "S&parse"
  187. msgstr "&Рэдкі"
  188. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  189. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  190. msgid "Sticky"
  191. msgstr "Мацавальны"
  192. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  193. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  194. msgid "SUID"
  195. msgstr "SUID"
  196. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  197. msgid "&Symlink"
  198. msgstr "&Спасылка"
  199. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  200. msgid "S&ystem"
  201. msgstr "Сі&стэмны"
  202. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  203. msgid "&Temporary"
  204. msgstr "&Часовы"
  205. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  206. msgid "NTFS attributes"
  207. msgstr "Атрыбуты NTFS"
  208. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  209. msgid "General attributes"
  210. msgstr "Асноўныя атрыбуты"
  211. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  212. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  213. msgid "Bits:"
  214. msgstr "Біты:"
  215. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  216. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  217. msgid "Group"
  218. msgstr "Група"
  219. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  220. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  221. msgid "Other"
  222. msgstr "Іншае"
  223. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  224. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  225. msgid "Owner"
  226. msgstr "Уладальнік"
  227. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  228. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  229. msgid "Execute"
  230. msgstr "Выкананне"
  231. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  232. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  233. msgid "Read"
  234. msgstr "Чытанне"
  235. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  236. msgid "As te&xt:"
  237. msgstr "Як тэ&кст:"
  238. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  239. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  240. msgid "Write"
  241. msgstr "Запісаць"
  242. #: tfrmbenchmark.caption
  243. msgid "Benchmark"
  244. msgstr "Тэставанне"
  245. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  246. #, object-pascal-format
  247. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  248. msgstr "Памер даных тэставання: %d Mб"
  249. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  250. msgid "Hash"
  251. msgstr "Хэш"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  253. msgid "Time (ms)"
  254. msgstr "Час (мс)"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  256. msgid "Speed (MB/s)"
  257. msgstr "Хуткасць (Mб/с)"
  258. #: tfrmchecksumcalc.caption
  259. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  260. msgid "Calculate checksum..."
  261. msgstr "Падлік кантрольнай сумы..."
  262. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  263. msgid "Open checksum file after job is completed"
  264. msgstr "Адкрыць файл кантрольнай сумы пасля завяршэння"
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  266. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  267. msgstr "С&твараць асобны файл кантрольнай сумы для кожнага файла"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  269. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  270. msgstr ""
  271. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  272. msgid "File &format"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  275. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  276. msgstr "&Захаваць файл(ы) кантрольнай сумы ў:"
  277. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  278. msgid "Unix"
  279. msgstr ""
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  281. msgid "Windows"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  284. msgid "Algorithm"
  285. msgstr ""
  286. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  287. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  288. msgid "&Close"
  289. msgstr "&Закрыць"
  290. #: tfrmchecksumverify.caption
  291. msgctxt "tfrmchecksumverify.caption"
  292. msgid "Verify checksum..."
  293. msgstr "Праверыць кантрольную суму..."
  294. #: tfrmchooseencoding.caption
  295. #, fuzzy
  296. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  297. msgid "Encoding"
  298. msgstr "Кадаванне"
  299. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  300. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  301. msgid "A&dd"
  302. msgstr "&Дадаць"
  303. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  304. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  305. msgid "&Cancel"
  306. msgstr "&Скасаваць"
  307. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  308. msgid "C&onnect"
  309. msgstr "З&лучыцца"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  311. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  312. msgid "&Delete"
  313. msgstr "&Выдаліць"
  314. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  315. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  316. msgid "&Edit"
  317. msgstr "&Рэдагаваць"
  318. #: tfrmconnectionmanager.caption
  319. msgid "Connection manager"
  320. msgstr "Кіраўнік злучэння"
  321. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  322. msgid "Connect to:"
  323. msgstr "Злучыцца з:"
  324. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  325. msgid "A&dd To Queue"
  326. msgstr "&Дадаць у чаргу"
  327. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  328. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  329. msgid "&Cancel"
  330. msgstr "&Скасаваць"
  331. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  332. msgid "O&ptions"
  333. msgstr "&Параметры"
  334. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  335. msgid "Sa&ve these options as default"
  336. msgstr "З&ахаваць гэтыя параметры як прадвызначаныя"
  337. #: tfrmcopydlg.caption
  338. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  339. msgid "Copy file(s)"
  340. msgstr "Скапіяваць файл(ы)"
  341. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  342. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  343. msgid "New queue"
  344. msgstr "Новая чарга"
  345. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  346. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  347. msgid "Queue 1"
  348. msgstr "Чарга 1"
  349. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  350. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  351. msgid "Queue 2"
  352. msgstr "Чарга 2"
  353. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  354. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  355. msgid "Queue 3"
  356. msgstr "Чарга 3"
  357. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  358. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  359. msgid "Queue 4"
  360. msgstr "Чарга 4"
  361. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  362. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  363. msgid "Queue 5"
  364. msgstr "Чарга 5"
  365. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  366. msgid "Save Description"
  367. msgstr "Захаваць апісанне"
  368. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  369. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  370. msgid "&Cancel"
  371. msgstr "&Скасаваць"
  372. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  373. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  374. msgid "&OK"
  375. msgstr "&Добра"
  376. #: tfrmdescredit.caption
  377. msgid "File/folder comment"
  378. msgstr "Каментар да файла/каталога"
  379. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  380. msgid "E&dit comment for:"
  381. msgstr "Рэдагаваць каментар да:"
  382. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  383. msgid "&Encoding:"
  384. msgstr "&Кадаванне:"
  385. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  386. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  387. msgid "???"
  388. msgstr "???"
  389. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  390. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  391. msgid "About"
  392. msgstr "Пра праграму"
  393. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  394. msgid "Auto Compare"
  395. msgstr "Аўтаматычнае параўнанне"
  396. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  397. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  398. msgid "Binary Mode"
  399. msgstr "Двайковы рэжым"
  400. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  402. msgid "Cancel"
  403. msgstr "Скасаваць"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "Скасаваць"
  408. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  409. #, fuzzy
  410. #| msgid "Copy Block Right"
  411. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  412. msgid "Copy Block To Right"
  413. msgstr "Скапіяваць блок управа"
  414. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  415. #, fuzzy
  416. #| msgid "Copy Block Right"
  417. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  418. msgid "Copy Block From Left To Right"
  419. msgstr "Скапіяваць блок управа"
  420. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  421. #, fuzzy
  422. #| msgid "Copy Block Left"
  423. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  424. msgid "Copy Block To Left"
  425. msgstr "Скапіяваць блок улева"
  426. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  427. #, fuzzy
  428. #| msgid "Copy Block Left"
  429. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  430. msgid "Copy Block From Right To Left"
  431. msgstr "Скапіяваць блок улева"
  432. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  433. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  434. msgid "Copy"
  435. msgstr "Капіяваць"
  436. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  437. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  438. msgid "Cut"
  439. msgstr "Выразаць"
  440. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  441. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  442. msgid "Delete"
  443. msgstr "Выдаліць"
  444. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  445. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  446. msgid "Paste"
  447. msgstr "Уставіць"
  448. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  449. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  450. msgid "Redo"
  451. msgstr "Паўтарыць"
  452. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  453. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  454. msgid "Redo"
  455. msgstr "Паўтарыць"
  456. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  457. msgid "Select &All"
  458. msgstr "Абраць &усё"
  459. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  460. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  461. msgid "Undo"
  462. msgstr "Адрабіць"
  463. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  464. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  465. msgid "Undo"
  466. msgstr "Адрабіць"
  467. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  469. msgid "E&xit"
  470. msgstr "&Выйсці"
  471. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  472. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  473. msgid "&Find"
  474. msgstr "&Пошук"
  475. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  477. msgid "Find"
  478. msgstr "Пошук"
  479. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  481. msgid "Find next"
  482. msgstr "Шукаць наступнае"
  483. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  485. msgid "Find next"
  486. msgstr "Шукаць наступнае"
  487. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  489. msgid "Find previous"
  490. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  491. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  493. msgid "Find previous"
  494. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  495. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  497. msgid "&Replace"
  498. msgstr "&Замяніць"
  499. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  500. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  501. msgid "Replace"
  502. msgstr "Замяніць"
  503. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  505. msgid "First Difference"
  506. msgstr "Першае адрозненне"
  507. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  508. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  509. msgid "First Difference"
  510. msgstr "Першае адрозненне"
  511. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  512. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  513. msgid "Goto Line..."
  514. msgstr "Перайсці да радка..."
  515. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  516. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  517. msgid "Goto Line"
  518. msgstr "Перайсці да радка"
  519. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  520. msgid "Ignore Case"
  521. msgstr "Не зважаць на рэгістр"
  522. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  523. msgid "Ignore Blanks"
  524. msgstr "Не зважаць на прагалы"
  525. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  526. msgid "Keep Scrolling"
  527. msgstr "Сінхронная пракрутка"
  528. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  529. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  530. msgid "Last Difference"
  531. msgstr "Апошняе адрозненне"
  532. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  533. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  534. msgid "Last Difference"
  535. msgstr "Апошняе адрозненне"
  536. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  537. msgid "Line Differences"
  538. msgstr "Адрозненне радкоў"
  539. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  540. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  541. msgid "Next Difference"
  542. msgstr "Наступнае адрозненне"
  543. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  544. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  545. msgid "Next Difference"
  546. msgstr "Наступнае адрозненне"
  547. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  548. msgid "Open Left..."
  549. msgstr "Адкрыць злева..."
  550. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  551. msgid "Open Right..."
  552. msgstr "Адкрыць справа..."
  553. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  554. msgid "Paint Background"
  555. msgstr "Заліўка фону"
  556. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  557. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  558. msgid "Previous Difference"
  559. msgstr "Папярэдняе адрозненне"
  560. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  561. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  562. msgid "Previous Difference"
  563. msgstr "Папярэдняе адрозненне"
  564. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  565. msgid "&Reload"
  566. msgstr "&Перазагрузіць"
  567. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  568. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  569. msgid "Reload"
  570. msgstr "Перазагрузіць"
  571. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  572. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  573. msgid "Save"
  574. msgstr "Захаваць"
  575. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  576. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  577. msgid "Save"
  578. msgstr "Захаваць"
  579. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  580. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  581. msgid "Save as..."
  582. msgstr "Захаваць як..."
  583. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  584. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  585. msgid "Save as..."
  586. msgstr "Захаваць як..."
  587. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  588. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  589. msgid "Save Left"
  590. msgstr "Захаваць злева"
  591. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  592. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  593. msgid "Save Left"
  594. msgstr "Захаваць злева"
  595. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  596. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  597. msgid "Save Left As..."
  598. msgstr "Захаваць злева як..."
  599. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  600. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  601. msgid "Save Left As..."
  602. msgstr "Захаваць злева як..."
  603. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  604. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  605. msgid "Save Right"
  606. msgstr "Захаваць справа"
  607. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  608. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  609. msgid "Save Right"
  610. msgstr "Захаваць справа"
  611. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  612. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  613. msgid "Save Right As..."
  614. msgstr "Захаваць справа як..."
  615. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  616. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  617. msgid "Save Right As..."
  618. msgstr "Захаваць справа як..."
  619. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  620. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  621. msgid "Compare"
  622. msgstr "Параўнаць"
  623. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  624. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  625. msgid "Compare"
  626. msgstr "Параўнаць"
  627. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  628. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  629. msgid "Encoding"
  630. msgstr "Кадаванне"
  631. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  632. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  633. msgid "Encoding"
  634. msgstr "Кадаванне"
  635. #: tfrmdiffer.caption
  636. msgid "Compare files"
  637. msgstr "Параўнаць файлы"
  638. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  639. msgid "&Left"
  640. msgstr "З&лева"
  641. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  642. msgid "&Right"
  643. msgstr "С&права"
  644. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  645. msgid "&Actions"
  646. msgstr "&Дзеянні"
  647. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  648. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  649. msgid "&Edit"
  650. msgstr "&Рэдагаваць"
  651. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  652. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  653. msgid "En&coding"
  654. msgstr "&Кадаванне"
  655. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  656. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  657. msgid "&File"
  658. msgstr "&Файл"
  659. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  660. msgid "&Options"
  661. msgstr "&Параметры"
  662. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  663. msgid "Add new shortcut to sequence"
  664. msgstr "Дадаць новае спалучэнне ў паслядоўнасць"
  665. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  666. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  667. msgid "&Cancel"
  668. msgstr "&Скасаваць"
  669. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  670. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  671. msgid "&OK"
  672. msgstr "&Добра"
  673. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  674. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  675. msgstr "Выдаліць апошняе спалучэнне з паслядоўнасці"
  676. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  677. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  678. msgstr "Абраць спалучэнне са спіса апошніх свабодных клавішаў"
  679. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  680. msgid "Only for these controls"
  681. msgstr "Толькі для гэтых элементаў кіравання"
  682. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  683. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  684. msgstr "&Параметры (кожны ў асобным радку):"
  685. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  686. msgid "Shortcuts:"
  687. msgstr "Спалучэнні клавішаў:"
  688. #: tfrmeditor.actabout.caption
  689. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  690. msgid "About"
  691. msgstr "Пра праграму"
  692. #: tfrmeditor.actabout.hint
  693. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  694. msgid "About"
  695. msgstr "Пра праграму"
  696. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  697. msgid "&Configuration"
  698. msgstr "&Канфігурацыя"
  699. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  700. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  701. msgid "Configuration"
  702. msgstr "Канфігурацыя"
  703. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  704. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  705. msgid "Copy"
  706. msgstr "Капіяваць"
  707. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  708. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  709. msgid "Copy"
  710. msgstr "Капіяваць"
  711. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  712. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  713. msgid "Cut"
  714. msgstr "Выразаць"
  715. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  716. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  717. msgid "Cut"
  718. msgstr "Выразаць"
  719. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  720. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  721. msgid "Delete"
  722. msgstr "Выдаліць"
  723. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  724. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  725. msgid "Delete"
  726. msgstr "Выдаліць"
  727. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  728. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  729. msgid "&Find"
  730. msgstr "&Шукаць"
  731. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  732. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  733. msgid "Find"
  734. msgstr "Шукаць"
  735. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  737. msgid "Find next"
  738. msgstr "Шукаць наступнае"
  739. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  740. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  741. msgid "Find next"
  742. msgstr "Шукаць наступнае"
  743. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  745. msgid "Find previous"
  746. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  747. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  749. msgid "Goto Line..."
  750. msgstr "Перайсці да радка..."
  751. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  753. msgid "Mac (CR)"
  754. msgstr "Mac (CR)"
  755. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  756. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  757. msgid "Mac (CR)"
  758. msgstr "Mac (CR)"
  759. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  761. msgid "Windows (CRLF)"
  762. msgstr "Windows (CRLF)"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  764. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  765. msgid "Windows (CRLF)"
  766. msgstr "Windows (CRLF)"
  767. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  769. msgid "Unix (LF)"
  770. msgstr "Unix (LF)"
  771. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  772. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  773. msgid "Unix (LF)"
  774. msgstr "Unix (LF)"
  775. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  776. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  777. msgid "Paste"
  778. msgstr "Уставіць"
  779. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  780. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  781. msgid "Paste"
  782. msgstr "Уставіць"
  783. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  784. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  785. msgid "Redo"
  786. msgstr "Паўтарыць"
  787. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  788. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  789. msgid "Redo"
  790. msgstr "Паўтарыць"
  791. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  792. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  793. msgid "&Replace"
  794. msgstr "&Замяніць"
  795. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  796. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  797. msgid "Replace"
  798. msgstr "Замяніць"
  799. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  800. msgid "Select&All"
  801. msgstr "Абраць &усё"
  802. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  803. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  804. msgid "Select All"
  805. msgstr "Абраць усё"
  806. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  807. msgid "Time/Date"
  808. msgstr ""
  809. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  810. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  811. msgid "Undo"
  812. msgstr "Адрабіць"
  813. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  814. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  815. msgid "Undo"
  816. msgstr "Адрабіць"
  817. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  818. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  819. msgid "&Close"
  820. msgstr "&Закрыць"
  821. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  822. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  823. msgid "Close"
  824. msgstr "Закрыць"
  825. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  826. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  827. msgid "E&xit"
  828. msgstr "&Выйсці"
  829. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  830. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  831. msgid "Exit"
  832. msgstr "Выйсці"
  833. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  834. msgid "&New"
  835. msgstr "&Новы"
  836. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  837. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  838. msgid "New"
  839. msgstr "Новы"
  840. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  841. msgid "&Open"
  842. msgstr "&Адкрыць"
  843. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  844. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  845. msgid "Open"
  846. msgstr "Адкрыць"
  847. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  848. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  849. msgid "Reload"
  850. msgstr "Перазагрузіць"
  851. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  852. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  853. msgid "&Save"
  854. msgstr "&Захаваць"
  855. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  856. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  857. msgid "Save"
  858. msgstr "Захаваць"
  859. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  860. msgid "Save &As..."
  861. msgstr "Захаваць &як..."
  862. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  863. msgid "Save As"
  864. msgstr "Захаваць як"
  865. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  866. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  867. msgid "Zoom In"
  868. msgstr "Наблізіць"
  869. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  870. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  871. msgid "Zoom Out"
  872. msgstr "Аддаліць"
  873. #: tfrmeditor.caption
  874. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  875. msgid "Editor"
  876. msgstr "Рэдактар"
  877. #: tfrmeditor.help1.caption
  878. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  879. msgid "&Help"
  880. msgstr "&Даведка"
  881. #: tfrmeditor.miedit.caption
  882. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  883. msgid "&Edit"
  884. msgstr "&Рэдагаваць"
  885. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  886. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  887. msgid "En&coding"
  888. msgstr "Када&ванне"
  889. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  890. msgid "Open as"
  891. msgstr "Адкрыць як"
  892. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  893. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  894. msgid "Save as"
  895. msgstr "Захаваць як"
  896. #: tfrmeditor.mifile.caption
  897. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  898. msgid "&File"
  899. msgstr "&Файл"
  900. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  901. msgid "Syntax highlight"
  902. msgstr "Падсвятленне сінтаксісу"
  903. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  904. msgid "End Of Line"
  905. msgstr "Канец радка"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  907. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
  908. msgid "&Cancel"
  909. msgstr "&Скасаваць"
  910. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  911. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
  912. msgid "&OK"
  913. msgstr "&Добра"
  914. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  915. msgid "&Multiline pattern"
  916. msgstr "&Шматрадковыя шаблоны"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  918. msgid "C&ase sensitivity"
  919. msgstr "&Улічваць рэгістр"
  920. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  921. msgid "S&earch from caret"
  922. msgstr "Шу&каць ад курсора"
  923. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  924. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  925. msgid "&Regular expressions"
  926. msgstr "&Рэгулярны выраз"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  928. msgid "Selected &text only"
  929. msgstr "Толькі ў &вылучаным тэксце"
  930. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  931. msgid "&Whole words only"
  932. msgstr "&Толькі цэлыя словы"
  933. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  934. msgid "Option"
  935. msgstr "Параметры"
  936. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  937. msgid "&Replace with:"
  938. msgstr "&Замяніць:"
  939. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  940. msgid "&Search for:"
  941. msgstr "&Шукаць для:"
  942. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  943. msgid "Direction"
  944. msgstr "Напрамак"
  945. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  946. msgid "Do this for &all current objects"
  947. msgstr "Выканаць для &ўсіх бягучых аб'ектаў"
  948. #: tfrmextractdlg.caption
  949. msgid "Unpack files"
  950. msgstr "Распакаваць файлы"
  951. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  952. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  953. msgstr "&Распакаваць з падкаталогамі"
  954. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  955. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  956. msgid "*.*"
  957. msgstr "*.*"
  958. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  959. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  960. msgstr "Распакаваць кожны архіў у а&собны падкаталог (з назвай архіва)"
  961. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  962. msgid "O&verwrite existing files"
  963. msgstr "Пе&разапісаць існыя файлы"
  964. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  965. msgid "To the &directory:"
  966. msgstr "У ката&лог:"
  967. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  968. msgid "&Extract files matching file mask:"
  969. msgstr "&Распакаваць файлы згодна з файлавай маскай:"
  970. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  971. msgid "&Password for encrypted files:"
  972. msgstr "&Пароль для зашыфраваных файлаў:"
  973. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  974. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  975. msgid "&Close"
  976. msgstr "&Закрыць"
  977. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  978. msgid "Wait..."
  979. msgstr "Пачакайце..."
  980. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  981. msgid "File name:"
  982. msgstr "Назва файла:"
  983. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  984. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  985. msgid "From:"
  986. msgstr "З:"
  987. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  988. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  989. msgstr "Пстрыкніце па \"Закрыць\" калі часовы файл можна выдаліць!"
  990. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  991. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  992. msgid "&Cancel"
  993. msgstr "&Скасаваць"
  994. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  995. msgid "&To panel"
  996. msgstr "&На панэль"
  997. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  998. msgid "&View all"
  999. msgstr "&Праглядзець усё"
  1000. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1001. msgid "Current operation:"
  1002. msgstr "Бягучая аперацыя:"
  1003. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1004. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1005. msgid "From:"
  1006. msgstr "З:"
  1007. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1008. msgid "To:"
  1009. msgstr "У:"
  1010. #: tfrmfileproperties.caption
  1011. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  1012. msgid "Properties"
  1013. msgstr "Уласцівасці"
  1014. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1015. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1016. msgid "SGID"
  1017. msgstr "SGID"
  1018. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1019. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1020. msgid "Sticky"
  1021. msgstr "Мацавальны"
  1022. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1023. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1024. msgid "SUID"
  1025. msgstr "SUID"
  1026. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1027. msgid "Allow &executing file as program"
  1028. msgstr "Дазволіць &выконваць як праграму"
  1029. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1030. msgid "&Recursive"
  1031. msgstr ""
  1032. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1033. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1034. msgid "Owner"
  1035. msgstr "Уладальнік"
  1036. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1037. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1038. msgid "Bits:"
  1039. msgstr "Біты:"
  1040. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1041. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1042. msgid "Group"
  1043. msgstr "Група"
  1044. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1045. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1046. msgid "Other"
  1047. msgstr "Іншае"
  1048. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1049. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1050. msgid "Owner"
  1051. msgstr "Уладальнік"
  1052. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1053. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1054. msgid "-----------"
  1055. msgstr "-----------"
  1056. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1057. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1058. msgid "Text:"
  1059. msgstr "Тэкст:"
  1060. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1061. msgid "Contains:"
  1062. msgstr "Змяшчае:"
  1063. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1064. #, fuzzy
  1065. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1066. msgid "Created:"
  1067. msgstr "Створаны:"
  1068. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1069. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1070. msgid "Execute"
  1071. msgstr "Выкананне"
  1072. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1073. msgid "Execute:"
  1074. msgstr "Выкананне:"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1076. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1077. msgid "File name"
  1078. msgstr "Назва файла"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1080. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1081. msgid "???"
  1082. msgstr "???"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1084. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1085. msgid "File name"
  1086. msgstr "Назва файла"
  1087. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1088. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1089. msgid "Path:"
  1090. msgstr "Шлях:"
  1091. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1092. msgid "&Group"
  1093. msgstr "&Група"
  1094. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1095. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1096. msgid "Accessed:"
  1097. msgstr "Апошні доступ:"
  1098. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1099. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1100. msgid "Modified:"
  1101. msgstr "Апошняя змена:"
  1102. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1103. msgid "Status changed:"
  1104. msgstr "Апошняя змена стану:"
  1105. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1106. msgid "Links:"
  1107. msgstr ""
  1108. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1109. msgid "Media type:"
  1110. msgstr ""
  1111. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1112. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1113. msgid "Octal:"
  1114. msgstr "Васьмярковы:"
  1115. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1116. msgid "O&wner"
  1117. msgstr "&Уладальнік"
  1118. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1119. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1120. msgid "Read"
  1121. msgstr "Чытанне"
  1122. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1123. msgid "Size on disk:"
  1124. msgstr ""
  1125. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1126. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1127. msgid "Size:"
  1128. msgstr "Памер:"
  1129. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1130. msgid "Symlink to:"
  1131. msgstr "Спасылка:"
  1132. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1133. msgid "Type:"
  1134. msgstr "Тып:"
  1135. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1136. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1137. msgid "Write"
  1138. msgstr "Запісаць"
  1139. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1140. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1141. msgid "Name"
  1142. msgstr "Назва"
  1143. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1144. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1145. msgid "Value"
  1146. msgstr "Значэнне"
  1147. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1148. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1149. msgid "Attributes"
  1150. msgstr "Атрыбуты"
  1151. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1152. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1153. msgid "Plugins"
  1154. msgstr "Убудовы"
  1155. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1156. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1157. msgid "Properties"
  1158. msgstr "Уласцівасці"
  1159. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1160. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1161. msgid "Close"
  1162. msgstr "Закрыць"
  1163. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1164. msgid "Terminate"
  1165. msgstr "Завяршыць"
  1166. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1167. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1168. msgid "Unlock"
  1169. msgstr "Разблакаваць"
  1170. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1171. msgid "Unlock All"
  1172. msgstr "Разблакаваць усе"
  1173. #: tfrmfileunlock.caption
  1174. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1175. msgid "Unlock"
  1176. msgstr "Разблакаваць"
  1177. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1178. msgid "File Handle"
  1179. msgstr "Дэскрыптар файла"
  1180. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1181. msgid "Process ID"
  1182. msgstr "Ідэнтыфікатар працэсу"
  1183. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1184. msgid "Executable Path"
  1185. msgstr "Шлях выканання"
  1186. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1187. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCANCEL.CAPTION"
  1188. msgid "C&ancel"
  1189. msgstr "&Скасаваць"
  1190. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1191. msgid "Cancel search and close window"
  1192. msgstr "Скасаваць і закрыць акно"
  1193. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1194. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCLOSE.CAPTION"
  1195. msgid "&Close"
  1196. msgstr "&Закрыць"
  1197. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1198. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
  1199. msgid "Configuration of hot keys"
  1200. msgstr "Налады гарачых клавішаў"
  1201. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1202. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1203. msgid "&Edit"
  1204. msgstr "&Рэдагаваць"
  1205. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1206. msgid "Feed to &listbox"
  1207. msgstr "Файлы для &панэлі"
  1208. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1209. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1210. msgstr "Скасаваць пошук і закрыць акно"
  1211. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1212. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1213. msgstr "Скасаваць і закрыць усе іншыя вокны \"Пошук файлаў\""
  1214. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1215. msgid "&Go to file"
  1216. msgstr "&Перайсці да файла"
  1217. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1218. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTINTELLIFOCUS.CAPTION"
  1219. msgid "Find Data"
  1220. msgstr "Шукаць даныя"
  1221. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1222. msgid "&Last search"
  1223. msgstr "&Апошні пошук"
  1224. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1225. msgid "&New search"
  1226. msgstr "&Новы пошук"
  1227. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1228. msgid "New search (clear filters)"
  1229. msgstr "Новы пошук (ачысціць фільтры)"
  1230. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1231. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1232. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Пашыраны\""
  1233. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1234. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1235. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Загрузіць/Захаваць\""
  1236. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1237. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1238. msgstr "Перайсці да &наступнай укладкі"
  1239. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1240. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1241. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Убудовы\""
  1242. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1243. msgid "Switch to &Previous Page"
  1244. msgstr "Перайсці да &папярэдняй укладкі"
  1245. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1246. msgid "Go to page \"Results\""
  1247. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Вынікі\""
  1248. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1249. msgid "Go to page \"Standard\""
  1250. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Стандартны\""
  1251. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1252. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1253. msgid "&Start"
  1254. msgstr "&Пачаць"
  1255. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1256. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1257. msgid "&View"
  1258. msgstr "&Праглядзець"
  1259. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1260. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1261. msgid "&Add"
  1262. msgstr "&Дадаць"
  1263. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1264. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1265. msgid "&Help"
  1266. msgstr "&Даведка"
  1267. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1268. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1269. msgid "&Save"
  1270. msgstr "&Захаваць"
  1271. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1272. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1273. msgid "&Delete"
  1274. msgstr "&Выдаліць"
  1275. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1276. msgid "L&oad"
  1277. msgstr "&Загрузіць"
  1278. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1279. msgid "S&ave"
  1280. msgstr "&Захаваць"
  1281. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1282. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1283. msgstr "Захав&аць з \"Запускаць у каталозе\""
  1284. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1285. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1286. msgstr "Пры націсканні захоўваецца значэнне \"Запускаць у каталозе\". Выкарыстоўвайце, калі хочаце пачынаць пошук з пэўнага каталога"
  1287. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1288. msgid "Use template"
  1289. msgstr "Выкарыстоўваць шаблон"
  1290. #: tfrmfinddlg.caption
  1291. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1292. msgid "Find files"
  1293. msgstr "Пошук файлаў"
  1294. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1295. msgid "Case sens&itive"
  1296. msgstr "&Зважаць на рэгістр"
  1297. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1298. msgid "&Date from:"
  1299. msgstr "Пачынаючы з &даты:"
  1300. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1301. msgid "Dat&e to:"
  1302. msgstr "Па да&ту:"
  1303. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1304. msgid "S&ize from:"
  1305. msgstr "Па&мер ад:"
  1306. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1307. msgid "Si&ze to:"
  1308. msgstr "Па&мер да:"
  1309. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1310. msgid "Search in &archives"
  1311. msgstr "Шукаць у ар&хівах"
  1312. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1313. msgid "Find &text in file"
  1314. msgstr "Шукаць &тэкст у файле"
  1315. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1316. msgid "Follow s&ymlinks"
  1317. msgstr "Карыстацца сп&асылкамі"
  1318. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1319. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1320. msgstr "Шукаць файлы б&ез тэксту"
  1321. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1322. msgid "N&ot older than:"
  1323. msgstr "Не& старэйшыя за:"
  1324. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1325. msgid "Offi&ce XML"
  1326. msgstr "Офі&сныя XML"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1328. msgid "Opened tabs"
  1329. msgstr "У адкрытых укладках"
  1330. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1331. msgid "Searc&h for part of file name"
  1332. msgstr "Шука&ць частку назвы"
  1333. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1334. msgid "&Regular expression"
  1335. msgstr "&Рэгулярны выраз"
  1336. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1337. msgid "Re&place by"
  1338. msgstr "За&мяніць на"
  1339. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1340. msgid "Selected directories and files"
  1341. msgstr "Абраныя каталогі і &файлы"
  1342. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1343. msgid "Reg&ular expression"
  1344. msgstr "Рэгулярны &выраз"
  1345. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1346. msgid "&Time from:"
  1347. msgstr "&Час ад:"
  1348. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1349. msgid "Ti&me to:"
  1350. msgstr "&Час да:"
  1351. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1352. msgid "&Use search plugin:"
  1353. msgstr "&Выкарыстоўваць убудову пошуку:"
  1354. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1355. msgid "same content"
  1356. msgstr "па змесціву"
  1357. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1358. msgid "same hash"
  1359. msgstr "па хэшу"
  1360. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1361. msgid "same name"
  1362. msgstr "па назве"
  1363. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1364. msgid "Find du&plicate files:"
  1365. msgstr "Пошук &дублікатаў:"
  1366. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1367. msgid "same size"
  1368. msgstr "па памеры"
  1369. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1370. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1371. msgid "Hexadeci&mal"
  1372. msgstr "&Шаснаццатковы"
  1373. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1374. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1375. msgstr "Увядзіце назвы каталогаў, якія патрэбна выключыць з пошуку. Назвы патрэбна аддзяляць \";\""
  1376. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1377. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1378. msgstr "Увядзіце назвы файлаў, якія патрэбна выключыць з пошуку. Назвы патрэбна аддзяляць \";\""
  1379. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1380. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1381. msgstr "Увядзіце назвы файлаў, аддзеленыя \";\""
  1382. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1383. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1384. msgid "Directories"
  1385. msgstr "Каталогі"
  1386. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1387. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1388. msgid "Files"
  1389. msgstr "Файлы"
  1390. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1391. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1392. msgid "Find Data"
  1393. msgstr "Шукаць даныя"
  1394. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1395. msgid "Attri&butes"
  1396. msgstr "Атр&ыбуты"
  1397. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1398. msgid "Encodin&g:"
  1399. msgstr "Кадава&нне:"
  1400. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1401. msgid "E&xclude subdirectories"
  1402. msgstr "Вы&ключыць падкаталогі"
  1403. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1404. msgid "&Exclude files"
  1405. msgstr "&Выключыць файлы"
  1406. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1407. msgid "&File mask"
  1408. msgstr "&Файлавая маска"
  1409. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1410. msgid "Start in &directory"
  1411. msgstr "Запускаць у &каталозе"
  1412. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1413. msgid "Search su&bdirectories:"
  1414. msgstr "Шукаць пад&каталогі:"
  1415. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1416. msgid "&Previous searches:"
  1417. msgstr "&Папярэднія пошукі:"
  1418. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1419. msgid "&Action"
  1420. msgstr "&Дзеянне"
  1421. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1422. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1423. msgstr "Спыніць і закрыць іншыя вокны"
  1424. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1425. msgid "Open In New Tab(s)"
  1426. msgstr "Адкрыць у новай укладцы(ках)"
  1427. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1428. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIOPTIONS.CAPTION"
  1429. msgid "Options"
  1430. msgstr "Параметры"
  1431. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1432. msgid "Remove from list"
  1433. msgstr "Выдаліць са спіса"
  1434. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1435. msgid "&Result"
  1436. msgstr "&Вынік"
  1437. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1438. msgid "Show all found items"
  1439. msgstr "Паказаць усе элементы"
  1440. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1441. msgid "Show In Editor"
  1442. msgstr "Паказаць у рэдактары"
  1443. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1444. msgid "Show In Viewer"
  1445. msgstr "Паказаць у праграме прагляду"
  1446. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1447. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIVIEWTAB.CAPTION"
  1448. msgid "&View"
  1449. msgstr "&Праглядзець"
  1450. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1451. msgid "Advanced"
  1452. msgstr "Дадаткова"
  1453. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1454. msgid "Load/Save"
  1455. msgstr "Загрузіць/Захаваць"
  1456. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1457. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1458. msgid "Plugins"
  1459. msgstr "Убудовы"
  1460. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1461. msgid "Results"
  1462. msgstr "Вынікі"
  1463. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1464. msgid "Standard"
  1465. msgstr "Стандартны"
  1466. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1467. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1468. msgid "&Cancel"
  1469. msgstr "&Скасаваць"
  1470. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1471. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1472. msgid "&Find"
  1473. msgstr "&Шукаць"
  1474. #: tfrmfindview.caption
  1475. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1476. msgid "Find"
  1477. msgstr "Шукаць"
  1478. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1479. msgid "&Backwards"
  1480. msgstr "Назад(&B)"
  1481. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1482. msgid "C&ase sensitive"
  1483. msgstr "&Зважаць на рэгістр"
  1484. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1485. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1486. msgid "&Regular expressions"
  1487. msgstr "&Рэгулярны выраз"
  1488. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1489. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1490. msgid "Hexadecimal"
  1491. msgstr "Шаснаццатковы"
  1492. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1493. msgid "Domain:"
  1494. msgstr "Дамен:"
  1495. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1496. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1497. msgid "Password:"
  1498. msgstr "Пароль:"
  1499. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1500. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1501. msgid "User name:"
  1502. msgstr "Імя карыстальніка:"
  1503. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1504. msgid "Connect anonymously"
  1505. msgstr "Падлучыцца ананімна"
  1506. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1507. msgid "Connect as user:"
  1508. msgstr "Падлучыцца як карыстальнік:"
  1509. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1510. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1511. msgid "&Cancel"
  1512. msgstr "&Скасаваць"
  1513. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1514. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1515. msgid "&OK"
  1516. msgstr "&Добра"
  1517. #: tfrmhardlink.caption
  1518. msgid "Create hard link"
  1519. msgstr "Стварыць жорсткую спасылку"
  1520. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1521. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1522. msgid "&Destination that the link will point to"
  1523. msgstr "&На што паказвае спасылка"
  1524. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1525. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1526. msgid "&Link name"
  1527. msgstr "Назва с&пасылкі"
  1528. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1529. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1530. msgid "Import all!"
  1531. msgstr "Імпартаваць усе!"
  1532. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1533. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1534. msgid "Import selected"
  1535. msgstr "Імпартаваць абранае"
  1536. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1537. msgid "Select the entries your want to import"
  1538. msgstr "Абраць радок для імпарту"
  1539. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1540. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1541. msgstr "Калі пстрыкнуць па падменю, абярэцца ўсё падменю"
  1542. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1543. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1544. msgstr "Утрымліваючы CTRL можна абраць адразу некалькі запісаў"
  1545. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1546. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1547. msgid "..."
  1548. msgstr "..."
  1549. #: tfrmlinker.caption
  1550. msgid "Linker"
  1551. msgstr "Зборка"
  1552. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1553. msgid "Save to..."
  1554. msgstr "Захаваць у..."
  1555. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1556. msgid "Item"
  1557. msgstr "Элемент"
  1558. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1559. msgid "&File name"
  1560. msgstr "&Назва файла"
  1561. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1562. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1563. msgid "Do&wn"
  1564. msgstr "&Уніз"
  1565. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1566. msgid "Down"
  1567. msgstr "Уніз"
  1568. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1569. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1570. msgid "&Remove"
  1571. msgstr "&Выдаліць"
  1572. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1573. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
  1574. msgid "Delete"
  1575. msgstr "Выдаліць"
  1576. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1577. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1578. msgid "&Up"
  1579. msgstr "&Уверх"
  1580. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1581. msgid "Up"
  1582. msgstr "Уверх"
  1583. #: tfrmmain.actabout.caption
  1584. msgid "&About"
  1585. msgstr "&Пра праграму"
  1586. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1587. msgid "Activate Tab By Index"
  1588. msgstr "Задзейнічаць укладку па індэксе"
  1589. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1590. msgid "Add file name to command line"
  1591. msgstr "Дадаць назву файла ў загадны радок"
  1592. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1593. msgid "New search instance..."
  1594. msgstr "Новы асобнік пошуку..."
  1595. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1596. msgid "Add path and file name to command line"
  1597. msgstr "Дадаць шлях і назву файла ў загадны радок"
  1598. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1599. msgid "Copy path to command line"
  1600. msgstr "Скапіяваць шлях у загадны радок"
  1601. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1602. msgid "Add Plugin"
  1603. msgstr "Дадаць убудову"
  1604. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1605. msgid "&Benchmark"
  1606. msgstr "&Тэставанне"
  1607. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1608. msgid "Brief view"
  1609. msgstr "Сціслы выгляд"
  1610. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1611. msgid "Brief View"
  1612. msgstr "Сціслы выгляд"
  1613. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1614. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1615. msgstr "Падлічыць &прастору, якая выкарыстоўваецца"
  1616. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1617. msgid "Change directory"
  1618. msgstr "Змяніць каталог"
  1619. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1620. msgid "Change directory to home"
  1621. msgstr "Змяніць каталог на хатні"
  1622. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1623. msgid "Change Directory To Parent"
  1624. msgstr "Змяніць каталог на бацькоўскі"
  1625. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1626. msgid "Change directory to root"
  1627. msgstr "Змяніць каталог на корань файлавай сістэмы"
  1628. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1629. msgid "Calculate Check&sum..."
  1630. msgstr "Падлічыць кантрольную &суму..."
  1631. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1632. msgid "&Verify Checksum..."
  1633. msgstr "&Праверыць кантрольную суму..."
  1634. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1635. msgid "Clear log file"
  1636. msgstr "Ачысціць журнал"
  1637. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1638. msgid "Clear log window"
  1639. msgstr "Ачысціць акно журнала"
  1640. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1641. msgid "Close &All Tabs"
  1642. msgstr "Закрыць &усе ўкладкі"
  1643. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1644. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1645. msgstr "Закрыць дублікаты ўкладак"
  1646. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1647. msgid "&Close Tab"
  1648. msgstr "&Закрыць укладку"
  1649. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1650. msgid "Next Command Line"
  1651. msgstr "Наступны загадны радок"
  1652. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1653. msgid "Set command line to next command in history"
  1654. msgstr "Абраць наступны загад з гісторыі"
  1655. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1656. msgid "Previous Command Line"
  1657. msgstr "Папярэдні загадны радок"
  1658. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1659. msgid "Set command line to previous command in history"
  1660. msgstr "Абраць папярэдні загад з гісторыі"
  1661. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1662. msgid "Full"
  1663. msgstr "Падрабязны"
  1664. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1665. msgid "Columns View"
  1666. msgstr "Падрабязны выгляд"
  1667. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1668. msgid "Compare by &Contents"
  1669. msgstr "Параўнаць па &змесціву"
  1670. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1671. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1672. msgid "Compare Directories"
  1673. msgstr "Параўнаць каталогі"
  1674. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1675. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1676. msgid "Compare Directories"
  1677. msgstr "Параўнаць каталогі"
  1678. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1679. msgid "Configuration of Archivers"
  1680. msgstr "Налады архіватараў"
  1681. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1682. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1683. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1684. msgstr "Налады спіса выбраных каталогаў"
  1685. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1686. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1687. msgstr "Налады выбраных укладак"
  1688. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1689. msgid "Configuration of folder tabs"
  1690. msgstr "Налады ўкладак каталогаў"
  1691. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1692. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1693. msgid "Configuration of hot keys"
  1694. msgstr "Налады гарачых клавішаў"
  1695. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1696. msgid "Configuration of Plugins"
  1697. msgstr "Налады ўбудоў"
  1698. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1699. msgid "Save Position"
  1700. msgstr "Захаваць пазіцыю"
  1701. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1702. msgid "Save Settings"
  1703. msgstr "Захаваць налады"
  1704. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1705. msgid "Configuration of searches"
  1706. msgstr "Налады гарачых клавішаў"
  1707. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1708. msgid "Toolbar..."
  1709. msgstr "Панэль інструментаў..."
