doublecmd.hu.po 403 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2025-10-18 21:58+0200\n"
  7. "Last-Translator: Faludi Zoltán <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: Hungarian\n"
  9. "Language: hu_HU\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Magyar\n"
  14. "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
  15. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  16. #, object-pascal-format
  17. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  18. msgstr "Összehasonlítás... %d%% (ESC a megszakításhoz)"
  19. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  20. #, object-pascal-format
  21. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  22. msgstr "Bal oldal: %d fájl törlése"
  23. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  24. #, object-pascal-format
  25. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  26. msgstr "Jobb oldal: %d fájl törlése"
  27. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  28. #, object-pascal-format
  29. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  30. msgstr "Talált fájlok: %d (Azonosak: %d, Különbözőek: %d, Egyediek balon: %d, Egyediek jobbon: %d)"
  31. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  32. #, object-pascal-format
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Balról jobbra: %d fájl másolása, összméret: %s (%s)"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format
  37. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  38. msgstr "Jobbról balra: %d fájl másolása, összméret: %s (%s)"
  39. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  40. msgid "Choose template..."
  41. msgstr "Sablon kiválasztása..."
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  43. msgid "C&heck free space"
  44. msgstr "Szabad &hely ellenőrzése"
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  46. msgid "Cop&y attributes"
  47. msgstr "Attribútumok másolá&sa"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  49. msgid "Copy o&wnership"
  50. msgstr "Tulajdonjog másolá&sa"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  52. msgid "Copy &permissions"
  53. msgstr "Jogosultságok másolá&sa"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  55. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  56. msgid "Copy d&ate/time"
  57. msgstr "Dátum/idő másolá&sa"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  59. msgid "Correct lin&ks"
  60. msgstr "Linkek javítá&sa"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  62. msgid "Drop readonly fla&g"
  63. msgstr "Csak olvasható jelző eltávolítá&sa"
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  65. msgid "E&xclude empty directories"
  66. msgstr "Üres &könyvtárak kihagyása"
  67. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  68. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  69. msgid "Fo&llow links"
  70. msgstr "Linkek követé&se"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  72. msgid "&Reserve space"
  73. msgstr "Hely foglalá&sa"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  75. msgid "Copy on write"
  76. msgstr "Írás közbeni másolás"
  77. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  78. msgid "&Verify"
  79. msgstr "&Ellenőrzés"
  80. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  81. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  82. msgstr "Mit tegyen, ha nem állítható be a fájl ideje, attribútumai stb."
  83. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  84. msgid "Use file template"
  85. msgstr "Fájlsablon használata"
  86. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  87. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  88. msgid "When dir&ectory exists"
  89. msgstr "Ha a &könyvtár létezik"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  91. msgid "When &file exists"
  92. msgstr "Ha a &fájl létezik"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  94. msgid "When ca&nnot set property"
  95. msgstr "Ha a tulajdo&nság nem állítható be"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  97. msgid "<no template>"
  98. msgstr "<nincs sablon>"
  99. #: tfrmabout.btnclose.caption
  100. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  101. msgid "&Close"
  102. msgstr "&Bezárás"
  103. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  104. msgid "Copy to clipboard"
  105. msgstr "Másolás vágólapra"
  106. #: tfrmabout.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.caption"
  108. msgid "About"
  109. msgstr "Névjegy"
  110. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  111. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  112. msgid "Build"
  113. msgstr "Összeállítás"
  114. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  115. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  116. msgid "Commit"
  117. msgstr "Véglegesítés (commit)"
  118. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  119. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  120. msgid "Free Pascal"
  121. msgstr "Free Pascal"
  122. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  123. msgid "Home Page:"
  124. msgstr "Honlap:"
  125. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  126. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  127. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  128. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  129. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  130. msgid "Lazarus"
  131. msgstr "Lazarus"
  132. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  133. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  134. msgid "Revision"
  135. msgstr "Revízió"
  136. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  137. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  138. msgid "Double Commander"
  139. msgstr "Double Commander"
  140. #: tfrmabout.lblversion.caption
  141. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  142. msgid "Version"
  143. msgstr "Verzió"
  144. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  145. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  146. msgid "&Cancel"
  147. msgstr "&Mégse"
  148. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  149. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  150. msgid "&OK"
  151. msgstr "&OK"
  152. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  153. msgid "&Reset"
  154. msgstr "&Alaphelyzet"
  155. #: tfrmattributesedit.caption
  156. msgid "Choose attributes"
  157. msgstr "Attribútumok kiválasztása"
  158. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  159. msgid "&Archive"
  160. msgstr "&Archív"
  161. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  162. msgid "Co&mpressed"
  163. msgstr "Tömö&rített"
  164. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  165. msgid "&Directory"
  166. msgstr "&Könyvtár"
  167. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  168. msgid "&Encrypted"
  169. msgstr "Titko&sított"
  170. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  171. msgid "&Hidden"
  172. msgstr "Rej&tett"
  173. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  174. msgid "Read o&nly"
  175. msgstr "Csak olva&sható"
  176. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  177. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  178. msgid "SGID"
  179. msgstr "SGID"
  180. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  181. msgid "S&parse"
  182. msgstr "Ritkíto&tt"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  185. msgid "Sticky"
  186. msgstr "Ragadós"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  188. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  189. msgid "SUID"
  190. msgstr "SUID"
  191. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  192. msgid "&Symlink"