  1710. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1711. msgid "Configuration of tooltips"
  1712. msgstr "Налады выплыўных падказак"
  1713. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1714. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1715. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1716. msgstr "Налады меню ў выглядзе дрэва"
  1717. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1718. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1719. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1720. msgstr "Налады колераў меню ў выглядзе дрэва"
  1721. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1722. msgid "Show context menu"
  1723. msgstr "Паказаць кантэкстнае меню"
  1724. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1725. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION"
  1726. msgid "Copy"
  1727. msgstr "Капіяваць"
  1728. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1729. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1730. msgstr "Скапіяваць усе ўкладкі на супрацьлеглы бок"
  1731. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1732. msgid "Copy all shown &columns"
  1733. msgstr "Скапіяваць змесціва ўсіх бачных &слупкоў"
  1734. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1735. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1736. msgstr "Скапіяваць назву файла(ў) разам са шляхам"
  1737. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1738. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1739. msgstr "Скапіяваць &назву(ы) ў буфер абмену"
  1740. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1741. msgid "Copy names with UNC path"
  1742. msgstr "Скапіяваць назвы ў буфер са шляхам UNC"
  1743. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1744. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1745. msgstr "Скапіяваць файлы без пацвярджэння"
  1746. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1747. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1748. msgstr "Скапіяваць поўны шлях абраных файлаў без канцавога падзяляльніка"
  1749. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1750. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1751. msgstr "Скапіяваць поўны шлях да абранага(ых) файла(аў)"
  1752. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1753. msgid "Copy to same panel"
  1754. msgstr "Скапіяваць на іншую панэль"
  1755. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1756. msgid "&Copy"
  1757. msgstr "&Капіяваць"
  1758. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1759. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1760. msgstr "Па&казваць памер прасторы, якая выкарыстоўваецца"
  1761. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1762. msgid "Cu&t"
  1763. msgstr "&Выразаць"
  1764. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1765. msgid "Show Command Parameters"
  1766. msgstr "Паказаць параметры загаду"
  1767. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1768. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1769. msgid "Delete"
  1770. msgstr "Выдаліць"
  1771. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1772. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1773. msgstr "Спыніць і закрыць усе вокны"
  1774. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1775. msgid "Directory history"
  1776. msgstr "Гісторыя каталогаў"
  1777. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1778. msgid "Directory &Hotlist"
  1779. msgstr "&Спіс выбраных каталогаў"
  1780. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1781. msgid "Execute &internal command..."
  1782. msgstr "Выканаць &унутраны загад..."
  1783. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1784. msgid "Select any command and execute it"
  1785. msgstr "Абраць загад і выканаць яго"
  1786. #: tfrmmain.actedit.caption
  1787. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION"
  1788. msgid "Edit"
  1789. msgstr "Рэдагаваць"
  1790. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1791. msgid "Edit Co&mment..."
  1792. msgstr "Рэдагаваць ка&ментар..."
  1793. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1794. msgid "Edit new file"
  1795. msgstr "Рэдагаваць новы файл"
  1796. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1797. msgid "Edit path field above file list"
  1798. msgstr "Рэдагаваць поле са шляхам па-над спісам файлаў"
  1799. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1800. msgid "Swap &Panels"
  1801. msgstr "Памяняць &панэлі"
  1802. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1803. msgid "Execute Script"
  1804. msgstr "Выканаць скрыпт"
  1805. #: tfrmmain.actexit.caption
  1806. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1807. msgid "E&xit"
  1808. msgstr "&Выйсці"
  1809. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1810. msgid "&Extract Files..."
  1811. msgstr "&Выняць файлы..."
  1812. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1813. msgid "Configuration of File &Associations"
  1814. msgstr "Налады файлавых &асацыяцый"
  1815. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1816. msgid "Com&bine Files..."
  1817. msgstr "Аб'яд&наць файлы..."
  1818. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1819. msgid "Show &File Properties"
  1820. msgstr "Паказаць уласцівасці &файла"
  1821. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1822. msgid "Spl&it File..."
  1823. msgstr "Падзя&ліць файл..."
  1824. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1825. msgid "&Flat view"
  1826. msgstr "&Плоскі інтэрфейс"
  1827. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1828. msgid "&Flat view, only selected"
  1829. msgstr "&Сціслы выгляд, толькі ў абраным"
  1830. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1831. msgid "Focus command line"
  1832. msgstr "Перайсці да загаднага радка"
  1833. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1834. msgid "Swap focus"
  1835. msgstr "Змяніць фокус"
  1836. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1837. msgid "Switch between left and right file list"
  1838. msgstr "Пераключыцца на іншую файлавую панэль"
  1839. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1840. msgid "Focus on tree view"
  1841. msgstr "Перайсці да дрэва каталогаў"
  1842. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1843. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1844. msgstr "Пераключыцца паміж спісам файлаў і дрэвам (калі ўключана)"
  1845. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1846. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1847. msgstr "Размясціць курсор на першым каталозе альбо файле са спіса"
  1848. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1849. msgid "Place cursor on first file in list"
  1850. msgstr "Размясціць курсор на першым файле са спіса"
  1851. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1852. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1853. msgstr "Размясціць курсор на апошнім каталозе альбо файле са спіса"
  1854. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1855. msgid "Place cursor on last file in list"
  1856. msgstr "Размясціць курсор на апошнім файле са спіса"
  1857. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1858. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1859. msgstr "Размясціць курсор на наступным каталозе альбо файле са спіса"
  1860. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1861. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1862. msgstr "Размясціць курсор на папярэднім каталозе альбо файле са спіса"
  1863. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1864. msgid "Create &Hard Link..."
  1865. msgstr "Стварыць &жорсткую спасылку..."
  1866. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1867. msgid "&Contents"
  1868. msgstr "&Змест"
  1869. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1870. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1871. msgstr "&Рэжым гарызантальных панэляў"
  1872. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1873. msgid "&Keyboard"
  1874. msgstr "&Клавіятура"
  1875. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1876. msgid "Brief view on left panel"
  1877. msgstr "Сціслы выгляд левай панэлі"
  1878. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1879. msgid "Columns view on left panel"
  1880. msgstr "Падрабязны выгляд левай панэлі"
  1881. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1882. msgid "Left &= Right"
  1883. msgstr "Левая &=Правая"
  1884. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1885. msgid "&Flat view on left panel"
  1886. msgstr "&Плоскі выгляд левай панэлі"
  1887. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1888. msgid "Open left drive list"
  1889. msgstr "Адкрыць спіс дыскаў злева"
  1890. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1891. msgid "Re&verse order on left panel"
  1892. msgstr "Ад&вярнуць парадак элементаў левай панэлі"
  1893. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1894. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1895. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &атрыбутах"
  1896. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1897. msgid "Sort left panel by &Date"
  1898. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &даце"
  1899. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1900. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1901. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &пашырэнні"
  1902. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1903. msgid "Sort left panel by &Name"
  1904. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &назве"
  1905. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1906. msgid "Sort left panel by &Size"
  1907. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &памеры"
  1908. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1909. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1910. msgstr "Прагляд мініяцюр у левай панэлі"
  1911. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1912. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1913. msgstr "Загрузіць укладкі з улюбёных"
  1914. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1915. msgid "Load List"
  1916. msgstr "Загрузіць спіс"
  1917. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1918. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1919. msgstr "Загрузіць спіс файлаў або каталогаў з пазначанага тэкставага файла"
  1920. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1921. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1922. msgstr "Загрузіць вылучэнне з &буфера абмену"
  1923. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1924. msgid "&Load Selection from File..."
  1925. msgstr "&Загрузіць вылучэнне з файла..."
  1926. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1927. msgid "&Load Tabs from File"
  1928. msgstr "&Загрузіць укладкі з файла"
  1929. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1930. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1931. msgid "Zoom In"
  1932. msgstr "Наблізіць"
  1933. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1934. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1935. msgid "Zoom Out"
  1936. msgstr "Аддаліць"
  1937. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1938. msgid "Create &Directory"
  1939. msgstr "Стварыць &каталог"
  1940. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1941. msgid "Map Network Drive..."
  1942. msgstr "Мапа сеткавага дыска..."
  1943. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1944. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1945. msgstr "Абраць усе з гэтым пашырэннем"
  1946. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1947. msgid "Select all files with same name"
  1948. msgstr "Абраць усе з гэтай назвай"
  1949. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1950. msgid "Select all files with same name and extension"
  1951. msgstr "Абраць усе з гэтай назвай і пашырэннем"
  1952. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1953. msgid "Select all in same path"
  1954. msgstr "Абраць усе з гэтым шляхам"
  1955. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1956. msgid "&Invert Selection"
  1957. msgstr "&Адвярнуць"
  1958. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1959. msgid "&Select All"
  1960. msgstr "&Вылучыць усё"
  1961. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1962. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1963. msgstr "Прыбраць вылучэнне з &групы..."
  1964. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1965. msgid "Select a &Group..."
  1966. msgstr "Вылучыць &групу..."
  1967. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1968. msgid "&Unselect All"
  1969. msgstr "&Прыбраць вылучэнне з усяго"
  1970. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1971. msgid "Minimize window"
  1972. msgstr "Згарнуць акно"
  1973. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1974. msgid "Move current tab to the left"
  1975. msgstr "Перамясціць бягучую ўкладку ўлева"
  1976. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1977. msgid "Move current tab to the right"
  1978. msgstr "Перамясціць бягучую ўкладку ўправа"
  1979. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1980. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1981. msgstr "&Масавая змена назвы"
  1982. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1983. msgid "Network &Connect..."
  1984. msgstr "&Злучыцца з сеткай..."
  1985. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1986. msgid "Network &Disconnect"
  1987. msgstr "&Адлучыцца ад сеткі"
  1988. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1989. msgid "Network &Quick Connect..."
  1990. msgstr "&Новае злучэнне..."
  1991. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1992. msgid "&New Tab"
  1993. msgstr "&Новая ўкладка"
  1994. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1995. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1996. msgstr "Загрузіць наступныя ўлюбёныя ўкладкі са спіса"
  1997. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1998. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1999. msgstr "Перайсці да нас&тупнай укладкі"
  2000. #: tfrmmain.actopen.caption
  2001. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2002. msgid "Open"
  2003. msgstr "Адкрыць"
  2004. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2005. msgid "Try open archive"
  2006. msgstr "Паспрабаваць адкрыць архіў"
  2007. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2008. msgid "Open bar file"
  2009. msgstr "Адкрыць файл панэлі"
  2010. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2011. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2012. msgstr "Адкрыць &каталог у новай укладцы"
  2013. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2014. msgid "Open Drive by Index"
  2015. msgstr "Адкрыць дыск па індэксе"
  2016. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2017. msgid "Open &VFS List"
  2018. msgstr "Адкрыць спіс &VFS"
  2019. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2020. msgid "Operations &Viewer"
  2021. msgstr "&Сродак прагляду аперацый"
  2022. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2023. msgid "&Options..."
  2024. msgstr "&Параметры..."
  2025. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2026. msgid "&Pack Files..."
  2027. msgstr "&Запакаваць файлы..."
  2028. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2029. msgid "Set splitter position"
  2030. msgstr "Прызначыць пазіцыю падзяляльніка"
  2031. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2032. msgid "&Paste"
  2033. msgstr "&Уставіць"
  2034. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2035. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2036. msgstr "Загрузіць папярэднюю ўлюбёную ўкладку са спіса"
  2037. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2038. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2039. msgstr "Перайсці да &папярэдняй укладкі"
  2040. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2041. msgid "Quick filter"
  2042. msgstr "Хуткі фільтр"
  2043. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2044. msgid "Quick search"
  2045. msgstr "Хуткі пошук"
  2046. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2047. msgid "&Quick View Panel"
  2048. msgstr "&Панэль хуткага прагляду"
  2049. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2050. msgid "&Refresh"
  2051. msgstr "&Абнавіць"
  2052. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2053. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2054. msgstr "Перазагрузіць апошнія загружаныя ўлюбёныя ўкладкі"
  2055. #: tfrmmain.actrename.caption
  2056. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2057. msgid "Move"
  2058. msgstr "Перамясціць"
  2059. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2060. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2061. msgstr "Перамясціць/змяніць назву файла без пацвярджэння"
  2062. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2063. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2064. msgid "Rename"
  2065. msgstr "Змяніць назву"
  2066. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2067. msgid "&Rename Tab"
  2068. msgstr "&Змяніць назву ўкладкі"
  2069. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2070. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2071. msgstr "Перазахаваць апошнія загружаныя ўлюбёныя ўкладкі"
  2072. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2073. msgid "&Restore Selection"
  2074. msgstr "&Аднавіць вылучэнне"
  2075. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2076. msgid "Re&verse Order"
  2077. msgstr "Ад&варотны парадак"
  2078. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2079. msgid "Brief view on right panel"
  2080. msgstr "Сціслы выгляд правай панэлі"
  2081. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2082. msgid "Columns view on right panel"
  2083. msgstr "Падрабязны выгляд правай панэлі"
  2084. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2085. msgid "Right &= Left"
  2086. msgstr "Правая &=Левая"
  2087. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2088. msgid "&Flat view on right panel"
  2089. msgstr "&Плоскі выгляд правай панэлі"
  2090. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2091. msgid "Open right drive list"
  2092. msgstr "Адкрыць правы спіс дыскаў"
  2093. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2094. msgid "Re&verse order on right panel"
  2095. msgstr "Ад&вярнуць парадак элементаў правай панэлі"
  2096. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2097. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2098. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &атрыбутах"
  2099. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2100. msgid "Sort right panel by &Date"
  2101. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &даце"
  2102. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2103. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2104. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &пашырэнні"
  2105. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2106. msgid "Sort right panel by &Name"
  2107. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &назве"
  2108. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2109. msgid "Sort right panel by &Size"
  2110. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &памеры"
  2111. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2112. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2113. msgstr "Прагляд мініяцюр на правай панэлі"
  2114. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2115. msgid "Run &Terminal"
  2116. msgstr "Запусціць &тэрмінал"
  2117. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2118. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2119. msgstr "Захаваць бягучыя ўкладкі як новыя улюбёныя"
  2120. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2121. msgid "Save all shown columns to file"
  2122. msgstr ""
  2123. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2124. msgid "Sa&ve Selection"
  2125. msgstr "З&ахаваць вылучэнне"
  2126. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2127. msgid "Save S&election to File..."
  2128. msgstr "Захаваць вылучэнне ў файл..."
  2129. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2130. msgid "&Save Tabs to File"
  2131. msgstr "&Захаваць укладкі ў файл"
  2132. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2133. msgid "&Search..."
  2134. msgstr "&Пошук..."
  2135. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2136. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2137. msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі і адкрываць каталогі ў новых укладках"
  2138. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2139. msgid "Set all tabs to Normal"
  2140. msgstr "Разблакаваць усе ўкладкі"
  2141. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2142. msgid "Set all tabs to Locked"
  2143. msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі"
  2144. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2145. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2146. msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі з магчымасцю змены каталога"
  2147. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2148. msgid "Change &Attributes..."
  2149. msgstr "Змяніць &атрыбуты..."
  2150. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2151. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2152. msgstr "Заблакаваць і адкрываць каталогі ў новых укладках"
  2153. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2154. msgid "&Normal"
  2155. msgstr "&Звычайная"
  2156. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2157. msgid "&Locked"
  2158. msgstr "&Заблакаваная"
  2159. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2160. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2161. msgstr "Заблакаваць з магчымасцю змены &каталога"
  2162. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2163. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2164. msgid "Open"
  2165. msgstr "Адкрыць"
  2166. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2167. msgid "Open using system associations"
  2168. msgstr "Адкрыць выкарыстоўваючы сістэмныя асацыяцыі"
  2169. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2170. msgid "Show button menu"
  2171. msgstr "Паказаць кнопкі меню"
  2172. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2173. msgid "Show command line history"
  2174. msgstr "Паказаць гісторыю загаднага радка"
  2175. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2176. msgid "Menu"
  2177. msgstr "Меню"
  2178. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2179. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2180. msgstr "Паказваць с&хаваныя/сістэмныя файлы"
  2181. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2182. msgid "Show Tabs List"
  2183. msgstr ""
  2184. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2185. msgid "Show list of all open tabs"
  2186. msgstr ""
  2187. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2188. msgid "Sort by &Attributes"
  2189. msgstr "Упарадкаваць па &атрыбутах"
  2190. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2191. msgid "Sort by &Date"
  2192. msgstr "Упарадкаваць па &даце"
  2193. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2194. msgid "Sort by &Extension"
  2195. msgstr "Упарадкаваць па &пашырэнні"
  2196. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2197. msgid "Sort by &Name"
  2198. msgstr "Упарадкаваць па &назве"
  2199. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2200. msgid "Sort by &Size"
  2201. msgstr "Упарадкаваць па &памеры"
  2202. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2203. msgid "Open drive list"
  2204. msgstr "Адкрыць спіс дыскаў"
  2205. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2206. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2207. msgstr "Уключыць/выключыць функцыю выключэння назваў файлаў"
  2208. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2209. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2210. msgstr "Стварыць сімвалічную &спасылку..."
  2211. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2212. msgid "Synchronous navigation"
  2213. msgstr "Сінхронная навігацыя"
  2214. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2215. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2216. msgstr "Сінхронная змена каталогаў на абедзвюх панэлях"
  2217. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2218. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2219. msgstr "Сінхранізаваць каталогі..."
  2220. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2221. msgid "Target &= Source"
  2222. msgstr "Мэта &= Крыніца"
  2223. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2224. msgid "&Test Archive(s)"
  2225. msgstr "&Праверыць архіў(вы)"
  2226. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2227. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2228. msgid "Thumbnails"
  2229. msgstr "Мініяцюры"
  2230. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2231. msgid "Thumbnails View"
  2232. msgstr "Прагляд мініяцюр"
  2233. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2234. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2235. msgstr "Пераключыць акно кансолі ў поўнаэкранны рэжым"
  2236. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2237. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2238. msgstr "Адкрыць каталог пад курсорам у левай панэлі"
  2239. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2240. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2241. msgstr "Адкрыць каталог пад курсорам у правай панэлі"
  2242. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2243. msgid "&Tree View Panel"
  2244. msgstr "&Панэль у выглядзе дрэва"
  2245. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2246. msgid "Sort according to parameters"
  2247. msgstr "Упарадкаваць па параметрах"
  2248. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2249. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2250. msgstr "Прыбраць вылучэнне з файлаў з такім жа пашы&рэннем"
  2251. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2252. msgid "Unselect all files with same name"
  2253. msgstr "Прыбраць вылучэнне з файлаў з такой жа назвай"
  2254. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2255. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2256. msgstr "Прыбраць вылучэнне з файлаў з такім жа пашырэннем і назвай"
  2257. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2258. msgid "Unselect all in same path"
  2259. msgstr "Прыбраць вылучэнне з гэтым шляхам"
  2260. #: tfrmmain.actview.caption
  2261. msgctxt "TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION"
  2262. msgid "View"
  2263. msgstr "Праглядзець"
  2264. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2265. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2266. msgstr "Паказаць гісторыю наведаных месцаў"
  2267. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2268. msgid "Go to next entry in history"
  2269. msgstr "Перайсці да наступнага запісу ў гісторыі"
  2270. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2271. msgid "Go to previous entry in history"
  2272. msgstr "Перайсці да папярэдняга запісу ў гісторыі"
  2273. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2274. msgid "View log file"
  2275. msgstr "Паказаць журнал"
  2276. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2277. msgid "View current search instances"
  2278. msgstr "Паказаць спіс запушчаных акон пошуку"
  2279. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2280. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2281. msgstr "&Наведаць сайт Double Commander"
  2282. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2283. msgid "Wipe"
  2284. msgstr "Сцерці"
  2285. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2286. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2287. msgstr "Працаваць са спісам выбраных каталогаў і параметрамі"
  2288. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2289. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
  2290. msgid "Exit"
  2291. msgstr "Выйсці"
  2292. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2293. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2294. msgid "Directory"
  2295. msgstr "Каталог"
  2296. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2297. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2298. msgid "Delete"
  2299. msgstr "Выдаліць"
  2300. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2301. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2302. msgid "Terminal"
  2303. msgstr "Тэрмінал"
  2304. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2305. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2306. msgid "*"
  2307. msgstr "*"
  2308. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2309. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2310. msgid "Directory Hotlist"
  2311. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  2312. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2313. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2314. msgid "<"
  2315. msgstr "<"
  2316. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2317. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2318. msgstr "Паказаць бягучы каталог правай панэлі ў левай"
  2319. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2320. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2321. msgid "~"
  2322. msgstr "~"
  2323. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2324. msgid "Go to home directory"
  2325. msgstr "Перайсці да хатняга каталога"
  2326. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2327. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2328. msgid "/"
  2329. msgstr "/"
  2330. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2331. msgid "Go to root directory"
  2332. msgstr "Перайсці да каранёвага каталога"
  2333. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2334. msgid "Go to parent directory"
  2335. msgstr "Перайсці да бацькоўскага каталога"
  2336. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2337. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2338. msgid "*"
  2339. msgstr "*"
  2340. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2341. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2342. msgid "Directory Hotlist"
  2343. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  2344. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2345. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2346. msgid ">"
  2347. msgstr ">"
  2348. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2349. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2350. msgstr "Паказаць бягучы каталог левай панэлі ў правай"
  2351. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2352. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2353. msgid "~"
  2354. msgstr "~"
  2355. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2356. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2357. msgid "/"
  2358. msgstr "/"
  2359. #: tfrmmain.caption
  2360. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2361. msgid "Double Commander"
  2362. msgstr "Double Commander"
  2363. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2364. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2365. msgid "Path"
  2366. msgstr "Шлях"
  2367. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2368. msgid "&20/80"
  2369. msgstr "&20/80"
  2370. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2371. msgid "&30/70"
  2372. msgstr "&30/70"
  2373. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2374. msgid "&40/60"
  2375. msgstr "&40/60"
  2376. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2377. msgid "&50/50"
  2378. msgstr "&50/50"
  2379. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2380. msgid "&60/40"
  2381. msgstr "&60/40"
  2382. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2383. msgid "&70/30"
  2384. msgstr "&70/30"
  2385. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2386. msgid "&80/20"
  2387. msgstr "&80/20"
  2388. #: tfrmmain.micancel.caption
  2389. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2390. msgid "Cancel"
  2391. msgstr "Скасаваць"
  2392. #: tfrmmain.micopy.caption
  2393. msgid "Copy..."
  2394. msgstr "Капіяваць..."
  2395. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2396. msgid "Create link..."
  2397. msgstr "Стварыць спасылку..."
  2398. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2399. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2400. msgid "Clear"
  2401. msgstr "Ачысціць"
  2402. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2403. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2404. msgid "Copy"
  2405. msgstr "Капіяваць"
  2406. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2407. msgid "Hide"
  2408. msgstr "Схаваць"
  2409. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2410. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2411. msgid "Select All"
  2412. msgstr "Абраць усё"
  2413. #: tfrmmain.mimove.caption
  2414. msgid "Move..."
  2415. msgstr "Перамясціць..."
  2416. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2417. msgid "Create symlink..."
  2418. msgstr "Стварыць спасылку..."
  2419. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2420. msgid "Tab options"
  2421. msgstr "Параметры ўкладкі"
  2422. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2423. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2424. msgid "E&xit"
  2425. msgstr "&Выйсці"
  2426. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2427. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2428. msgid "Restore"
  2429. msgstr "Аднавіць"
  2430. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2431. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2432. msgid "||"
  2433. msgstr "||"
  2434. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2435. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2436. msgid "Start"
  2437. msgstr "Пачаць"
  2438. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2439. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2440. msgid "Cancel"
  2441. msgstr "Скасаваць"
  2442. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2443. msgid "&Commands"
  2444. msgstr "&Загады"
  2445. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2446. msgid "C&onfiguration"
  2447. msgstr "&Канфігурацыя"
  2448. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2449. msgid "F&avorites"
  2450. msgstr "Улюбёнае"
  2451. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2452. msgid "&Files"
  2453. msgstr "&Файлы"
  2454. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2455. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2456. msgid "&Help"
  2457. msgstr "&Даведка"
  2458. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2459. msgid "&Mark"
  2460. msgstr "&Пазначэнне"
  2461. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2462. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2463. msgid "&Network"
  2464. msgstr "Сетка"
  2465. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2466. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2467. msgid "&Show"
  2468. msgstr "&Выгляд"
  2469. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2470. msgid "Tab &Options"
  2471. msgstr "&Параметры ўкладкі"
  2472. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2473. msgid "&Tabs"
  2474. msgstr "&Укладкі"
  2475. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2476. msgid "CD"
  2477. msgstr "CD"
  2478. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2479. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2480. msgid "Copy"
  2481. msgstr "Капіяваць"
  2482. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2483. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2484. msgid "Cut"
  2485. msgstr "Выразаць"
  2486. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2487. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2488. msgid "Delete"
  2489. msgstr "Выдаліць"
  2490. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2491. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2492. msgid "Edit"
  2493. msgstr "Рэдагаваць"
  2494. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2495. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2496. msgid "Paste"
  2497. msgstr "Уставіць"
  2498. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2499. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2500. msgid "&Cancel"
  2501. msgstr "&Скасаваць"
  2502. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2503. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
  2504. msgid "&OK"
  2505. msgstr "&Добра"
  2506. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2507. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2508. msgid "Select your internal command"
  2509. msgstr "Абраць унутраны загад"
  2510. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2511. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2512. msgid "Legacy sorted"
  2513. msgstr "Упарадкаваць састарэлыя"
  2514. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2515. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
  2516. msgid "Legacy sorted"
  2517. msgstr "Упарадкаваць састарэлыя"
  2518. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2519. msgid "Select all categories by default"
  2520. msgstr "Абраць усе прадвызначаныя катэгорыі"
  2521. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2522. msgid "Selection:"
  2523. msgstr "Вылучэнне:"
  2524. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2525. msgid "&Categories:"
  2526. msgstr "&Катэгорыі:"
  2527. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2528. msgid "Command &name:"
  2529. msgstr "&Назва загаду:"
  2530. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2531. msgid "&Filter:"
  2532. msgstr "&Фільтр:"
  2533. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2534. msgid "Hint:"
  2535. msgstr "Падказка:"
  2536. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2537. msgid "Hotkey:"
  2538. msgstr "Гарачыя клавішы:"
  2539. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2540. msgid "cm_name"
  2541. msgstr "cm_name"
  2542. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2543. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2544. msgid "Category"
  2545. msgstr "Катэгорыя"
  2546. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2547. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2548. msgid "Help"
  2549. msgstr "Даведка"
  2550. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2551. msgid "Hint"
  2552. msgstr "Падказка"
  2553. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2554. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2555. msgid "Hotkey"
  2556. msgstr "Гарачыя клавішы"
  2557. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2558. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION"
  2559. msgid "&Add"
  2560. msgstr "&Дадаць"
  2561. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2562. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  2563. msgid "&Help"
  2564. msgstr "&Даведка"
  2565. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2566. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2567. msgid "&Cancel"
  2568. msgstr "&Скасаваць"
  2569. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2570. msgid "&Define..."
  2571. msgstr "&Шаблон..."
  2572. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2573. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2574. msgid "&OK"
  2575. msgstr "&Добра"
  2576. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2577. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2578. msgid "Case sensitive"
  2579. msgstr "Зважаць на рэгістр"
  2580. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2581. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2582. msgstr "Не зважаць на акцэнты і лігатуры"
  2583. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2584. msgid "Attri&butes:"
  2585. msgstr "Атр&ыбуты:"
  2586. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2587. msgid "Input Mask:"
  2588. msgstr "Уваходная маска:"
  2589. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2590. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2591. msgstr "&Альбо абярыце тып файла па шаблоне:"
  2592. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2593. msgid "Test"
  2594. msgstr ""
  2595. #: tfrmmasterkey.caption
  2596. msgid "Create Key"
  2597. msgstr ""
  2598. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2599. msgid "Key transformation"
  2600. msgstr ""
  2601. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2602. #, fuzzy
  2603. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2604. msgid "Main Password"
  2605. msgstr "Галоўны пароль"
  2606. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2607. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2608. msgstr ""
  2609. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2610. msgid "&Key derivation function:"
  2611. msgstr ""
  2612. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2613. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2614. msgstr ""
  2615. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2616. msgid "&Iterations:"
  2617. msgstr ""
  2618. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2619. msgid "&Memory:"
  2620. msgstr ""
  2621. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2622. msgid "&Parallelism:"
  2623. msgstr ""
  2624. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2625. msgid "Pass&word:"
  2626. msgstr ""
  2627. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2628. msgid "&Repeat password:"
  2629. msgstr ""
  2630. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2631. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2632. msgstr ""
  2633. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2634. #, fuzzy
  2635. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2636. msgid "MB"
  2637. msgstr "Мб"
  2638. #: tfrmmkdir.caption
  2639. msgid "Create new directory"
  2640. msgstr "Стварыць новы каталог"
  2641. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2642. msgid "&Extended syntax"
  2643. msgstr "&Пашыраны сінтаксіс"
  2644. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2645. msgid "&Input new directory name:"
  2646. msgstr "&Увядзіце новую назву каталога:"
  2647. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2648. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2649. msgid "..."
  2650. msgstr "..."
  2651. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2652. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2653. msgid "..."
  2654. msgstr "..."
  2655. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2656. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2657. msgid "..."
  2658. msgstr "..."
  2659. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2660. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2661. msgid "..."
  2662. msgstr "..."
  2663. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2664. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2665. msgid "..."
  2666. msgstr "..."
  2667. #: tfrmmodview.caption
  2668. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2669. msgid "New Size"
  2670. msgstr "Новы памер"
  2671. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2672. msgid "Height :"
  2673. msgstr "Вышыня:"
  2674. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2675. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2676. msgid "1"
  2677. msgstr "1"
  2678. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2679. msgid "2"
  2680. msgstr "2"
  2681. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2682. msgid "3"
  2683. msgstr "3"
  2684. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2685. msgid "4"
  2686. msgstr "4"
  2687. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2688. msgid "5"
  2689. msgstr "5"
  2690. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2691. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2692. msgstr "Якасць сціскання Jpg"
  2693. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2694. msgid "Width :"
  2695. msgstr "Шырыня:"
  2696. #: tfrmmodview.teheight.text
  2697. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2698. msgid "Height"
  2699. msgstr "Вышыня"
  2700. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2701. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2702. msgid "Width"
  2703. msgstr "Шырыня"
  2704. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2705. msgid "456456465465465"
  2706. msgstr "456456465465465"
  2707. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2708. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2709. msgid "Extension"
  2710. msgstr "Пашырэнне"
  2711. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2712. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2713. msgid "Filename"
  2714. msgstr "Назва файла"
  2715. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2716. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2717. msgid "Clear"
  2718. msgstr "Ачысціць"
  2719. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2720. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2721. msgid "Clear"
  2722. msgstr "Ачысціць"
  2723. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2724. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2725. msgid "&Close"
  2726. msgstr "&Закрыць"
  2727. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2728. msgid "Confi&guration"
  2729. msgstr "&Канфігурацыя"
  2730. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2731. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2732. msgid "Counter"
  2733. msgstr "Лічыльнік"
  2734. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2735. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2736. msgid "Counter"
  2737. msgstr "Лічыльнік"
  2738. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2739. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2740. msgid "Date"
  2741. msgstr "Дата"
  2742. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2743. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2744. msgid "Date"
  2745. msgstr "Дата"
  2746. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2747. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2748. msgid "Delete"
  2749. msgstr "Вы&даліць"
  2750. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2751. msgid "Drop Down Presets List"
  2752. msgstr "Разгарнуць спіс перадналадаў"
  2753. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2754. msgid "Edit Names..."
  2755. msgstr "Рэдагаваць назвы..."
  2756. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2757. msgid "Edit Current New Names..."
  2758. msgstr "Рэдагаваць бягучыя новыя назвы..."
  2759. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2760. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2761. msgid "Extension"
  2762. msgstr "Пашырэнне"
  2763. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2764. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2765. msgid "Extension"
  2766. msgstr "Пашырэнне"
  2767. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2768. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2769. msgid "Edit&or"
  2770. msgstr "&Рэдагаваць"
  2771. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2772. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2773. msgstr "Выклікаць меню адноснага шляху"
  2774. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2775. msgid "Load Last Preset"
  2776. msgstr "Загрузіць апошнія перадналады"
  2777. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2778. msgid "Load Names from Clipboard"
  2779. msgstr ""
  2780. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2781. msgid "Load Names from File..."
  2782. msgstr "Загрузіць назвы з файла..."
  2783. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2784. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2785. msgstr "Загрузіць перадналады па назве альбо індэксе"
  2786. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2787. msgid "Load Preset 1"
  2788. msgstr "Загрузіць перадналады 1"
  2789. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2790. msgid "Load Preset 2"
  2791. msgstr "Загрузіць перадналады 2"
  2792. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2793. msgid "Load Preset 3"
  2794. msgstr "Загрузіць перадналады 3"
  2795. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2796. msgid "Load Preset 4"
  2797. msgstr "Загрузіць перадналады 4"
  2798. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2799. msgid "Load Preset 5"
  2800. msgstr "Загрузіць перадналады 5"
  2801. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2802. msgid "Load Preset 6"
  2803. msgstr "Загрузіць перадналады 6"
  2804. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2805. msgid "Load Preset 7"
  2806. msgstr "Загрузіць перадналады 7"
  2807. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2808. msgid "Load Preset 8"
  2809. msgstr "Загрузіць перадналады 8"
  2810. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2811. msgid "Load Preset 9"
  2812. msgstr "Загрузіць перадналады 9"
  2813. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2814. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2815. msgid "Filename"
  2816. msgstr "Назва файла"
  2817. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2818. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2819. msgid "Filename"
  2820. msgstr "Назва файла"
  2821. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2822. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2823. msgid "Plugins"
  2824. msgstr "Убудовы"
  2825. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2826. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2827. msgid "Plugins"
  2828. msgstr "Убудовы"
  2829. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2830. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2831. msgid "&Rename"
  2832. msgstr "&Змяніць назву"
  2833. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2834. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2835. msgid "Rename"
  2836. msgstr "Змяніць назву"
  2837. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2838. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2839. msgid "Reset &All"
  2840. msgstr "Скінуць &усе"
  2841. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2842. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2843. msgid "Save"
  2844. msgstr "Захаваць"
  2845. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2846. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2847. msgid "Save As..."
  2848. msgstr "Захаваць як..."
  2849. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2850. msgid "Show Preset Menu"
  2851. msgstr "Паказаць меню перадналад"
  2852. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2853. msgid "Sort"
  2854. msgstr "Сартаваць"
  2855. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2856. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2857. msgid "Time"
  2858. msgstr "Час"
  2859. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2860. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2861. msgid "Time"
  2862. msgstr "Час"
  2863. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2864. msgid "View Rename Log File"
  2865. msgstr "Праглядзець журнал змены назваў"
  2866. #: tfrmmultirename.caption
  2867. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2868. msgid "Multi-Rename Tool"
  2869. msgstr "&Масавая змена назвы"
  2870. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2871. msgid "A≠a"
  2872. msgstr "A≠a"
  2873. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2874. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2875. msgid "Case sensitive"
  2876. msgstr "Зважаць на рэгістр"
  2877. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2878. msgid "&Log result"
  2879. msgstr "&Журнал вынікаў"
  2880. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2881. msgid "Append"
  2882. msgstr "Дадаць"
  2883. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2884. msgid "1x"
  2885. msgstr "1x"
  2886. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2887. msgid "Replace only once per file"
  2888. msgstr "Замяняць толькі адзін раз для кожнага файла"
  2889. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2890. msgid "Regular e&xpressions"
  2891. msgstr "Рэгулярныя &выразы"
  2892. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2893. msgid "E"
  2894. msgstr ""
  2895. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2896. msgid "Replace also in file extensions"
  2897. msgstr ""
  2898. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2899. msgid "&Use substitution"
  2900. msgstr "&Выкарыстоўваць падстаноўку"
  2901. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2902. msgid "01"
  2903. msgstr "01"
  2904. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2905. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2906. msgid "1"
  2907. msgstr "1"
  2908. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2909. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2910. msgid "1"
  2911. msgstr "1"
  2912. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2913. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2914. msgid "Counter"
  2915. msgstr "Лічыльнік"
  2916. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2917. msgid "Find && Replace"
  2918. msgstr "Знайсці і &замяніць"
  2919. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2920. msgid "Mask"
  2921. msgstr "Маска"
  2922. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2923. msgid "Presets"
  2924. msgstr "Профілі"
  2925. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2926. msgid "&Extension"
  2927. msgstr "&Пашырэнне"
  2928. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2929. msgid "&Find..."
  2930. msgstr "&Шукаць..."
  2931. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2932. msgid "&Interval"
  2933. msgstr "&Інтэрвал"
  2934. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2935. msgid "File &Name"
  2936. msgstr "&Назва файла"
  2937. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2938. msgid "Re&place..."
  2939. msgstr "Зам&яніць..."
  2940. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2941. msgid "S&tart Number"
  2942. msgstr "&Пачатковы нумар"
  2943. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2944. msgid "&Width"
  2945. msgstr "&Шырыня"
  2946. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2947. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2948. msgid "Actions"
  2949. msgstr "Дзеянні"
  2950. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2951. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2952. msgid "Editor"
  2953. msgstr "Рэдактар"
  2954. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2955. msgid "Old File Name"
  2956. msgstr "Старая назва файла"
  2957. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2958. msgid "New File Name"
  2959. msgstr "Новая назва файла"
  2960. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2961. msgid "File Path"
  2962. msgstr "Шлях да файла"
  2963. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2964. msgctxt "TFRMMULTIRENAMEWAIT.CAPTION"
  2965. msgid "Double Commander"
  2966. msgstr "Double Commander"
  2967. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2968. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2969. msgstr "Пстрыкніце \"Добра\" пры закрыцці рэдактара, каб загрузіць змененыя назвы!"
  2970. #: tfrmopenwith.caption
  2971. msgid "Choose an application"
  2972. msgstr "Абраць праграму"
  2973. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2974. msgid "Custom command"
  2975. msgstr "Адвольны загад"
  2976. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2977. msgid "Save association"
  2978. msgstr "Захаваць асацыяцыю"
  2979. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2980. msgid "Set selected application as default action"
  2981. msgstr "Прызначыць абраную праграму прадвызначаным дзеяннем"
  2982. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2983. #, object-pascal-format
  2984. msgid "File type to be opened: %s"
  2985. msgstr "Тып файла, што адкрываецца: %s"
  2986. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2987. msgid "Multiple file names"
  2988. msgstr "Спіс файлаў"
  2989. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2990. #, object-pascal-format
  2991. msgid "%F"
  2992. msgstr "%F"
  2993. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2994. msgid "Multiple URIs"
  2995. msgstr "Спіс URI"
  2996. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2997. #, object-pascal-format
  2998. msgid "%U"
  2999. msgstr "%U"
  3000. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3001. msgid "Single file name"
  3002. msgstr "Адзін файл"
  3003. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3004. #, object-pascal-format
  3005. msgid "%f"
  3006. msgstr "%f"
  3007. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3008. msgid "Single URI"
  3009. msgstr "Адзін URI"
  3010. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3011. #, object-pascal-format
  3012. msgid "%u"
  3013. msgstr "%u"
  3014. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3015. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  3016. msgid "&Apply"
  3017. msgstr "&Ужыць"
  3018. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3019. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3020. msgid "&Cancel"
  3021. msgstr "&Скасаваць"
  3022. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3023. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3024. msgid "&Help"
  3025. msgstr "&Даведка"
  3026. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3027. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3028. msgid "&OK"
  3029. msgstr "&Добра"
  3030. #: tfrmoptions.caption
  3031. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3032. msgid "Options"
  3033. msgstr "Параметры"
  3034. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3035. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3036. msgstr "Калі ласка, абярыце адну з падстаронак, на гэтай няма патрэбных наладаў."
  3037. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3038. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3039. msgid "A&dd"
  3040. msgstr "&Дадаць"
  3041. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3042. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3043. msgid "Variable reminder helper"
  3044. msgstr "Памагаты па зменных"
  3045. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3046. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3047. msgid "A&pply"
  3048. msgstr "У&жыць"
  3049. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3050. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3051. msgid "Cop&y"
  3052. msgstr "&Капіяваць"
  3053. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3054. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3055. msgid "Delete"
  3056. msgstr "Вы&даліць"
  3057. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3058. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3059. msgid "Variable reminder helper"
  3060. msgstr "Памагаты па зменных"
  3061. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3062. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3063. msgid "Variable reminder helper"
  3064. msgstr "Памагаты па зменных"
  3065. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3066. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3067. msgid "Variable reminder helper"
  3068. msgstr "Памагаты па зменных"
  3069. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3070. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3071. msgid "Variable reminder helper"
  3072. msgstr "Памагаты па зменных"
  3073. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3074. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3075. msgid "Oth&er..."
  3076. msgstr "Ін&шае..."
  3077. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3078. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3079. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3080. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  3081. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3082. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3083. msgid "&Rename"
  3084. msgstr "&Змяніць назву"
  3085. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3086. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3087. msgid "Variable reminder helper"
  3088. msgstr "Памагаты па зменных"
  3089. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3090. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3091. msgid "Variable reminder helper"
  3092. msgstr "Памагаты па зменных"
  3093. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3094. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3095. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3096. msgstr "Ідэнтыфікатар выкарыстоўваецца з cm_OpenArchive, каб распазнаць архіў без пашырэння:"
  3097. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3098. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3099. msgid "Options:"
  3100. msgstr "Параметры:"
  3101. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3102. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3103. msgid "Format parsing mode:"
  3104. msgstr "Рэжым разбору фармату:"
  3105. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3106. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3107. msgid "E&nabled"
  3108. msgstr "Ук&лючана"
  3109. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3110. msgid "De&bug mode"
  3111. msgstr "Рэ&жым адладжвання"
  3112. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3113. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3114. msgid "S&how console output"
  3115. msgstr "Па&казваць вывад кансолі"
  3116. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3117. msgid "Use archive name without extension as list"
  3118. msgstr "Выкарыстоўваць назву архіва без пашырэння, як спіс"
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3120. msgid "Show as normal files"
  3121. msgstr ""
  3122. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3123. msgid "Uni&x file attributes"
  3124. msgstr "Uni&x-атрыбуты файлаў"
  3125. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3126. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3127. msgstr "Падзяляльнік шляху &Unix \"/\""
  3128. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3129. msgid "Windows &file attributes"
  3130. msgstr "Windows-атрыбуты &файлаў"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3132. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3133. msgstr "Падзяляльнік шляху &Windows \"\\\""
  3134. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3135. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3136. msgid "Add&ing:"
  3137. msgstr "Дада&нне:"
  3138. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3139. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3140. msgid "Arc&hiver:"
  3141. msgstr "Ар&хіватар:"
  3142. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3143. msgid "De&lete:"
  3144. msgstr "&Выдаліць:"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3146. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3147. msgid "De&scription:"
  3148. msgstr "Апі&санне:"
  3149. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3150. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3151. msgid "E&xtension:"
  3152. msgstr "Па&шырэнне:"
  3153. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3154. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3155. msgid "Ex&tract:"
  3156. msgstr "Вы&няць:"
  3157. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3158. msgid "Extract &without path:"
  3159. msgstr "Выняць &без уліку шляху:"
  3160. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3161. msgid "ID Po&sition:"
  3162. msgstr "&Пазіцыя ідэнтыфікатара:"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3164. msgid "&ID:"
  3165. msgstr "&Ідэнтыфікатар:"
  3166. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3167. msgid "ID See&k Range:"
  3168. msgstr "&Дыяпазон пошуку ідэнтыфікатара:"
  3169. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3170. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3171. msgid "&List:"
  3172. msgstr "&Спіс:"
  3173. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3174. msgid "Archi&vers:"
  3175. msgstr "Архі&ватары:"
  3176. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3177. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3178. msgid "Listing &finish (optional):"
  3179. msgstr "&Канец спіса (неабавязкова):"
  3180. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3181. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3182. msgid "Listing for&mat:"
  3183. msgstr "&Фармат спіса:"
  3184. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3185. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3186. msgid "Listin&g start (optional):"
  3187. msgstr "Пачатак с&піса (неабавязкова):"
  3188. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3189. msgid "Password &query string:"
  3190. msgstr "Радок &для пароля:"
  3191. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3192. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3193. msgstr "Стварыць &архіў, які сам распакоўваецца:"
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3195. msgid "Tes&t:"
  3196. msgstr "&Праверыць:"
  3197. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3198. msgid "Auto Configure"
  3199. msgstr "Аў&таматычнае наладжванне"
  3200. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3201. msgid "Disable all"
  3202. msgstr "Выключыць усе"
  3203. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3204. msgid "Discard modifications"
  3205. msgstr "Адкінуць змены"
  3206. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3207. msgid "Enable all"
  3208. msgstr "Уключыць усе"
  3209. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3210. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3211. msgid "Export..."
  3212. msgstr "Экспарт..."
  3213. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3214. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3215. msgid "Import..."
  3216. msgstr "Імпарт..."
  3217. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3218. msgid "Sort archivers"
  3219. msgstr "Сартаваць архіватары"
  3220. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3221. msgid "Additional"
  3222. msgstr "Дадатковыя"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3224. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3225. msgid "General"
  3226. msgstr "Асноўныя"
  3227. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3228. msgid "When &size, date or attributes change"
  3229. msgstr "Калі &памер, дата альбо атрыбуты змяняюцца"
  3230. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3231. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3232. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3233. msgstr "Для &шляхоў, якія выкарыстоўваюцца, і падкаталогаў па іх:"
  3234. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3235. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3236. msgstr "Калі &файлы ствараюцца, выдаляюцца, альбо змяняюцца іх назвы"
  3237. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3238. msgid "When application is in the &background"
  3239. msgstr "Калі праграма ў &фоне"
  3240. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3241. msgid "Disable auto-refresh"
  3242. msgstr "Выключыць аўтаматычнае абнаўленне"
  3243. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3244. msgid "Refresh file list"
  3245. msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
  3246. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3247. msgid "Al&ways show tray icon"
  3248. msgstr "Заў&сёды паказваць значок на прасторы апавяшчэнняў"
  3249. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3250. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3251. msgstr "Аўтаматычна &хаваць адмантаваныя прылады"
  3252. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3253. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3254. msgstr "Перамя&шчаць значок на прастору апавяшчэнняў падчас згортвання"
  3255. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3256. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3257. msgstr "Дазв&оліць запуск толькі адной копіі DC"
  3258. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3259. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3260. msgstr "Тут вы можаце ўвесці адзін альбо некалькі дыскаў, альбо пунктаў мантавання, падзяляючы іх \";\"."
  3261. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3262. msgid "Drives &blacklist"
  3263. msgstr "&Чорны спіс дыскаў"
  3264. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3265. msgid "Columns size"
  3266. msgstr "Памер слупкоў"
  3267. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3268. msgid "Show file extensions"
  3269. msgstr "Паказваць пашырэнні файлаў"
  3270. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3271. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3272. msgstr "выраў&наванымі (з Tab)"
  3273. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3274. msgid "di&rectly after filename"
  3275. msgstr "непа&срэдна пасля назваў"
  3276. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3277. msgid "Auto"
  3278. msgstr "Аўтаматычна"
  3279. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3280. msgid "Fixed columns count"
  3281. msgstr "Фіксаваная колькасць слупкоў"
  3282. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3283. msgid "Fixed columns width"
  3284. msgstr "Фіксаваная шырыня слупкоў"
  3285. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3286. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3287. msgstr "Выкарыстоўваць індыкатар &градыента"
  3288. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3289. #, fuzzy
  3290. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3291. msgid "Binary Mode"
  3292. msgstr "Двайковы рэжым"
  3293. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3294. msgid "Book Mode"
  3295. msgstr ""
  3296. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3297. msgid "Image Mode"
  3298. msgstr ""
  3299. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3300. msgid "Text Mode"
  3301. msgstr ""
  3302. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3303. msgid "Added:"
  3304. msgstr ""
  3305. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3306. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3307. msgid "Background:"
  3308. msgstr ""
  3309. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3310. #, fuzzy
  3311. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3312. msgid "Text:"
  3313. msgstr "Тэкст:"
  3314. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3315. msgid "Category:"
  3316. msgstr ""
  3317. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3318. msgid "Deleted:"
  3319. msgstr ""
  3320. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3321. msgid "Error:"
  3322. msgstr ""
  3323. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3324. msgid "Background 1:"
  3325. msgstr ""
  3326. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3327. #, fuzzy
  3328. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3329. msgid "Background 2:"
  3330. msgstr "Фон 2:"
  3331. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3332. msgid "In&dicator Back Color:"
  3333. msgstr "Колер фону &індыкатара:"
  3334. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3335. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3336. msgstr "Колер інды&катара:"
  3337. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3338. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3339. msgstr ""
  3340. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3341. msgid "Information:"
  3342. msgstr ""
  3343. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3344. msgid "Left:"
  3345. msgstr ""
  3346. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3347. #, fuzzy
  3348. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3349. msgid "Modified:"
  3350. msgstr "Зменены:"
  3351. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3352. #, fuzzy
  3353. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3354. msgid "Modified:"
  3355. msgstr "Зменены:"
  3356. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3357. msgid "Right:"
  3358. msgstr ""
  3359. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3360. #, fuzzy
  3361. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3362. msgid "Success:"
  3363. msgstr "Паспяхова:"
  3364. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3365. msgid "Unknown:"
  3366. msgstr ""
  3367. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3368. msgid "State"
  3369. msgstr ""
  3370. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3371. msgid "Column titles alignment &like values"
  3372. msgstr ""
  3373. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3374. msgid "Cut &text to column width"
  3375. msgstr "Абразаць &тэкст па шырыні слупка"
  3376. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3377. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3378. msgstr "&Пашырыць шырыню ячэйкі, калі тая не ўмяшчаецца ў слупок"
  3379. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3380. msgid "&Horizontal lines"
  3381. msgstr "&Гарызантальныя лініі"
  3382. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3383. msgid "&Vertical lines"
  3384. msgstr "&Вертыкальныя лініі"
  3385. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3386. msgid "A&uto fill columns"
  3387. msgstr "Аў&таматычнае запаўненне слупкоў"
  3388. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3389. msgid "Show grid"
  3390. msgstr "Паказваць сетку"
  3391. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3392. msgid "Auto-size columns"
  3393. msgstr "Аўтаматычна змяняць памер слупкоў"
  3394. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3395. msgid "Auto si&ze column:"
  3396. msgstr "Аўтаматычна змяняць па&мер слупкоў:"
  3397. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3398. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3399. msgid "A&pply"
  3400. msgstr "У&жыць"
  3401. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3402. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3403. msgid "&Edit"
  3404. msgstr "&Рэдагаваць"
  3405. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3406. msgid "Co&mmand line history"
  3407. msgstr "Гісторыя загад&нага радка"
  3408. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3409. msgid "&Directory history"
  3410. msgstr "&Гісторыя каталога"
  3411. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3412. msgid "&File mask history"
  3413. msgstr "Гісторыя &файлавай маскі"
  3414. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3415. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3416. msgid "Folder tabs"
  3417. msgstr "Укладкі каталогаў"
  3418. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3419. msgid "Sa&ve configuration"
  3420. msgstr "Захава&ць канфігурацыю"
  3421. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3422. msgid "Searc&h/Replace history"
  3423. msgstr "Шукаць/замяніць гісторыю"
  3424. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3425. msgid "Main window state"
  3426. msgstr "Стан галоўнага акна"
  3427. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3428. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  3429. msgid "Directories"
  3430. msgstr "Каталогі"
  3431. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3432. msgid "Location of configuration files"
  3433. msgstr "Размяшчэнне файлаў канфігурацыі"
  3434. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3435. msgid "Save on exit"
  3436. msgstr "Захоўваць падчас выхаду"
  3437. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3438. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3439. msgstr "Парадкаванне дрэва канфігурацыі злева"
  3440. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3441. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3442. msgstr "Стан дрэва пры адкрыцці старонкі канфігурацыі"
  3443. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3444. msgid "Set on command line"
  3445. msgstr "Вызначана праз загадны радок"
  3446. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3447. msgid "Highlighters:"
  3448. msgstr "Падсвятленне:"
  3449. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3450. msgid "Icon themes:"
  3451. msgstr "Тэма значкоў:"
  3452. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3453. msgid "Thumbnails cache:"
  3454. msgstr "Кэш мініяцюр:"
  3455. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3456. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3457. msgstr "Каталог пра&грамы (партатыўная версія)"
  3458. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3459. msgid "&User home directory"
  3460. msgstr "Хатні каталог &карыстальніка"
  3461. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3462. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3463. msgid "All"
  3464. msgstr "Усё"
  3465. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3466. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3467. msgid "Apply modification to all columns"
  3468. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3469. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3470. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
  3471. msgid "All"
  3472. msgstr "Усё"
  3473. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3474. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
  3475. msgid "Apply modification to all columns"
  3476. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3477. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3478. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
  3479. msgid "All"
  3480. msgstr "Усё"
  3481. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3482. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
  3483. msgid "Apply modification to all columns"
  3484. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3485. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3486. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
  3487. msgid "All"
  3488. msgstr "Усё"
  3489. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3490. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
  3491. msgid "Apply modification to all columns"
  3492. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3493. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3494. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
  3495. msgid "All"
  3496. msgstr "Усё"
  3497. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3498. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
  3499. msgid "Apply modification to all columns"
  3500. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3501. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3502. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3503. msgid "All"
  3504. msgstr "Усё"
  3505. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3506. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3507. msgid "Apply modification to all columns"
  3508. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3509. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3510. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
  3511. msgid "All"
  3512. msgstr "Усё"
  3513. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3514. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
  3515. msgid "Apply modification to all columns"
  3516. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3517. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3518. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3519. msgid "All"
  3520. msgstr "Усё"
  3521. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3522. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3523. msgid "Apply modification to all columns"
  3524. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3525. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3526. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3527. msgid "All"
  3528. msgstr "Усё"
  3529. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3530. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3531. msgid "Apply modification to all columns"
  3532. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3533. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3534. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
  3535. msgid "All"
  3536. msgstr "Усё"
  3537. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3538. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
  3539. msgid "Apply modification to all columns"
  3540. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3541. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3542. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3543. msgid "All"
  3544. msgstr "Усё"
  3545. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3546. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3547. msgid "Apply modification to all columns"
  3548. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3549. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3550. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3551. msgid "All"
  3552. msgstr "Усё"
  3553. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3554. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3555. msgid "Apply modification to all columns"
  3556. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3557. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3558. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3559. msgid "&Delete"
  3560. msgstr "&Выдаліць"
  3561. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3562. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
  3563. msgid "..."
  3564. msgstr "..."
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3566. msgid "Go to set default"
  3567. msgstr "Перайсці да прадвызначанага"
  3568. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3569. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
  3570. msgid "New"
  3571. msgstr "Новая"
  3572. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3573. msgid "Next"
  3574. msgstr "Наступная"
  3575. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3576. msgid "Previous"
  3577. msgstr "Папярэдняя"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3579. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3580. msgid "Rename"
  3581. msgstr "Змяніць назву"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3583. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3584. msgid "R"
  3585. msgstr "П"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3587. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3588. msgid "Reset to default"
  3589. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3591. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
  3592. msgid "R"
  3593. msgstr "П"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3595. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
  3596. msgid "Reset to default"
  3597. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3599. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
  3600. msgid "R"
  3601. msgstr "П"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3603. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
  3604. msgid "Reset to default"
  3605. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3607. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3608. msgid "R"
  3609. msgstr "П"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3611. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3612. msgid "Reset to default"
  3613. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3614. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3615. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3616. msgid "R"
  3617. msgstr "П"
  3618. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3619. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3620. msgid "Reset to default"
  3621. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3622. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3623. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3624. msgid "R"
  3625. msgstr "П"
  3626. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3627. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3628. msgid "Reset to default"
  3629. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3631. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3632. msgid "R"
  3633. msgstr "П"
  3634. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3635. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3636. msgid "Reset to default"
  3637. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3638. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3639. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3640. msgid "R"
  3641. msgstr "П"
  3642. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3643. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3644. msgid "Reset to default"
  3645. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3646. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3647. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3648. msgid "R"
  3649. msgstr "П"
  3650. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3651. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3652. msgid "Reset to default"
  3653. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3654. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3655. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3656. msgid "R"
  3657. msgstr "П"
  3658. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3659. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3660. msgid "Reset to default"
  3661. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3662. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3663. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3664. msgid "R"
  3665. msgstr "П"
  3666. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3667. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3668. msgid "Reset to default"
  3669. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3670. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3671. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3672. msgid "R"
  3673. msgstr "П"
  3674. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3675. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3676. msgid "Reset to default"
  3677. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3678. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3679. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3680. msgid "R"
  3681. msgstr "П"
  3682. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3683. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3684. msgid "Reset to default"
  3685. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3686. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3687. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3688. msgid "R"
  3689. msgstr "П"
  3690. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3691. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3692. msgid "Reset to default"
  3693. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3694. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3695. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3696. msgid "Save as"
  3697. msgstr "Захаваць як"
  3698. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3699. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3700. msgid "Save"
  3701. msgstr "Захаваць"
  3702. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3703. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3704. msgid "Allow Overcolor"
  3705. msgstr "Дазволіць накладанне колеру"
  3706. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3707. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3708. msgstr "Калі што-небудзь змяняецца, то змяняецца для ўсіх слупкоў"
  3709. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3710. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3711. msgid "General"
  3712. msgstr "Асноўныя"
  3713. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3714. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3715. msgid "Cursor border"
  3716. msgstr "Мяжа курсора"
  3717. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3718. msgid "Use Frame Cursor"
  3719. msgstr "Выкарыстоўваць рамку курсора"
  3720. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3721. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3722. msgstr "Вылучэнне ў неактыўнай панэлі"
  3723. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3724. msgid "Use Inverted Selection"
  3725. msgstr "Выкарыстоўваць адваротнае вылучэнне"
  3726. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3727. msgid "Use custom font and color for this view"
  3728. msgstr "Выкарыстоўваць адвольны шрыфт і колер"
  3729. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3730. msgid "BackGround:"
  3731. msgstr "Фон:"
  3732. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3733. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3734. msgid "Background 2:"
  3735. msgstr "Фон 2:"
  3736. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3737. msgid "&Columns view:"
  3738. msgstr "Выгляд &слупкоў:"
  3739. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3740. msgid "[Current Column Name]"
  3741. msgstr "[Бягучая назва слупка]"
  3742. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3743. msgid "Cursor Color:"
  3744. msgstr "Колер курсора:"
  3745. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3746. msgid "Cursor Text:"
  3747. msgstr "Тэкст курсора:"
  3748. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3749. msgid "&File system:"
  3750. msgstr "&Файлавая сістэма:"
  3751. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3752. msgid "Font:"
  3753. msgstr "Шрыфт:"
  3754. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3755. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3756. msgid "Size:"
  3757. msgstr "Памер:"
  3758. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3759. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3760. msgid "Text Color:"
  3761. msgstr "Колер тэксту:"
  3762. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3763. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3764. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3765. msgstr "Колер неактыўнага курсора:"
  3766. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3767. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3768. msgid "Inactive Mark Color:"
  3769. msgstr "Колер неактыўнага вылучэння:"
  3770. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3771. msgid "Mark Color:"
  3772. msgstr "Колер вылучэння:"
  3773. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3774. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3775. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3776. msgstr "Ніжэй знаходзіцца вобласць папярэдняга прагляду. Вы можаце перамяшчаць курсор і вылучаць файлы, каб паспрабаваць абраныя налады."
  3777. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3778. msgid "Settings for column:"
  3779. msgstr "Налады слупка:"
  3780. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3781. msgid "Add column"
  3782. msgstr "Дадаць слупок"
  3783. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3784. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3785. msgstr "Пазіцыя панэлі пасля параўнання:"
  3786. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3787. msgid "Add directory of the &active frame"
  3788. msgstr "Дадаць каталог &актыўнай укладкі"
  3789. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3790. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3791. msgstr "Дадаць &каталогі актыўнай і неактыўнай укладак"
  3792. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3793. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3794. msgstr "Дыялог &выбару каталога"
  3795. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3796. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3797. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3798. msgstr "Дадаць копію абранага радка"
  3799. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3800. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3801. msgstr "Дадаць &абранае альбо каталог актыўнай укладкі"
  3802. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3803. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3804. msgid "Add a separator"
  3805. msgstr "Дадаць падзяляльнік"
  3806. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3807. msgid "Add a sub menu"
  3808. msgstr "Дадаць падменю"
  3809. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3810. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3811. msgid "Add directory I will type"
  3812. msgstr "Дадаць каталог уласнаручна"
  3813. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3814. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3815. msgid "Collapse all"
  3816. msgstr "Згарнуць усё"
  3817. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3818. msgid "Collapse item"
  3819. msgstr "Згарнуць элемент"
  3820. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3821. msgid "Cut selection of entries"
  3822. msgstr "Выразаць абранае"
  3823. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3824. msgid "Delete all!"
  3825. msgstr "Выдаліць усё!"
  3826. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3827. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3828. msgid "Delete selected item"
  3829. msgstr "Выдаліць абраны элемент"
  3830. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3831. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3832. msgstr "Выдаліць падменю і ўсе яго элементы"
  3833. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3834. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3835. msgstr "Выдаліць падменю, але пакінуць яго элементы"
  3836. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3837. msgid "Expand item"
  3838. msgstr "Разгарнуць элемент"
  3839. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3840. msgid "Focus tree window"
  3841. msgstr "Фокус на дрэва элементаў"
  3842. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3843. msgid "Goto first item"
  3844. msgstr "Перайсці да першага элемента"
  3845. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3846. msgid "Goto last item"
  3847. msgstr "Перайсці да апошняга элемента"
  3848. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3849. msgid "Go to next item"
  3850. msgstr "Перайсці да наступнага элемента"
  3851. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3852. msgid "Go to previous item"
  3853. msgstr "Перайсці да папярэдняга элемента"
  3854. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3855. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3856. msgstr "Уставіць каталог &актыўнай укладкі"
  3857. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3858. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3859. msgstr "Уставіць каталогі && актыўнай і неактыўнай укладак"
  3860. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3861. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3862. msgstr "Дыялог &выбару каталога"
  3863. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3864. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3865. msgstr "Уставіць копію абранага элемента"
  3866. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3867. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3868. msgstr "Уставіць &абранае альбо каталог актыўнай укладкі"
  3869. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3870. msgid "Insert a separator"
  3871. msgstr "Уставіць падзяляльнік"
  3872. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3873. msgid "Insert sub menu"
  3874. msgstr "Уставіць падменю"
  3875. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3876. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3877. msgid "Insert directory I will type"
  3878. msgstr "Уставіць каталог уласнаручна"
  3879. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3880. msgid "Move to next"
  3881. msgstr "Перайсці да наступнага"
  3882. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3883. msgid "Move to previous"
  3884. msgstr "Перайсці да папярэдняга"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3886. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3887. msgid "Open all branches"
  3888. msgstr "Адкрыць усе галіны"
  3889. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3890. msgid "Paste what was cut"
  3891. msgstr "Уставіць выразанае"
  3892. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3893. msgid "Search && replace in &path"
  3894. msgstr "Знайсці і замяніць па &шляху"
  3895. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3896. msgid "Search && replace in both path and target"
  3897. msgstr "Знайсці і &замяніць па шляху і мэтавым шляху"
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3899. msgid "Search && replace in &target path"
  3900. msgstr "Знайсці і замяніць па &мэтавым шляху"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3902. msgid "Tweak path"
  3903. msgstr "Змяніць шлях"
  3904. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3905. msgid "Tweak target path"
  3906. msgstr "Змяніць мэтавы шлях"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3908. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3909. msgid "A&dd..."
  3910. msgstr "&Дадаць..."
  3911. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3912. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3913. msgid "Bac&kup..."
  3914. msgstr "&Стварыць рэзервовую копію..."
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3916. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3917. msgid "De&lete..."
  3918. msgstr "&Выдаліць..."
  3919. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3920. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3921. msgid "E&xport..."
  3922. msgstr "&Экспарт..."
  3923. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3924. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3925. msgid "Impo&rt..."
  3926. msgstr "&Імпарт..."
  3927. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3928. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3929. msgid "&Insert..."
  3930. msgstr "&Уставіць..."
  3931. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3932. msgid "&Miscellaneous..."
  3933. msgstr "&Рознае..."
  3934. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3935. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3936. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3937. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  3938. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3939. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3940. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару мэтавага шляху"
  3941. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3942. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3943. msgid "&Sort..."
  3944. msgstr "&Упарадкаваць..."
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3946. msgid "&When adding directory, add also target"
  3947. msgstr "&Падчас дадання дадаваць мэтавы шлях"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3949. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3950. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3951. msgstr "&Заўсёды разгортваць дрэва"
  3952. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3953. msgid "Show only &valid environment variables"
  3954. msgstr "Паказваць толькі &карэктныя зменныя асяроддзя"
  3955. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3956. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3957. msgstr "Паказваць у &меню таксама і шлях"
  3958. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3959. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3960. msgid "Name, a-z"
  3961. msgstr "Назва, а-я"
  3962. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3963. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3964. msgid "Name, a-z"
  3965. msgstr "Назва, а-я"
  3966. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3967. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3968. msgstr "Выбраныя каталогі (парадкуйце &перацягваннем)"
  3969. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3970. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3971. msgid "Other options"
  3972. msgstr "Іншыя параметры"
  3973. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3974. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3975. msgid "Name:"
  3976. msgstr "Назва:"
  3977. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3978. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3979. msgid "Path:"
  3980. msgstr "Шлях:"
  3981. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3982. msgid "&Target:"
  3983. msgstr "&Мэта:"
  3984. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3985. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3986. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3987. msgstr "...бягучы ўз&ровень элементаў, толькі абраныя"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3989. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3990. msgstr "Праверыць &існаванне шляхоў"
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3992. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3993. msgstr "&Праверыць існаванне шляхоў і мэтавых шляхоў"
  3994. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3995. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3996. msgstr "у файл &выбраных каталогаў (.hotlist)"
  3997. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3998. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3999. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4000. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&пакінуць існыя)"
  4001. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4002. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4003. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4004. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&выдаліць існыя)"
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4006. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4007. msgid "Go to &configure TC related info"
  4008. msgstr "Перайсці да &наладаў, звязаных з TC"
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4010. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  4011. msgid "Go to &configure TC related info"
  4012. msgstr "Перайсці да &наладаў, звязаных з TC"
  4013. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4014. msgid "HotDirTestMenu"
  4015. msgstr "HotDirTestMenu"
  4016. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4017. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4018. msgstr "з файла выбраных &каталогаў (.hotlist)"
  4019. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4020. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4021. msgstr "з файла ТС \"&wincmd.ini\""
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4023. msgid "&Navigate..."
  4024. msgstr "&Навігацыя..."
  4025. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4026. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4027. msgstr "&Аднавіць спіс выбраных каталогаў з рэзервовай копіі"
  4028. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4029. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4030. msgstr "&Захаваць рэзервовую копію"
  4031. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4032. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4033. msgid "Search and &replace..."
  4034. msgstr "Знайсці і &замяніць..."
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4036. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4037. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4038. msgstr "...усе, ад а да &я!"
  4039. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4040. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4041. msgid "...single &group of item(s) only"
  4042. msgstr "...толькі асобныя &групы элементаў"
  4043. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4044. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4045. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4046. msgstr "...&змесціва абранага падменю, без падузроўняў"
  4047. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4048. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4049. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4050. msgstr "...змесціва абранага падменю і &ўсіх падузроўняў"
  4051. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4052. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4053. msgid "Test resultin&g menu"
  4054. msgstr "Праверыць &выніковае меню"
  4055. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4056. msgid "Tweak &path"
  4057. msgstr "Змяніць &шлях"
  4058. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4059. msgid "Tweak &target path"
  4060. msgstr "Змяніць &мэтавы шлях"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4062. msgid "Addition from main panel"
  4063. msgstr "Даданне з галоўнай панэлі"
  4064. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4065. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4066. msgstr "Ужыць бягучыя налады для ўсіх выбраных каталогаў"
  4067. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4068. msgid "Source"
  4069. msgstr "Крыніца"
  4070. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4071. msgid "Target"
  4072. msgstr "Мэта"
  4073. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4074. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4075. msgid "Paths"
  4076. msgstr "Шляхі"
  4077. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4078. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4079. msgstr "Спосаб вызначэння шляху падчас дадання:"
  4080. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4081. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4082. msgid "Do this for paths of:"
  4083. msgstr "Ужыць да:"
  4084. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4085. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4086. msgid "Path to be relative to:"
  4087. msgstr "Шлях да:"
  4088. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4089. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4090. msgstr "Прапаноўваць усе фарматы, якія падтрымліваюцца, пытацца штораз"
  4091. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4092. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4093. msgstr "Падчас захавання тэксту ў Unicode захоўваць з кадаваннем UTF8 (інакш будзе UTF16)"
  4094. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4095. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4096. msgstr "Падчас перацягвання тэксту генераваць назвы файлаў аўтаматычна (інакш будзе пытацца)"
  4097. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4098. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4099. msgstr "&Паказваць дыялог пацвярджэння пры перацягванні"
  4100. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4101. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4102. msgstr "Пры пера&цягванні тэксту на панэль:"
  4103. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4104. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4105. msgstr "Размясціце фарматы па ўбыванні (выкарыстоўвайце перацягванне):"
  4106. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4107. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4108. msgstr "(калі найбольш адпаведнае адсутнічае, бярэцца наступнае і г.д.)"
  4109. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4110. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4111. msgstr "(не будзе працаваць з некаторымі праграмамі, пры ўзікненні праблем выключыце)"
  4112. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4113. msgid "Show &file system"
  4114. msgstr "Паказваць &файлавую сістэму"
  4115. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4116. msgid "Show fr&ee space"
  4117. msgstr "Паказваць во&льнае месца"
  4118. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4119. msgid "Show &label"
  4120. msgstr "Паказваць &адмеціну"
  4121. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4122. msgid "Drives list"
  4123. msgstr "Спіс дыскаў"
  4124. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4125. msgid "Auto Indent"
  4126. msgstr "Аўтаматычны водступ"
  4127. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4128. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4129. msgstr "Калі націснуць на клавішу <Enter>, то новы радок будзе стварацца з такім самым водступам, што і ў папярэдняга"
  4130. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4131. msgid "Group Undo"
  4132. msgstr ""
  4133. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4134. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4135. msgstr ""
  4136. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4137. msgid "Right margin:"
  4138. msgstr "Правая мяжа:"
  4139. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4140. msgid "Caret past end of line"
  4141. msgstr "Пракручваць канцом радка"
  4142. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4143. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4144. msgstr "Дазваляе перамяшчаць курсор на пустую прастору па-за межамі радка"
  4145. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4146. msgid "Show special characters"
  4147. msgstr "Паказваць адмысловыя сімвалы"
  4148. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4149. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4150. msgstr "Паказваць адмысловыя сімвалы для прагалаў і табуляцый"
  4151. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4152. msgid "Smart Tabs"
  4153. msgstr "Разумныя табуляцыі"
  4154. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4155. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4156. msgstr "Калі націснуць <Tab>, то курсор будзе перамяшчацца да наступнага непрагальнага сімвала папярэдняга радка"
  4157. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4158. msgid "Tab indents blocks"
  4159. msgstr "Клавішай Tab змяняюцца водступы блокаў"
  4160. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4161. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4162. msgstr "Націскі на <Tab> і <Shift+Tab> павялічваюць і памяншаюць водступ вылучанага тэксту"
  4163. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4164. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4165. msgstr "Выкарыстоўваць прагалы замест сімвалаў табуляцыі"
  4166. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4167. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4168. msgstr "Пераўтвараць сімвалы табуляцыі ў вызначаную колькасць прагалаў (падчас уводу)"
  4169. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4170. msgid "Delete trailing spaces"
  4171. msgstr "Выдаляць канцавыя прагалы"
  4172. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4173. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4174. msgstr "Аўтаматычнае выдаленне канцавых прагалаў (ужываецца толькі для радкоў, што рэдагуюцца)"
  4175. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4176. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4177. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4178. msgstr "Майце на ўвазе, што параметр \"Разумныя табуляцыі\" мае перавагу перад вызначаным значэннем"
  4179. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4180. msgid "Internal editor options"
  4181. msgstr "Параметры ўнутранага рэдактара"
  4182. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4183. msgid "Block indent:"
  4184. msgstr ""
  4185. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4186. msgid "Tab width:"
  4187. msgstr "Шырыня табуляцыі:"
  4188. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4189. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4190. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4191. msgstr "Майце на ўвазе, што параметр \"Разумныя табуляцыі\" мае перавагу перад вызначаным значэннем"
  4192. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4193. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4194. msgid "Bac&kground"
  4195. msgstr "Фо&н"
  4196. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4197. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4198. msgid "Bac&kground"
  4199. msgstr "Фо&н"
  4200. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4201. msgid "Reset"
  4202. msgstr "Скінуць"
  4203. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4204. msgid "Element Attributes"
  4205. msgstr "Атрыбуты элемента"
  4206. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4207. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4208. msgid "Fo&reground"
  4209. msgstr "Пя&рэдні план"
  4210. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4211. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4212. msgid "Fo&reground"
  4213. msgstr "Пя&рэдні план"
  4214. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4215. msgid "&Text-mark"
  4216. msgstr "&Пазначэнне тэксту"
  4217. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4218. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4219. msgstr "Выкарыстоўваць (і змяняць) глабальную схему"
  4220. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4221. msgid "Use &local scheme settings"
  4222. msgstr "Выкарыстоўваць глабальную схему"
  4223. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4224. msgid "&Bold"
  4225. msgstr "&Тлусты"
  4226. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4227. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4228. msgid "In&vert"
  4229. msgstr "&Адвярнуць"
  4230. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4231. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4232. msgid "O&ff"
  4233. msgstr "Вы&ключыць"
  4234. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4235. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4236. msgid "O&n"
  4237. msgstr "Укл&ючыць"
  4238. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4239. msgid "&Italic"
  4240. msgstr "&Курсіў"
  4241. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4242. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4243. msgid "In&vert"
  4244. msgstr "&Адвярнуць"
  4245. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4246. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4247. msgid "O&ff"
  4248. msgstr "Вы&ключыць"
  4249. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4250. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4251. msgid "O&n"
  4252. msgstr "Укл&ючыць"
  4253. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4254. msgid "&Strike Out"
  4255. msgstr "&Закрэслены"
  4256. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4257. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4258. msgid "In&vert"
  4259. msgstr "&Адвярнуць"
  4260. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4261. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4262. msgid "O&ff"
  4263. msgstr "Вы&ключыць"
  4264. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4265. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4266. msgid "O&n"
  4267. msgstr "Укл&ючыць"
  4268. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4269. msgid "&Underline"
  4270. msgstr "&Падкрэслены"
  4271. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4272. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4273. msgid "In&vert"
  4274. msgstr "&Адвярнуць"
  4275. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4276. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4277. msgid "O&ff"
  4278. msgstr "Вы&ключыць"
  4279. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4280. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4281. msgid "O&n"
  4282. msgstr "Укл&ючыць"
  4283. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4284. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4285. msgid "Add..."
  4286. msgstr "Дадаць..."
  4287. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4288. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4289. msgid "Delete..."
  4290. msgstr "Выдаліць..."
  4291. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4292. msgid "Import/Export"
  4293. msgstr "Імпарт/Экспарт"
  4294. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4295. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4296. msgid "Insert..."
  4297. msgstr "Уставіць..."
  4298. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4299. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4300. msgid "Rename"
  4301. msgstr "Змяніць назву"
  4302. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4303. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4304. msgid "Sort..."
  4305. msgstr "Упарадкаваць..."
  4306. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4307. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4308. msgid "None"
  4309. msgstr "Няма"
  4310. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4311. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4312. msgid "Always expand tree"
  4313. msgstr "Заўсёды разгортваць дрэва"
  4314. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4315. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4316. msgid "No"
  4317. msgstr "Не"
  4318. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4319. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4320. msgid "Left"
  4321. msgstr "Па леваму краю"
  4322. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4323. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4324. msgid "Right"
  4325. msgstr "Па праваму краю"
  4326. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4327. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4328. msgstr "Спіс выбраных укладак (парадкуйце &перацягваннем)"
  4329. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4330. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4331. msgid "Other options"
  4332. msgstr "Іншыя параметры"
  4333. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4334. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4335. msgstr "Каб аднавіць для абранага радка:"
  4336. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4337. msgid "Existing tabs to keep:"
  4338. msgstr "Захоўваць існыя ўкладкі:"
  4339. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4340. msgid "Save dir history:"
  4341. msgstr "Захоўваць гісторыю каталога:"
  4342. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4343. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4344. msgstr "Укладкі, захаваныя злева, адновяцца:"
  4345. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4346. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4347. msgstr "Укладкі, захаваныя справа, адновяцца:"
  4348. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4349. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4350. msgid "a separator"
  4351. msgstr "падзяляльнік"
  4352. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4353. msgid "Add separator"
  4354. msgstr "Дадаць падзяляльнік"
  4355. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4356. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4357. msgid "sub-menu"
  4358. msgstr "падменю"
  4359. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4360. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4361. msgid "Add sub-menu"
  4362. msgstr "Дадаць падменю"
  4363. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4364. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4365. msgid "Collapse all"
  4366. msgstr "Згарнуць усё"
  4367. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4368. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4369. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4370. msgstr "...бягучы ўзровень абранага(ых) элемента(аў)"
  4371. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4372. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4373. msgid "Cut"
  4374. msgstr "Выразаць"
  4375. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4376. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4377. msgid "delete all!"
  4378. msgstr "выдаліць усё!"
  4379. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4380. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4381. msgid "sub-menu and all its elements"
  4382. msgstr "падменю і ўсе яго элементы"
  4383. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4384. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4385. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4386. msgstr "толькі падменю, элементы пакінуць"
  4387. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4388. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4389. msgid "selected item"
  4390. msgstr "абраны элемент"
  4391. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4392. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4393. msgid "Delete selected item"
  4394. msgstr "Выдаліць абраны элемент"
  4395. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4396. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4397. msgstr "Экспартаваць абранае ў файлы .tab"
  4398. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4399. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4400. msgstr "FavoriteTabsTestMenu"
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4402. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4403. msgstr "Імпартаваць файлы .tab з прадвызначанымі наладамі"
  4404. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4405. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4406. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4407. msgstr "Імпартаваць файлы .tab на абраную пазіцыю"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4409. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4410. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4411. msgstr "Імпартаваць файлы .tab на абраную пазіцыю"
  4412. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4413. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4414. msgstr "Імпартаваць файлы .tab у падменю на абранай пазіцыі"
  4415. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4416. msgid "Insert separator"
  4417. msgstr "Уставіць падзяляльнік"
  4418. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4419. msgid "Insert sub-menu"
  4420. msgstr "Уставіць падменю"
  4421. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4422. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4423. msgid "Open all branches"
  4424. msgstr "Адкрыць усе галіны"
  4425. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4426. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4427. msgid "Paste"
  4428. msgstr "Уставіць"
  4429. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4430. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4431. msgid "Rename"
  4432. msgstr "Змяніць назву"
  4433. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4434. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4435. msgid "...everything, from A to Z!"
  4436. msgstr "...усе, ад а да я!"
  4437. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4438. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4439. msgid "...single group of item(s) only"
  4440. msgstr "...толькі асобныя групы элементаў"
  4441. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4442. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4443. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4444. msgstr "Упарадкаваць толькі адну групу элементаў"
  4445. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4446. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4447. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4448. msgstr "...змесціва абранага падменю, без падузроўняў"
  4449. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4450. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4451. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4452. msgstr "...змесціва абранага падменю і ўсіх падузроўняў"
  4453. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4454. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4455. msgid "Test resulting menu"
  4456. msgstr "Праверыць выніковае меню"
  4457. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4458. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4459. msgid "Add"
  4460. msgstr "Дадаць"
  4461. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4462. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4463. msgid "Add"
  4464. msgstr "&Дадаць"
  4465. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4466. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4467. msgid "A&dd"
  4468. msgstr "&Дадаць"
  4469. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4470. msgid "C&lone"
  4471. msgstr "Кланаваць"
  4472. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4473. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4474. msgid "Select your internal command"
  4475. msgstr "Абраць унутраны загад"
  4476. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4477. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4478. msgid "Do&wn"
  4479. msgstr "&Уніз"
  4480. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4481. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4482. msgid "Edi&t"
  4483. msgstr "Рэдагаваць"
  4484. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4485. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4486. msgid "Insert"
  4487. msgstr "Уставіць"
  4488. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4489. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4490. msgid "&Insert"
  4491. msgstr "Уставіць"
  4492. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4493. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4494. msgid "Variable reminder helper"
  4495. msgstr "Памагаты па зменных"
  4496. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4497. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4498. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4499. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  4500. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4501. msgid "Remo&ve"
  4502. msgstr "Выда&ліць"
  4503. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4504. msgid "Re&move"
  4505. msgstr "Вы&даліць"
  4506. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4507. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4508. msgid "&Remove"
  4509. msgstr "&Выдаліць"
  4510. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4511. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4512. msgid "R&ename"
  4513. msgstr "&Змяніць назву"
  4514. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4515. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4516. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4517. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  4518. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4519. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4520. msgid "Variable reminder helper"
  4521. msgstr "Памагаты па зменных"
  4522. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4523. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4524. msgid "&Up"
  4525. msgstr "&Уверх"
  4526. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4527. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4528. msgstr "Шлях да запуску загаду. Не выкарыстоўваць двукоссі."
  4529. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4530. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4531. msgstr "Назва дзеяння. Яна ніколі не перадаецца сістэме, гэта толькі мнеманічная назва"
  4532. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4533. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4534. msgstr "Параметры, што перадаюцца загаду. Назва файла з прагаламі мусіць быць у двукоссях."
  4535. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4536. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4537. msgstr "Загад для выканання. Не выкарыстоўвайце двукоссі."
  4538. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4539. msgid "Action description"
  4540. msgstr "Апісанне дзеяння"
  4541. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4542. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4543. msgid "Actions"
  4544. msgstr "Дзеянні"
  4545. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4546. msgid "Extensions"
  4547. msgstr "Пашырэнні"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4549. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4550. msgstr "Можна ўпарадкаваць &перацягваннем"
  4551. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4552. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4553. msgid "File types"
  4554. msgstr "Тыпы файлаў"
  4555. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4556. msgid "Icon"
  4557. msgstr "Значок"
  4558. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4559. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4560. msgstr "Дзеянні можна ўпарадкаваць пера&цягваннем"
  4561. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4562. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4563. msgstr "Пашырэнні можна ўпарадкаваць перацяг&ваннем"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4565. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4566. msgstr "Тыпы файлаў можна ўпарадкаваць перацяг&ваннем"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4568. msgid "Action &name:"
  4569. msgstr "Назва дзеяння:"
  4570. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4571. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4572. msgid "Command:"
  4573. msgstr "&Загад:"
  4574. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4575. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4576. msgid "Parameter&s:"
  4577. msgstr "Парамет&ры:"
  4578. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4579. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4580. msgid "Start pat&h:"
  4581. msgstr "Ш&лях запуску:"
  4582. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4583. msgid "Custom with..."
  4584. msgstr "Адвольна ў..."
  4585. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4586. msgid "Custom"
  4587. msgstr "Адвольна"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4589. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4590. msgid "Edit"
  4591. msgstr "Рэдагаваць"
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4593. msgid "Open in Editor"
  4594. msgstr "Адкрыць у рэдактары"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4596. msgid "Edit with..."
  4597. msgstr "Рэдагаваць у..."
  4598. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4599. msgid "Get output from command"
  4600. msgstr "Атрымаць вывад загаду"
  4601. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4602. msgid "Open in Internal Editor"
  4603. msgstr "Адкрыць ва ўнутраным рэдактары"
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4605. msgid "Open in Internal Viewer"
  4606. msgstr "Адкрыць ва ўнутранай праграме прагляду"
  4607. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4608. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4609. msgid "Open"
  4610. msgstr "Адкрыць"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4612. msgid "Open with..."
  4613. msgstr "Адкрыць у..."
  4614. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4615. msgid "Run in terminal"
  4616. msgstr "Запусціць у тэрмінале"
  4617. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4618. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4619. msgid "View"
  4620. msgstr "Праглядзець"
  4621. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4622. msgid "Open in Viewer"
  4623. msgstr "Адкрыць у праграме прагляду"
  4624. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4625. msgid "View with..."
  4626. msgstr "Праглядзець у..."
  4627. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4628. msgid "Click me to change icon!"
  4629. msgstr "Націсніце тут, каб змяніць значок!"