  193. msgstr "&Szimbolikus link"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  195. msgid "S&ystem"
  196. msgstr "S&zerverzió"
  197. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  198. msgid "&Temporary"
  199. msgstr "&Ideiglenes"
  200. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  201. msgid "NTFS attributes"
  202. msgstr "NTFS attribútumok"
  203. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  204. msgid "General attributes"
  205. msgstr "Általános attribútumok"
  206. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  207. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  208. msgid "Bits:"
  209. msgstr "Bitminta:"
  210. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  211. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  212. msgid "Group"
  213. msgstr "Csoport"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  215. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  216. msgid "Other"
  217. msgstr "Egyéb"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  219. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  220. msgid "Owner"
  221. msgstr "Tulajdonos"
  222. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  223. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  224. msgid "Execute"
  225. msgstr "Végrehajtás"
  226. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  227. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  228. msgid "Read"
  229. msgstr "Olvasás"
  230. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  231. msgid "As te&xt:"
  232. msgstr "&Szövegként:"
  233. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  235. msgid "Write"
  236. msgstr "Írás"
  237. #: tfrmbenchmark.caption
  238. msgid "Benchmark"
  239. msgstr "Teljesítményteszt"
  240. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  241. #, object-pascal-format
  242. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  243. msgstr "Tesztadatok mérete: %d MB"
  244. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  245. msgid "Hash"
  246. msgstr "Kivonat"
  247. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  248. msgid "Time (ms)"
  249. msgstr "Idő (ms)"
  250. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  251. msgid "Speed (MB/s)"
  252. msgstr "Sebesség (MB/s)"
  253. #: tfrmchecksumcalc.caption
  254. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  255. msgid "Calculate checksum..."
  256. msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása..."
  257. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  258. msgid "Open checksum file after job is completed"
  259. msgstr "Ellenőrzőösszeg fájl megnyitása a feladat befejezése után"
  260. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  261. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  262. msgstr "Külön ellenőrzőösszeg fájl létrehozása minden fájlhoz"
  263. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  264. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  265. msgstr "Külön ellenőrzőösszeg fájl létrehozása minden könyvtárhoz"
  266. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  267. msgid "File &format"
  268. msgstr "Fájlformátum"
  269. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  270. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  271. msgstr "Ellenőrzőösszeg fájl(ok) mentése ide:"
  272. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  273. msgid "Unix"
  274. msgstr "Unix"
  275. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  276. msgid "Windows"
  277. msgstr "Windows"
  278. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  279. msgid "Algorithm"
  280. msgstr "Algoritmus"
  281. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  282. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  283. msgid "&Close"
  284. msgstr "&Bezárás"
  285. #: tfrmchecksumverify.caption
  286. msgctxt "tfrmchecksumverify.caption"
  287. msgid "Verify checksum..."
  288. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
  289. #: tfrmchooseencoding.caption
  290. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  291. msgid "Encoding"
  292. msgstr "Kódolás"
  293. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  294. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  295. msgid "A&dd"
  296. msgstr "&Hozzáadás"
  297. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  298. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  299. msgid "&Cancel"
  300. msgstr "&Mégse"
  301. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  302. msgid "C&onnect"
  303. msgstr "&Kapcsolódás"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  305. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  306. msgid "&Delete"
  307. msgstr "&Törlés"
  308. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  309. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  310. msgid "&Edit"
  311. msgstr "&Szerkesztés"
  312. #: tfrmconnectionmanager.caption
  313. msgid "Connection manager"
  314. msgstr "Kapcsolatkezelő"
  315. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  316. msgid "Connect to:"
  317. msgstr "Kapcsolódás ide:"
  318. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  319. msgid "A&dd To Queue"
  320. msgstr "Várakozási &sorba helyez"
  321. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  322. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  323. msgid "&Cancel"
  324. msgstr "&Mégse"
  325. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  326. msgid "O&ptions"
  327. msgstr "Beállítások"
  328. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  329. msgid "Sa&ve these options as default"
  330. msgstr "Beállítások mentése alapértelmezettként"
  331. #: tfrmcopydlg.caption
  332. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  333. msgid "Copy file(s)"
  334. msgstr "Fájl(ok) másolása"
  335. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  336. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  337. msgid "New queue"
  338. msgstr "Új sor"
  339. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  340. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  341. msgid "Queue 1"
  342. msgstr "1. sor"
  343. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  344. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  345. msgid "Queue 2"
  346. msgstr "2. sor"
  347. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  348. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  349. msgid "Queue 3"
  350. msgstr "3. sor"
  351. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  352. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  353. msgid "Queue 4"
  354. msgstr "4. sor"
  355. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  356. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  357. msgid "Queue 5"
  358. msgstr "5. sor"
  359. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  360. msgid "Save Description"
  361. msgstr "Leírás mentése"
  362. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  363. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  364. msgid "&Cancel"
  365. msgstr "&Mégse"
  366. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  367. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  368. msgid "&OK"
  369. msgstr "&OK"
  370. #: tfrmdescredit.caption
  371. msgid "File/folder comment"
  372. msgstr "Fájl/mappa megjegyzés"
  373. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  374. msgid "E&dit comment for:"
  375. msgstr "M&egjegyzés szerkesztése ehhez:"
  376. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  377. msgid "&Encoding:"
  378. msgstr "&Kódolás:"
  379. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  380. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  381. msgid "???"