  4630. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4631. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4632. msgstr "Ужыць бягучыя налады да ўсіх назваў файлаў і шляхоў"
  4633. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4634. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4635. msgstr ""
  4636. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4637. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4638. msgid "Execute via shell"
  4639. msgstr "Выканаць у абалонцы"
  4640. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4641. msgid "Extended context menu"
  4642. msgstr "Пашыранае кантэкстнае меню"
  4643. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4644. msgid "File association configuration"
  4645. msgstr "Канфігурацыя асацыяцый файлаў"
  4646. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4647. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4648. msgstr "Прапаноўваць дадаць файл пад курсорам у асацыяцыі файлаў"
  4649. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4650. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4651. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4652. msgstr "Калі даступна асацыяцыя файлаў, прапаноўваць дадаць бягучы абраны файл, калі яго тыпа яшчэ няма"
  4653. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4654. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4655. msgid "Execute via terminal and close"
  4656. msgstr "Выканаць у тэрмінале і закрыць"
  4657. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4658. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4659. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4660. msgstr "Выканаць у тэрмінале і пакінуць адкрытым"
  4661. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4662. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4663. msgid "Commands"
  4664. msgstr "Загады"
  4665. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4666. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4667. msgid "Icons"
  4668. msgstr "Значкі"
  4669. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4670. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4671. msgid "Starting paths"
  4672. msgstr "Шляхі запуску"
  4673. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4674. msgid "Extended options items:"
  4675. msgstr "Дадатковыя параметры элементаў:"
  4676. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4677. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4678. msgid "Paths"
  4679. msgstr "Шляхі"
  4680. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4681. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4682. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4683. msgstr "Спосаб вызначэння шляхоў падчас дадання значкоў, загадаў і шляхоў запуску:"
  4684. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4685. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4686. msgid "Do this for files and path for:"
  4687. msgstr "Ужыць для:"
  4688. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4689. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4690. msgid "Path to be relative to:"
  4691. msgstr "Шлях да:"
  4692. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4693. msgid "Show confirmation window for:"
  4694. msgstr "Паказваць акно пацвярджэння для:"
  4695. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4696. msgid "Cop&y operation"
  4697. msgstr "Аперацыя капі&явання"
  4698. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4699. msgid "&Delete operation"
  4700. msgstr "Аперацыя вы&далення"
  4701. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4702. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4703. msgstr "Выда&ленне ў сметніцу (з Shift - поўнае)"
  4704. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4705. msgid "D&elete to trash operation"
  4706. msgstr "Аперацыя вы&далення ў сметніцу"
  4707. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4708. msgid "D&rop readonly flag"
  4709. msgstr "Скінуць пазнаку \"Толькі для чытання\""
  4710. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4711. msgid "&Move operation"
  4712. msgstr "&Аперацыя перамяшчэння"
  4713. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4714. msgid "&Process comments with files/folders"
  4715. msgstr "&Апрацоўваць каментары з файламі/каталогамі"
  4716. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4717. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4718. msgstr "Падчас змены назвы &файла абіраць яе без пашырэння"
  4719. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4720. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4721. msgstr "Паказ&ваць панэль выбару ў дыялогу капіявання/перамяшчэння"
  4722. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4723. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4724. msgstr "Мі&наць памылкі падчас аперацый з файламі і выводзіць іх у акно журнала"
  4725. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4726. msgid "Test archive operation"
  4727. msgstr "Тэставая аперацыя з архівам"
  4728. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4729. msgid "Verify checksum operation"
  4730. msgstr "Праверка кантрольных сум"
  4731. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4732. msgid "Executing operations"
  4733. msgstr "Выкананне аперацый"
  4734. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4735. msgid "User interface"
  4736. msgstr "Інтэрфейс карыстальніка"
  4737. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4738. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4739. msgstr "&Памер буфера абмену для файлавых аперацый (КБ):"
  4740. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4741. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4742. msgstr "Памер буферу для падліку &хэшу (Кб):"
  4743. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4744. msgid "Show operations progress &initially in"
  4745. msgstr "Паказваць прагрэс апе&рацый у"
  4746. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4747. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4748. msgstr "Стыль аўтаматычнай змены супадаючых назваў:"
  4749. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4750. msgid "&Number of wipe passes:"
  4751. msgstr "&Колькасць перазапісаў пры сціранні:"
  4752. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4753. msgid "Reset to DC default"
  4754. msgstr "Скінуць да прадвызначанага DC"
  4755. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4756. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4757. msgid "Allow Overcolor"
  4758. msgstr "Дазволіць накладанне колеру"
  4759. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4760. msgid "Use &Frame Cursor"
  4761. msgstr "Выкарыстоўваць &рамку курсора"
  4762. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4763. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4764. msgstr "Выкарыстоўваць курсор у неактыўнай панэлі"
  4765. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4766. msgid "U&se Inverted Selection"
  4767. msgstr "Вы&карыстоўваць адваротнае вылучэнне"
  4768. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4769. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4770. msgid "Cursor border"
  4771. msgstr "Мяжа курсора"
  4772. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4773. msgid "Current Path"
  4774. msgstr ""
  4775. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4776. msgid "Bac&kground:"
  4777. msgstr "Фо&н:"
  4778. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4779. msgid "Backg&round 2:"
  4780. msgstr "Ф&он 2:"
  4781. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4782. msgid "C&ursor Color:"
  4783. msgstr "Колер кур&сора:"
  4784. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4785. msgid "Cursor Te&xt:"
  4786. msgstr "Т&экст курсора:"
  4787. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4788. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4789. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4790. msgstr "Колер неактыўнага курсора:"
  4791. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4792. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4793. msgid "Inactive Mark Color:"
  4794. msgstr "Колер неактыўнага вылучэння:"
  4795. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4796. #, fuzzy
  4797. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4798. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4799. msgstr "&Узровень яркасці неактыўнай панэлі"
  4800. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4801. msgid "&Mark Color:"
  4802. msgstr "&Колер вылучэння:"
  4803. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4804. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4805. msgid "Background:"
  4806. msgstr ""
  4807. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4808. #, fuzzy
  4809. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4810. msgid "Text Color:"
  4811. msgstr "Колер тэксту:"
  4812. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4813. msgid "Inactive Background:"
  4814. msgstr ""
  4815. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4816. msgid "Inactive Text Color:"
  4817. msgstr ""
  4818. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4819. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4820. msgstr "Ніжэй знаходзіцца вобласць папярэдняга прагляду. Вы можаце перамяшчаць курсор і вылучаць файлы, каб паспрабаваць абраныя налады."
  4821. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4822. msgid "T&ext Color:"
  4823. msgstr "&Колер тэксту:"
  4824. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4825. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4826. msgstr "Падчас запуску пошуку ачышчаць фільтр маскі файла"
  4827. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4828. msgid "&Search for part of file name"
  4829. msgstr "&Пошук па частцы назвы файла"
  4830. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4831. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4832. msgstr "Паказваць меню акна ў \"Пошуку файлаў\""
  4833. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4834. msgid "Text search in files"
  4835. msgstr "Пошук тэксту ў файлах"
  4836. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4837. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4838. msgid "File search"
  4839. msgstr "Пошук файлаў"
  4840. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4841. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4842. msgstr "Бягучыя фільтры пасля націскання \"Новы пошук\":"
  4843. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4844. msgid "Default search template:"
  4845. msgstr "Прадвызначаны шаблон пошуку:"
  4846. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4847. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4848. msgstr "Выкарыстоўваць адлюстраванне ў па&мяць"
  4849. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4850. msgid "&Use stream for search text in files"
  4851. msgstr "&Выкарыстоўваць струмень"
  4852. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4853. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4854. msgid "De&fault"
  4855. msgstr "&Прадвызначана"
  4856. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4857. msgid "Formatting"
  4858. msgstr "Фарматаванне"
  4859. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4860. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4861. msgstr "Асабістыя скароты:"
  4862. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4863. msgid "Sorting"
  4864. msgstr "Упарадкаванне"
  4865. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4866. msgid "&Byte:"
  4867. msgstr "&Байтаў:"
  4868. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4869. msgid "Case s&ensitivity:"
  4870. msgstr "Адчувальны да &рэгістра:"
  4871. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4872. msgid "Incorrect format"
  4873. msgstr "Хібны фармат"
  4874. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4875. msgid "&Date and time format:"
  4876. msgstr "&Фармат даты і часу:"
  4877. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4878. msgid "File si&ze format:"
  4879. msgstr "Фармат па&меру файла:"
  4880. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4881. msgid "&Footer format:"
  4882. msgstr "&Фармат ніжняга калантытула:"
  4883. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4884. msgid "&Gigabyte:"
  4885. msgstr "&Гігабайтаў:"
  4886. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4887. msgid "&Header format:"
  4888. msgstr "&Фармат загалоўка:"
  4889. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4890. msgid "&Kilobyte:"
  4891. msgstr "&Кілабайтаў:"
  4892. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4893. msgid "Megab&yte:"
  4894. msgstr "&Мегабайтаў:"
  4895. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4896. msgid "&Insert new files:"
  4897. msgstr "&Уставіць новыя файлы:"
  4898. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4899. msgid "O&peration size format:"
  4900. msgstr "&Файлавыя аперацыі:"
  4901. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4902. msgid "So&rting directories:"
  4903. msgstr "Упарад&каванне каталогаў:"
  4904. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4905. msgid "&Sort method:"
  4906. msgstr "Метад &упарадкавання:"
  4907. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4908. msgid "&Terabyte:"
  4909. msgstr "&Тэрабайтаў:"
  4910. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4911. msgid "&Move updated files:"
  4912. msgstr "&Перамяшчаць абноўлёныя файлы:"
  4913. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4914. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4915. msgid "&Add"
  4916. msgstr "&Дадаць"
  4917. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4918. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4919. msgid "&Help"
  4920. msgstr "&Даведка"
  4921. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4922. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4923. msgstr "Уключыць пераход у &бацькоўскі каталог па пстрычцы на пустой частцы файла падчас прагляду"
  4924. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4925. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4926. msgstr "&Не загружаць спіс файлаў, пакуль укладка не стане актыўнай"
  4927. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4928. msgid "S&how square brackets around directories"
  4929. msgstr "&Паказваць квадратныя дужкі ў назвах каталогаў"
  4930. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4931. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4932. msgstr "Пад&святляць новыя і абноўленыя файлы"
  4933. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4934. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4935. msgstr "Уключыць &змену назвы падвойнай пстрычкай па назве"
  4936. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4937. msgid "Load &file list in separate thread"
  4938. msgstr "Загружаць &спіс файлаў асобна"
  4939. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4940. msgid "Load icons af&ter file list"
  4941. msgstr "Загружаць значкі &пасля спіса файлаў"
  4942. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4943. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4944. msgstr "Паказваць &сістэмныя і схаваныя файлы"
  4945. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4946. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4947. msgstr "&Пры выбары файлаў пры дапамозе <SPACEBAR> перамяшчацца ўніз да наступнага файла (як <INSERT>)"
  4948. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4949. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4950. msgstr "Стыль фільтрацыі Windows пры пазначэнні файлаў (пры \"*.*\" абіраюцца таксама файлы без пашырэння)"
  4951. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4952. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4953. msgstr "Кожны раз выкарыстоўваць незалежны фільтр атрыбутаў у масцы ўводу"
  4954. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4955. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4956. msgstr "Адзначыць/Прыбраць адзнаку"
  4957. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4958. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4959. msgstr "Прадвызначанае значэнне маскі атрыбутаў:"
  4960. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4961. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4962. msgid "A&dd"
  4963. msgstr "&Дадаць"
  4964. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4965. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4966. msgid "D&elete"
  4967. msgstr "Вы&даліць"
  4968. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4969. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4970. msgid "Template..."
  4971. msgstr "Шаблон..."
  4972. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4973. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4974. msgstr "Колеры тыпаў файлаў (упарадкаванне пера&цягваннем)"
  4975. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4976. msgid "Category a&ttributes:"
  4977. msgstr "Атры&буты катэгорыі:"
  4978. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4979. msgid "Category co&lor:"
  4980. msgstr "Колер кат&эгорыі:"
  4981. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4982. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4983. msgid "Category &mask:"
  4984. msgstr "Ма&ска катэгорыі:"
  4985. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4986. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4987. msgid "Category &name:"
  4988. msgstr "&Назва катэгорыі:"
  4989. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4990. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4991. msgid "Fonts"
  4992. msgstr "Шрыфты"
  4993. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4994. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4995. msgid "Add &hotkey"
  4996. msgstr "Дадаць &гарачую клавішу"
  4997. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4998. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4999. msgid "Copy"
  5000. msgstr "Капіяваць"
  5001. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5002. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  5003. msgid "Delete"
  5004. msgstr "Выдаліць"
  5005. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5006. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  5007. msgid "&Delete hotkey"
  5008. msgstr "&Выдаліць гарачую клавішу"
  5009. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5010. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  5011. msgid "&Edit hotkey"
  5012. msgstr "&Рэдагаваць гарачую клавішу"
  5013. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5014. msgid "Next category"
  5015. msgstr "Наступная катэгорыя"
  5016. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5017. msgid "Make popup the file related menu"
  5018. msgstr "Выплыўное меню дзеянняў"
  5019. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5020. msgid "Previous category"
  5021. msgstr "Папярэдняя катэгорыя"
  5022. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5023. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  5024. msgid "Rename"
  5025. msgstr "Змяніць назву"
  5026. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5027. msgid "Restore DC default"
  5028. msgstr "Аднавіць прадвызначаныя налады DC"
  5029. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5030. msgid "Save now"
  5031. msgstr "Захаваць неадкладна"
  5032. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5033. msgid "Sort by command name"
  5034. msgstr "Упарадкаваць па назве загаду"
  5035. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5036. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5037. msgstr "Упарадкаваць па гарачых клавішах (групаваць)"
  5038. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5039. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5040. msgstr "Упарадкаваць па гарачых клавішах (адна на радок)"
  5041. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5042. msgid "&Filter"
  5043. msgstr "&Фільтр"
  5044. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5045. msgid "C&ategories:"
  5046. msgstr "Ка&тэгорыі:"
  5047. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5048. msgid "Co&mmands:"
  5049. msgstr "За&гады:"
  5050. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5051. msgid "&Shortcut files:"
  5052. msgstr "Файлы &спалучэнняў клавішаў:"
  5053. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5054. msgid "So&rt order:"
  5055. msgstr "Па&радк сартавання:"
  5056. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5057. msgid "Categories"
  5058. msgstr "Катэгорыі"
  5059. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5060. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.MICOMMANDS.CAPTION"
  5061. msgid "Command"
  5062. msgstr "Загад"
  5063. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5064. msgid "Sort order"
  5065. msgstr "Парадак сартавання"
  5066. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5067. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5068. msgid "Command"
  5069. msgstr "Загад"
  5070. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5071. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5072. msgid "Hotkeys"
  5073. msgstr "Гарачыя клавішы"
  5074. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5075. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5076. msgid "Description"
  5077. msgstr "Апісанне"
  5078. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5079. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5080. msgid "Hotkey"
  5081. msgstr "Гарачыя клавішы"
  5082. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5083. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5084. msgid "Parameters"
  5085. msgstr "Параметры"
  5086. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5087. msgid "Controls"
  5088. msgstr "Элементы інтэрфейсу"
  5089. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5090. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5091. msgid "Applications"
  5092. msgstr ""
  5093. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5094. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5095. msgid "Count of Contents"
  5096. msgstr ""
  5097. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5098. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5099. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5100. msgstr "Для &шляхоў, якія выкарыстоўваюцца, і падкаталогаў па іх:"
  5101. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5102. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5103. msgstr "Паказваць значкі дзеянняў у &меню"
  5104. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5105. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5106. msgid "16x16"
  5107. msgstr "16x16"
  5108. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5109. msgid "Show icons on buttons"
  5110. msgstr "Паказваць значкі на кнопках"
  5111. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5112. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5113. msgstr "Паказваць &накладныя значкі (напрыклад, па спасылках)"
  5114. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5115. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5116. msgstr "&Зацяняць значкі схаваных файлаў (павольней)"
  5117. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5118. msgid "Disable special icons"
  5119. msgstr "Выключыць адмысловыя значкі"
  5120. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5121. msgid " Icon size "
  5122. msgstr " Памер значкоў "
  5123. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5124. msgid "Icon theme"
  5125. msgstr "Тэма значкоў"
  5126. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5127. msgid "Show icons"
  5128. msgstr "Паказваць значкі"
  5129. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5130. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5131. msgstr " Паказваць значкі злева ад назвы "
  5132. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5133. msgid "Disk panel:"
  5134. msgstr "Панэль дыскаў:"
  5135. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5136. msgid "File panel:"
  5137. msgstr "Панэль файлаў:"
  5138. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5139. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5140. msgid "A&ll"
  5141. msgstr "&Усе"
  5142. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5143. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5144. msgstr "Усе асацыяцыі + &EXE/LINK (slow)"
  5145. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5146. msgid "&No icons"
  5147. msgstr "&Без значкоў"
  5148. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5149. msgid "Only &standard icons"
  5150. msgstr "Толькі &стандартныя значкі"
  5151. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5152. msgid "A&dd selected names"
  5153. msgstr "Да&даць абраныя назвы"
  5154. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5155. msgid "Add selected names with &full path"
  5156. msgstr "Дадаць абраныя назвы разам са шляхам"
  5157. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5158. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5159. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5160. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5161. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5162. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5163. msgstr "&Не зважаць на наступныя файлы і каталогі:"
  5164. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5165. msgid "&Save in:"
  5166. msgstr "&Захаваць у:"
  5167. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5168. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5169. msgstr "Лев&ая і правая стрэлкі змяняюць каталогі (паводзіны Lynx)"
  5170. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5171. msgid "Typing"
  5172. msgstr "Увод"
  5173. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5174. msgid "Alt+L&etters:"
  5175. msgstr "Alt+бук&вы:"
  5176. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5177. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5178. msgstr "Ctrl+Alt+бук&вы:"
  5179. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5180. msgid "&Letters:"
  5181. msgstr "&Буквы:"
  5182. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5183. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5184. msgid "&Flat buttons"
  5185. msgstr "&Плоскія кнопкі"
  5186. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5187. msgid "Flat i&nterface"
  5188. msgstr "Плоскі ін&тэрфейс"
  5189. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5190. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5191. msgstr "Паказваць індыкатар воль&нага месца на адмецінах дыскаў"
  5192. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5193. msgid "Show lo&g window"
  5194. msgstr "Паказваць акно &журнала"
  5195. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5196. msgid "Show panel of operation in background"
  5197. msgstr "Паказваць панэль аперацыі ў фоне"
  5198. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5199. msgid "Show common progress in menu bar"
  5200. msgstr "Паказваць бягучы прагрэс на панэлі меню"
  5201. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5202. msgid "Show command l&ine"
  5203. msgstr "Паказваць загадны ра&док"
  5204. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5205. msgid "Show current director&y"
  5206. msgstr "Паказваць бягучы катал&ог"
  5207. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5208. msgid "Show &drive buttons"
  5209. msgstr "Паказваць копкі &дыскаў"
  5210. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5211. msgid "Show free s&pace label"
  5212. msgstr "Паказваць адмеціну вольнага &месца"
  5213. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5214. msgid "Show drives list bu&tton"
  5215. msgstr "Паказваць кн&опку спіса дыскаў"
  5216. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5217. msgid "Show function &key buttons"
  5218. msgstr "Паказваць кнопкі функцыянальных клавішаў"
  5219. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5220. msgid "Show &main menu"
  5221. msgstr "Паказваць &галоўнае меню"
  5222. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5223. msgid "Show tool&bar"
  5224. msgstr "Паказваць &панэль прылад"
  5225. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5226. msgid "Show short free space &label"
  5227. msgstr "Паказваць кароткую &адмеціну наяўнасці вольнага месца"
  5228. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5229. msgid "Show &status bar"
  5230. msgstr "Паказваць панэль &стану"
  5231. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5232. msgid "S&how tabstop header"
  5233. msgstr "&Загалоўкі табуляцый"
  5234. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5235. msgid "Sho&w folder tabs"
  5236. msgstr "Паказ&ваць укладкі каталогаў"
  5237. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5238. msgid "Show te&rminal window"
  5239. msgstr "Паказваць акно тэр&мінала"
  5240. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5241. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5242. msgstr "Дзве панэлі кнопак дыскаў (па-над файлавымі панэлямі)"
  5243. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5244. msgid "Show middle toolbar"
  5245. msgstr "Паказаць цэнтральную панэль"
  5246. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5247. msgid " Screen layout "
  5248. msgstr " Элементы асноўнага акна "
  5249. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5250. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5251. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5252. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5253. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5254. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5255. msgid "View log file content"
  5256. msgstr "Праглядзець змесціва журнала"
  5257. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5258. msgid "Include date in log filename"
  5259. msgstr "Уключаць дату ў назву журнала"
  5260. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5261. msgid "&Pack/Unpack"
  5262. msgstr "&Запакаваць/распакаваць"
  5263. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5264. msgid "External command line execution"
  5265. msgstr "Выкананне вонкавага загаднага радка"
  5266. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5267. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5268. msgstr "Ска&піяваць/перамясціць/стварыць спасылку/сімвалічную спасылку"
  5269. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5270. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5271. msgid "&Delete"
  5272. msgstr "&Выдаліць"
  5273. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5274. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5275. msgstr "Ства&рыць/Выдаліць каталогі"
  5276. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5277. msgid "Log &errors"
  5278. msgstr "Журнал &памылак"
  5279. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5280. msgid "C&reate a log file:"
  5281. msgstr "Ст&варыць файл журнала:"
  5282. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5283. msgid "Maximum log file count"
  5284. msgstr "Максімальная колькасць файлаў журнала"
  5285. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5286. msgid "Log &information messages"
  5287. msgstr "&Інфармацыйныя паведамленні журнала"
  5288. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5289. msgid "Start/shutdown"
  5290. msgstr "Уключэнне/выключэнне"
  5291. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5292. msgid "Log &successful operations"
  5293. msgstr "&Паспяховыя аперацыі"
  5294. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5295. msgid "&File system plugins"
  5296. msgstr "Убудовы &файлавай сістэмы"
  5297. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5298. msgid "File operation log file"
  5299. msgstr "Журнал аперацый з файламі"
  5300. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5301. msgid "Log operations"
  5302. msgstr "Журнал аперацый"
  5303. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5304. msgid "Operation status"
  5305. msgstr "Стан аперацыі"
  5306. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5307. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5308. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5309. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5310. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5311. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5312. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5313. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5314. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5315. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5316. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5317. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5318. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5319. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5320. msgstr "&Выдаляць мініяцюры даўно выдаленых файлаў"
  5321. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5322. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5323. msgid "View configuration file content"
  5324. msgstr "Праглядзець файл канфігурацыі"
  5325. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5326. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5327. msgid "Create new with the encoding:"
  5328. msgstr "Стварыць новыя з кадаваннем:"
  5329. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5330. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5331. msgstr "Пры &змене дыска заўсёды вяртацца ў каранёвы каталог"
  5332. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5333. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5334. msgstr "Паказваць &бягучы каталог на панэлі загалоўкаў"
  5335. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5336. msgid "Show &splash screen"
  5337. msgstr "Паказваць &застаўку"
  5338. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5339. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5340. msgstr "Паказваць паведамленне &папярэджання (толькі кнопка\"Добра\")"
  5341. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5342. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5343. msgstr "&Захоўваць мініяцюры ў кэшы"
  5344. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5345. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5346. msgid "Thumbnails"
  5347. msgstr "Мініяцюры"
  5348. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5349. msgid "File comments (descript.ion)"
  5350. msgstr "Каментары да файлаў (descript.ion)"
  5351. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5352. msgid "Regarding TC export/import:"
  5353. msgstr "Да экспарту/імпарту TC:"
  5354. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5355. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5356. msgstr "&Прадвызначанае аднабайтавае кадаванне тэксту:"
  5357. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5358. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5359. msgid "Default encoding:"
  5360. msgstr "Прадвызначанае кадаванне:"
  5361. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5362. msgid "Configuration file:"
  5363. msgstr "Файл канфігурацыі:"
  5364. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5365. msgid "TC executable:"
  5366. msgstr "Выканальны файл TC:"
  5367. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5368. msgid "Toolbar output path:"
  5369. msgstr "Каталог з панэлямі інструментаў:"
  5370. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5371. msgid "pixels"
  5372. msgstr "пікселяў"
  5373. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5374. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5375. msgid "X"
  5376. msgstr "X"
  5377. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5378. msgid "&Thumbnail size:"
  5379. msgstr "Памер &мініяцюр:"
  5380. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5381. msgid "&Selection by mouse"
  5382. msgstr "&Вылучэнне мышшу"
  5383. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5384. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5385. msgstr "Тэкставы курсор не перамяшчаецца за курсорам мышы"
  5386. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5387. msgid "By clic&king on icon"
  5388. msgstr "&Пстрычкай па значку"
  5389. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5390. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5391. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5392. msgstr ""
  5393. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5394. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5395. msgid "Open with"
  5396. msgstr "Адкрыць у"
  5397. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5398. msgid "Scrolling"
  5399. msgstr "Пракрутка"
  5400. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5401. msgid "Selection"
  5402. msgstr "Вылучэнне"
  5403. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5404. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5405. msgid "Zoom"
  5406. msgstr "Маштаб"
  5407. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5408. msgid "&Mode:"
  5409. msgstr "&Рэжым:"
  5410. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5411. msgid "Double click"
  5412. msgstr "Падвойнай пстрычкай"
  5413. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5414. msgid "&Line by line"
  5415. msgstr "&Па радках"
  5416. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5417. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5418. msgstr "Па радках &за перамяшчэннем курсора"
  5419. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5420. msgid "&Page by page"
  5421. msgstr "П&а старонках"
  5422. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5423. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5424. msgstr "Адной пстрычкай (адкрываць файлы і каталогі)"
  5425. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5426. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5427. msgstr "Адной пстрычкай адкрываць каталогі, падвойнай - файлы"
  5428. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5429. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5430. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5431. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5432. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5433. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5434. msgid "View log file content"
  5435. msgstr "Праглядзець змесціва журнала"
  5436. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5437. msgid "Individual directories per day"
  5438. msgstr "Асобныя каталогі на кожны дзень"
  5439. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5440. msgid "Log filenames with full path"
  5441. msgstr "Запісваць назвы файлаў з поўным шляхам"
  5442. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5443. msgid "Show menu bar on top "
  5444. msgstr "Паказаць меню акна "
  5445. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5446. msgid "Rename log"
  5447. msgstr "Журнал змены назваў"
  5448. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5449. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5450. msgstr "Замяняць хібныя сімвалы ў назвах на"
  5451. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5452. msgid "Append in the same rename log file"
  5453. msgstr "Дадаць у той самы журнал"
  5454. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5455. msgid "Per preset"
  5456. msgstr "На кожныя перадналады"
  5457. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5458. msgid "Exit with modified preset"
  5459. msgstr "Выйсці са змененымі перадналадамі"
  5460. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5461. msgid "Preset at launch"
  5462. msgstr "Перадналады пры запуску"
  5463. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5464. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5465. msgid "A&dd"
  5466. msgstr "&Дадаць"
  5467. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5468. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5469. msgid "Con&figure"
  5470. msgstr "Нал&адзіць"
  5471. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5472. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5473. msgid "E&nable"
  5474. msgstr "Ук&лючыць"
  5475. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5476. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5477. msgid "&Remove"
  5478. msgstr "&Выдаліць"
  5479. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5480. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5481. msgid "&Tweak"
  5482. msgstr "&Твікі"
  5483. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5484. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5485. msgid "Description"
  5486. msgstr "Апісанне"
  5487. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5488. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5489. msgid "Active"
  5490. msgstr "Актыўна"
  5491. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5492. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5493. msgid "Plugin"
  5494. msgstr "Убудова"
  5495. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5497. msgid "Registered for"
  5498. msgstr "Зарэгістравана на"
  5499. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5500. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5501. msgid "File name"
  5502. msgstr "Назва файла"
  5503. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5504. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5505. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5506. msgstr "Убу&довы пошуку дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя алгарытмы пошуку альбо вонкавыя інструменты (напрыклад, \"locate\" і т. п.)"
  5507. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5508. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5509. msgid "Active"
  5510. msgstr "Актыўна"
  5511. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5512. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5513. msgid "Plugin"
  5514. msgstr "Убудова"
  5515. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5516. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5517. msgid "Registered for"
  5518. msgstr "Зарэгістравана на"
  5519. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5520. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5521. msgid "File name"
  5522. msgstr "Назва файла"
  5523. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5524. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5525. msgstr "Ужыць бягучыя налады да ўсіх дададзеных убудоў"
  5526. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5527. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5528. msgstr "Падчас дадання новай убудовы аўтаматычна адкрываць акно наладаў"
  5529. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5530. msgid "Configuration:"
  5531. msgstr "Канфігурацыя:"
  5532. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5533. msgid "Lua library file to use:"
  5534. msgstr "Бібліятэка Lua:"
  5535. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5536. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5537. msgid "Path to be relative to:"
  5538. msgstr "Шлях да:"
  5539. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5540. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5541. msgstr "Назва файла ўбудовы пры даданні:"
  5542. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5543. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5544. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5545. msgstr "Убудовы &архіватараў дазваляюць працаваць з архівамі"
  5546. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5547. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5548. msgid "Active"
  5549. msgstr "Актыўна"
  5550. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5551. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5552. msgid "Plugin"
  5553. msgstr "Убудова"
  5554. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5555. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5556. msgid "Registered for"
  5557. msgstr "Зарэгістравана на"
  5558. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5559. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5560. msgid "File name"
  5561. msgstr "Назва файла"
  5562. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5563. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5564. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5565. msgstr "Убудо&вы змесціва дазваляюць выводзіць дадатковыя звесткі аб файлах на панэлях пры пошуку альбо змене назваў файлаў"
  5566. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5567. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5568. msgid "Active"
  5569. msgstr "Актыўна"
  5570. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5571. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5572. msgid "Plugin"
  5573. msgstr "Убудова"
  5574. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5575. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5576. msgid "Registered for"
  5577. msgstr "Зарэгістравана на"
  5578. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5579. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5580. msgid "File name"
  5581. msgstr "Назва файла"
  5582. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5583. #, fuzzy
  5584. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5585. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5586. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5587. msgstr "У&будовы файлавых сістэм дазваляюць злучацца з дыскамі, недаступнымі з аперацыйнай сістэмы альбо вонкавымі прыладамі кшталту Palm/PocketPC."
  5588. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5589. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5590. msgid "Active"
  5591. msgstr "Актыўна"
  5592. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5593. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5594. msgid "Plugin"
  5595. msgstr "Убудова"
  5596. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5597. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5598. msgid "Registered for"
  5599. msgstr "Зарэгістравана на"
  5600. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5601. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5602. msgid "File name"
  5603. msgstr "Назва файла"
  5604. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5605. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5606. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5607. msgstr "Уб&удовы прагляду дазваляюць праглядаць ва ўнутранай праграме прагляду файлы розных фарматаў (выявы, табліцы, базы даных і т.п.)"
  5608. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5609. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5610. msgid "Active"
  5611. msgstr "Актыўна"
  5612. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5613. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5614. msgid "Plugin"
  5615. msgstr "Убудова"
  5616. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5617. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5618. msgid "Registered for"
  5619. msgstr "Зарэгістравана на"
  5620. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5621. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5622. msgid "File name"
  5623. msgstr "Назва файла"
  5624. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5625. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5626. msgstr "&Пачатак (назва мусіць пачынацца з уведзеных сімвалаў)"
  5627. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5628. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5629. msgstr "&Канец (апошнія сімвалы да ўведзенай кропкі мусяць супадаць)"
  5630. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5631. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5632. msgid "Options"
  5633. msgstr "Параметры"
  5634. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5635. msgid "Exact name match"
  5636. msgstr "Дакладнае супадзенне назвы"
  5637. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5638. msgid "Search case"
  5639. msgstr "Рэгістр пошуку"
  5640. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5641. msgid "Search for these items"
  5642. msgstr "Шукаць дадзеныя элементы"
  5643. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5644. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5645. msgstr "Пакідаць змененую назву падчас разблакавання ўкладкі"
  5646. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5647. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5648. msgstr "Актываваць па&нэль націскам на адну з яе ўкладак"
  5649. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5650. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5651. msgstr "&Паказваць загаловак укладкі нават калі яна адна"
  5652. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5653. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5654. msgstr "Закрываць дублікаты ўкладак падчас закрыцця праграмы"
  5655. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5656. msgid "Con&firm close all tabs"
  5657. msgstr "Патрабаваць пацвярдж&эння падчас закрыцця ўсіх укладак"
  5658. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5659. msgid "Confirm close locked tabs"
  5660. msgstr "Патрабаваць пацвярджэння падчас закрыцця ўсіх укладак"
  5661. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5662. msgid "&Limit tab title length to"
  5663. msgstr "&Найбольшая працягласць загалоўка ўкладкі"
  5664. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5665. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5666. msgstr "Пазначаць заблакаваныя ўкладкі \"*\""
  5667. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5668. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5669. msgstr "&Размяшчаць укладкі ў некалькі радкоў"
  5670. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5671. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5672. msgstr "Ctrl+&уверх адкрывае новую ўкладку"
  5673. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5674. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5675. msgstr "Адкрывае &новую ўкладку побач з бягучай"
  5676. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5677. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5678. msgstr "Выкарыстоўваць бягучыя ўкладкі па магчымасці"
  5679. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5680. msgid "Show ta&b close button"
  5681. msgstr "Паказваць кнопку закрыцця ўк&ладкі"
  5682. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5683. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5684. msgstr "Заўсёды паказваць літару дыска ў загалоўку ўкладкі"
  5685. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5686. msgid "Folder tabs headers"
  5687. msgstr "Загалоўкі ўкладак каталогаў"
  5688. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5689. msgid "characters"
  5690. msgstr "сімвалаў"
  5691. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5692. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5693. msgstr "Дзеянне па падвойнай пстрычцы па ўкладцы:"
  5694. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5695. msgid "Ta&bs position"
  5696. msgstr "Пазіцыі ўк&ладак"
  5697. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5698. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5699. msgid "None"
  5700. msgstr "Няма"
  5701. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5702. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5703. msgid "No"
  5704. msgstr "Не"
  5705. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5706. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5707. msgid "Left"
  5708. msgstr "Па леваму краю"
  5709. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5710. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5711. msgid "Right"
  5712. msgstr "Па праваму краю"
  5713. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5714. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5715. msgstr "Пераходзіць да наладаў улюбёных укладак пасля перазахавання"
  5716. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5717. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5718. msgstr "Пераходзіць да наладаў улюбёных укладак пасля стварэння новых"
  5719. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5720. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5721. msgstr "Уключыць дадатковыя параметры ўлюбёных укладак"
  5722. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5723. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5724. msgstr "Прадвызначаныя дадатковыя налады для новых улюбёных укладак:"
  5725. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5726. msgid "Folder tabs headers extra"
  5727. msgstr "Дадатковыя параметры выбраных каталогаў"
  5728. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5729. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5730. msgstr "Захоўваць існыя ўкладкі пасля аднаўлення:"
  5731. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5732. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5733. msgstr "Укладкі, захаваныя злева, адновяцца:"
  5734. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5735. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5736. msgstr "Укладкі, захаваныя справа, адновяцца:"
  5737. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5738. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5739. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5740. msgstr "Захоўваць гісторыю каталогаў для ўлюбёных укладак:"
  5741. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5742. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5743. msgstr "Прадвызначаная пазіцыя ў меню падчас захавання новай улюбёнай укладкі:"
  5744. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5745. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5746. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5747. msgstr "{command} мусіць быць тут, каб вызначыць загад, што будзе запушчаны ў тэрмінале"
  5748. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5749. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5750. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5751. msgstr "{command} мусіць быць тут, каб вызначыць загад, што будзе запушчаны ў тэрмінале"
  5752. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5753. msgid "Command for just running terminal:"
  5754. msgstr "Загад на запуск тэрмінала:"
  5755. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5756. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5757. msgstr "Загад на запуск загаду ў тэрмінале з закрыццём акна:"
  5758. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5759. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5760. msgstr "Загад на запуск загаду ў тэрмінале з адкрытым акном:"
  5761. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5762. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5763. msgid "Command:"
  5764. msgstr "Загад:"
  5765. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5766. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5767. msgid "Parameters:"
  5768. msgstr "Параметры:"
  5769. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5770. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5771. msgid "Command:"
  5772. msgstr "Загад:"
  5773. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5774. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5775. msgid "Parameters:"
  5776. msgstr "Параметры:"
  5777. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5778. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5779. msgid "Command:"
  5780. msgstr "Загад:"
  5781. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5782. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5783. msgid "Parameters:"
  5784. msgstr "Параметры:"
  5785. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5786. msgid "C&lone button"
  5787. msgstr "Кл&анаваць кнопку"
  5788. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5789. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5790. msgid "&Delete"
  5791. msgstr "&Выдаліць"
  5792. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5793. msgid "Edit hot&key"
  5794. msgstr "Рэдагаваць гарачую& клавішу"
  5795. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5796. msgid "&Insert new button"
  5797. msgstr "&Уставіць новую клавішу"
  5798. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5799. msgid "Select"
  5800. msgstr "Абраць"
  5801. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5802. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5803. msgid "Other..."
  5804. msgstr "Іншае..."
  5805. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5806. msgid "Remove hotke&y"
  5807. msgstr "Выдаліць гарачую& клавішу"
  5808. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5809. msgid "Suggest"
  5810. msgstr "Прапановы"
  5811. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5812. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5813. msgstr "Выплыўныя прапановы на падставе тыпу кнопкі, загаду і параметраў"
  5814. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5815. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5816. msgid "&Flat buttons"
  5817. msgstr "&Плоскія кнопкі"
  5818. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5819. msgid "Report errors with commands"
  5820. msgstr "Паведаміць пра памылкі з загадамі"
  5821. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5822. msgid "Sho&w captions"
  5823. msgstr "&Паказваць надпісы"
  5824. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5825. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5826. msgstr "Увядзіце параметры загаду, кожны ў асобным радку. F1- дапамога."
  5827. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5828. msgid "Appearance"
  5829. msgstr "Выгляд"
  5830. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5831. msgid "&Bar size:"
  5832. msgstr "Памер &панэлі:"
  5833. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5834. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5835. msgid "Co&mmand:"
  5836. msgstr "Зага&д:"
  5837. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5838. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5839. msgid "Parameter&s:"
  5840. msgstr "Парамет&ры:"
  5841. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5842. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5843. msgid "Help"
  5844. msgstr "Даведка"
  5845. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5846. msgid "Hot key:"
  5847. msgstr "Гарачая клавіша:"
  5848. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5849. msgid "Ico&n:"
  5850. msgstr "Зна&чок:"
  5851. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5852. msgid "Icon si&ze:"
  5853. msgstr "&Памер значка:"
  5854. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5855. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5856. msgid "Co&mmand:"
  5857. msgstr "За&гад:"
  5858. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5859. msgid "&Parameters:"
  5860. msgstr "&Параметры:"
  5861. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5862. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5863. msgid "Start pat&h:"
  5864. msgstr "Ш&лях запуску:"
  5865. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5866. msgid "Style:"
  5867. msgstr "Стыль:"
  5868. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5869. msgid "&Tooltip:"
  5870. msgstr "&Падказка:"
  5871. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5872. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5873. msgstr "Дадаць панэль інструментаў з усімі загадамі DC"
  5874. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5875. msgid "for an external command"
  5876. msgstr "для вонкавага загаду"
  5877. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5878. msgid "for an internal command"
  5879. msgstr "для ўнутранага загаду"
  5880. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5881. msgid "for a separator"
  5882. msgstr "для падзяляльніка"
  5883. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5884. msgid "for a sub-tool bar"
  5885. msgstr "для дадатковай панэлі інструментаў"
  5886. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5887. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5888. msgid "Backup..."
  5889. msgstr "Стварэнне рэзервовай копіі..."
  5890. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5891. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5892. msgid "Export..."
  5893. msgstr "Экспарт..."
  5894. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5895. msgid "Current toolbar..."
  5896. msgstr "Бягучая панэль інструментаў..."
  5897. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5898. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5899. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5900. msgstr "у файл панэлі інструментаў (.toolbar)"
  5901. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5902. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5903. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5904. msgstr "у файл TC .BAR (пакінуць існы)"
  5905. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5906. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5907. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5908. msgstr "у файл TC .BAR (выдаліць існы)"
  5909. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5910. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5911. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5912. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (пакінуць існы)"
  5913. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5914. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5915. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5916. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&ыдаліць існы)"
  5917. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5918. msgid "Top toolbar..."
  5919. msgstr "Верхняя панэль інструментаў..."
  5920. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5921. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5922. msgstr "Захаваць файл рэзервовай копіі панэлі інструментаў"
  5923. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5924. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5925. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5926. msgstr "у файл панэлі інструментаў (.toolbar)"
  5927. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5928. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5929. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5930. msgstr "у файл TC .BAR (пакінуць існы)"
  5931. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5932. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5933. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5934. msgstr "у файл TC .BAR (выдаліць існы)"
  5935. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5936. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5937. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5938. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (пакінуць існы)"
  5939. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5940. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5941. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5942. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&ыдаліць існы)"
  5943. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5944. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5945. msgid "just after current selection"
  5946. msgstr "адразу пасля абранага"
  5947. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5948. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5949. msgid "as first element"
  5950. msgstr "як першы элемент"
  5951. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5952. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5953. msgid "as last element"
  5954. msgstr "як апошні элемент"
  5955. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5956. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5957. msgid "just prior current selection"
  5958. msgstr "адразу перад абраным"
  5959. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5960. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5961. msgid "Import..."
  5962. msgstr "Імпарт..."
  5963. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5964. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5965. msgstr "Аднавіць панэль інструментаў з рэзервовай копіі"
  5966. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5967. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5968. msgid "to add to current toolbar"
  5969. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  5970. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5971. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5972. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5973. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  5974. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5975. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5976. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5977. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  5978. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5979. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5980. msgid "to add to top toolbar"
  5981. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  5982. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5983. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5984. msgid "to replace top toolbar"
  5985. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  5986. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5987. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5988. msgstr "з файла панэлі інструментаў (.toolbar)"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5990. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5991. msgid "to add to current toolbar"
  5992. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  5993. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5994. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5995. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5996. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  5997. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5998. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5999. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6000. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  6001. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6002. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6003. msgid "to add to top toolbar"
  6004. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  6005. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6006. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6007. msgid "to replace top toolbar"
  6008. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6010. msgid "from a single TC .BAR file"
  6011. msgstr "з адзіночнага файла TC .BAR"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6013. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  6014. msgid "to add to current toolbar"
  6015. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6017. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6018. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6019. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  6020. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6021. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6022. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6023. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6025. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6026. msgid "to add to top toolbar"
  6027. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  6028. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6029. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  6030. msgid "to replace top toolbar"
  6031. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  6032. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6033. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6034. msgstr "з файла ТС \"&wincmd.ini\"..."
  6035. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6036. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6037. msgid "to add to current toolbar"
  6038. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6040. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6041. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6042. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6044. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6045. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6046. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  6047. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6048. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6049. msgid "to add to top toolbar"
  6050. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6052. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6053. msgid "to replace top toolbar"
  6054. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6056. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6057. msgid "just after current selection"
  6058. msgstr "адразу пасля абранага"
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6060. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6061. msgid "as first element"
  6062. msgstr "як першы элемент"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6065. msgid "as last element"
  6066. msgstr "як апошні элемент"
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6069. msgid "just prior current selection"
  6070. msgstr "адразу перад абраным"
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6072. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6073. msgid "Search and replace..."
  6074. msgstr "Знайсці і замяніць..."
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6076. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6077. msgid "just after current selection"
  6078. msgstr "адразу пасля абранага"
  6079. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6080. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6081. msgid "as first element"
  6082. msgstr "як першы элемент"
  6083. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6084. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6085. msgid "as last element"
  6086. msgstr "як апошні элемент"
  6087. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6088. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6089. msgid "just prior current selection"
  6090. msgstr "адразу перад абраным"
  6091. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6092. msgid "in all of all the above..."
  6093. msgstr "ва ўсім вышэй згаданым..."
  6094. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6095. msgid "in all commands..."
  6096. msgstr "ва ўсіх загадах..."
  6097. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6098. msgid "in all icon names..."
  6099. msgstr "ва ўсіх назвах значкоў..."
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6101. msgid "in all parameters..."
  6102. msgstr "ва ўсіх параметрах..."
  6103. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6104. msgid "in all start path..."
  6105. msgstr "ва ўсіх пачатковых шляхах..."
  6106. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6107. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6108. msgid "just after current selection"
  6109. msgstr "адразу пасля абранага"
  6110. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6111. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6112. msgid "as first element"
  6113. msgstr "як першы элемент"
  6114. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6115. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6116. msgid "as last element"
  6117. msgstr "як апошні элемент"
  6118. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6119. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6120. msgid "just prior current selection"
  6121. msgstr "адразу перад абраным"
  6122. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6123. msgid "Line break"
  6124. msgstr ""
  6125. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6126. msgid "Separator"
  6127. msgstr "Падзяляльнік"
  6128. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6129. msgid "Space"
  6130. msgstr "Прагал"
  6131. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6132. msgid "Button type"
  6133. msgstr "Тып кнопкі"
  6134. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6135. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6136. msgstr "Ужыць бягучыя налады да ўсіх назваў файлаў і шляхоў"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6138. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6139. msgid "Commands"
  6140. msgstr "Загады"
  6141. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6142. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6143. msgid "Icons"
  6144. msgstr "Значкі"
  6145. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6146. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6147. msgid "Starting paths"
  6148. msgstr "Шляхі запуску"
  6149. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6150. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6151. msgid "Paths"
  6152. msgstr "Шляхі"
  6153. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6154. msgid "Do this for files and paths for:"
  6155. msgstr "Ужыць для:"
  6156. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6157. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6158. msgid "Path to be relative to:"
  6159. msgstr "Шлях да:"
  6160. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6161. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6162. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6163. msgstr "Спосаб вызначэння шляхоў падчас дадання значкоў, загадаў і шляхоў запуску:"
  6164. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6165. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6166. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6167. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  6168. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6169. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6170. msgstr "&Пакідаць адкрытым акно тэрмінала пасля выканання праграмы"
  6171. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6172. msgid "&Execute in terminal"
  6173. msgstr "&Выконваць у тэрмінале"
  6174. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6175. msgid "&Use external program"
  6176. msgstr "&Выкарыстоўваць вонкавую праграму"
  6177. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6178. msgid "A&dditional parameters"
  6179. msgstr "&Дадатковыя параметры"
  6180. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6181. msgid "&Path to program to execute"
  6182. msgstr "&Шлях да праграмы для выканання"
  6183. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6184. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6185. msgid "A&dd"
  6186. msgstr "&Дадаць"
  6187. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6188. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6189. msgid "A&pply"
  6190. msgstr "У&жыць"
  6191. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6192. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6193. msgid "Cop&y"
  6194. msgstr "&Капіяваць"
  6195. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6196. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6197. msgid "Delete"
  6198. msgstr "Вы&даліць"
  6199. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6200. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6201. msgid "Template..."
  6202. msgstr "Шаблон..."
  6203. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6204. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6205. msgid "&Rename"
  6206. msgstr "&Змяніць назву"
  6207. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6208. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6209. msgid "Oth&er..."
  6210. msgstr "Ін&шае..."
  6211. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6212. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6213. msgstr "Канфігурацыя падказкі для абранага тыпу файлаў:"
  6214. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6215. msgid "General options about tooltips:"
  6216. msgstr "Агульныя параметры падказак:"
  6217. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6218. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6219. msgstr "&Паказваць на файлавай панэлі выплыўныя падказкі"
  6220. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6221. msgid "Category &hint:"
  6222. msgstr "Падказка&:"
  6223. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6224. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6225. msgid "Category &mask:"
  6226. msgstr "&Маска катэгорыі:"
  6227. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6228. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6229. msgstr "Хаваць падказку праз:"
  6230. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6231. msgid "Tooltip showing mode:"
  6232. msgstr "Рэжым адлюстравання падказак:"
  6233. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6234. msgid "&File types:"
  6235. msgstr "&Тыпы файлаў:"
  6236. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6237. msgid "Discard Modifications"
  6238. msgstr "Адкінуць змены"
  6239. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6240. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6241. msgid "Export..."
  6242. msgstr "Экспарт..."
  6243. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6244. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6245. msgid "Import..."
  6246. msgstr "Імпарт..."
  6247. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6248. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6249. msgstr "Сартаваць тыпы файлаў"
  6250. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6251. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6252. msgstr "Падвойная пстрычка па верхняму радку файлавай панэлі"
  6253. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6254. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6255. msgid "With the menu and internal command"
  6256. msgstr "Пры дапамозе меню і ўнутранага загаду"
  6257. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6258. msgid "Double click in tree select and exit"
  6259. msgstr "Падвойная пстрычка па абранаму ў дрэве і выхад"
  6260. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6261. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6262. msgid "With the menu and internal command"
  6263. msgstr "Пры дапамозе меню і ўнутранага загаду"
  6264. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6265. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6266. msgstr "Падвойная пстрычка па ўкладцы"
  6267. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6268. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6269. msgstr "Калі выкарыстоўваецца спалучэнне клавішаў, то акно закрыецца пасля выбару"
  6270. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6271. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6272. msgstr "Пстрычка мышы па абранаму ў дрэве і выхад"
  6273. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6274. msgid "Use it for Command Line History"
  6275. msgstr "Выкарыстоўваць гісторыю загаднага радка"
  6276. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6277. msgid "Use it for the Dir History"
  6278. msgstr "Выкарыстоўваць гісторыю каталога"
  6279. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6280. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6281. msgstr "Выкарыстоўваць гісторыю каталога (наведаныя каталогі)"
  6282. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6283. msgid "Behavior regarding selection:"
  6284. msgstr "Паводзіны пры абіранні:"
  6285. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6286. msgid "Tree View Menus related options:"
  6287. msgstr "Параметры меню ў выглядзе дрэва:"
  6288. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6289. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6290. msgstr "Дзе выкарыстоўваць меню ў выглядзе дрэва:"
  6291. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6292. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6293. msgstr "*НАТАТКА: Стан такіх параметраў, як адчувальнасць да рэгістра, ігнараванне акцэнтаў, захоўваецца для наступных выклікаў меню."
  6294. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6295. msgid "With Directory Hotlist:"
  6296. msgstr "З выбранымі каталогамі:"
  6297. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6298. msgid "With Favorite Tabs:"
  6299. msgstr "З выбранымі ўкладкамі:"
  6300. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6301. msgid "With History:"
  6302. msgstr "З гісторыяй:"
  6303. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6304. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6305. msgid "..."
  6306. msgstr "..."
  6307. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6308. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6309. msgstr "Выкарыстоўваць і паказваць спалучэнні клавішаў для выбару элементаў"
  6310. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6311. msgid "Font"
  6312. msgstr "Шрыфт"
  6313. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6314. msgid "Layout and colors options:"
  6315. msgstr "Параметры колераў і макет:"
  6316. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6317. msgid "Background color:"
  6318. msgstr "Колер фону:"
  6319. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6320. msgid "Cursor color:"
  6321. msgstr "Колер курсора:"
  6322. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6323. msgid "Found text color:"
  6324. msgstr "Колер знойдзенага тэксту:"
  6325. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6326. msgid "Found text under cursor:"
  6327. msgstr "Колер знойдзенага тэксту пад курсорам:"
  6328. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6329. msgid "Normal text color:"
  6330. msgstr "Колер звычайнага тэксту:"
  6331. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6332. msgid "Normal text under cursor:"
  6333. msgstr "Колер звычайнага тэксту пад курсорам:"
  6334. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6335. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6336. msgstr "Папярэдні прагляд:"
  6337. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6338. msgid "Secondary text color:"
  6339. msgstr "Колер дадатковага тэксту:"
  6340. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6341. msgid "Secondary text under cursor:"
  6342. msgstr "Колер дадатковага тэксту пад курсорам:"
  6343. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6344. msgid "Shortcut color:"
  6345. msgstr "Колер гарачай клавішы:"
  6346. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6347. msgid "Shortcut under cursor:"
  6348. msgstr "Колер гарачай клавішы пад курсорам:"
  6349. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6350. msgid "Unselectable text color:"
  6351. msgstr "Колер тэксту, які не вылучаецца:"
  6352. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6353. msgid "Unselectable under cursor:"
  6354. msgstr "Колер тэксту пад курсорам, які не вылучаецца:"
  6355. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6356. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6357. msgstr "Змяніце колеры злева, і вы ўбачыце як будзе выглядаць вашае меню."
  6358. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6359. msgid "Internal viewer options"
  6360. msgstr ""
  6361. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6362. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6363. msgstr "&Колькасць слупкоў у рэжыме кнігі"
  6364. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6365. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6366. msgid "Con&figure"
  6367. msgstr "Нал&адзіць"
  6368. #: tfrmpackdlg.caption
  6369. msgid "Pack files"
  6370. msgstr "Запакаваць файлы"
  6371. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6372. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6373. msgstr "Ства&рыць асобныя архівы, адзін архіў на кожны абраны файл/каталог"
  6374. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6375. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6376. msgstr "Архіў, які &сам распакоўваецца"
  6377. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6378. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6379. msgid "Encr&ypt"
  6380. msgstr "Шыф&раванне"
  6381. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6382. msgid "Mo&ve to archive"
  6383. msgstr "Пера&мяшчаць у архіў"
  6384. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6385. msgid "&Multiple disk archive"
  6386. msgstr "&Складаны архіў"
  6387. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6388. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6389. msgstr "С&пачатку пакаваць у архіў TAR"
  6390. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6391. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6392. msgstr "Захоўваць &шлях"
  6393. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6394. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6395. msgstr "Файл(ы) у архіве:"
  6396. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6397. msgid "Packer"
  6398. msgstr "Архіватар"
  6399. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6400. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6401. msgid "&Close"
  6402. msgstr "&Закрыць"
  6403. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6404. msgid "Unpack &all and execute"
  6405. msgstr "Распакаваць у&сё і выканаць"
  6406. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6407. msgid "&Unpack and execute"
  6408. msgstr "&Распакаваць і выканаць"
  6409. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6410. msgid "Properties of packed file"
  6411. msgstr "Уласцівасці запакаванага файла"
  6412. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6413. msgid "Attributes:"
  6414. msgstr "Атрыбуты:"
  6415. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6416. msgid "Compression ratio:"
  6417. msgstr "Узровень сціскання:"
  6418. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6419. msgid "Date:"
  6420. msgstr "Дата:"
  6421. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6422. msgid "Method:"
  6423. msgstr "Метад:"
  6424. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6425. msgid "Original size:"
  6426. msgstr "Першапачатковы памер:"
  6427. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6428. msgid "File:"
  6429. msgstr "Файл:"
  6430. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6431. msgid "Packed size:"
  6432. msgstr "Памер запакаванага:"
  6433. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6434. msgid "Packer:"
  6435. msgstr "Архіватар:"
  6436. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6437. msgid "Time:"
  6438. msgstr "Час:"
  6439. #: tfrmprintsetup.caption
  6440. msgid "Print configuration"
  6441. msgstr "Канфігурацыя друку"
  6442. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6443. msgid "Margins (mm)"
  6444. msgstr "Палі (мм)"
  6445. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6446. msgid "&Bottom:"
  6447. msgstr "&Ніз:"
  6448. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6449. msgid "&Left:"
  6450. msgstr "&Па леваму краю:"
  6451. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6452. msgid "&Right:"
  6453. msgstr "&Па праваму краю:"
  6454. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6455. msgid "&Top:"
  6456. msgstr "&Верх:"
  6457. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6458. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6459. msgid "X"
  6460. msgstr "X"
  6461. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6462. msgid "Close filter panel"
  6463. msgstr "Закрыць панэль фільтравання"
  6464. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6465. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6466. msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку і фільтравання"
  6467. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6468. msgid "Aa"
  6469. msgstr "Aa"
  6470. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6471. msgid "Case Sensitive"
  6472. msgstr "Зважаць на рэгістр"
  6473. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6474. msgid "Ďï"
  6475. msgstr ""
  6476. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6477. msgid "Diacritics and ligatures"
  6478. msgstr ""
  6479. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6480. msgid "D"
  6481. msgstr "D"
  6482. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6483. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6484. msgid "Directories"
  6485. msgstr "Каталогі"
  6486. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6487. msgid "F"
  6488. msgstr "F"
  6489. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6490. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6491. msgid "Files"
  6492. msgstr "Файлы"
  6493. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6494. msgid "{"
  6495. msgstr "{"
  6496. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6497. msgid "Match Beginning"
  6498. msgstr "Супадае з пачаткам"
  6499. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6500. msgid "}"
  6501. msgstr "}"
  6502. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6503. msgid "Match Ending"
  6504. msgstr "Супадае з канцом"
  6505. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6506. msgid "Filter"
  6507. msgstr "Фільтраваць"
  6508. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6509. msgid "Toggle between search or filter"
  6510. msgstr "Пошук альбо фільтр"
  6511. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6512. msgid "&More rules"
  6513. msgstr "&Дадаць правіла"
  6514. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6515. msgid "L&ess rules"
  6516. msgstr "&Выдаліць правіла"
  6517. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6518. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6519. msgstr "Выкарыстоўваць убудовы &змесціва, камбінаваць з:"
  6520. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6521. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6522. msgid "Field"
  6523. msgstr "Поле"
  6524. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6525. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6526. msgid "Operator"
  6527. msgstr "Аператар"
  6528. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6529. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6530. msgid "Plugin"
  6531. msgstr "Убудова"
  6532. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6533. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6534. msgid "Value"
  6535. msgstr "Значэнне"
  6536. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6537. msgid "&AND (all match)"
  6538. msgstr "&І (усе супадзенні)"
  6539. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6540. msgid "&OR (any match)"
  6541. msgstr "&АЛЬБО (любое супадзенне)"
  6542. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6543. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6544. msgid "&Apply"
  6545. msgstr "&Ужыць"
  6546. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6547. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6548. msgid "&Cancel"
  6549. msgstr "&Скасаваць"
  6550. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6551. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6552. msgid "Template..."
  6553. msgstr "Шаблон..."
  6554. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6555. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6556. msgid "Template..."
  6557. msgstr "Шаблон..."
  6558. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6559. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6560. msgid "&OK"
  6561. msgstr "&Добра"
  6562. #: tfrmselectduplicates.caption
  6563. msgid "Select duplicate files"
  6564. msgstr "Абраць дублікаты файлаў"
  6565. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6566. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6567. msgstr "&Пакінуць прынамсі адзін файл з кожнай групы невылучаным:"
  6568. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6569. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6570. msgid "*"
  6571. msgstr "*"
  6572. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6573. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6574. msgstr "&Прыбраць вылучэнне па назве ці пашырэнні:"
  6575. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6576. msgid "&1."
  6577. msgstr "&1."
  6578. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6579. msgid "Select by &name/extension:"
  6580. msgstr "Абраць па &назве ці пашырэнні:"
  6581. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6582. msgid "&2."
  6583. msgstr "&2."
  6584. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6585. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6586. msgid "&Cancel"
  6587. msgstr "&Скасаваць"
  6588. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6589. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6590. msgid "&OK"
  6591. msgstr "&Добра"
  6592. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6593. msgid "Sep&arator"
  6594. msgstr "&Падзяляльнік"
  6595. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6596. msgid "Count from"
  6597. msgstr "Лічыць ад"
  6598. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6599. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6600. msgid "Result:"
  6601. msgstr "Вынік:"
  6602. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6603. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6604. msgstr "&Абраць каталогі для ўстаўкі"
  6605. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6606. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6607. msgid "The en&d"
  6608. msgstr "&канца"
  6609. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6610. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6611. msgid "The sta&rt"
  6612. msgstr "&пачатку"
  6613. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6614. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6615. msgid "&Cancel"
  6616. msgstr "&Скасаваць"
  6617. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6618. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6619. msgid "&OK"
  6620. msgstr "&Добра"
  6621. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6622. msgid "Count first from"
  6623. msgstr "Першы ад"
  6624. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6625. msgid "Count last from"
  6626. msgstr "Апошні ад"
  6627. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6628. msgid "Range description"
  6629. msgstr "Дыяпазон"
  6630. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6631. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6632. msgid "Result:"
  6633. msgstr "Вынік:"
  6634. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6635. msgid "&Select the characters to insert:"
  6636. msgstr "&Абраць сімвалы для ўстаўкі:"
  6637. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6638. msgid "[&First:Last]"
  6639. msgstr "[&Першы:Апошні]"
  6640. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6641. msgid "[First,&Length]"
  6642. msgstr "[Першы,&Даўжыня]"
  6643. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6644. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6645. msgid "The en&d"
  6646. msgstr "&канца"
  6647. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6648. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6649. msgid "The sta&rt"
  6650. msgstr "&пачатку"
  6651. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6652. msgid "The &end"
  6653. msgstr "&канца"
  6654. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6655. msgid "The s&tart"
  6656. msgstr "&пачатку"
  6657. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6658. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6659. msgid "&Cancel"
  6660. msgstr "&Скасаваць"
  6661. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6662. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6663. msgid "&OK"
  6664. msgstr "&Добра"
  6665. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6666. msgid "Change attributes"
  6667. msgstr "Змяніць атрыбуты"
  6668. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6669. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6670. msgid "SGID"
  6671. msgstr "SGID"
  6672. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6673. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6674. msgid "Sticky"
  6675. msgstr "Мацавальны"
  6676. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6677. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6678. msgid "SUID"
  6679. msgstr "SUID"
  6680. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6681. msgid "Archive"
  6682. msgstr "Архіў"
  6683. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6684. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6685. msgid "Created:"
  6686. msgstr "Створаны:"
  6687. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6688. msgid "Hidden"
  6689. msgstr "Схаваны"
  6690. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6691. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6692. msgid "Accessed:"
  6693. msgstr "Апошні доступ:"
  6694. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6695. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6696. msgid "Modified:"
  6697. msgstr "Зменены:"
  6698. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6699. msgid "Read only"
  6700. msgstr "Толькі чытанне"
  6701. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6702. msgid "Including subfolders"
  6703. msgstr "Уключаючы падкаталогі"
  6704. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6705. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6706. msgid "System"
  6707. msgstr "Сістэма"
  6708. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6709. msgid "Timestamp properties"
  6710. msgstr "Уласцівасці пазнакі часу"
  6711. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6712. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6713. msgid "Attributes"
  6714. msgstr "Атрыбуты"
  6715. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6716. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6717. msgid "Attributes"
  6718. msgstr "Атрыбуты"
  6719. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6720. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6721. msgid "Bits:"
  6722. msgstr "Біты:"
  6723. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6724. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6725. msgid "Group"
  6726. msgstr "Група"
  6727. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6728. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6729. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6730. msgstr "(шэрае поле адпавядае нязменнаму значэнню)"
  6731. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6732. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6733. msgid "Other"
  6734. msgstr "Іншае"
  6735. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6736. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6737. msgid "Owner"
  6738. msgstr "Уладальнік"
  6739. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6740. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6741. msgid "-----------"
  6742. msgstr "-----------"
  6743. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6744. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6745. msgid "Text:"
  6746. msgstr "Тэкст:"
  6747. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6748. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6749. msgid "Execute"
  6750. msgstr "Выкананне"
  6751. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6752. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6753. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6754. msgstr "(шэрае поле адпавядае нязменнаму значэнню)"
  6755. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6756. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6757. msgid "Octal:"
  6758. msgstr "Васьмярковы:"
  6759. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6760. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6761. msgid "Read"
  6762. msgstr "Чытанне"
  6763. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6764. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6765. msgid "Write"
  6766. msgstr "Запісаць"
  6767. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6768. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6769. msgid " "
  6770. msgstr " "
  6771. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6772. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6773. msgid " "
  6774. msgstr " "
  6775. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6776. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6777. msgid " "
  6778. msgstr " "
  6779. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6780. msgid "&Sort"
  6781. msgstr "&Сартаваць"
  6782. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6783. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6784. msgid "&Cancel"
  6785. msgstr "&Скасаваць"
  6786. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6787. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6788. msgid "&OK"
  6789. msgstr "&Добра"
  6790. #: tfrmsortanything.caption
  6791. msgid "frmSortAnything"
  6792. msgstr "frmSortAnything"
  6793. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6794. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6795. msgstr "Можна сартаваць перацягваннем"
  6796. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6797. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6798. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6799. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  6800. #: tfrmsplitter.caption
  6801. msgid "Splitter"
  6802. msgstr "Падзяляльнік"
  6803. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6804. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6805. msgstr "Стварыць файл кантрольнай сумы"
  6806. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6807. msgid "1457664B - 3.5\""
  6808. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6809. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6810. msgid "Size and number of parts"
  6811. msgstr "Памер і нумары частак"
  6812. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6813. msgid "Split the file to directory:"
  6814. msgstr "Разбіць файл у каталог:"
  6815. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6816. msgid "&Number of parts"
  6817. msgstr "Колькасць частак"
  6818. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6819. msgid "&Bytes"
  6820. msgstr "&Байтаў"
  6821. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6822. msgid "&Gigabytes"
  6823. msgstr "&Гігабайтаў"
  6824. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6825. msgid "&Kilobytes"
  6826. msgstr "&Кілабайтаў"
  6827. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6828. msgid "&Megabytes"
  6829. msgstr "&Мегабайтаў"
  6830. #: tfrmstartingsplash.caption
  6831. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6832. msgid "Double Commander"
  6833. msgstr "Double Commander"
  6834. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6835. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6836. msgid "Build"
  6837. msgstr "Зборка"
  6838. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6839. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6840. msgid "Commit"
  6841. msgstr "Унесці"
  6842. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6843. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6844. msgid "Free Pascal"
  6845. msgstr "Free Pascal"
  6846. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6847. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6848. msgid "Lazarus"
  6849. msgstr "Lazarus"
  6850. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6851. msgid "Operating System"
  6852. msgstr "Аперацыйная сістэма"
  6853. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6854. msgid "Platform"
  6855. msgstr "Платформа"
  6856. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6857. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6858. msgid "Revision"
  6859. msgstr "Рэвізія"
  6860. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6861. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6862. msgid "Double Commander"
  6863. msgstr "Double Commander"
  6864. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6865. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6866. msgid "Version"
  6867. msgstr "Версія"
  6868. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6869. msgid "WidgetsetVer"
  6870. msgstr "Бібліятэка віджэтаў"
  6871. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6872. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6873. msgid "&Cancel"
  6874. msgstr "&Скасаваць"
  6875. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6876. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6877. msgid "&OK"
  6878. msgstr "&Добра"
  6879. #: tfrmsymlink.caption
  6880. msgid "Create symbolic link"
  6881. msgstr "Стварыць сімвалічную спасылку"
  6882. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6883. msgid "Use &relative path when possible"
  6884. msgstr "&Адносны шлях па магчымасці"
  6885. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6886. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6887. msgid "&Destination that the link will point to"
  6888. msgstr "&На што паказвае спасылка"
  6889. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6890. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6891. msgid "&Link name"
  6892. msgstr "Назва с&пасылкі"
  6893. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6894. msgid "Delete on both sides"
  6895. msgstr "Выдаліць з абодвух бакоў"
  6896. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6897. msgid "<- Delete left"
  6898. msgstr "<- Выдаліць злева"
  6899. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6900. msgid "-> Delete right"
  6901. msgstr "-> Выдаліць справа"
  6902. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6903. msgid "Remove selection"
  6904. msgstr "Прыбраць адмеціну капіявання/выдалення"
  6905. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6906. msgid "Select for copying (default direction)"
  6907. msgstr "Абраць для капіявання (прадвызначаны напрамак)"
  6908. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6909. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6910. msgstr "Абраць для капіявання -> (злева ўправа)"
  6911. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6912. msgid "Reverse copy direction"
  6913. msgstr "Змяніць напрамак капіявання"
  6914. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6915. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6916. msgstr "Абраць для капіявання <- (справа ўлева)"
  6917. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6918. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6919. msgstr "Абраць для выдалення <-> (абодва)"
  6920. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6921. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6922. msgstr "Абраць для выдалення <- (злева)"
  6923. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6924. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6925. msgstr "Абраць для выдалення -> (справа)"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6927. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6928. msgid "Close"
  6929. msgstr "Закрыць"
  6930. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6931. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  6932. msgid "Compare"
  6933. msgstr "Параўнаць"
  6934. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6935. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6936. msgid "Template..."
  6937. msgstr "Шаблон..."
  6938. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6939. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6940. msgid "Synchronize"
  6941. msgstr "Сінхранізаваць"
  6942. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6943. msgid "Synchronize directories"
  6944. msgstr "Сінхранізаваць каталогі"
  6945. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6946. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  6947. msgid "*"
  6948. msgstr "*"
  6949. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6950. msgid "asymmetric"
  6951. msgstr "асіметрычна"
  6952. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6953. msgid "by content"
  6954. msgstr "па змесціву"
  6955. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6956. msgid "ignore date"
  6957. msgstr "не зважаць на дату"
  6958. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6959. msgid "only selected"
  6960. msgstr "толькі абранае"
  6961. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6962. msgid "Subdirs"
  6963. msgstr "Падкаталогі"
  6964. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6965. msgid "Show:"
  6966. msgstr "Паказваць:"
  6967. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6968. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6969. msgid "Name"
  6970. msgstr "Назва"
  6971. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6972. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6973. msgid "Size"
  6974. msgstr "Памер"
  6975. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6976. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6977. msgid "Date"
  6978. msgstr "Дата"
  6979. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6980. msgid "<=>"
  6981. msgstr "<=>"
  6982. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6983. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6984. msgid "Date"
  6985. msgstr "Дата"
  6986. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6987. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6988. msgid "Size"
  6989. msgstr "Памер"
  6990. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6991. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6992. msgid "Name"
  6993. msgstr "Назва"
  6994. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6995. msgid "(in main window)"
  6996. msgstr "(у асноўным акне)"
  6997. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6998. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6999. msgid "Compare"
  7000. msgstr "Параўнаць"
  7001. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7002. msgid "View left"
  7003. msgstr "Паказаць злева"
  7004. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7005. msgid "View right"
  7006. msgstr "Паказаць справа"
  7007. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7008. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7009. msgid "<"
  7010. msgstr "<"
  7011. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7012. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7013. msgid ">"
  7014. msgstr ">"
  7015. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7016. msgid "duplicates"
  7017. msgstr "дублікаты"
  7018. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7019. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7020. msgid "="
  7021. msgstr "="
  7022. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7023. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7024. msgid "!="
  7025. msgstr "!="
  7026. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7027. msgid "singles"
  7028. msgstr "адзіночныя"
  7029. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7030. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7031. msgstr "Калі ласка, націсніце \"Параўнаць\", каб пачаць"
  7032. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7033. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7034. msgid "Synchronize"
  7035. msgstr "Сінхранізаваць"
  7036. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7037. msgid "Confirm overwrites"
  7038. msgstr "Пацвердзіць перазапіс"
  7039. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7040. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7041. msgid "Tree View Menu"
  7042. msgstr "Меню ў выглядзе дрэва"
  7043. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7044. msgid "Select your hot directory:"
  7045. msgstr "Абярыце ваш выбраны каталог:"
  7046. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7047. msgid "Search is case sensitive"
  7048. msgstr "Пошук ўлічвае рэгістр"
  7049. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7050. msgid "Full collapse"
  7051. msgstr "Згарнуць усе"
  7052. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7053. msgid "Full expand"
  7054. msgstr "Разгарнуць усе"
  7055. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7056. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7057. msgstr "Пошук не ўлічвае акцэнты і лігатуры"
  7058. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7059. msgid "Search is not case sensitive"
  7060. msgstr "Пошук не ўлічвае рэгістр"
  7061. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7062. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7063. msgstr "Пошук улічвае акцэнты і лігатуры"
  7064. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7065. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7066. msgstr "Калі радок знойдзены ў назве галіны, то змесціва галіны не будзе паказвацца"
  7067. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7068. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7069. msgstr "Калі радок знойдзены ў назве галіны, то будзе паказвацца ўся галіна"
  7070. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7071. msgid "Close Tree View Menu"
  7072. msgstr "Закрыць меню ў выглядзе дрэва"
  7073. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7074. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7075. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7076. msgstr "Налады меню ў выглядзе дрэва"
  7077. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7078. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7079. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7080. msgstr "Налады колераў меню ў выглядзе дрэва"
  7081. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7082. msgid "A&dd new"
  7083. msgstr "Д&адаць новы"
  7084. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7085. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7086. msgid "&Cancel"
  7087. msgstr "&Скасаваць"
  7088. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7089. msgid "C&hange"
  7090. msgstr "&Змяніць"
  7091. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7092. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7093. msgid "De&fault"
  7094. msgstr "&Прадвызначана"
  7095. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7096. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7097. msgid "&OK"
  7098. msgstr "&Добра"
  7099. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7100. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7101. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7102. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  7103. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7104. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7105. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7106. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  7107. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7108. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7109. msgid "&Remove"
  7110. msgstr "&Выдаліць"
  7111. #: tfrmtweakplugin.caption
  7112. msgid "Tweak plugin"
  7113. msgstr "Налады ўбудовы"
  7114. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7115. msgid "De&tect archive type by content"
  7116. msgstr "Выз&начыць тып архіва па змесціву"
  7117. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7118. msgid "Can de&lete files"
  7119. msgstr "Можа вы&даляць файлы"
  7120. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7121. msgid "Supports e&ncryption"
  7122. msgstr "Падтрымлівае &шыфраванне"
  7123. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7124. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7125. msgstr "Пака&зваць як звычайныя файлы (хаваць значок архіва)"
  7126. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7127. msgid "Supports pac&king in memory"
  7128. msgstr "Падтрымлівае па&каванне ў памяць"
  7129. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7130. msgid "Can &modify existing archives"
  7131. msgstr "Можа &змяняць існыя архівы"
  7132. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7133. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7134. msgstr "У &архіве можа быць некалькі файлаў"
  7135. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7136. msgid "Can create new archi&ves"
  7137. msgstr "Можа ствараць новыя ар&хівы"
  7138. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7139. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7140. msgstr "&Мае дыялог параметраў"
  7141. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7142. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7143. msgstr "Дазваляе шу_каць тэкст у архівах"
  7144. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7145. msgid "&Description:"
  7146. msgstr "&Апісанне:"
  7147. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7148. msgid "D&etect string:"
  7149. msgstr "&Радок выяўлення:"
  7150. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7151. msgid "&Extension:"
  7152. msgstr "&Пашырэнне:"
  7153. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7154. msgid "Flags:"
  7155. msgstr "Сцягі:"
  7156. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7157. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7158. msgid "&Name:"
  7159. msgstr "&Назва:"
  7160. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7161. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7162. msgid "&Plugin:"
  7163. msgstr "&Убудова:"
  7164. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7165. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7166. msgid "&Plugin:"
  7167. msgstr "&Убудова:"
  7168. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7169. msgid "About Viewer..."
  7170. msgstr "Пра праграму для прагляду..."
  7171. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7172. msgid "Displays the About message"
  7173. msgstr "Паказвае паведамленне пра праграму"
  7174. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7175. msgid "Auto Reload"
  7176. msgstr "Аўтаабнаўленне"
  7177. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7178. msgid "Change encoding"
  7179. msgstr "Змяніць кадаванне"
  7180. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7181. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7182. msgid "Copy File"
  7183. msgstr "Скапіяваць файл"
  7184. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7185. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7186. msgid "Copy File"
  7187. msgstr "Скапіяваць файл"
  7188. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7189. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7190. msgid "Copy To Clipboard"
  7191. msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"
  7192. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7193. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7194. msgstr "Скапіяваць у буфер абмену з фарматаваннем"
  7195. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7196. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7197. msgid "Delete File"
  7198. msgstr "Выдаліць файл"
  7199. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7200. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7201. msgid "Delete File"
  7202. msgstr "Выдаліць файл"
  7203. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7204. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7205. msgid "E&xit"
  7206. msgstr "&Выйсці"
  7207. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7208. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7209. msgid "Find"
  7210. msgstr "Шукаць"
  7211. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7212. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7213. msgid "Find next"
  7214. msgstr "Шукаць наступнае"
  7215. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7216. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7217. msgid "Find previous"
  7218. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  7219. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7220. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7221. msgid "Full Screen"
  7222. msgstr "На ўвесь экран"
  7223. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7224. #, fuzzy
  7225. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7226. msgid "Goto Line..."
  7227. msgstr "Перайсці да радка..."
  7228. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7229. #, fuzzy
  7230. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7231. msgid "Goto Line"
  7232. msgstr "Перайсці да радка"
  7233. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7234. msgid "Center"
  7235. msgstr "Па цэнтры"
  7236. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7237. msgid "&Next"
  7238. msgstr "&Наступны"
  7239. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7240. msgid "Load Next File"
  7241. msgstr "Загрузіць наступны файл"
  7242. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7243. msgid "&Previous"
  7244. msgstr "&Папярэдні"
  7245. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7246. msgid "Load Previous File"
  7247. msgstr "Загрузіць папярэдні файл"
  7248. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7249. msgid "Mirror Horizontally"
  7250. msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
  7251. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7252. msgid "Mirror"
  7253. msgstr "Адлюстраванне"
  7254. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7255. msgid "Mirror Vertically"
  7256. msgstr "Адлюстраваць вертыкальна"
  7257. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7258. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7259. msgid "Move File"
  7260. msgstr "Перамясціць файл"
  7261. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7262. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7263. msgid "Move File"
  7264. msgstr "Перамясціць файл"
  7265. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7266. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7267. msgid "Preview"
  7268. msgstr "Папярэдні прагляд"
  7269. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7270. msgid "P&rint..."
  7271. msgstr "&Друк..."
  7272. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7273. msgid "Print &setup..."
  7274. msgstr "&Параметры друку..."
  7275. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7276. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7277. msgid "Reload"
  7278. msgstr "Перазагрузіць"
  7279. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7280. msgid "Reload current file"
  7281. msgstr "Перазагрузіць бягучы файл"
  7282. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7283. msgid "+ 180"
  7284. msgstr "+180"
  7285. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7286. msgid "Rotate 180 degrees"
  7287. msgstr "Павярнуць на 180 градусаў"
  7288. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7289. msgid "- 90"
  7290. msgstr "- 90"
  7291. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7292. msgid "Rotate -90 degrees"
  7293. msgstr "Павярнуць на -90 градусаў"
  7294. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7295. msgid "+ 90"
  7296. msgstr "+ 90"
  7297. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7298. msgid "Rotate +90 degrees"
  7299. msgstr "Павярнуць на +90 градусаў"
  7300. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7301. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7302. msgid "Save"
  7303. msgstr "Захаваць"
  7304. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7305. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7306. msgid "Save As..."
  7307. msgstr "Захаваць як..."
  7308. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7309. msgid "Save File As..."
  7310. msgstr "Захаваць файл як..."
  7311. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7312. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7313. msgid "Screenshot"
  7314. msgstr "Здымак экрана"
  7315. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7316. msgid "Delay 3 sec"
  7317. msgstr "Затрымка 3 секунды"
  7318. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7319. msgid "Delay 5 sec"
  7320. msgstr "Затрымка 5 секунд"
  7321. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7322. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7323. msgid "Select All"
  7324. msgstr "Абраць усё"
  7325. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7326. msgid "Show as &Bin"
  7327. msgstr "Паказаць у &двайковым выглядзе"
  7328. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7329. msgid "Show as B&ook"
  7330. msgstr "Паказаць як к&нігу"
  7331. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7332. msgid "Show as &Dec"
  7333. msgstr "Паказаць у д&зесятковым выглядзе"
  7334. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7335. msgid "Show as &Hex"
  7336. msgstr "Паказаць у ша&снаццатковым выглядзе"
  7337. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7338. msgid "Show as &Text"
  7339. msgstr "Паказаць як &тэкст"
  7340. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7341. msgid "Show as &Wrap text"
  7342. msgstr "Паказаць як тэкст з &пераносам"
  7343. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7344. msgid "Show text c&ursor"
  7345. msgstr "Паказваць тэкставы &курсор"
  7346. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7347. msgid "Code"
  7348. msgstr ""
  7349. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7350. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7351. msgid "Graphics"
  7352. msgstr "Графіка"
  7353. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7354. msgid "Office XML (text only)"
  7355. msgstr "Office XML (толькі тэкст)"
  7356. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7357. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7358. msgid "Plugins"
  7359. msgstr "Убудовы"
  7360. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7361. msgid "Show transparenc&y"
  7362. msgstr "Паказваць п&разрыстасць"
  7363. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7364. msgid "Stretch"
  7365. msgstr "Па памерах акна"
  7366. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7367. msgid "Stretch Image"
  7368. msgstr "Усе выявы па памерах акна"
  7369. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7370. msgid "Stretch only large"
  7371. msgstr "Толькі вялікія выявы па памерах акна"
  7372. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7373. #, fuzzy
  7374. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7375. msgid "Undo"
  7376. msgstr "Адрабіць"
  7377. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7378. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7379. msgid "Undo"
  7380. msgstr "Адрабіць"
  7381. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7382. msgid "&Wrap text"
  7383. msgstr "&Перанос тэксту"
  7384. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7385. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7386. msgid "Zoom"
  7387. msgstr "Маштаб"
  7388. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7389. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7390. msgid "Zoom In"
  7391. msgstr "Наблізіць"
  7392. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7393. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7394. msgid "Zoom In"
  7395. msgstr "Наблізіць"
  7396. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7397. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7398. msgid "Zoom Out"
  7399. msgstr "Аддаліць"
  7400. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7401. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7402. msgid "Zoom Out"
  7403. msgstr "Аддаліць"
  7404. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7405. msgid "Crop"
  7406. msgstr "Пакінуць абранае"
  7407. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7408. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7409. msgid "Full Screen"
  7410. msgstr "На ўвесь экран"
  7411. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7412. msgid "Export Frame"
  7413. msgstr "Экспарт рамкі"
  7414. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7415. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7416. msgid "Highlight"
  7417. msgstr "Падсвятленне"
  7418. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7419. msgid "Next Frame"
  7420. msgstr "Наступная рамка"
  7421. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7422. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7423. msgid "Paint"
  7424. msgstr "Маляванне"
  7425. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7426. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7427. msgid "1"
  7428. msgstr "1"
  7429. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7430. msgid "Previous Frame"
  7431. msgstr "Папярэдняя рамка"
  7432. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7433. msgid "Red Eyes"
  7434. msgstr "Чырвоныя вочы"
  7435. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7436. msgid "Resize"
  7437. msgstr "Змяніць памер"
  7438. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7439. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7440. msgid "Slide Show"
  7441. msgstr "Слайдшоў"
  7442. #: tfrmviewer.caption
  7443. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7444. msgid "Viewer"
  7445. msgstr "Праграма для прагляду"
  7446. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7447. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7448. msgid "About"
  7449. msgstr "Пра праграму"
  7450. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7451. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7452. msgid "&Edit"
  7453. msgstr "&Рэдагаваць"
  7454. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7455. msgid "Ellipse"
  7456. msgstr "Эліпс"
  7457. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7458. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7459. msgid "En&coding"
  7460. msgstr "&Кадаванне"
  7461. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7462. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7463. msgid "&File"
  7464. msgstr "&Файл"
  7465. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7466. msgid "&Image"
  7467. msgstr "&Выява"
  7468. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7469. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7470. msgid "Pen"
  7471. msgstr "Аловак"
  7472. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7473. msgid "Rect"
  7474. msgstr "Прамавугольнік"
  7475. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7476. msgid "Rotate"
  7477. msgstr "Павярнуць"
  7478. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7479. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7480. msgid "Screenshot"
  7481. msgstr "Здымак экрана"
  7482. #: tfrmviewer.miview.caption
  7483. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7484. msgid "&View"
  7485. msgstr "&Праглядзець"
  7486. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7487. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7488. msgid "Plugins"
  7489. msgstr "Убудовы"
  7490. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7491. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7492. msgid "&Start"
  7493. msgstr "&Пачаць"
  7494. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7495. msgid "S&top"
  7496. msgstr "&Спыніць"
  7497. #: tfrmviewoperations.caption
  7498. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7499. msgid "File operations"
  7500. msgstr "Файлавыя аперацыі"
  7501. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7502. msgid "Always on top"
  7503. msgstr "Паверх іншых акон"
  7504. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7505. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7506. msgstr "&Выкарыстоўвайце перацягванне, каб перамяшчаць аперацыі паміж чэргамі"
  7507. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7508. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7509. msgid "Cancel"
  7510. msgstr "Скасаваць"
  7511. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7512. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7513. msgid "Cancel"
  7514. msgstr "Скасаваць"
  7515. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7516. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7517. msgid "New queue"
  7518. msgstr "Новая чарга"
  7519. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7520. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7521. msgid "Show in detached window"
  7522. msgstr "Паказаць у асобным акне"
  7523. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7524. msgid "Put first in queue"
  7525. msgstr "Перамясціць у пачатак чаргі"
  7526. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7527. msgid "Put last in queue"
  7528. msgstr "Перамясціць у канец чаргі"
  7529. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7530. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7531. msgid "Queue"
  7532. msgstr "Чарга"
  7533. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7534. msgid "Out of queue"
  7535. msgstr "Па-за чаргой"
  7536. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7537. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7538. msgid "Queue 1"
  7539. msgstr "Чарга 1"
  7540. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7541. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7542. msgid "Queue 2"
  7543. msgstr "Чарга 2"
  7544. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7545. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7546. msgid "Queue 3"
  7547. msgstr "Чарга 3"
  7548. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7549. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7550. msgid "Queue 4"
  7551. msgstr "Чарга 4"
  7552. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7553. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7554. msgid "Queue 5"
  7555. msgstr "Чарга 5"
  7556. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7557. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7558. msgid "Show in detached window"
  7559. msgstr "Паказаць у асобным акне"
  7560. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7561. msgid "&Pause all"
  7562. msgstr "&Прыпыніць усе"
  7563. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7564. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7565. msgid "Fo&llow links"
  7566. msgstr "&Выкарыcтоўваць спасылкі"
  7567. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7568. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7569. msgid "When dir&ectory exists"
  7570. msgstr "Калі &каталог існуе"
  7571. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7572. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7573. msgid "When file exists"
  7574. msgstr "Калі файл існуе"
  7575. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7576. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7577. msgid "When file exists"
  7578. msgstr "Калі файл існуе"
  7579. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7580. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7581. msgid "&Cancel"
  7582. msgstr "&Скасаваць"
  7583. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7584. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7585. msgid "&OK"
  7586. msgstr "&Добра"
  7587. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7588. msgid "Command line:"
  7589. msgstr "Загадны радок:"
  7590. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7591. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7592. msgid "Parameters:"
  7593. msgstr "Параметры:"
  7594. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7595. msgid "Start path:"
  7596. msgstr "Шлях запуску:"
  7597. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7598. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7599. msgid "Con&figure"
  7600. msgstr "Нал&адзіць"
  7601. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7602. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7603. msgid "Encr&ypt"
  7604. msgstr "Шыф&раванне"
  7605. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7606. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7607. msgid "When file exists"
  7608. msgstr "Калі файл існуе"
  7609. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7610. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCOPYTIME.CAPTION"
  7611. msgid "Copy d&ate/time"
  7612. msgstr "Скапіяваць &дату/час"
  7613. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7614. msgid "Work in background (separate connection)"
  7615. msgstr "Працаваць у фоне (асобнае злучэнне)"
  7616. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7617. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7618. msgid "When file exists"
  7619. msgstr "Калі файл існуе"
  7620. #: uadministrator.rselevationrequired
  7621. msgid "You need to provide administrator permission"
  7622. msgstr "Неабходна мець правы адміністратара"
  7623. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7624. msgid "to copy this object:"
  7625. msgstr "для капіявання гэтага аб'екта:"
  7626. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7627. msgid "to create this object:"
  7628. msgstr "для стварэння гэтага аб’екта:"
  7629. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7630. msgid "to delete this object:"
  7631. msgstr "для выдалення гэтага аб’екта:"
  7632. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7633. msgid "to get attributes of this object:"
  7634. msgstr "для атрымання атрыбутаў гэтага аб’екта:"
  7635. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7636. msgid "to create this hard link:"
  7637. msgstr "для стварэння гэтай жорсткай спасылкі:"
  7638. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7639. msgid "to open this object:"
  7640. msgstr "для адкрыцця гэтага аб'екта:"
  7641. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7642. msgid "to rename this object:"
  7643. msgstr "для змены назвы гэтага аб’екта:"
  7644. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7645. msgid "to set attributes of this object:"
  7646. msgstr "для вызначэння атрыбутаў гэтага аб'екта:"
  7647. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7648. msgid "to create this symbolic link:"
  7649. msgstr "для стварэння гэтай сімвалічнай спасылкі:"
  7650. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7651. msgid "Date taken"
  7652. msgstr "Дата здымкі"
  7653. #: uexifreader.rsimageheight
  7654. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7655. msgid "Height"
  7656. msgstr "Вышыня"
  7657. #: uexifreader.rsimagewidth
  7658. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7659. msgid "Width"
  7660. msgstr "Шырыня"
  7661. #: uexifreader.rsmake
  7662. msgid "Manufacturer"
  7663. msgstr "Вытворца"
  7664. #: uexifreader.rsmodel
  7665. msgid "Camera model"
  7666. msgstr "Мадэль камеры:"
  7667. #: uexifreader.rsorientation
  7668. msgid "Orientation"
  7669. msgstr "Арыентацыя"
  7670. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7671. #, object-pascal-format
  7672. msgid ""
  7673. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7674. "%s\n"
  7675. "\n"
  7676. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7677. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7678. msgstr ""
  7679. "Файл кантрольнай сумы можа аб'яднаць файл, але яго не ўдалося знайсці:\n"
  7680. "%s\n"
  7681. "\n"
  7682. "Вы можаце зрабіць яго даступным і націснуць \"Добра\",\n"
  7683. "альбо націснуць \"Скасаваць\", каб працягнуць без яго."
  7684. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7685. msgid "<DIR>"
  7686. msgstr "<Каталог>"
  7687. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7688. msgid "<LNK>"
  7689. msgstr "<Спасылка>"
  7690. #: ulng.rscancelfilter
  7691. msgid "Cancel Quick Filter"
  7692. msgstr "Скасаваць хуткае фільтраванне"
  7693. #: ulng.rscanceloperation
  7694. msgid "Cancel Current Operation"
  7695. msgstr "Скасаваць бягучую аперацыю"
  7696. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7697. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7698. msgstr "Увядзіце назву файла з пашырэннем"
  7699. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7700. msgid "Text format to import"
  7701. msgstr "Фармат тэксту для імпартавання"
  7702. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7703. msgid "Broken:"
  7704. msgstr "Памылка:"
  7705. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7706. msgid "General:"
  7707. msgstr "Асноўны:"
  7708. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7709. msgid "Missing:"
  7710. msgstr "Не знойдзена:"
  7711. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7712. msgid "Read error:"
  7713. msgstr "Падчас чытання адбылася памылка:"
  7714. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7715. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7716. msgid "Success:"
  7717. msgstr "Паспяхова:"
  7718. #: ulng.rschecksumverifytext
  7719. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7720. msgstr "Увядзіце кантрольную суму і абярыце алгарытм:"
  7721. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7722. msgid "Verify checksum"
  7723. msgstr "Праверка кантрольнай сумы"
  7724. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7725. msgid "Total:"
  7726. msgstr "Агулам:"
  7727. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7728. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7729. msgstr "Хочаце ачысціць фільтры падчас новага пошуку?"
  7730. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7731. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7732. msgstr "У буферы абмену няма патрэбных даных панэлі інструментаў."
  7733. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7734. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7735. msgstr "Усе;Актыўная панэль;Левая панэль;Правая панэль;Файлавыя аперацыі;Канфігурацыя;Сетка;Рознае;Паралельны порт;Друк;Пазначэнне;Бяспека;Буфер абмену;FTP;Навігацыя;Дапамога;Акно;Загадны радок;Прылады;Выгляд;Карыстальнік;Укладкі;Упарадкаванне;Лог"
  7736. #: ulng.rscmdkindofsort
  7737. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7738. msgstr "Прадвызначана; па алфавіце"
  7739. #: ulng.rscolattr
  7740. msgid "Attr"
  7741. msgstr "Атр"
  7742. #: ulng.rscoldate
  7743. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7744. msgid "Date"
  7745. msgstr "Дата"
  7746. #: ulng.rscolext
  7747. msgid "Ext"
  7748. msgstr "Паш"
  7749. #: ulng.rscolname
  7750. msgctxt "ulng.rscolname"
  7751. msgid "Name"
  7752. msgstr "Назва"
  7753. #: ulng.rscolsize
  7754. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7755. msgid "Size"
  7756. msgstr "Памер"
  7757. #: ulng.rsconfcolalign
  7758. msgid "Align"
  7759. msgstr "Выраўноўванне"
  7760. #: ulng.rsconfcolcaption
  7761. msgid "Caption"
  7762. msgstr "Загаловак"
  7763. #: ulng.rsconfcoldelete
  7764. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7765. msgid "Delete"
  7766. msgstr "Выдаліць"
  7767. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7768. msgid "Field contents"
  7769. msgstr "Змесціва поля"
  7770. #: ulng.rsconfcolmove
  7771. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7772. msgid "Move"
  7773. msgstr "Перамясціць"
  7774. #: ulng.rsconfcolwidth
  7775. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7776. msgid "Width"
  7777. msgstr "Шырыня"
  7778. #: ulng.rsconfcustheader
  7779. msgid "Customize column"
  7780. msgstr "Наладзіць слупок"
  7781. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7782. msgid "Configure file association"
  7783. msgstr "Наладзіць асацыяцыі файлаў"
  7784. #: ulng.rsconfirmexecution
  7785. msgid "Confirming command line and parameters"
  7786. msgstr "Пацвярджэнне загаднага радка і параметры"
  7787. #: ulng.rscopynametemplate
  7788. #, object-pascal-format
  7789. msgid "Copy (%d) %s"
  7790. msgstr "Копія (%d) %s"
  7791. #: ulng.rsdarkmode
  7792. msgid "Dark mode"
  7793. msgstr "Цёмны рэжым"
  7794. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7795. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7796. msgstr "Аўтаматычна; Уключана; Адключана"
  7797. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7798. msgid "Imported DC toolbar"
  7799. msgstr "Імпартаваная панэль інструментаў DC"
  7800. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7801. msgid "Imported TC toolbar"
  7802. msgstr "Імпартаваная панэль інструментаў TC"
  7803. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7804. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7805. msgid "B"
  7806. msgstr "B"
  7807. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7808. msgid "GB"
  7809. msgstr "Гб"
  7810. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7811. msgid "KB"
  7812. msgstr "Кб"
  7813. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7814. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7815. msgid "MB"
  7816. msgstr "Мб"
  7817. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7818. msgid "TB"
  7819. msgstr "Тб"
  7820. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7821. msgid "_DroppedText"
  7822. msgstr "_DroppedText"
  7823. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7824. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7825. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  7826. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7827. msgid "_DroppedRichtext"
  7828. msgstr "_DroppedRichtext"
  7829. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7830. msgid "_DroppedSimpleText"
  7831. msgstr "_DroppedSimpleText"
  7832. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7833. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7834. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7835. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7836. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7837. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7838. #: ulng.rsdiffadds
  7839. msgid " Adds: "
  7840. msgstr " Дададзена: "
  7841. #: ulng.rsdiffcomparing
  7842. msgid "Comparing..."
  7843. msgstr "Параўнанне..."
  7844. #: ulng.rsdiffdeletes
  7845. msgid " Deletes: "
  7846. msgstr " Выдалена: "
  7847. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7848. msgid "The two files are identical!"
  7849. msgstr "Два файла аднолькавыя!"
  7850. #: ulng.rsdiffmatches
  7851. msgid " Matches: "
  7852. msgstr " Супадзенні: "
  7853. #: ulng.rsdiffmodifies
  7854. msgid " Modifies: "
  7855. msgstr " Змены: "
  7856. #: ulng.rsdiffshow
  7857. #, fuzzy
  7858. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7859. msgid "&Show"
  7860. msgstr "&Выгляд"
  7861. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7862. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7863. msgid "Encoding"
  7864. msgstr "Кадаванне"
  7865. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7866. msgid "Line-endings"
  7867. msgstr "Завяршэнне радкоў"
  7868. #: ulng.rsdifftextidentical
  7869. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7870. msgstr "Тэкст аднолькавы, але выкарыстоўваюцца наступныя параметры:"
  7871. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7872. msgid ""
  7873. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7874. "The following differences were found:"
  7875. msgstr ""
  7876. "Тэкст аднолькавы, але файлы адрозніваюцца!\n"
  7877. "Выяўлены наступныя адрозненні:"
  7878. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7879. msgid "Ab&ort"
  7880. msgstr "&Скасаваць"
  7881. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7882. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7883. msgid "A&ll"
  7884. msgstr "&Усе"
  7885. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7886. msgid "A&ppend"
  7887. msgstr "Дапісаць у &канец"
  7888. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7889. msgid "A&uto-rename source files"
  7890. msgstr "&Аўтаматычная змена назвы зыходных файлаў"
  7891. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7892. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7893. msgstr "&Аўтаматычная змена назвы мэтавых файлаў"
  7894. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7895. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7896. msgid "&Cancel"
  7897. msgstr "&Скасаваць"
  7898. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7899. msgid "Compare &by content"
  7900. msgstr "Параўнаць па &змесціву"
  7901. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7902. msgid "&Continue"
  7903. msgstr "&Працягнуць"
  7904. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7905. msgid "&Merge"
  7906. msgstr "&Аб'яднаць"
  7907. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7908. msgid "Mer&ge All"
  7909. msgstr "Аб&'яднаць усе"
  7910. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7911. msgid "E&xit program"
  7912. msgstr "&Выйсці з праграмы"
  7913. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7914. msgid "Ig&nore"
  7915. msgstr "Не &зважаць"
  7916. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7917. msgid "I&gnore All"
  7918. msgstr "&Не зважаць ні на што"
  7919. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7920. msgid "&No"
  7921. msgstr "&Не"
  7922. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7923. msgid "Non&e"
  7924. msgstr "Ні&чога"
  7925. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7926. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7927. msgid "&OK"
  7928. msgstr "&Добра"
  7929. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7930. msgid "Ot&her"
  7931. msgstr "&Іншае"
  7932. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7933. msgid "&Overwrite"
  7934. msgstr "&Перазапісаць"
  7935. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7936. msgid "Overwrite &All"
  7937. msgstr "Перазапісаць &усе"
  7938. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7939. msgid "Overwrite All &Larger"
  7940. msgstr "Перазапісаць усе бол&ьшыя"
  7941. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7942. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7943. msgstr "Перазапісаць усе ста&рэйшыя"
  7944. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7945. msgid "Overwrite All S&maller"
  7946. msgstr "Перазапісаць усе мен&шыя"
  7947. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7948. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7949. msgid "R&ename"
  7950. msgstr "&Змяніць назву"
  7951. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7952. msgid "&Resume"
  7953. msgstr "&Працягнуць"
  7954. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7955. msgid "Re&try"
  7956. msgstr "Паў&тарыць"
  7957. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7958. msgid "As Ad&ministrator"
  7959. msgstr "Як ад&міністратар"
  7960. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7961. msgid "&Skip"
  7962. msgstr "&Прапусціць"
  7963. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7964. msgid "S&kip All"
  7965. msgstr "Пра&пусціць усё"
  7966. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7967. msgid "&Unlock"
  7968. msgstr "&Разблакаваць"
  7969. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7970. msgid "&Yes"
  7971. msgstr "&Так"
  7972. #: ulng.rsdlgcp
  7973. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7974. msgid "Copy file(s)"
  7975. msgstr "Капіяваць файл(ы)"
  7976. #: ulng.rsdlgmv
  7977. msgid "Move file(s)"
  7978. msgstr "Перамясціць файл(ы)"
  7979. #: ulng.rsdlgoppause
  7980. msgid "Pau&se"
  7981. msgstr "Пры&пыніць"
  7982. #: ulng.rsdlgopstart
  7983. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7984. msgid "&Start"
  7985. msgstr "&Пачаць"
  7986. #: ulng.rsdlgqueue
  7987. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7988. msgid "Queue"
  7989. msgstr "Чарга"
  7990. #: ulng.rsdlgspeed
  7991. #, object-pascal-format
  7992. msgid "Speed %s/s"
  7993. msgstr "Хуткасць %s/s"
  7994. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7995. #, object-pascal-format
  7996. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7997. msgstr "Хуткасць %s/s, часу засталося %s"
  7998. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7999. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8000. msgstr "Фармат RTF;Фармат HTML;Тэкст Unicode;Просты тэкст"
  8001. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8002. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8003. msgstr "Індыкатар вольнага месца на дыску"
  8004. #: ulng.rsdrivenolabel
  8005. msgid "<no label>"
  8006. msgstr "<няма адмеціны>"
  8007. #: ulng.rsdrivenomedia
  8008. msgid "<no media>"
  8009. msgstr "<няма медыя>"
  8010. #: ulng.rseditabouttext
  8011. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8012. msgstr "Унутраны рэдактар Double Commander."
  8013. #: ulng.rseditgotolinequery
  8014. msgid "Goto line:"
  8015. msgstr "Перайсці ў радок:"
  8016. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8017. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8018. msgid "Goto Line"
  8019. msgstr "Перайсці да радка"
  8020. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8021. msgid "Cursor Position"
  8022. msgstr ""
  8023. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8024. msgid "Insert Mode"
  8025. msgstr ""
  8026. #: ulng.rsedithintmodified
  8027. msgid "Modified"
  8028. msgstr ""
  8029. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8030. msgid "Selection Mode"
  8031. msgstr ""
  8032. #: ulng.rseditnewfile
  8033. msgid "new.txt"
  8034. msgstr "новы.txt"
  8035. #: ulng.rseditnewfilename
  8036. msgid "Filename:"
  8037. msgstr "Назва файла:"
  8038. #: ulng.rseditnewopen
  8039. msgid "Open file"
  8040. msgstr "Адкрыць файл"
  8041. #: ulng.rseditsearchback
  8042. msgid "&Backward"
  8043. msgstr "&Назад"
  8044. #: ulng.rseditsearchcaption
  8045. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8046. msgid "Search"
  8047. msgstr "Пошук"
  8048. #: ulng.rseditsearchfrw
  8049. msgid "&Forward"
  8050. msgstr "&Далей"
  8051. #: ulng.rseditsearchreplace
  8052. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8053. msgid "Replace"
  8054. msgstr "Замяніць"
  8055. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8056. msgid "INS"
  8057. msgstr ""
  8058. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8059. msgid "OVR"
  8060. msgstr ""
  8061. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8062. msgid "COL"
  8063. msgstr ""
  8064. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8065. msgid "LINE"
  8066. msgstr ""
  8067. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8068. msgid "NORM"
  8069. msgstr ""
  8070. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8071. msgid "with external editor"
  8072. msgstr "у вонкавым рэдактары"
  8073. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8074. msgid "with internal editor"
  8075. msgstr "ва унутраным рэдактары"
  8076. #: ulng.rsexecuteviashell
  8077. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8078. msgid "Execute via shell"
  8079. msgstr "Выканаць у абалонцы"
  8080. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8081. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8082. msgid "Execute via terminal and close"
  8083. msgstr "Выканаць у тэрмінале і закрыць"
  8084. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8085. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8086. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8087. msgstr "Выканаць у тэрмінале і пакінуць адкрытым"
  8088. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8089. #, object-pascal-format
  8090. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8091. msgstr "\"]\" не знойдзена ў радку %s"
  8092. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8093. #, object-pascal-format
  8094. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8095. msgstr "Не вызначана пашырэнне загаду \"%s\". Будзе ігнаравацца."
  8096. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8097. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8098. msgstr "Злева;Справа;У актыўнай;У неактыўнай;У абедзвюх;Няма"
  8099. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8100. msgid "No;Yes"
  8101. msgstr "Не;Так"
  8102. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8103. msgid "Exported_from_DC"
  8104. msgstr "Экспартавана_з_DC"
  8105. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8106. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8107. msgstr "Пытацца;Перазапісваць;Мінаць"
  8108. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8109. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8110. msgstr "Пытацца;Аб'ядноўваць;Мінаць"
  8111. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8112. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8113. msgstr "Пытацца;Перазапісваць;Перазапісваць старэйшыя;Мінаць"
  8114. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8115. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8116. msgstr "Пытацца;Ніколі не прызначаць;Не зважаць на памылкі"
  8117. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8118. msgid "Any files"
  8119. msgstr "Любыя файлы"
  8120. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8121. msgid "Archiver config files"
  8122. msgstr "Файлы канфігурацыі архіватараў"
  8123. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8124. msgid "DC Tooltip files"
  8125. msgstr "Файлы падказак DC"
  8126. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8127. msgid "Directory Hotlist files"
  8128. msgstr "Файлы выбраных каталогаў"
  8129. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8130. msgid "Executables files"
  8131. msgstr "Выканальныя файлы"
  8132. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8133. msgid ".ini Config files"
  8134. msgstr "Файлы канфігурацыі.ini"
  8135. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8136. msgid "Legacy DC .tab files"
  8137. msgstr "Файлы .tab"
  8138. #: ulng.rsfilterlibraries
  8139. msgid "Library files"
  8140. msgstr "Файлы бібліятэк"
  8141. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8142. msgid "Plugin files"
  8143. msgstr "Файлы ўбудоў"
  8144. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8145. msgid "Programs and Libraries"
  8146. msgstr "Праграмы і бібліятэкі"
  8147. #: ulng.rsfilterstatus
  8148. msgid "FILTER"
  8149. msgstr "ФІЛЬТР"
  8150. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8151. msgid "TC Toolbar files"
  8152. msgstr "Файлы панэляў інструментаў ТС"
  8153. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8154. msgid "DC Toolbar files"
  8155. msgstr "Файлы панэляў інструментаў DС"
  8156. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8157. msgid ".xml Config files"
  8158. msgstr "Файлы канфігурацыі.xml"
  8159. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8160. msgid "Define template"
  8161. msgstr "Вызначыць шаблон"
  8162. #: ulng.rsfinddepth
  8163. #, object-pascal-format
  8164. msgid "%s level(s)"
  8165. msgstr "%s узровень(ні)"
  8166. #: ulng.rsfinddepthall
  8167. msgid "all (unlimited depth)"
  8168. msgstr "усё (неабмежавана)"
  8169. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8170. msgid "current dir only"
  8171. msgstr "толькі бягучы каталог"
  8172. #: ulng.rsfinddirnoex
  8173. #, object-pascal-format
  8174. msgid "Directory %s does not exist!"
  8175. msgstr "Каталог %s не існуе!"
  8176. #: ulng.rsfindfound
  8177. #, object-pascal-format
  8178. msgid "Found: %d"
  8179. msgstr "Знойдзена: %d"
  8180. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8181. msgid "Save search template"
  8182. msgstr "Захаваць шаблон пошуку"
  8183. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8184. msgid "Template name:"
  8185. msgstr "Назва шаблона:"
  8186. #: ulng.rsfindscanned
  8187. #, object-pascal-format
  8188. msgid "Scanned: %d"
  8189. msgstr "Прасканавана: %d"
  8190. #: ulng.rsfindscanning
  8191. msgid "Scanning"
  8192. msgstr "Сканаванне"
  8193. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8194. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8195. msgid "Find files"
  8196. msgstr "Пошук файлаў"
  8197. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8198. msgid "Time of scan: "
  8199. msgstr "Час сканавання: "
  8200. #: ulng.rsfindwherebeg
  8201. msgid "Begin at"
  8202. msgstr "Пачынаць з"
  8203. #: ulng.rsfontusageconsole
  8204. msgid "&Console Font"
  8205. msgstr "Шрыфт &тэрмінала"
  8206. #: ulng.rsfontusageeditor
  8207. msgid "&Editor Font"
  8208. msgstr "Шрыфт &рэдактара"
  8209. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8210. msgid "Function Buttons Font"
  8211. msgstr "Шрыфт функцыянальных клавішаў"
  8212. #: ulng.rsfontusagelog
  8213. msgid "&Log Font"
  8214. msgstr "Шрыфт &журнала"
  8215. #: ulng.rsfontusagemain
  8216. msgid "Main &Font"
  8217. msgstr "Асноўны &шрыфт"
  8218. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8219. msgid "Path Font"
  8220. msgstr "Шрыфт шляху"
  8221. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8222. msgid "Search Results Font"
  8223. msgstr "Шрыфт вынікаў пошуку"
  8224. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8225. msgid "Status Bar Font"
  8226. msgstr "Шрыфт панэлі стану"
  8227. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8228. msgid "Tree View Menu Font"
  8229. msgstr "Шрыфт меню ў выглядзе дрэва"
  8230. #: ulng.rsfontusageviewer
  8231. msgid "&Viewer Font"
  8232. msgstr "Ш&рыфт сродку прагляду"
  8233. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8234. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8235. msgid "Viewer&Book Font"
  8236. msgstr "Шрыфт прагляду ў рэжыме &кнігі"
  8237. #: ulng.rsfreemsg
  8238. #, object-pascal-format
  8239. msgid "%s of %s free"
  8240. msgstr "%s з %s вольна"
  8241. #: ulng.rsfreemsgshort
  8242. #, object-pascal-format
  8243. msgid "%s free"
  8244. msgstr "%s вольна"
  8245. #: ulng.rsfuncatime
  8246. msgid "Access date/time"
  8247. msgstr "Дата/час доступу"
  8248. #: ulng.rsfuncattr
  8249. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8250. msgid "Attributes"
  8251. msgstr "Атрыбуты"
  8252. #: ulng.rsfunccomment
  8253. msgid "Comment"
  8254. msgstr "Каментар"
  8255. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8256. msgid "Compressed size"
  8257. msgstr "Памер у сціснутым выглядзе"
  8258. #: ulng.rsfuncctime
  8259. msgid "Creation date/time"
  8260. msgstr "Дата/час стварэння"
  8261. #: ulng.rsfuncext
  8262. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8263. msgid "Extension"
  8264. msgstr "Пашырэнне"
  8265. #: ulng.rsfuncgroup
  8266. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8267. msgid "Group"
  8268. msgstr "Група"
  8269. #: ulng.rsfunchtime
  8270. msgid "Change date/time"
  8271. msgstr "Змяніць дату/час"
  8272. #: ulng.rsfunclinkto
  8273. msgid "Link to"
  8274. msgstr "Спасылка на"
  8275. #: ulng.rsfuncmtime
  8276. msgid "Modification date/time"
  8277. msgstr "Дата/час змены"
  8278. #: ulng.rsfuncname
  8279. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8280. msgid "Name"
  8281. msgstr "Назва"
  8282. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8283. msgid "Name without extension"
  8284. msgstr "Назва без пашырэння"
  8285. #: ulng.rsfuncowner
  8286. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8287. msgid "Owner"
  8288. msgstr "Уладальнік"
  8289. #: ulng.rsfuncpath
  8290. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8291. msgid "Path"
  8292. msgstr "Шлях"
  8293. #: ulng.rsfuncsize
  8294. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8295. msgid "Size"
  8296. msgstr "Памер"
  8297. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8298. msgid "Original path"
  8299. msgstr "Зыходны шлях"
  8300. #: ulng.rsfunctype
  8301. msgid "Type"
  8302. msgstr "Тып"
  8303. #: ulng.rsharderrcreate
  8304. msgid "Error creating hardlink."
  8305. msgstr "Падчас стварэння жорсткай спасылкі адбылася памылка."
  8306. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8307. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8308. msgstr "няма;назва, а-я;назва, я-а;тып, а-я;тып, я-а;памер 9-0;памер 0-9;дата 9-0;дата 0-9"
  8309. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8310. msgid ""
  8311. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8312. "\n"
  8313. "Are you sure you want to proceed?"
  8314. msgstr ""
  8315. "Увага! Аднаўленне з рэзервовай копіі ачысціць спіс існых выбраных каталогаў і заменіць імпартуемым.\n"
  8316. "\n"
  8317. "Хочаце працягнуць?"
  8318. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8319. msgid "Copy/Move Dialog"
  8320. msgstr "Дыялог капіявання/перамяшчэння"
  8321. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8322. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8323. msgid "Differ"
  8324. msgstr "Адрозненні"
  8325. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8326. msgid "Edit Comment Dialog"
  8327. msgstr "Дыялог рэдагавання каментара"
  8328. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8329. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8330. msgid "Editor"
  8331. msgstr "Рэдактар"
  8332. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8333. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8334. msgid "Find files"
  8335. msgstr "Пошук файлаў"
  8336. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8337. msgid "Main"
  8338. msgstr "Асноўныя"
  8339. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8340. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8341. msgid "Multi-Rename Tool"
  8342. msgstr "Масавая змена назвы"
  8343. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8344. msgid "Synchronize Directories"
  8345. msgstr "Сінхранізацыя каталогаў"
  8346. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8347. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8348. msgid "Viewer"
  8349. msgstr "Сродак прагляду"
  8350. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8351. msgid ""
  8352. "A setup with that name already exists.\n"
  8353. "Do you want to overwrite it?"
  8354. msgstr ""
  8355. "Файл з такой назвай ужо існуе.\n"
  8356. "Перазапісаць яго?"
  8357. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8358. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8359. msgstr "Сапраўды аднавіць прадвызначаныя значэнні?"
  8360. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8361. #, object-pascal-format
  8362. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8363. msgstr "Сапраўды хочаце сцерці набор \"%s\"?"
  8364. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8365. #, object-pascal-format
  8366. msgid "Copy of %s"
  8367. msgstr "Копія %s"
  8368. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8369. msgid "Input your new name"
  8370. msgstr "Увядзіце новую назву"
  8371. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8372. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8373. msgstr "Вы мусіце пакінуць прынамсі адзін файл гарачых клавішаў."
  8374. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8375. msgid "New name"
  8376. msgstr "Новая назва"
  8377. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8378. #, object-pascal-format
  8379. msgid ""
  8380. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8381. "Do you want to save it now?"
  8382. msgstr ""
  8383. "Файл \"%s\" быў зменены.\n"
  8384. "Хочаце захаваць яго?"
  8385. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8386. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8387. msgstr "Не выкарыстоўваць \"ENTER\""
  8388. #: ulng.rshotkeysortorder
  8389. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8390. msgstr "Па назве загаду; Па гарачых клавішах (групамі); Па гарачых клавішах (па адной)"
  8391. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8392. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8393. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8394. msgstr ""
  8395. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8396. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8397. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8398. msgstr ""
  8399. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8400. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8401. msgstr "Не ўдалося знайсці спасылку на файл прадвызначанай панэлі інструментаў"
  8402. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8403. msgid "G"
  8404. msgstr "Г"
  8405. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8406. msgid "K"
  8407. msgstr "K"
  8408. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8409. msgid "M"
  8410. msgstr "M"
  8411. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8412. msgid "T"
  8413. msgstr "T"
  8414. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8415. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8416. msgid "B"
  8417. msgstr "B"
  8418. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8419. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8420. msgstr "Спіс акон \"Пошук файлаў\""
  8421. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8422. #, object-pascal-format
  8423. msgid "Assign tags to %d items"
  8424. msgstr ""
  8425. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8426. msgid ""
  8427. "URL:\n"
  8428. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8429. " "
  8430. msgstr ""
  8431. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8432. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8433. msgstr ""
  8434. #: ulng.rsmarkminus
  8435. msgid "Unselect mask"
  8436. msgstr "Скасаваць вылучэнне"
  8437. #: ulng.rsmarkplus
  8438. msgid "Select mask"
  8439. msgstr "Абраць маску"
  8440. #: ulng.rsmaskinput
  8441. msgid "Input mask:"
  8442. msgstr "Уваходная маска:"
  8443. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8444. msgid "A columns view with that name already exists."
  8445. msgstr "Набор слупкоў з такой назвай ужо існуе."
  8446. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8447. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8448. msgstr "Змяніць альбо ЗАХАВАЦЬ, СКАПІЯВАЦЬ альбо ВЫДАЛІЦЬ бягучы набор слупкоў"
  8449. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8450. msgid "Configure custom columns"
  8451. msgstr "Наладзіць адвольныя слупкі"
  8452. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8453. msgid "Enter new custom columns name"
  8454. msgstr "Увесці назву новых адвольных слупкоў"
  8455. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8456. #, object-pascal-format
  8457. msgid "Add \"%s\""
  8458. msgstr ""
  8459. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8460. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8461. msgid "Edit Finder Tags..."
  8462. msgstr ""
  8463. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8464. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8465. msgstr ""
  8466. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8467. #, object-pascal-format
  8468. msgid "Remove \"%s\""
  8469. msgstr ""
  8470. #: ulng.rsmenumacosshare
  8471. msgid "Share..."
  8472. msgstr ""
  8473. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8474. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8475. msgid "AirDrop"
  8476. msgstr ""
  8477. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8478. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8479. msgid "AirDrop"
  8480. msgstr ""
  8481. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8482. #, fuzzy
  8483. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8484. msgid "Directory Hotlist"
  8485. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  8486. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8487. #, fuzzy
  8488. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8489. msgid "Favorite Tabs"
  8490. msgstr "Улюбёныя ўкладкі"
  8491. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8492. msgid "macOS QuickLook"
  8493. msgstr ""
  8494. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8495. #, fuzzy
  8496. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8497. msgid "Command"
  8498. msgstr "Загад"
  8499. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8500. msgid "Compare by Contents..."
  8501. msgstr ""
  8502. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8503. #, fuzzy
  8504. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8505. msgid "Compare"
  8506. msgstr "Параўнаць"
  8507. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8508. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8509. msgid "Edit Finder Tags..."
  8510. msgstr ""
  8511. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8512. msgid "EditTag"
  8513. msgstr ""
  8514. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8515. msgid "Edit..."
  8516. msgstr ""
  8517. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8518. #, fuzzy
  8519. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8520. msgid "Edit"
  8521. msgstr "Рэдагаваць"
  8522. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8523. msgid "Reveal in Finder"
  8524. msgstr ""
  8525. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8526. msgid "Finder"
  8527. msgstr ""
  8528. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8529. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8530. msgid "Backward"
  8531. msgstr ""
  8532. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8533. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8534. msgid "Backward"
  8535. msgstr ""
  8536. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8537. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8538. msgid "Forward"
  8539. msgstr ""
  8540. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8541. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8542. msgid "Forward"
  8543. msgstr ""
  8544. #: ulng.rsmfstbigotips
  8545. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8546. msgid "Go"
  8547. msgstr ""
  8548. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8549. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8550. msgid "Go"
  8551. msgstr ""
  8552. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8553. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8554. msgstr ""
  8555. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8556. msgid "HorzSplit"
  8557. msgstr ""
  8558. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8559. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8560. msgid "iCloud Drive"
  8561. msgstr ""
  8562. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8563. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8564. msgid "iCloud Drive"
  8565. msgstr ""
  8566. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8567. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8568. msgid "network"
  8569. msgstr ""
  8570. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8571. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8572. msgid "network"
  8573. msgstr ""
  8574. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8575. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8576. msgstr ""
  8577. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8578. msgid "Privilege"
  8579. msgstr ""
  8580. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8581. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8582. msgstr ""
  8583. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8584. msgid "QuickLook"
  8585. msgstr ""
  8586. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8587. msgid "Refresh File List"
  8588. msgstr ""
  8589. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8590. msgid "Refresh"
  8591. msgstr ""
  8592. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8593. msgid "Search for combined tags..."
  8594. msgstr ""
  8595. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8596. msgid "Search Files..."
  8597. msgstr ""
  8598. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8599. #, fuzzy
  8600. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8601. msgid "Search"
  8602. msgstr "Пошук"
  8603. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8604. msgid "Share"
  8605. msgstr ""
  8606. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8607. msgid "as Brief"
  8608. msgstr ""
  8609. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8610. msgid "as Full"
  8611. msgstr ""
  8612. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8613. msgid "Show Info in Finder"
  8614. msgstr ""
  8615. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8616. msgid "ShowInfo"
  8617. msgstr ""
  8618. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8619. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8620. msgstr ""
  8621. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8622. msgid "ShowMode"
  8623. msgstr ""
  8624. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8625. msgid "as Thumbnails"
  8626. msgstr ""
  8627. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8628. msgid "Swap Panels"
  8629. msgstr ""
  8630. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8631. msgid "SwapPanels"
  8632. msgstr ""
  8633. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8634. msgid "Synchronize Dirs..."
  8635. msgstr ""
  8636. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8637. msgid "Sync"
  8638. msgstr ""
  8639. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8640. msgid "Open in Terminal"
  8641. msgstr ""
  8642. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8643. #, fuzzy
  8644. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8645. msgid "Terminal"
  8646. msgstr "Тэрмінал"
  8647. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8648. msgid "Show Tree View Panel"
  8649. msgstr ""
  8650. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8651. msgid "TreeView"
  8652. msgstr ""
  8653. #: ulng.rsmnuactions
  8654. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8655. msgid "Actions"
  8656. msgstr "Дзеянні"
  8657. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8658. msgid "<Default>"
  8659. msgstr "<Прадвызначана>"
  8660. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8661. msgid "Octal"
  8662. msgstr "Васьмярковы"
  8663. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8664. msgid "Create Shortcut..."
  8665. msgstr "Стварыць спалучэнне..."
  8666. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8667. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8668. msgstr "Адлучыць сеткавы дыск..."
  8669. #: ulng.rsmnuedit
  8670. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8671. msgid "Edit"
  8672. msgstr "Рэдагаваць"
  8673. #: ulng.rsmnueject
  8674. msgid "Eject"
  8675. msgstr "Выняць"
  8676. #: ulng.rsmnuextracthere
  8677. msgid "Extract here..."
  8678. msgstr "Распакаваць сюды..."
  8679. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8680. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8681. msgid "Download Now"
  8682. msgstr ""
  8683. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8684. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8685. msgid "Remove Download"
  8686. msgstr ""
  8687. #: ulng.rsmnumount
  8688. msgid "Mount"
  8689. msgstr "Прымантаваць"
  8690. #: ulng.rsmnunew
  8691. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8692. msgid "New"
  8693. msgstr "Новы"
  8694. #: ulng.rsmnunewwindow
  8695. msgid "New Window"
  8696. msgstr ""
  8697. #: ulng.rsmnunomedia
  8698. msgid "No media available"
  8699. msgstr "Няма даступных медыя"
  8700. #: ulng.rsmnuopen
  8701. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8702. msgid "Open"
  8703. msgstr "Адкрыць"
  8704. #: ulng.rsmnuopenwith
  8705. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8706. msgid "Open with"
  8707. msgstr "Адкрыць у"
  8708. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8709. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8710. msgid "Other..."
  8711. msgstr "Іншае..."
  8712. #: ulng.rsmnupackhere
  8713. msgid "Pack here..."
  8714. msgstr "Запакаваць сюды..."
  8715. #: ulng.rsmnurestore
  8716. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8717. msgid "Restore"
  8718. msgstr "Аднавіць"
  8719. #: ulng.rsmnusortby
  8720. msgid "Sort by"
  8721. msgstr "Упарадкаваць па"
  8722. #: ulng.rsmnuumount
  8723. msgid "Unmount"
  8724. msgstr "Адмантаваць"
  8725. #: ulng.rsmnuview
  8726. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8727. msgid "View"
  8728. msgstr "Праглядзець"
  8729. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8730. msgid ""
  8731. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8732. "\n"
  8733. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8734. "\n"
  8735. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8736. msgstr ""
  8737. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8738. msgid "The operation is not supported"
  8739. msgstr ""
  8740. #: ulng.rsmsgaccount
  8741. msgid "Account:"
  8742. msgstr "Акаўнт:"
  8743. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8744. msgid "All Double Commander internal commands"
  8745. msgstr "Усе ўнутраныя загады Double Commander"
  8746. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8747. #, object-pascal-format
  8748. msgid "Description: %s"
  8749. msgstr "Апісанне: %s"
  8750. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8751. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8752. msgstr "Дадатковыя параметры для загаднага радка архіватара:"
  8753. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8754. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8755. msgstr "Узяць у двукоссі?"
  8756. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8757. #, object-pascal-format
  8758. msgid ""
  8759. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8760. "\"%s\"\n"
  8761. "\n"
  8762. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8763. msgstr ""
  8764. "Хібны CRC32 выніковага файла:\n"
  8765. "\"%s\"\n"
  8766. "\n"
  8767. "Усё адно хочаце пакінуць пашкоджаны файл?"
  8768. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8769. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8770. msgstr "Сапраўды хочаце скасаваць аперацыю?"
  8771. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8772. msgid "You cannot change a target location!"
  8773. msgstr ""
  8774. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8775. #, object-pascal-format
  8776. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8777. msgstr "Нельга скапіяваць/перамясціць файл \"%s\" у самога сябе!"
  8778. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8779. #, object-pascal-format
  8780. msgid "Cannot copy special file %s"
  8781. msgstr "Немагчыма скапіяваць адмысловы файл %s"
  8782. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8783. #, object-pascal-format
  8784. msgid "Cannot delete directory %s"
  8785. msgstr "Немагчыма выдаліць каталог %s"
  8786. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8787. #, object-pascal-format
  8788. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8789. msgstr "Немагчыма перазапісаць каталог \"%s\" файлам, што не з'яўляецца каталогам \"%s\""
  8790. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8791. #, object-pascal-format
  8792. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8793. msgstr "Не ўдалося перайсці ў каталог \"%s\"!"
  8794. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8795. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8796. msgstr "Выдаліць усе неактыўныя ўкладкі?"
  8797. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8798. #, object-pascal-format
  8799. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8800. msgstr "Гэтая ўкладка (%s) заблакаваная! Усё адно закрыць?"
  8801. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8802. msgid "Confirmation of parameter"
  8803. msgstr "Пацвярджэнне параметра"
  8804. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8805. #, object-pascal-format
  8806. msgid "Command not found! (%s)"
  8807. msgstr ""
  8808. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8809. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8810. msgstr "Сапраўды хочаце выйсці?"
  8811. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8812. #, object-pascal-format
  8813. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8814. msgstr "Файл \"%s\" зменены. Скапіяваць яго назад?"
  8815. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8816. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8817. msgstr "Не ўдалося скапіяваць назад. Захаваць зменены файл?"
  8818. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8819. #, object-pascal-format
  8820. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8821. msgstr "Скапіяваць %d абраныя файлы/каталогі?"
  8822. #: ulng.rsmsgcpsel
  8823. #, object-pascal-format
  8824. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8825. msgstr "Скапіяваць абраны \"%s\"?"
  8826. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8827. #, object-pascal-format
  8828. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8829. msgstr "< Стварыць новы тып файла \"%s файлы\" >"
  8830. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8831. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8832. msgstr "Увядзіце назву і размяшчэнне файла панэлі інструментаў DC"
  8833. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8834. msgid "Custom action"
  8835. msgstr "Адвольнае дзеянне"
  8836. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8837. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8838. msgstr "Выдаліць часткова скапіяваны файл?"
  8839. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8840. #, object-pascal-format
  8841. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8842. msgstr "Выдаліць %d абраныя файлы/каталогі?"
  8843. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8844. #, object-pascal-format
  8845. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8846. msgstr "Выдаліць %d абраныя файлы/каталогі ў сметніцу?"
  8847. #: ulng.rsmsgdelsel
  8848. #, object-pascal-format
  8849. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8850. msgstr "Выдаліць абраны \"%s\"?"
  8851. #: ulng.rsmsgdelselt
  8852. #, object-pascal-format
  8853. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8854. msgstr "Выдаліць абраны \"%s\" у сметніцу?"
  8855. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8856. #, object-pascal-format
  8857. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8858. msgstr "Не ўдалося выдаліць \"%s\" у сметніцу! Выдаліць назаўжды?"
  8859. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8860. msgid "Disk is not available"
  8861. msgstr "Дыск недаступны"
  8862. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8863. msgid "Enter custom action name:"
  8864. msgstr "Увядзіце назву адвольнага дзеяння:"
  8865. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8866. msgid "Enter file extension:"
  8867. msgstr "Увядзіце пашырэнне файла:"
  8868. #: ulng.rsmsgentername
  8869. msgid "Enter name:"
  8870. msgstr "Увядзіце назву:"
  8871. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8872. #, object-pascal-format
  8873. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8874. msgstr "Увядзіце назву новага тыпу для пашырэння \"%s\""
  8875. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8876. msgid "CRC error in archive data"
  8877. msgstr "Кантрольная сума архіва пашкоджаная"
  8878. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8879. msgid "Data is bad"
  8880. msgstr "Хібныя даныя"
  8881. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8882. #, object-pascal-format
  8883. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8884. msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам: \"%s\""
  8885. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8886. #, object-pascal-format
  8887. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8888. msgstr "Немагчыма скапіяваць файл %s у %s"
  8889. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8890. #, object-pascal-format
  8891. msgid "Cannot move directory %s"
  8892. msgstr "Немагчыма перамясціць каталог %s"
  8893. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8894. #, object-pascal-format
  8895. msgid "Cannot move file %s"
  8896. msgstr "Немагчыма перамясціць файл %s"
  8897. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8898. #, object-pascal-format
  8899. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8900. msgstr "Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе."
  8901. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8902. #, object-pascal-format
  8903. msgid "Date %s is not supported"
  8904. msgstr "Дата %s не падтрымліваецца"
  8905. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8906. #, object-pascal-format
  8907. msgid "Directory %s exists!"
  8908. msgstr "Каталог %s ужо існуе!"
  8909. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8910. msgid "Function aborted by user"
  8911. msgstr "Функцыя скасаваная карыстальнікам"
  8912. #: ulng.rsmsgerreclose
  8913. msgid "Error closing file"
  8914. msgstr "Падчас закрыцця файла адбылася памылка"
  8915. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8916. msgid "Cannot create file"
  8917. msgstr "Немагчыма стварыць файл"
  8918. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8919. msgid "No more files in archive"
  8920. msgstr "У архіве больш няма файлаў"
  8921. #: ulng.rsmsgerreopen
  8922. msgid "Cannot open existing file"
  8923. msgstr "Немагчыма адкрыць існы файл"
  8924. #: ulng.rsmsgerreread
  8925. msgid "Error reading from file"
  8926. msgstr "Падчас чытання файла адбылася памылка"
  8927. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8928. msgid "Error writing to file"
  8929. msgstr "Падчас запісу ў файл адбылася памылка"
  8930. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8931. #, object-pascal-format
  8932. msgid "Can not create directory %s!"
  8933. msgstr "Немагчыма стварыць каталог %s!"
  8934. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8935. msgid "Invalid link"
  8936. msgstr "Хібная спасылка"
  8937. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8938. msgid "No files found"
  8939. msgstr "Файлаў не знойдзена"
  8940. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8941. msgid "Not enough memory"
  8942. msgstr "Не стае памяці"
  8943. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8944. msgid "Function not supported!"
  8945. msgstr "Функцыя не падтрымліваецца!"
  8946. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8947. msgid "Error in context menu command"
  8948. msgstr "Памылка ў кантэкстным меню загаду"
  8949. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8950. msgid "Error when loading configuration"
  8951. msgstr "Падчас загрузкі наладаў адбылася памылка"
  8952. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8953. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8954. msgstr "Памылка сінтаксісу ў рэгулярным выразе!"
  8955. #: ulng.rsmsgerrrename
  8956. #, object-pascal-format
  8957. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8958. msgstr "Немагчыма змяніць назву файла з \"%s\" на \"%s\""
  8959. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8960. msgid "Can not save association!"
  8961. msgstr "Не ўдалося захаваць асацыяцыю!"
  8962. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8963. msgid "Cannot save file"
  8964. msgstr "Немагчыма захаваць файл"
  8965. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8966. #, object-pascal-format
  8967. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8968. msgstr "Немагчыма прызначыць атрыбуты для \"%s\""
  8969. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8970. #, object-pascal-format
  8971. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8972. msgstr "Немагчыма прызначыць дату/час для '%s\""
  8973. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8974. #, object-pascal-format
  8975. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8976. msgstr "Немагчыма прызначыць уладальніка/групу для \"%s\""
  8977. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8978. #, object-pascal-format
  8979. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8980. msgstr "Немагчыма прызначыць дазволы для \"%s\""
  8981. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8982. #, object-pascal-format
  8983. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8984. msgstr "Немагчыма прызначыць дадатковыя атрыбуты для \"%s\""
  8985. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8986. msgid "Buffer too small"
  8987. msgstr "Буфер абмену занадта малы"
  8988. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8989. msgid "Too many files to pack"
  8990. msgstr "Занадта шмат файлаў для архіва"
  8991. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8992. msgid "Archive format unknown"
  8993. msgstr "Невядомы фармат архіва"
  8994. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8995. #, object-pascal-format
  8996. msgid "Executable: %s"
  8997. msgstr "Шлях: %s"
  8998. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8999. msgid "Exit status:"
  9000. msgstr "Стан выхаду:"
  9001. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9002. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9003. msgstr "Сапраўды выдаліць усе аб'екты з вашых \"улюбёных укладак\"? (Адрабіць не ўдасца!)"
  9004. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9005. msgid "Drag here other entries"
  9006. msgstr "Перацягніце сюды іншыя запісы"
  9007. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9008. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9009. msgstr "Увядзіце назву гэтых улюбёных укладак:"
  9010. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9011. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9012. msgstr "Захаванне новых улюбёных укладак"
  9013. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9014. #, object-pascal-format
  9015. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9016. msgstr "Колькасць паспяхова экспартаваных улюбёных укладак: %d з %d"
  9017. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9018. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9019. msgstr "Захаваць гісторыю каталогаў для новых улюбёных укладак:"
  9020. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9021. #, object-pascal-format
  9022. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9023. msgstr "Колькасць паспяхова імпартаваных укладак: %d on %d"
  9024. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9025. msgid "Legacy tabs imported"
  9026. msgstr "Імпартаваныя ўкладкі"
  9027. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9028. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9029. msgstr "Абярыце файлы .tab для імпарту (можна некалькі запар!)"
  9030. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9031. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9032. msgstr "Апошнія змены ўлюбёных укладак яшчэ не захаваліся. Захаваць іх перш, чым працягнуць?"
  9033. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9034. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9035. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9036. msgstr "Захоўваць гісторыю каталогаў для ўлюбёных укладак:"
  9037. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9038. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9039. msgid "Submenu name"
  9040. msgstr "Назва падменю"
  9041. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9042. #, object-pascal-format
  9043. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9044. msgstr "Загрузяцца ўлюбёныя ўкладкі: \"%s\""
  9045. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9046. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9047. msgstr "Захаваць бягучыя ўкладкі паверх існых улюбёных укладак"
  9048. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9049. #, object-pascal-format
  9050. msgid "File %s changed, save?"
  9051. msgstr "Файл %s быў зменены, захаваць?"
  9052. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9053. #, object-pascal-format
  9054. msgid "%s bytes, %s"
  9055. msgstr "%s байт, %s"
  9056. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9057. msgid "Overwrite:"
  9058. msgstr "Перазапісаць:"
  9059. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9060. #, object-pascal-format
  9061. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9062. msgstr "Файл %s ужо існуе, перазапісаць?"
  9063. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9064. msgid "With file:"
  9065. msgstr "З файлам:"
  9066. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9067. #, object-pascal-format
  9068. msgid "File \"%s\" not found."
  9069. msgstr "Файл \"%s\" не знойдзены."
  9070. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9071. msgid "File operations active"
  9072. msgstr "Актыўныя файлавыя аперацыі"
  9073. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9074. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9075. msgstr "Яшчэ выконваюцца аперацыі з файламі. Калі закрыць Double Commander, даныя могуць страціцца."
  9076. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9077. #, object-pascal-format
  9078. msgid ""
  9079. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9080. "%s\n"
  9081. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9082. msgstr ""
  9083. "Даўжыня (%d) перавышае %d сімвалаў!\n"
  9084. "%s\n"
  9085. "Большасць праграм не зможа звярнуцца да файла/каталога з такой доўгай назвай!"
  9086. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9087. #, object-pascal-format
  9088. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9089. msgstr "Файл %s пазначаны як толькі для чытання/схаваны/сістэмны. Выдаліць яго ?"
  9090. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9091. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9092. msgstr "Сапраўды хочаце перазагрузіць бягучы файл? Усе змены страцяцца."
  9093. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9094. #, object-pascal-format
  9095. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9096. msgstr "Памер файла \"%s\" занадта вялікі для файлавай сістэмы!"
  9097. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9098. #, object-pascal-format
  9099. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9100. msgstr "Каталог %s ужо існуе, аб'яднаць?"
  9101. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9102. #, object-pascal-format
  9103. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9104. msgstr "Выкарыстоўваць спасылку \"%s\"?"
  9105. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9106. msgid "Select the text format to import"
  9107. msgstr "Абраць фармат тэксту для імпарту"
  9108. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9109. #, object-pascal-format
  9110. msgid "Add %d selected dirs"
  9111. msgstr "Дадаць %d абраных каталогаў"
  9112. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9113. msgid "Add selected dir: "
  9114. msgstr "Дадаць абраны каталог: "
  9115. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9116. msgid "Add current dir: "
  9117. msgstr "Дадаць бягучы каталог: "
  9118. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9119. msgid "Do command"
  9120. msgstr "Выканаць загад"
  9121. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9122. msgid "cm_somthing"
  9123. msgstr "cm_somthing"
  9124. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9125. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9126. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9127. msgstr "Налады спіса выбраных каталогаў"
  9128. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9129. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9130. msgstr "Сапраўды выдаліць усе аб'екты з вашых \"выбраных каталогаў\"? (Адрабіць не ўдасца!)"
  9131. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9132. msgid "This will execute the following command:"
  9133. msgstr "Гэта выканае наступны загад:"
  9134. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9135. msgid "This is hot dir named "
  9136. msgstr "Гэта выбраны каталог па назве "
  9137. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9138. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9139. msgstr "Гэта зменіць актыўную панэль па наступным шляху:"
  9140. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9141. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9142. msgstr "І зменіць неактыўную панэль на наступны шлях:"
  9143. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9144. msgid "Error backuping entries..."
  9145. msgstr "Падчас стварэння рэзервовай копіі адбылася памылка..."
  9146. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9147. msgid "Error exporting entries..."
  9148. msgstr "Падчас экспарту адбылася памылка..."
  9149. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9150. msgid "Export all!"
  9151. msgstr "Экспартаваць усё!"
  9152. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9153. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9154. msgstr "Экспарт выбраных каталогаў - абярыце аб'екты для экспарту"
  9155. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9156. msgid "Export selected"
  9157. msgstr "Экспартаваць абранае"
  9158. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9159. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9160. msgid "Import all!"
  9161. msgstr "Імпартаваць усе!"
  9162. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9163. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9164. msgstr "Імпарт выбраных каталогаў - абярыце аб'екты для імпарту"
  9165. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9166. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9167. msgid "Import selected"
  9168. msgstr "Імпартаваць абранае"
  9169. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9170. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9171. msgid "&Path:"
  9172. msgstr "&Шлях:"
  9173. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9174. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9175. msgstr "Абярыце файл \".hotlist\" для імпарту"
  9176. #: ulng.rsmsghotdirname
  9177. msgid "Hotdir name"
  9178. msgstr "Назва выбранага каталога"
  9179. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9180. #, object-pascal-format
  9181. msgid "Number of new entries: %d"
  9182. msgstr "Колькасць новых запісаў: %d"
  9183. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9184. msgid "Nothing selected to export!"
  9185. msgstr "На экспарт нічога не абрана!"
  9186. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9187. msgid "Hotdir path"
  9188. msgstr "Шлях да выбранага каталога"
  9189. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9190. msgid "Re-Add selected dir: "
  9191. msgstr "Зноў дадаць абраны каталог: "
  9192. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9193. msgid "Re-Add current dir: "
  9194. msgstr "Зноў дадаць бягучы каталог: "
  9195. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9196. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9197. msgstr "Увядзіце размяшчэнне і назву файла выбраных каталогаў для аднаўлення"
  9198. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9199. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9200. msgid "Command:"
  9201. msgstr "Загад:"
  9202. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9203. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9204. msgid "(end of sub menu)"
  9205. msgstr "(канец падменю)"
  9206. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9207. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9208. msgid "Menu &name:"
  9209. msgstr "Назва &меню:"
  9210. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9211. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9212. msgid "&Name:"
  9213. msgstr "&Назва:"
  9214. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9215. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9216. msgid "(separator)"
  9217. msgstr "(падзяляльнік)"
  9218. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9219. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9220. msgid "Submenu name"
  9221. msgstr "Назва падменю"
  9222. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9223. msgid "Hotdir target"
  9224. msgstr "Шлях да мэтавага выбранага каталога"
  9225. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9226. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9227. msgstr "Вызначае парадак сартавання ў актыўнай панэлі пасля змены каталога"
  9228. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9229. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9230. msgstr "Вызначае парадак сартавання ў неактыўнай панэлі пасля змены каталога"
  9231. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9232. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9233. msgstr "Некаторыя функцыі выбару шляху: адносны, абсалютны, адмысловыя каталогі windows і г. д."
  9234. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9235. #, object-pascal-format
  9236. msgid ""
  9237. "Total entries saved: %d\n"
  9238. "\n"
  9239. "Backup filename: %s"
  9240. msgstr ""
  9241. "Захавана агулам: %d\n"
  9242. "\n"
  9243. "Рэзервовая копія: %s"
  9244. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9245. msgid "Total entries exported: "
  9246. msgstr "Экспартавана агулам: "
  9247. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9248. #, object-pascal-format
  9249. msgid ""
  9250. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9251. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9252. msgstr ""
  9253. "Хочаце выдаліць усе элементы ў падменю [%s]?\n"
  9254. "Калі адкажаце \"Не\", то выдаляцца толькі падзяляльнікі, элементы застануцца."
  9255. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9256. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9257. msgstr "Абярыце размяшчэнне і назву для захавання файла выбраных каталогаў"
  9258. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9259. #, object-pascal-format
  9260. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9261. msgstr "Хібная выніковая даўжыня файла : \"%s\""
  9262. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9263. #, object-pascal-format
  9264. msgid ""
  9265. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9266. "\n"
  9267. "It is to allow writing this file:\n"
  9268. "\"%s\"\n"
  9269. "\n"
  9270. "Number of bytes still to write: %d"
  9271. msgstr ""
  9272. "Калі ласка, ўстаўце наступны дыск альбо носьбіт.\n"
  9273. "\n"
  9274. "Гэта дазволіць запісаць файл:\n"
  9275. "\"%s\"\n"
  9276. "\n"
  9277. "Колькасць байтаў да канца: %d"
  9278. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9279. msgid "Error in command line"
  9280. msgstr "Памылка ў загадным радку"
  9281. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9282. msgid "Invalid filename"
  9283. msgstr "Хібная назва"
  9284. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9285. msgid "Invalid format of configuration file"
  9286. msgstr "Хібны фармат файла наладаў"
  9287. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9288. #, object-pascal-format
  9289. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9290. msgstr "Хібны шаснаццатковы лік: \"%s\""
  9291. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9292. msgid "Invalid path"
  9293. msgstr "Хібны шлях"
  9294. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9295. #, object-pascal-format
  9296. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9297. msgstr "У шляху %s ёсць забароненыя сімвалы."
  9298. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9299. msgid "This is not a valid plugin!"
  9300. msgstr "Хібная ўбудова!"
  9301. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9302. #, object-pascal-format
  9303. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9304. msgstr "Убудова сабраная для Double Commander для %s.%sЯна не будзе працаваць для %s!"
  9305. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9306. msgid "Invalid quoting"
  9307. msgstr "Хібнае цытаванне"
  9308. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9309. msgid "Invalid selection."
  9310. msgstr "Хібнае вылучэнне."
  9311. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9312. #, object-pascal-format
  9313. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9314. msgstr ""
  9315. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9316. #, object-pascal-format
  9317. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9318. msgstr ""
  9319. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9320. msgid "Loading file list..."
  9321. msgstr "Спіс файлаў загружаецца..."
  9322. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9323. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9324. msgstr "Вызначце файл канфігурацыі (wincmd.ini)"
  9325. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9326. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9327. msgstr "Вызначце выканальны файл (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9328. #: ulng.rsmsglogcopy
  9329. #, object-pascal-format
  9330. msgid "Copy file %s"
  9331. msgstr "Скапіяваць файл %s"
  9332. #: ulng.rsmsglogdelete
  9333. #, object-pascal-format
  9334. msgid "Delete file %s"
  9335. msgstr "Выдаліць файл %s"
  9336. #: ulng.rsmsglogerror
  9337. msgid "Error: "
  9338. msgstr "Памылка: "
  9339. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9340. msgid "Launch external"
  9341. msgstr "Запусціць вонкавы загад"
  9342. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9343. msgid "Result external"
  9344. msgstr "Вынікі вонкавага загаду"
  9345. #: ulng.rsmsglogextract
  9346. #, object-pascal-format
  9347. msgid "Extract file %s"
  9348. msgstr "Распакаваць файл %s"
  9349. #: ulng.rsmsgloginfo
  9350. msgid "Info: "
  9351. msgstr "Інфармацыя: "
  9352. #: ulng.rsmsgloglink
  9353. #, object-pascal-format
  9354. msgid "Create link %s"
  9355. msgstr "Стварыць спасылку %s"
  9356. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9357. #, object-pascal-format
  9358. msgid "Create directory %s"
  9359. msgstr "Стварыць каталог %s"
  9360. #: ulng.rsmsglogmove
  9361. #, object-pascal-format
  9362. msgid "Move file %s"
  9363. msgstr "Перамясціць файл %s"
  9364. #: ulng.rsmsglogpack
  9365. #, object-pascal-format
  9366. msgid "Pack to file %s"
  9367. msgstr "Запакаваць у файл %s"
  9368. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9369. msgid "Program shutdown"
  9370. msgstr "Выключэнне праграмы"
  9371. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9372. msgid "Program start"
  9373. msgstr "Запуск праграмы"
  9374. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9375. #, object-pascal-format
  9376. msgid "Remove directory %s"
  9377. msgstr "Выдаліць каталог %s"
  9378. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9379. msgid "Done: "
  9380. msgstr "Завершана: "
  9381. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9382. #, object-pascal-format
  9383. msgid "Create symlink %s"
  9384. msgstr "Стварыць спасылку %s"
  9385. #: ulng.rsmsglogtest
  9386. #, object-pascal-format
  9387. msgid "Test file integrity %s"
  9388. msgstr "Праверыць файл %s на цэласнасць"
  9389. #: ulng.rsmsglogwipe
  9390. #, object-pascal-format
  9391. msgid "Wipe file %s"
  9392. msgstr "Сцерці файл %s"
  9393. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9394. #, object-pascal-format
  9395. msgid "Wipe directory %s"
  9396. msgstr "Сцерці каталог %s"
  9397. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9398. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9399. msgid "Main Password"
  9400. msgstr "Галоўны пароль"
  9401. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9402. msgid "Please enter the main password:"
  9403. msgstr "Калі ласка, ўвядзіце галоўны пароль:"
  9404. #: ulng.rsmsgnewfile
  9405. msgid "New file"
  9406. msgstr "Новы файл"
  9407. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9408. msgid "Next volume will be unpacked"
  9409. msgstr "Наступны том будзе распакаваны"
  9410. #: ulng.rsmsgnofiles
  9411. msgid "No files"
  9412. msgstr "Няма файлаў"
  9413. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9414. msgid "No files selected."
  9415. msgstr "Файлаў не абрана."
  9416. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9417. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9418. msgstr "На мэтавым дыску не стае вольнага месца. Працягнуць?"
  9419. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9420. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9421. msgstr "На мэтавым дыску не стае вольнага месца. Паспрабаваць зноў?"
  9422. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9423. #, object-pascal-format
  9424. msgid "Can not delete file %s"
  9425. msgstr "Немагчыма выдаліць файл %s"
  9426. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9427. msgid "Not implemented."
  9428. msgstr "Не вызначана."
  9429. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9430. msgid "Object does not exist!"
  9431. msgstr "Аб'ект не існуе!"
  9432. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9433. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9434. msgstr "Дзеянне немагчыма выканаць, бо файл адкрыты ў іншай праграме:"
  9435. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9436. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9437. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9438. msgstr "Ніжэй знаходзіцца вобласць папярэдняга прагляду. Вы можаце перамяшчаць курсор і вылучаць файлы, каб паспрабаваць абраныя налады."
  9439. #: ulng.rsmsgpassword
  9440. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9441. msgid "Password:"
  9442. msgstr "Пароль:"
  9443. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9444. msgid "Passwords are different!"
  9445. msgstr "Паролі адрозніваюцца!"
  9446. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9447. msgid "Please enter the password:"
  9448. msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль:"
  9449. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9450. msgid "Password (Firewall):"
  9451. msgstr "Пароль (Firewall):"
  9452. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9453. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9454. msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль яшчэ раз для праверкі:"
  9455. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9456. #, object-pascal-format
  9457. msgid "&Delete %s"
  9458. msgstr "&Выдаліць %s"
  9459. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9460. #, object-pascal-format
  9461. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9462. msgstr "Шаблон \"%s\" ужо існуе. Перазапісаць?"
  9463. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9464. #, object-pascal-format
  9465. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9466. msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць перадналады: \"%s\"?"
  9467. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9468. #, object-pascal-format
  9469. msgid "Problem executing command (%s)"
  9470. msgstr "Не ўдалося выканаць загад (%s)"
  9471. #: ulng.rsmsgprocessid
  9472. #, object-pascal-format
  9473. msgid "PID: %d"
  9474. msgstr "PID: %d"
  9475. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9476. msgid "Filename for dropped text:"
  9477. msgstr "Назва файла для тэксту, які перацягваецца:"
  9478. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9479. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9480. msgstr "Калі ласка, зрабіце файл даступным. Паўтарыць?"
  9481. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9482. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9483. msgstr "Увядзіце новую прыемную назву для гэтых улюбёных укладак"
  9484. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9485. msgid "Enter new name for this menu"
  9486. msgstr "Увядзіце новую назву гэтага меню"
  9487. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9488. #, object-pascal-format
  9489. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9490. msgstr "Змяніць назву/перамясціць %d абраныя файлы/каталогі?"
  9491. #: ulng.rsmsgrensel
  9492. #, object-pascal-format
  9493. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9494. msgstr "Змяніць назву/перамясціць абраны \"%s\"?"
  9495. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9496. msgid "Do you want to replace this text?"
  9497. msgstr "Замяніць гэты тэкст?"
  9498. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9499. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9500. msgstr "Калі ласка, перазапусціце Double Commander, каб ужыць змены"
  9501. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9502. #, object-pascal-format
  9503. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9504. msgstr "ПАМЫЛКА: не ўдалося загрузіць бібліятэку Lua \"%s\""
  9505. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9506. #, object-pascal-format
  9507. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9508. msgstr "Абярыце тып файла, каб дадаць пашырэнне \"%s\""
  9509. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9510. #, object-pascal-format
  9511. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9512. msgstr "Абрана: %s з %s, файлаў: %d з %d, каталогаў: %d з %d"
  9513. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9514. msgid "Select executable file for"
  9515. msgstr "Абярыце выканальны файл для"
  9516. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9517. msgid "Please select only checksum files!"
  9518. msgstr "Калі ласка, абірайце толькі файлы кантрольнай сумы!"
  9519. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9520. msgid "Please select location of next volume"
  9521. msgstr "Калі ласка, абярыце размяшчэнне наступнага раздзелу"
  9522. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9523. msgid "Set volume label"
  9524. msgstr "Прызначыць тому адмеціну"
  9525. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9526. msgid "Special Dirs"
  9527. msgstr "Адмысловыя каталогі"
  9528. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9529. msgid "Add path from active frame"
  9530. msgstr "Дадаць шлях з актыўнай панэлі"
  9531. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9532. msgid "Add path from inactive frame"
  9533. msgstr "Дадаць шлях з неактыўнай панэлі"
  9534. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9535. msgid "Browse and use selected path"
  9536. msgstr "Праглядзець і выкарыстаць абраны шлях"
  9537. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9538. msgid "Use environment variable..."
  9539. msgstr "Выкарыстоўваць зменную асяроддзя..."
  9540. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9541. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9542. msgstr "Каталог Double Commander..."
  9543. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9544. msgid "Go to environment variable..."
  9545. msgstr "Зменная асяроддзя..."
  9546. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9547. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9548. msgstr "Адмысловы каталог Windows..."
  9549. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9550. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9551. msgstr "Адмысловы каталог Windows (TC)..."
  9552. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9553. msgid "Make relative to hotdir path"
  9554. msgstr "Зрабіць адносным шляху выбраных каталогаў"
  9555. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9556. msgid "Make path absolute"
  9557. msgstr "Зрабіць шлях абсалютным"
  9558. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9559. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9560. msgstr "Зрабіць адносным шляху да адмысловага каталога Double Commander..."
  9561. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9562. msgid "Make relative to environment variable..."
  9563. msgstr "Зрабіць адноснай зменнай асяроддзя..."
  9564. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9565. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9566. msgstr "Зрабіць адноснай адмысловаму каталогу Windows (TC)..."
  9567. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9568. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9569. msgstr "Зрабіць адноснай адмысловаму каталогу Windows..."
  9570. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9571. msgid "Use Double Commander special path..."
  9572. msgstr "Выкарыстаць адмысловыя шляхі Double Commander..."
  9573. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9574. msgid "Use hotdir path"
  9575. msgstr "Выкарыстаць шлях выбраных каталогаў"
  9576. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9577. msgid "Use other Windows special folder..."
  9578. msgstr "Выкарыстаць іншы адмысловы каталог Windows..."
  9579. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9580. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9581. msgstr "Выкарыстаць адмысловы каталог Windows(TC)..."
  9582. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9583. #, object-pascal-format
  9584. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9585. msgstr "Гэтая ўкладка (%s) заблакаваная! Адкрыць каталог у іншай укладцы?"
  9586. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9587. msgid "Rename tab"
  9588. msgstr "Змяніць назву ўкладкі"
  9589. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9590. msgid "New tab name:"
  9591. msgstr "Новая назва ўкладкі:"
  9592. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9593. msgid "Target path:"
  9594. msgstr "Мэтавы шлях:"
  9595. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9596. #, object-pascal-format
  9597. msgid ""
  9598. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9599. "%s"
  9600. msgstr ""
  9601. "Памылка! Не ўдалося знайсці файл канфігурацыі ТС:\n"
  9602. " %s"
  9603. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9604. #, object-pascal-format
  9605. msgid ""
  9606. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9607. "%s"
  9608. msgstr ""
  9609. "Памылка! Не ўдалося знайсці выканальны файл ТС:\n"
  9610. " %s"
  9611. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9612. msgid ""
  9613. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9614. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9615. msgstr ""
  9616. "Памылка! ТС яшчэ запушчаны, а для выканання гэтай аперацыі яго неабходна закрыць.\n"
  9617. "Закрыйце і націсніце \"Добра\" альбо націсніце \"Скасаваць\"."
  9618. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9619. #, object-pascal-format
  9620. msgid ""
  9621. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9622. "%s"
  9623. msgstr ""
  9624. "Памылка! Не ўдалося знайсці каталог панэлі інструментаў TC:\n"
  9625. "%s"
  9626. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9627. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9628. msgstr "Увядзіце назву і шлях да захаванага файла панэлі інструментаў TC"
  9629. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9630. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9631. msgstr "Убудаванае акно тэрмінала адключана. Хочаце ўключыць яго?"
  9632. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9633. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9634. msgstr "УВАГА! Завяршэнне працэсу можа прывесці да нечаканых вынікаў кшталту страты даных альбо збояў у працы сістэмы. Хочаце завяршыць працэс?"
  9635. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9636. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9637. msgstr "Хочаце правесці тэставанне абраных архіваў?"
  9638. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9639. #, object-pascal-format
  9640. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9641. msgstr "\"%s\" знаходзіцца ў буферы абмену"
  9642. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9643. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9644. msgstr "Пашырэнне абранага файла не адпавядае ніводнаму з вядомых тыпаў файлаў"
  9645. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9646. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9647. msgstr "Вызначце файл \".toolbar\" для імпарту"
  9648. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9649. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9650. msgstr "Вызначце файл \".BAR\" для імпарту"
  9651. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9652. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9653. msgstr "Увядзіце размяшчэнне і назву файла панэлі інструментаў для аднаўлення"
  9654. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9655. #, object-pascal-format
  9656. msgid ""
  9657. "Saved!\n"
  9658. "Toolbar filename: %s"
  9659. msgstr ""
  9660. "Захавана!\n"
  9661. "Назва файла панэлі інструментаў: %s"
  9662. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9663. msgid "Too many files selected."
  9664. msgstr "Занадта шмат файлаў."
  9665. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9666. msgid "Undetermined"
  9667. msgstr "Нявызначаны"
  9668. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9669. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9670. msgstr "ПАМЫЛКА: Нечаканае выкарыстанне меню!"
  9671. #: ulng.rsmsgurl
  9672. msgid "URL:"
  9673. msgstr "URL:"
  9674. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9675. msgid "<NO EXT>"
  9676. msgstr "< БЕЗ ПАШЫРЭННЯ>"
  9677. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9678. msgid "<NO NAME>"
  9679. msgstr "<БЕЗ НАЗВЫ>"
  9680. #: ulng.rsmsgusername
  9681. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9682. msgid "User name:"
  9683. msgstr "Імя карыстальніка:"
  9684. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9685. msgid "User name (Firewall):"
  9686. msgstr "Імя карыстальніка (Firewall):"
  9687. #: ulng.rsmsgverify
  9688. msgid "VERIFICATION:"
  9689. msgstr "ПРАВЕРКА:"
  9690. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9691. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9692. msgstr "Праверыць абраныя кантрольныя сумы?"
  9693. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9694. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9695. msgstr "Мэтавы файл пашкоджаныя, кантрольная сума не супадае!"
  9696. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9697. msgid "Volume label:"
  9698. msgstr "Адмеціна раздзелу:"
  9699. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9700. msgid "Please enter the volume size:"
  9701. msgstr "Калі ласка, увядзіце памер раздзелу:"
  9702. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9703. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9704. msgstr "Хочаце наладзіць размяшчэнне бібліятэкі Lua?"
  9705. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9706. #, object-pascal-format
  9707. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9708. msgstr "Сцерці %d абраныя файлы/каталогі?"
  9709. #: ulng.rsmsgwipesel
  9710. #, object-pascal-format
  9711. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9712. msgstr "Сцерці абраны \"%s\"?"
  9713. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9714. msgid "with"
  9715. msgstr "з"
  9716. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9717. msgid ""
  9718. "Wrong password!\n"
  9719. "Please try again!"
  9720. msgstr ""
  9721. "Хібны пароль!\n"
  9722. "Калі ласка, паспрабуйце яшчэ!"
  9723. #: ulng.rsmulrenautorename
  9724. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9725. msgstr "Аўтаматычна змяняць назву на \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" і г.д.?"
  9726. #: ulng.rsmulrencounter
  9727. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9728. msgid "Counter"
  9729. msgstr "Лічыльнік"
  9730. #: ulng.rsmulrendate
  9731. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9732. msgid "Date"
  9733. msgstr "Дата"
  9734. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9735. msgid "Preset name"
  9736. msgstr "Назва перадналадаў"
  9737. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9738. msgid "Define variable name"
  9739. msgstr "Назва зменнай"
  9740. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9741. msgid "Define variable value"
  9742. msgstr "Значэнне зменнай"
  9743. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9744. msgid "Enter variable name"
  9745. msgstr "Увядзіце назву зменнай"
  9746. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9747. #, object-pascal-format
  9748. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9749. msgstr "Увядзіце назву зменнай \"%s\""
  9750. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9751. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9752. msgstr "Не зважаць, захаваць як [апошні]; Запытаць пацвярджэння захавання; Захаваць аўтаматычна"
  9753. #: ulng.rsmulrenextension
  9754. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9755. msgid "Extension"
  9756. msgstr "Пашырэнне"
  9757. #: ulng.rsmulrenfilename
  9758. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9759. msgid "Name"
  9760. msgstr "Назва"
  9761. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9762. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9763. msgstr "Без змен;ВЕРХНІ РЭГІСТР;ніжні рэгістр;З вялікай;Кожнае Слова З Вялікай;"
  9764. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9765. msgid "[The last used]"
  9766. msgstr "[Апошнія выкарыстаныя]"
  9767. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9768. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9769. msgstr "Апошнія маскі [апошніх перадналадаў]; Апошнія перадналады; Новыя свежыя маскі"
  9770. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9771. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9772. msgid "Multi-Rename Tool"
  9773. msgstr "Масавая змена назвы"
  9774. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9775. msgid "Character at position x"
  9776. msgstr "Сімвал з пазіцыі x"
  9777. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9778. msgid "Characters from position x to y"
  9779. msgstr "Сімвалы ад пазіцыі x да y"
  9780. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9781. msgid "Complete date"
  9782. msgstr "Поўная дата"
  9783. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9784. msgid "Complete time"
  9785. msgstr "Поўны час"
  9786. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9787. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9788. msgid "Counter"
  9789. msgstr "Лічыльнік"
  9790. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9791. msgid "Day"
  9792. msgstr "Дзень"
  9793. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9794. msgid "Day (2 digits)"
  9795. msgstr "Дзень (2 лічбы)"
  9796. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9797. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9798. msgstr "Дзень тыдня (скарочана,напрыклад, \"пн\")"
  9799. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9800. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9801. msgstr "Дзень тыдня (поўная назва, напрыклад \"панядзелак\")"
  9802. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9803. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9804. msgid "Extension"
  9805. msgstr "Пашырэнне"
  9806. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9807. msgid "Complete filename with path and extension"
  9808. msgstr "Поўная назва са шляхам і пашырэннем"
  9809. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9810. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9811. msgstr "Поўная назва, сімвалы ад х да у"
  9812. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9813. msgid "GUID"
  9814. msgstr "GUID"
  9815. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9816. msgid "Hour"
  9817. msgstr "Гадзіна"
  9818. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9819. msgid "Hour (2 digits)"
  9820. msgstr "Гадзіна (2 лічбы)"
  9821. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9822. msgid "Minute"
  9823. msgstr "Хвіліна"
  9824. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9825. msgid "Minute (2 digits)"
  9826. msgstr "Хвіліна (2 лічбы)"
  9827. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9828. msgid "Month"
  9829. msgstr "Месяц"
  9830. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9831. msgid "Month (2 digits)"
  9832. msgstr "Месяц (2 лічбы)"
  9833. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9834. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9835. msgstr "Назва месяца (скарочаная, напрыклад \"стдз\")"
  9836. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9837. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9838. msgstr "Назва месяца (поўная, напрыклад, \"студзень\")"
  9839. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9840. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9841. msgid "Name"
  9842. msgstr "Назва"
  9843. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9844. msgid "Parent folder(s)"
  9845. msgstr "Бацькоўскі каталог(і)"
  9846. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9847. msgid "Second"
  9848. msgstr "Секунда"
  9849. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9850. msgid "Second (2 digits)"
  9851. msgstr "Секунда (2 лічбы)"
  9852. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9853. msgid "Variable on the fly"
  9854. msgstr "Зменная ў працэсе"
  9855. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9856. msgid "Year (2 digits)"
  9857. msgstr "Год (2 лічбы)"
  9858. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9859. msgid "Year (4 digits)"
  9860. msgstr "Год (4 лічбы)"
  9861. #: ulng.rsmulrenplugins
  9862. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9863. msgid "Plugins"
  9864. msgstr "Убудовы"
  9865. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9866. msgid "Save preset as"
  9867. msgstr "Захаваць перадналады як"
  9868. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9869. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9870. msgstr "Перадналады ўжо існуюць. Перазапісаць?"
  9871. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9872. msgid "Enter new preset name"
  9873. msgstr "Увядзіце новую назву перадналадаў"
  9874. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9875. #, object-pascal-format
  9876. msgid ""
  9877. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9878. "Do you want to save it now?"
  9879. msgstr ""
  9880. "Перадналады \"%s\" былі змененыя.\n"
  9881. "Хочаце захаваць?"
  9882. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9883. msgid "Sorting presets"
  9884. msgstr "Сартаванне перадналадаў"
  9885. #: ulng.rsmulrentime
  9886. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9887. msgid "Time"
  9888. msgstr "Час"
  9889. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9890. msgid "Warning, duplicate names!"
  9891. msgstr "Увага, назвы дублюцца!"
  9892. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9893. #, object-pascal-format
  9894. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9895. msgstr "Файл змяшчае хібную колькасць радкоў: %d, мусіць быць %d!"
  9896. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9897. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9898. msgstr "Пакінуць;Ачысціць;Спытаць"
  9899. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9900. msgid "No internal equivalent command"
  9901. msgstr "Адпаведны ўнутраны загад адсутнічае"
  9902. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9903. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9904. msgstr "Выбачайце, вокны пошуку файлаў адсутнічаюць..."
  9905. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9906. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9907. msgstr "Выбачайце, іншыя вокны пошуку файлаў адсутнічаюць..."
  9908. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9909. msgid "Development"
  9910. msgstr "Распрацоўка"
  9911. #: ulng.rsopenwitheducation
  9912. msgid "Education"
  9913. msgstr "Адукацыя"
  9914. #: ulng.rsopenwithgames
  9915. msgid "Games"
  9916. msgstr "Гульні"
  9917. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9918. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9919. msgid "Graphics"
  9920. msgstr "Графіка"
  9921. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9922. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9923. msgstr ""
  9924. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9925. msgid "Multimedia"
  9926. msgstr "Медыя"
  9927. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9928. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9929. msgid "Network"
  9930. msgstr "Сетка"
  9931. #: ulng.rsopenwithoffice
  9932. msgid "Office"
  9933. msgstr "Офіс"
  9934. #: ulng.rsopenwithother
  9935. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9936. msgid "Other"
  9937. msgstr "Іншае"
  9938. #: ulng.rsopenwithscience
  9939. msgid "Science"
  9940. msgstr "Навука"
  9941. #: ulng.rsopenwithsettings
  9942. msgid "Settings"
  9943. msgstr "Налады"
  9944. #: ulng.rsopenwithsystem
  9945. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9946. msgid "System"
  9947. msgstr "Сістэма"
  9948. #: ulng.rsopenwithutility
  9949. msgid "Accessories"
  9950. msgstr "Інструменты"
  9951. #: ulng.rsoperaborted
  9952. msgid "Aborted"
  9953. msgstr "Скасавана"
  9954. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9955. msgid "Calculating checksum"
  9956. msgstr "Падлік кантрольнай сумы"
  9957. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9958. #, object-pascal-format
  9959. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9960. msgstr "Падлік кантрольнай сумы ў \"%s\""
  9961. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9962. #, object-pascal-format
  9963. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9964. msgstr "Падлік кантрольнай сумы '\"%s\""
  9965. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9966. msgid "Calculating"
  9967. msgstr "Падлік"
  9968. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9969. #, object-pascal-format
  9970. msgid "Calculating \"%s\""
  9971. msgstr "Падлік \"%s\""
  9972. #: ulng.rsopercombining
  9973. msgid "Joining"
  9974. msgstr "Аб'яднанне"
  9975. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9976. #, object-pascal-format
  9977. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9978. msgstr "Аб'яднанне файлаў \"%s\" у \"%s\""
  9979. #: ulng.rsopercopying
  9980. msgid "Copying"
  9981. msgstr "Капіяванне"
  9982. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9983. #, object-pascal-format
  9984. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9985. msgstr "Капіяванне з \"%s\" у \"%s\""
  9986. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9987. #, object-pascal-format
  9988. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9989. msgstr "Капіяванне \"%s\" у \"%s\""
  9990. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9991. msgid "Creating directory"
  9992. msgstr "Стварэнне каталога"
  9993. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9994. #, object-pascal-format
  9995. msgid "Creating directory \"%s\""
  9996. msgstr "Стварэнне каталога \"%s\""
  9997. #: ulng.rsoperdeleting
  9998. msgid "Deleting"
  9999. msgstr "Выдаленне"
  10000. #: ulng.rsoperdeletingin
  10001. #, object-pascal-format
  10002. msgid "Deleting in \"%s\""
  10003. msgstr "Выдаленне ў \"%s\""
  10004. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10005. #, object-pascal-format
  10006. msgid "Deleting \"%s\""
  10007. msgstr "Выдаленне \"%s\""
  10008. #: ulng.rsoperexecuting
  10009. msgid "Executing"
  10010. msgstr "Выкананне"
  10011. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10012. #, object-pascal-format
  10013. msgid "Executing \"%s\""
  10014. msgstr "Выкананне \"%s\""
  10015. #: ulng.rsoperextracting
  10016. msgid "Extracting"
  10017. msgstr "Выманне"
  10018. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10019. #, object-pascal-format
  10020. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10021. msgstr "Выманне з \"%s\" у \"%s\""
  10022. #: ulng.rsoperfinished
  10023. msgid "Finished"
  10024. msgstr "Завершана"
  10025. #: ulng.rsoperlisting
  10026. msgid "Listing"
  10027. msgstr "Спіс"
  10028. #: ulng.rsoperlistingin
  10029. #, object-pascal-format
  10030. msgid "Listing \"%s\""
  10031. msgstr "Спіс \"%s\""
  10032. #: ulng.rsopermoving
  10033. msgid "Moving"
  10034. msgstr "Перамяшчэнне"
  10035. #: ulng.rsopermovingfromto
  10036. #, object-pascal-format
  10037. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10038. msgstr "Перамяшчэнне з \"%s\" у \"%s\""
  10039. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10040. #, object-pascal-format
  10041. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10042. msgstr "Перамяшчэнне \"%s\" у \"%s\""
  10043. #: ulng.rsopernotstarted
  10044. msgid "Not started"
  10045. msgstr "Не запушчана"
  10046. #: ulng.rsoperpacking
  10047. msgid "Packing"
  10048. msgstr "Запакоўванне"
  10049. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10050. #, object-pascal-format
  10051. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10052. msgstr "Запакоўванне з \"%s\" у \"%s\""
  10053. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10054. #, object-pascal-format
  10055. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10056. msgstr "Запакоўванне \"%s\" у '%s\""
  10057. #: ulng.rsoperpaused
  10058. msgid "Paused"
  10059. msgstr "Прыпынена"
  10060. #: ulng.rsoperpausing
  10061. msgid "Pausing"
  10062. msgstr "Прыпыненне"
  10063. #: ulng.rsoperrunning
  10064. msgid "Running"
  10065. msgstr "Выконваецца"
  10066. #: ulng.rsopersettingproperty
  10067. msgid "Setting property"
  10068. msgstr "Вызначэнне ўласцівасці"
  10069. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10070. #, object-pascal-format
  10071. msgid "Setting property in \"%s\""
  10072. msgstr "Вызначэнне ўласцівасці ў \"%s\""
  10073. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10074. #, object-pascal-format
  10075. msgid "Setting property of \"%s\""
  10076. msgstr "Вызначэнне ўласцівасці з \"%s\""
  10077. #: ulng.rsopersplitting
  10078. msgid "Splitting"
  10079. msgstr "Падзел"
  10080. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10081. #, object-pascal-format
  10082. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10083. msgstr "Падзел \"%s\" у \"%s\""
  10084. #: ulng.rsoperstarting
  10085. msgid "Starting"
  10086. msgstr "Запуск"
  10087. #: ulng.rsoperstopped
  10088. msgid "Stopped"
  10089. msgstr "Спынена"
  10090. #: ulng.rsoperstopping
  10091. msgid "Stopping"
  10092. msgstr "Спыненне"
  10093. #: ulng.rsopertesting
  10094. msgid "Testing"
  10095. msgstr "Праверка"
  10096. #: ulng.rsopertestingin
  10097. #, object-pascal-format
  10098. msgid "Testing in \"%s\""
  10099. msgstr "Правяранне \"%s\""
  10100. #: ulng.rsopertestingsomething
  10101. #, object-pascal-format
  10102. msgid "Testing \"%s\""
  10103. msgstr "Правяранне \"%s\""
  10104. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10105. msgid "Verifying checksum"
  10106. msgstr "Правяранне кантрольнай сумы"
  10107. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10108. #, object-pascal-format
  10109. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10110. msgstr "Правяранне кантрольнай сумы ў \"%s\""
  10111. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10112. #, object-pascal-format
  10113. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10114. msgstr "Правяранне кантрольнай сумы з \"%s\""
  10115. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10116. msgid "Waiting for access to file source"
  10117. msgstr "Чаканне доступу да зыходнага файла"
  10118. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10119. msgid "Waiting for user response"
  10120. msgstr "Чаканне адказу ад карыстальніка"
  10121. #: ulng.rsoperwiping
  10122. msgid "Wiping"
  10123. msgstr "Сціранне"
  10124. #: ulng.rsoperwipingin
  10125. #, object-pascal-format
  10126. msgid "Wiping in \"%s\""
  10127. msgstr "Сціранне ў \"%s\""
  10128. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10129. #, object-pascal-format
  10130. msgid "Wiping \"%s\""
  10131. msgstr "Сціранне \"%s\""
  10132. #: ulng.rsoperworking
  10133. msgid "Working"
  10134. msgstr "Працуе"
  10135. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10136. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10137. msgstr "Дадаць у &пачатак; Дадаць у канец; Разумнае даданне"
  10138. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10139. msgid "Adding new tooltip file type"
  10140. msgstr "Даданне тыпу файлаў падказак"
  10141. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10142. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10143. msgstr "Каб змяніць бягучую канфігурацыю архіватара, націсніце \"УЖЫЦЬ\", ці \"ВЫДАЛІЦЬ\" для выдалення"
  10144. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10145. msgid "Mode dependent, additional command"
  10146. msgstr "Залежыць ад рэжыму, дадатковыя загады"
  10147. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10148. msgid "Add if it is non-empty"
  10149. msgstr "Дадаць, калі не пусты"
  10150. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10151. msgid "Archive File (long name)"
  10152. msgstr "Доўгая назва архіва"
  10153. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10154. msgid "Select archiver executable"
  10155. msgstr "Абраць выканальны файл"
  10156. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10157. msgid "Archive file (short name)"
  10158. msgstr "Кароткая назва архіва"
  10159. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10160. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10161. msgstr "Змяніць выходнае кадаванне"
  10162. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10163. #, object-pascal-format
  10164. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10165. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10166. msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць: \"%s\"?"
  10167. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10168. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10169. msgstr "Экспартаваная канфігурацыя архіватара"
  10170. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10171. msgid "errorlevel"
  10172. msgstr "errorlevel"
  10173. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10174. msgid "Export archiver configuration"
  10175. msgstr "Экспарт канфігурацыі архіватара"
  10176. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10177. #, object-pascal-format
  10178. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10179. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10180. msgstr "Экспарт %d элементаў у \"%s\" выкананы."
  10181. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10182. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10183. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10184. msgstr "Абраць архіватары для экспарту"
  10185. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10186. msgid "Filelist (long names)"
  10187. msgstr "Спіс файлаў (доўгія назвы)"
  10188. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10189. msgid "Filelist (short names)"
  10190. msgstr "Спіс файлаў (кароткія назвы)"
  10191. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10192. msgid "Import archiver configuration"
  10193. msgstr "Імпарт канфігурацыі архіватара"
  10194. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10195. #, object-pascal-format
  10196. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10197. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10198. msgstr "Імпарт %d элементаў з \"%s\" выкананы."
  10199. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10200. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10201. msgstr "Абраць файл для імпарту канфігурацыі архіватараў"
  10202. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10203. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10204. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10205. msgstr "Абраць архіватары для імпарту"
  10206. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10207. msgid "Use name only, without path"
  10208. msgstr "Выкарыстоўваць толькі назву, без шляху"
  10209. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10210. msgid "Use path only, without name"
  10211. msgstr "Выкарыстоўваць толькі шлях, без назвы"
  10212. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10213. msgid "Archive Program (long name)"
  10214. msgstr "Архіватар (доўгая назва)"
  10215. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10216. msgid "Archive Program (short name)"
  10217. msgstr "Архіватар (кароткая назва)"
  10218. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10219. msgid "Quote all names"
  10220. msgstr "Браць усе назвы ў двукоссі"
  10221. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10222. msgid "Quote names with spaces"
  10223. msgstr "Браць у двукоссі назвы з прагаламі"
  10224. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10225. msgid "Single filename to process"
  10226. msgstr "Назва аднаго файла для апрацоўкі"
  10227. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10228. msgid "Target subdirecory"
  10229. msgstr "Мэтавы падкаталог"
  10230. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10231. msgid "Use ANSI encoding"
  10232. msgstr "Выкарыстоўваць кадаванне ANSI"
  10233. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10234. msgid "Use UTF8 encoding"
  10235. msgstr "Выкарыстоўваць кадаванне utf8"
  10236. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10237. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10238. msgstr "Пазначце размяшчэнне і назву файла для захавання канфігурацыі архіватара"
  10239. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10240. msgid "Archive type name:"
  10241. msgstr "Назва тыпу архіва:"
  10242. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10243. #, object-pascal-format
  10244. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10245. msgstr "Звязаць убудову \"%s\" з:"
  10246. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10247. msgid "First;Last;"
  10248. msgstr "Першае;Апошняе;"
  10249. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10250. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10251. msgstr "Класічна; Па алфавіце (мова першая)"
  10252. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10253. msgid "Full expand;Full collapse"
  10254. msgstr "Разгарнуць усё; Згарнуць усё"
  10255. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10256. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10257. msgstr "Актыўная панэль злева, неактыўная справа;Левая панэль злева, правая справа"
  10258. #: ulng.rsoptenterext
  10259. msgid "Enter extension"
  10260. msgstr "Увядзіце пашырэнне"
  10261. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10262. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10263. msgstr "Дадаць у пачатак; Дадаць у канец; Па алфавіце"
  10264. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10265. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10266. msgstr "асобнае акно;згарнуць асобнае акно;панэль аперацый"
  10267. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10268. msgid "float"
  10269. msgstr "плавальны"
  10270. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10271. #, object-pascal-format
  10272. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10273. msgstr "Спалучэнне %s для cm_Delete будзе зарэгістравана, таму яго можна выкарыстаць адваротна гэтаму параметру."
  10274. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10275. #, object-pascal-format
  10276. msgid "Add hotkey for %s"
  10277. msgstr "Дадаць гарачую клавішу для %s"
  10278. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10279. msgid "Add shortcut"
  10280. msgstr "Дадаць спалучэнне"
  10281. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10282. msgid "Cannot set shortcut"
  10283. msgstr "Немагчыма вызначыць спалучэнне"
  10284. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10285. msgid "Change shortcut"
  10286. msgstr "Змяніць спалучэнне"
  10287. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10288. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10289. msgid "Command"
  10290. msgstr "Загад"
  10291. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10292. #, object-pascal-format
  10293. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10294. msgstr "У спалучэнні %s для cm_Delete ёсць параметр, які супярэчыць наладам. Змяніць параметр для выкарыстання глабальна?"
  10295. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10296. #, object-pascal-format
  10297. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10298. msgstr "У спалучэнні %s для cm_Delete неабходна змяніць параметр, што адпавядае %s. Хочаце змяніць?"
  10299. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10300. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10301. msgid "Description"
  10302. msgstr "Апісанне"
  10303. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10304. #, object-pascal-format
  10305. msgid "Edit hotkey for %s"
  10306. msgstr "Рэдагаваць гарачую клавішу для %s"
  10307. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10308. msgid "Fix parameter"
  10309. msgstr "Нязменны параметр"
  10310. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10311. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10312. msgid "Hotkey"
  10313. msgstr "Гарачая клавіша"
  10314. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10315. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10316. msgid "Hotkeys"
  10317. msgstr "Гарачыя клавішы"
  10318. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10319. msgid "<none>"
  10320. msgstr "<няма>"
  10321. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10322. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10323. msgid "Parameters"
  10324. msgstr "Параметры"
  10325. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10326. msgid "Set shortcut to delete file"
  10327. msgstr "Прызначыць спалучэнне для выдалення файла"
  10328. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10329. #, object-pascal-format
  10330. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10331. msgstr "Каб гэты параметр працаваў са спалучэннем %s, спалучэнне %s неабходна прызначыць на cm_Delete, але яно ўжо выкарыстоўваецца %s. Хочаце змяніць?"
  10332. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10333. #, object-pascal-format
  10334. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10335. msgstr "Спалучэнне %s для cm_Delete - спалучэнне клавіш, для якога немагчыма прызначыць рэверсіўную клавішу Shift. Можа не працаваць."
  10336. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10337. msgid "Shortcut in use"
  10338. msgstr "Спалучэнне ўжо выкарыстоўваецца"
  10339. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10340. #, object-pascal-format
  10341. msgid "Shortcut %s is already used."
  10342. msgstr "Спалучэнне %s ужо выкарыстоўваецца."
  10343. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10344. #, object-pascal-format
  10345. msgid "Change it to %s?"
  10346. msgstr "Змяніць на %s?"
  10347. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10348. #, object-pascal-format
  10349. msgid "used for %s in %s"
  10350. msgstr "выкарыстоўваецца для %s у %s"
  10351. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10352. msgid "used for this command but with different parameters"
  10353. msgstr "ужо выкарыстоўваецца для гэтага загаду з іншымі параметрамі"
  10354. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10355. msgid "Archivers"
  10356. msgstr "Архіватары"
  10357. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10358. msgid "Auto refresh"
  10359. msgstr "Аўтаабнаўленне"
  10360. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10361. msgid "Behaviors"
  10362. msgstr "Паводзіны"
  10363. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10364. msgid "Brief"
  10365. msgstr "Сціслы выгляд"
  10366. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10367. msgid "Colors"
  10368. msgstr "Колеры"
  10369. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10370. msgid "Columns"
  10371. msgstr "Слупкі"
  10372. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10373. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10374. msgid "Configuration"
  10375. msgstr "Канфігурацыя"
  10376. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10377. msgid "Custom columns"
  10378. msgstr "Адвольныя слупкі"
  10379. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10380. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10381. msgid "Directory Hotlist"
  10382. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  10383. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10384. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10385. msgstr "Выбраныя каталогі (дадаткова)"
  10386. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10387. msgid "Drag & drop"
  10388. msgstr "&Перацягванні"
  10389. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10390. msgid "Drives list button"
  10391. msgstr "Спіс кнопак дыскаў"
  10392. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10393. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10394. msgid "Favorite Tabs"
  10395. msgstr "Улюбёныя ўкладкі"
  10396. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10397. msgid "File associations extra"
  10398. msgstr "Дадатковыя асацыяцыі файлаў"
  10399. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10400. msgid "File associations"
  10401. msgstr "Асацыяцыі файлаў"
  10402. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10403. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10404. msgid "New"
  10405. msgstr "Новы"
  10406. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10407. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10408. msgid "File operations"
  10409. msgstr "Файлавыя аперацыі"
  10410. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10411. msgid "File panels"
  10412. msgstr "Файлавыя панэлі"
  10413. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10414. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10415. msgid "File search"
  10416. msgstr "Пошук файлаў"
  10417. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10418. msgid "Files views"
  10419. msgstr "Адлюстраванне файлаў"
  10420. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10421. msgid "Files views extra"
  10422. msgstr "Выгляд файлаў (дадаткова)"
  10423. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10424. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10425. msgid "File types"
  10426. msgstr "Тыпы файлаў"
  10427. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10428. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10429. msgid "Folder tabs"
  10430. msgstr "Укладкі каталогаў"
  10431. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10432. msgid "Folder tabs extra"
  10433. msgstr "Дадатковыя ўкладкі каталогаў"
  10434. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10435. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10436. msgid "Fonts"
  10437. msgstr "Шрыфты"
  10438. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10439. msgid "Highlighters"
  10440. msgstr "Падсвятленне"
  10441. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10442. msgid "Hot keys"
  10443. msgstr "Гарачыя клавішы"
  10444. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10445. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10446. msgid "Icons"
  10447. msgstr "Значкі"
  10448. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10449. msgid "Ignore list"
  10450. msgstr "Спіс выключэнняў"
  10451. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10452. msgid "Keys"
  10453. msgstr "Ключы"
  10454. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10455. msgid "Language"
  10456. msgstr "Мова"
  10457. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10458. msgid "Layout"
  10459. msgstr "Выгляд"
  10460. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10461. msgid "Log"
  10462. msgstr "Журнал"
  10463. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10464. msgid "Miscellaneous"
  10465. msgstr "Рознае"
  10466. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10467. msgid "Mouse"
  10468. msgstr "Мыш"
  10469. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10470. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10471. msgid "Multi-Rename Tool"
  10472. msgstr "Масавая змена назвы"
  10473. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10474. #, object-pascal-format
  10475. msgid ""
  10476. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10477. "\n"
  10478. "Do you want to save modifications?"
  10479. msgstr ""
  10480. "Параметры \"%s\" змяніліся.\n"
  10481. "\n"
  10482. "Захаваць змены?"
  10483. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10484. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10485. msgid "Plugins"
  10486. msgstr "Убудовы"
  10487. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10488. msgid "Search plugins"
  10489. msgstr ""
  10490. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10491. msgid "Packer plugins"
  10492. msgstr ""
  10493. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10494. msgid "Content plugins"
  10495. msgstr ""
  10496. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10497. msgid "File system plugins"
  10498. msgstr ""
  10499. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10500. msgid "Viewer plugins"
  10501. msgstr ""
  10502. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10503. msgid "Quick search/filter"
  10504. msgstr "Хуткі пошук/фільтраванне"
  10505. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10506. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10507. msgid "Terminal"
  10508. msgstr "Тэрмінал"
  10509. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10510. msgid "Toolbar"
  10511. msgstr "Панэль інструментаў"
  10512. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10513. msgid "Toolbar Extra"
  10514. msgstr "Панэль інструментаў (дадаткова)"
  10515. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10516. msgid "Toolbar Middle"
  10517. msgstr "Цэнтральная панэль інструментаў"
  10518. #: ulng.rsoptionseditortools
  10519. msgid "Tools"
  10520. msgstr "Інструменты"
  10521. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10522. msgid "Tooltips"
  10523. msgstr "Падказкі"
  10524. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10525. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10526. msgid "Tree View Menu"
  10527. msgstr "Меню ў выглядзе дрэва"
  10528. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10529. msgid "Tree View Menu Colors"
  10530. msgstr "Колеры меню ў выглядзе дрэва"
  10531. #: ulng.rsoptletters
  10532. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10533. msgstr "Нічога;Загадны радок;Хуткі пошук;Хуткае фільтраванне"
  10534. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10535. msgid "Left button;Right button;"
  10536. msgstr "Левая кнопка;Правая кнопка;"
  10537. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10538. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10539. msgstr "уверсе спіса файлаў; пасля каталогаў (калі каталогі адсартаваныя перад файламі); на адсартаванай пазіцыі; унізе спіса файлаў"
  10540. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10541. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10542. msgstr "Выплыўны (асабістае); Байты (асабістае); Кілабайты (асабістае); Мегабайты (асабістае); Гігабайты (асабістае); Тэрабайты (асабістае)"
  10543. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10544. #, object-pascal-format
  10545. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10546. msgstr "Убудова %s ужо ўхваленая для наступных пашырэнняў:"
  10547. #: ulng.rsoptplugindisable
  10548. msgid "D&isable"
  10549. msgstr "Выключыць"
  10550. #: ulng.rsoptpluginenable
  10551. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10552. msgid "E&nable"
  10553. msgstr "Ук&лючыць"
  10554. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10555. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10556. msgid "Active"
  10557. msgstr "Актыўна"
  10558. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10559. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10560. msgid "Description"
  10561. msgstr "Апісанне"
  10562. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10563. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10564. msgid "File name"
  10565. msgstr "Назва файла"
  10566. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10567. msgid "By extension"
  10568. msgstr "Па пашырэнні"
  10569. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10570. msgid "By Plugin"
  10571. msgstr "Па ўбудове"
  10572. #: ulng.rsoptpluginsname
  10573. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10574. msgid "Name"
  10575. msgstr "Назва"
  10576. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10577. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10578. msgstr "Сартаваць убудовы WCX магчыма толькі, калі ўбудовы паказваюцца па пашырэнні!"
  10579. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10580. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10581. msgid "Registered for"
  10582. msgstr "Зарэгістравана на"
  10583. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10584. msgid "Select Lua library file"
  10585. msgstr "Абярыце бібліятэку Lua"
  10586. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10587. msgid "Renaming tooltip file type"
  10588. msgstr "Змена назваў тыпаў файлаў"
  10589. #: ulng.rsoptsearchcase
  10590. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10591. msgstr "&Адчувальны;&Неадчувальны"
  10592. #: ulng.rsoptsearchitems
  10593. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10594. msgstr "&Файлы;Ка&талогі;Файлы і& Каталогі"
  10595. #: ulng.rsoptsearchopt
  10596. #, fuzzy
  10597. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10598. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10599. msgstr "&Хаваць панэль фільтра, калі тая не ў фокусе; захоўваць налады, змененыя праз панэль"
  10600. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10601. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10602. msgstr "неадчувальны да рэгістра;адпаведна лакальным наладам (аАбБгГ);спачатку верхні рэгістр, пасля ніжні (АБВабв)"
  10603. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10604. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10605. msgstr "парадкаваць па назве і паказваць першымі;парадкаваць як файлы і паказваць першымі;парадкаваць як файлы"
  10606. #: ulng.rsoptsortmethod
  10607. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10608. msgstr "Па алфавіце з улікам моўных асаблівасцей; Па алфавіце з улікам адмысловых сімвалаў; Натуральнае сартаванне па літарах і лічбах; Натуральнае сартаванне з улікам адмысловых сімвалаў"
  10609. #: ulng.rsopttabsposition
  10610. msgid "Top;Bottom;"
  10611. msgstr "Верх;Ніз;"
  10612. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10613. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10614. msgstr "&Падзяляльнік;&унутраны загад;&вонкавы загад;&меню"
  10615. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10616. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10617. msgstr "Каб змяніць бягучую канфігурацыю выплыўных падказак, націсніце \"УЖЫЦЬ\", ці \"ВЫДАЛІЦЬ\" для выдалення"
  10618. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10619. msgid "Tooltip file type name:"
  10620. msgstr "&Назва катэгорыі:"
  10621. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10622. #, object-pascal-format
  10623. msgid "\"%s\" already exists!"
  10624. msgstr "\"%s\" ужо існуе!"
  10625. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10626. #, object-pascal-format
  10627. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10628. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10629. msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць: \"%s\"?"
  10630. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10631. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10632. msgstr "Экспартаваная канфігурацыя выплыўных падказак"
  10633. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10634. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10635. msgstr "Экспарт канфігурацыі выплыўных падказак"
  10636. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10637. #, object-pascal-format
  10638. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10639. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10640. msgstr "Экспарт %d элементаў у \"%s\" выкананы."
  10641. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10642. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10643. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10644. msgstr "Абраць архіватары для экспарту"
  10645. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10646. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10647. msgstr "Імпарт канфігурацыі выплыўных падказак"
  10648. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10649. #, object-pascal-format
  10650. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10651. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10652. msgstr "Імпарт %d элементаў з \"%s\" выкананы."
  10653. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10654. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10655. msgstr "Абраць файл для імпарту канфігурацыі выплыўных падказак"
  10656. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10657. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10658. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10659. msgstr "Абраць для імпарту"
  10660. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10661. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10662. msgstr "Пазначце размяшчэнне і назву файла для захавання канфігурацыі падказак"
  10663. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10664. msgid "Tooltip file type name"
  10665. msgstr "Назва"
  10666. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10667. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10668. msgstr "Стандартны DC - Копія (x) назва файла.тып;Windows - назва файла (x).тып;Іншы - назва файла (x).тып"
  10669. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10670. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10671. msgstr "не змяняць пазіцыю;выкарыстоўваць налады як для новых файлаў;ва ўпарадкаванай пазіцыі"
  10672. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10673. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10674. msgstr "З поўным абсалютным шляхам;са шляхам адносна %COMMANDER_PATH%; са шляхам адносна пазначанага"
  10675. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10676. msgid "contains(case)"
  10677. msgstr "змяшчае(з улікам рэгістра)"
  10678. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10679. msgid "contains"
  10680. msgstr "змяшчае"
  10681. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10682. msgid "=(case)"
  10683. msgstr "=(з улікам рэгістра)"
  10684. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10685. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10686. msgid "="
  10687. msgstr "="
  10688. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10689. #, object-pascal-format
  10690. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10691. msgstr "Поле \"%s\" не знойдзена!"
  10692. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10693. msgid "!contains(case)"
  10694. msgstr "!змяшчае(з улікам рэгістра)"
  10695. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10696. msgid "!contains"
  10697. msgstr "!змяшчае"
  10698. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10699. msgid "!=(case)"
  10700. msgstr "!=(з улікам рэгістра)"
  10701. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10702. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10703. msgid "!="
  10704. msgstr "!="
  10705. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10706. msgid "!regexp"
  10707. msgstr "!рэг. выраз"
  10708. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10709. #, object-pascal-format
  10710. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10711. msgstr "Убудовы \"%s\" не знойдзена!"
  10712. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10713. msgid "regexp"
  10714. msgstr "рэг. выраз"
  10715. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10716. #, object-pascal-format
  10717. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10718. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10719. msgstr "Значэнне \"%s\" поля \"%s\" не знойдзена!"
  10720. #: ulng.rspropscontains
  10721. #, object-pascal-format
  10722. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10723. msgstr "Файлы: %d ,каталогі: %d"
  10724. #: ulng.rspropserrchmod
  10725. #, object-pascal-format
  10726. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10727. msgstr "Немагчыма змяніць правы доступу для \"%s\""
  10728. #: ulng.rspropserrchown
  10729. #, object-pascal-format
  10730. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10731. msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\""
  10732. #: ulng.rspropsfile
  10733. msgid "File"
  10734. msgstr "Файл"
  10735. #: ulng.rspropsfolder
  10736. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10737. msgid "Directory"
  10738. msgstr "Каталог"
  10739. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10740. msgid "Multiple types"
  10741. msgstr ""
  10742. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10743. msgid "Named pipe"
  10744. msgstr "Канал з назвай"
  10745. #: ulng.rspropssocket
  10746. msgid "Socket"
  10747. msgstr "Сокет"
  10748. #: ulng.rspropsspblkdev
  10749. msgid "Special block device"
  10750. msgstr "Адмысловая блочная прылада"
  10751. #: ulng.rspropsspchrdev
  10752. msgid "Special character device"
  10753. msgstr "Адмысловая сімвальная прылада"
  10754. #: ulng.rspropssymlink
  10755. msgid "Symbolic link"
  10756. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  10757. #: ulng.rspropsunknowntype
  10758. msgid "Unknown type"
  10759. msgstr "Невядомы тып"
  10760. #: ulng.rssearchresult
  10761. msgid "Search result"
  10762. msgstr "Вынік пошуку"
  10763. #: ulng.rssearchstatus
  10764. msgid "SEARCH"
  10765. msgstr "ПОШУК"
  10766. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10767. msgid "<unnamed template>"
  10768. msgstr "<шаблон без назвы>"
  10769. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10770. msgid ""
  10771. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10772. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10773. msgstr ""
  10774. "Пошук файлаў з убудовай DSX ужо запушчаны.\n"
  10775. "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы."
  10776. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10777. msgid ""
  10778. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10779. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10780. msgstr ""
  10781. "Пошук файлаў з убудовай WDX ужо запушчаны.\n"
  10782. "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы."
  10783. #: ulng.rsselectdir
  10784. msgid "Select a directory"
  10785. msgstr "Абраць каталог"
  10786. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10787. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10788. msgstr "Навейшыя;Старэйшыя;Большыя;Меншыя;Першыя ў групе;Апошнія ў групе"
  10789. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10790. msgid "Select your window"
  10791. msgstr "Абраць акно"
  10792. #: ulng.rsshowhelpfor
  10793. #, object-pascal-format
  10794. msgid "&Show help for %s"
  10795. msgstr "&Паказаць даведку па %s"
  10796. #: ulng.rssimplewordall
  10797. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10798. msgid "All"
  10799. msgstr "Усё"
  10800. #: ulng.rssimplewordcategory
  10801. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10802. msgid "Category"
  10803. msgstr "Катэгорыя"
  10804. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10805. msgid "Column"
  10806. msgstr "Слупок"
  10807. #: ulng.rssimplewordcommand
  10808. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10809. msgid "Command"
  10810. msgstr "Загад"
  10811. #: ulng.rssimpleworderror
  10812. msgid "Error"
  10813. msgstr "Памылка"
  10814. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10815. msgid "Failed!"
  10816. msgstr "Не ўдалося!"
  10817. #: ulng.rssimplewordfalse
  10818. msgid "False"
  10819. msgstr "False"
  10820. #: ulng.rssimplewordfilename
  10821. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10822. msgid "Filename"
  10823. msgstr "Назва файла"
  10824. #: ulng.rssimplewordfiles
  10825. msgid "files"
  10826. msgstr "файлы"
  10827. #: ulng.rssimplewordletter
  10828. msgid "Letter"
  10829. msgstr "Літара"
  10830. #: ulng.rssimplewordparameter
  10831. msgid "Param"
  10832. msgstr "Парам"
  10833. #: ulng.rssimplewordresult
  10834. msgid "Result"
  10835. msgstr "Вынік"
  10836. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10837. msgid "Success!"
  10838. msgstr "Паспяхова!"
  10839. #: ulng.rssimplewordtrue
  10840. msgid "True"
  10841. msgstr "True"
  10842. #: ulng.rssimplewordvariable
  10843. msgid "Variable"
  10844. msgstr "Зменная"
  10845. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10846. msgid "WorkDir"
  10847. msgstr "ПрацКат"
  10848. #: ulng.rssizeunitbytes
  10849. msgid "Bytes"
  10850. msgstr "Байтаў"
  10851. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10852. msgid "Gigabytes"
  10853. msgstr "Гігабайтаў"
  10854. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10855. msgid "Kilobytes"
  10856. msgstr "Кілабайтаў"
  10857. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10858. msgid "Megabytes"
  10859. msgstr "Мегабайтаў"
  10860. #: ulng.rssizeunittbytes
  10861. msgid "Terabytes"
  10862. msgstr "Тэрабайтаў"
  10863. #: ulng.rsspacemsg
  10864. #, object-pascal-format
  10865. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10866. msgstr "Файлаў: %d, Каталогаў: %d, Памер: %s (%s байтаў)"
  10867. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10868. msgid "Unable to create target directory!"
  10869. msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог!"
  10870. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10871. msgid "Incorrect file size format!"
  10872. msgstr "Хібны фармат памеру файла!"
  10873. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10874. msgid "Unable to split the file!"
  10875. msgstr "Немагчыма падзяліць файл!"
  10876. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10877. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10878. msgstr "Колькасць частак большая за 100! Працягнуць?"
  10879. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10880. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10881. msgstr "Аўтаматычна;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10882. #: ulng.rssplitseldir
  10883. msgid "Select directory:"
  10884. msgstr "Абраць каталог:"
  10885. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10886. msgid "Just preview"
  10887. msgstr "Толькі прагляд"
  10888. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10889. msgid "Others"
  10890. msgstr "Іншыя"
  10891. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10892. msgid "OU"
  10893. msgstr "OU"
  10894. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10895. msgid "Side note"
  10896. msgstr "Нататка"
  10897. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10898. msgid "Flat"
  10899. msgstr "Плоскі"
  10900. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10901. msgid "Limited"
  10902. msgstr "Абмежаваны"
  10903. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10904. msgid "Simple"
  10905. msgstr "Просты"
  10906. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10907. msgid "Fabulous"
  10908. msgstr "Неверагодны"
  10909. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10910. msgid "Marvelous"
  10911. msgstr "Цудоўны"
  10912. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10913. msgid "Tremendous"
  10914. msgstr "Шыкоўны"
  10915. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10916. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10917. msgstr "Абярыце каталог з гісторыі каталогаў"
  10918. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10919. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10920. msgstr "Абярыце ўлюбёныя ўкладкі:"
  10921. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10922. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10923. msgstr "Абярыце загад з гісторыі загаднага радка"
  10924. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10925. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10926. msgstr "Абярыце дзеянне з галоўнага меню"
  10927. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10928. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10929. msgstr "Абярыце дзеянне з панэлі інструментаў"
  10930. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10931. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10932. msgstr "Абярыце каталог з выбраных каталогаў:"
  10933. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10934. msgid "Choose your directory from File View History"
  10935. msgstr "Абярыце каталог з гісторыі прагляду файлаў"
  10936. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10937. msgid "Choose your file or your directory"
  10938. msgstr "Абярыце файл альбо каталог"
  10939. #: ulng.rssymerrcreate
  10940. msgid "Error creating symlink."
  10941. msgstr "Памылка падчас стварэння спасылкі."
  10942. #: ulng.rssyndefaulttext
  10943. msgid "Default text"
  10944. msgstr "Прадвызначаны тэкст"
  10945. #: ulng.rssynlangplaintext
  10946. msgid "Plain text"
  10947. msgstr "Просты тэкст"
  10948. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10949. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10950. msgstr "Нічога не рабіць;Закрыць укладку;Доступ да ўлюбёных укладак;Меню ўкладак"
  10951. #: ulng.rstimeunitday
  10952. msgid "Day(s)"
  10953. msgstr "Дзень(ён)"
  10954. #: ulng.rstimeunithour
  10955. msgid "Hour(s)"
  10956. msgstr "Гадзіна(ы)"
  10957. #: ulng.rstimeunitminute
  10958. msgid "Minute(s)"
  10959. msgstr "Хвіліна(ы)"
  10960. #: ulng.rstimeunitmonth
  10961. msgid "Month(s)"
  10962. msgstr "Месяц(ы)"
  10963. #: ulng.rstimeunitsecond
  10964. msgid "Second(s)"
  10965. msgstr "Секунда(ы)"
  10966. #: ulng.rstimeunitweek
  10967. msgid "Week(s)"
  10968. msgstr "Тыдзень(і)"
  10969. #: ulng.rstimeunityear
  10970. msgid "Year(s)"
  10971. msgstr "Год(ы)"
  10972. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10973. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10974. msgstr "Змяніць назву ўкладак"
  10975. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10976. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10977. msgstr "Змяніць назву падменю ўкладак"
  10978. #: ulng.rstooldiffer
  10979. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10980. msgid "Differ"
  10981. msgstr "Адрозненні"
  10982. #: ulng.rstooleditor
  10983. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10984. msgid "Editor"
  10985. msgstr "Рэдактар"
  10986. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10987. msgid "Error opening differ"
  10988. msgstr "Падчас адкрыцця праграмы параўнання адбылася памылка"
  10989. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10990. msgid "Error opening editor"
  10991. msgstr "Падчас запуску рэдактара адбылася памылка"
  10992. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10993. msgid "Error opening terminal"
  10994. msgstr "Падчас запуску тэрмінала адбылася памылка"
  10995. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10996. msgid "Error opening viewer"
  10997. msgstr "Падчас запуску праграмы прагляду адбылася памылка"
  10998. #: ulng.rstoolterminal
  10999. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11000. msgid "Terminal"
  11001. msgstr "Тэрмінал"
  11002. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11003. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11004. msgstr "Прадвызначанае сістэмнае;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 зв;Ніколі не хаваць"
  11005. #: ulng.rstooltipmodelist
  11006. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11007. msgstr "Аб’яднаць падказку DC і сістэмную, спачатку з DC;аб’яднаць падказку DC і сістэмную, спачатку сістэмная;паказаць падказку DC, калі магчыма, а калі не, сістэмную;паказаць толькі падказку DC;паказаць толькі сістэмную падказку"
  11008. #: ulng.rstoolviewer
  11009. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11010. msgid "Viewer"
  11011. msgstr "Праграма для прагляду"
  11012. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11013. #, object-pascal-format
  11014. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11015. msgstr "Калі ласка, паведаміце пра памылку на трэкер памылак з апісаннем вашых дзеянняў і файлам:%sНацісніце %s, каб працягнуць працу альбо %s, каб выйсці."
  11016. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11017. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11018. msgstr "Абедзве панэлі, з актыўнай у неактыўную"
  11019. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11020. msgid "Both panels, from left to right"
  11021. msgstr "Абедзве панэлі, з левай у правую"
  11022. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11023. msgid "Path of panel"
  11024. msgstr "Шлях панэлі"
  11025. #: ulng.rsvarencloseelement
  11026. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11027. msgstr "Уключыць кожную назву ў квадратныя дужкі альбо іншыя"
  11028. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11029. msgid "Just filename, no extension"
  11030. msgstr "Толькі назва, без пашырэння"
  11031. #: ulng.rsvarfullpath
  11032. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11033. msgstr "Поўная назва (шлях і назва)"
  11034. #: ulng.rsvarhelpwith
  11035. msgid "Help with \"%\" variables"
  11036. msgstr "Дапамога па зменным \"%\""
  11037. #: ulng.rsvarinputparam
  11038. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11039. msgstr "Запыт уводу параметра з прадвызначаным значэннем"
  11040. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11041. msgid "Last directory of panel's path"
  11042. msgstr "Апошні каталог у шляху панэлі"
  11043. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11044. msgid "Last directory of file's path"
  11045. msgstr "Апошні каталог у шляху файла"
  11046. #: ulng.rsvarleftpanel
  11047. msgid "Left panel"
  11048. msgstr "Левая панэль"
  11049. #: ulng.rsvarlistfilename
  11050. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11051. msgstr "Часовы файл са спісам назваў файлаў"
  11052. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11053. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11054. msgstr "Часовы файл са спісам поўных назваў файлаў (шлях і назва)"
  11055. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11056. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11057. msgstr "Спіс ва UTF-16 з BOM"
  11058. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11059. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11060. msgstr "Спіс ва UTF-16 з BOM, назвы ў двукоссях"
  11061. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11062. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11063. msgstr "Спіс ва UTF-8"
  11064. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11065. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11066. msgstr "Спіс ва UTF-8, назвы ў двукоссях"
  11067. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11068. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11069. msgstr "Часовы файл са спісам назваў файлаў з адносным шляхам"
  11070. #: ulng.rsvaronlyextension
  11071. msgid "Only file extension"
  11072. msgstr "Толькі пашырэнне файла"
  11073. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11074. msgid "Only filename"
  11075. msgstr "Толькі назва"
  11076. #: ulng.rsvarotherexamples
  11077. msgid "Other example of what's possible"
  11078. msgstr "Іншыя магчымыя прыклады"
  11079. #: ulng.rsvarpath
  11080. msgid "Path, without ending delimiter"
  11081. msgstr "Шлях без падзяляльніка на канцы"
  11082. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11083. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11084. msgstr "Адсюль і да канца радка паказальнікам зменнай з адсоткамі будзе \"#\""
  11085. #: ulng.rsvarpercentsign
  11086. msgid "Return the percent sign"
  11087. msgstr "Вяртае знак адсотка"
  11088. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11089. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11090. msgstr "Назад, адсюль і да канца радка паказальнікам зменнай з адсоткамі будзе \"%\""
  11091. #: ulng.rsvarprependelement
  11092. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11093. msgstr "Увасабіць кожную назву як \"-a \", альбо інш."
  11094. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11095. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11096. msgstr "%[Запыт;значэнне]"
  11097. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11098. msgid "Filename with relative path"
  11099. msgstr "Назва файла з адносным шляхам"
  11100. #: ulng.rsvarrightpanel
  11101. msgid "Right panel"
  11102. msgstr "Правая панэль"
  11103. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11104. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11105. msgstr "Поўны шлях другога абранага файла ў правай панэлі"
  11106. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11107. msgid "Show command prior execute"
  11108. msgstr "Паказаць да выканання загаду"
  11109. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11110. msgid "%[Simple message]"
  11111. msgstr "%[простае паведамленне]"
  11112. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11113. msgid "Will show a simple message"
  11114. msgstr "Будзе паказана простае паведамленне"
  11115. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11116. msgid "Active panel (source)"
  11117. msgstr "Актыўная панэль (крыніца)"
  11118. #: ulng.rsvartargetpanel
  11119. msgid "Inactive panel (target)"
  11120. msgstr "Неактыўная панэль (мэта)"
  11121. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11122. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11123. msgstr "Назвы файлаў заключацца ў двукоссі (прадвызначана)"
  11124. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11125. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11126. msgstr "Загад будзе выкананы ў тэрмінале, тэрмінал застанецца адкрытым"
  11127. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11128. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11129. msgstr "Шляхі з падзяляльнікам на канцы"
  11130. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11131. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11132. msgstr "Назвы файлаў не заключацца ў двукоссі"
  11133. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11134. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11135. msgstr "Загад будзе выкананы ў тэрмінале, тэрмінал закрыецца"
  11136. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11137. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11138. msgstr "Шляхі без падзяляльнікаў на канцы"
  11139. #: ulng.rsvfsnetwork
  11140. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11141. msgid "Network"
  11142. msgstr "Сетка"
  11143. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11144. msgid "Recycle Bin"
  11145. msgstr "Сметніца"
  11146. #: ulng.rsviewabouttext
  11147. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11148. msgstr "Унутраная праграма прагляду Double Commander."
  11149. #: ulng.rsviewbadquality
  11150. msgid "Bad Quality"
  11151. msgstr "Дрэнная якасць"
  11152. #: ulng.rsviewencoding
  11153. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11154. msgid "Encoding"
  11155. msgstr "Кадаванне"
  11156. #: ulng.rsviewimagetype
  11157. msgid "Image Type"
  11158. msgstr "Тып выявы"
  11159. #: ulng.rsviewnewsize
  11160. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11161. msgid "New Size"
  11162. msgstr "Новы памер"
  11163. #: ulng.rsviewnotfound
  11164. #, object-pascal-format
  11165. msgid "%s not found!"
  11166. msgstr "%s недаступны!"
  11167. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11168. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11169. msgstr "Аловак;Прамавугольнік;Эліпс"
  11170. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11171. msgid "with external viewer"
  11172. msgstr "у вонкавай праграме"
  11173. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11174. msgid "with internal viewer"
  11175. msgstr "ва ўнутранай праграме"
  11176. #: ulng.rsxreplacements
  11177. #, object-pascal-format
  11178. msgid "Number of replacement: %d"
  11179. msgstr "Колькасць замен: %d"
  11180. #: ulng.rszeroreplacement
  11181. msgid "No replacement took place."
  11182. msgstr "Замен не адбылося."
  11183. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11184. #, object-pascal-format
  11185. msgid "No setup named \"%s\""
  11186. msgstr "Набор \"%s\" не існуе"