  382. msgstr "???"
  383. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  384. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  385. msgid "About"
  386. msgstr "Névjegy"
  387. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  388. msgid "Auto Compare"
  389. msgstr "Automatikus összehasonlítás"
  390. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  391. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  392. msgid "Binary Mode"
  393. msgstr "Bináris mód"
  394. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  395. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  396. msgid "Cancel"
  397. msgstr "Mégse"
  398. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  399. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  400. msgid "Cancel"
  401. msgstr "Mégse"
  402. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  403. #, fuzzy
  404. #| msgid "Copy Block Right"
  405. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  406. msgid "Copy Block To Right"
  407. msgstr "Blokk másolása jobbra"
  408. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  409. #, fuzzy
  410. #| msgid "Copy Block Right"
  411. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  412. msgid "Copy Block From Left To Right"
  413. msgstr "Blokk másolása jobbra"
  414. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  415. #, fuzzy
  416. #| msgid "Copy Block Left"
  417. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  418. msgid "Copy Block To Left"
  419. msgstr "Blokk másolása balra"
  420. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  421. #, fuzzy
  422. #| msgid "Copy Block Left"
  423. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  424. msgid "Copy Block From Right To Left"
  425. msgstr "Blokk másolása balra"
  426. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  427. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  428. msgid "Copy"
  429. msgstr "Másolás"
  430. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  431. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  432. msgid "Cut"
  433. msgstr "Kivágás"
  434. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  435. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  436. msgid "Delete"
  437. msgstr "Törlés"
  438. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  439. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  440. msgid "Paste"
  441. msgstr "Beillesztés"
  442. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  443. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  444. msgid "Redo"
  445. msgstr "Újra"
  446. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  447. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  448. msgid "Redo"
  449. msgstr "Újra"
  450. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  451. msgid "Select &All"
  452. msgstr "Mindent &kijelöl"
  453. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  454. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  455. msgid "Undo"
  456. msgstr "Visszavonás"
  457. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  458. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  459. msgid "Undo"
  460. msgstr "Visszavonás"
  461. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  462. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  463. msgid "E&xit"
  464. msgstr "K&ilépés"
  465. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  466. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  467. msgid "&Find"
  468. msgstr "&Keresés"
  469. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  471. msgid "Find"
  472. msgstr "Keresés"
  473. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  474. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  475. msgid "Find next"
  476. msgstr "Következő keresése"
  477. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  479. msgid "Find next"
  480. msgstr "Következő keresése"
  481. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  482. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  483. msgid "Find previous"
  484. msgstr "Előző keresése"
  485. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  487. msgid "Find previous"
  488. msgstr "Előző keresése"
  489. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  491. msgid "&Replace"
  492. msgstr "&Csere"
  493. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  495. msgid "Replace"
  496. msgstr "Csere"
  497. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  498. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  499. msgid "First Difference"
  500. msgstr "Első eltérés"
  501. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  502. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  503. msgid "First Difference"
  504. msgstr "Első eltérés"
  505. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  506. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  507. msgid "Goto Line..."
  508. msgstr "Ugrás sorra..."
  509. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  510. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  511. msgid "Goto Line"
  512. msgstr "Ugrás sorra"
  513. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  514. msgid "Ignore Case"
  515. msgstr "Kis-nagybetű figyelmen kívül hagyása"
  516. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  517. msgid "Ignore Blanks"
  518. msgstr "Üres helyek figyelmen kívül hagyása"
  519. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  520. msgid "Keep Scrolling"
  521. msgstr "Görgetés folytatása"
  522. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  523. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  524. msgid "Last Difference"
  525. msgstr "Utolsó különbség"
  526. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  527. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  528. msgid "Last Difference"
  529. msgstr "Utolsó különbség"
  530. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  531. msgid "Line Differences"
  532. msgstr "Sorkülönbségek"
  533. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  534. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  535. msgid "Next Difference"
  536. msgstr "Következő különbség"
  537. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  538. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  539. msgid "Next Difference"
  540. msgstr "Következő különbség"
  541. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  542. msgid "Open Left..."
  543. msgstr "Bal oldal megnyitása..."
  544. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  545. msgid "Open Right..."
  546. msgstr "Jobb oldal megnyitása..."
  547. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  548. msgid "Paint Background"
  549. msgstr "Háttér festése"
  550. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  551. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  552. msgid "Previous Difference"
  553. msgstr "Előző különbség"
  554. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  555. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  556. msgid "Previous Difference"
  557. msgstr "Előző különbség"
  558. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  559. msgid "&Reload"
  560. msgstr "&Újratöltés"
  561. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  562. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  563. msgid "Reload"
  564. msgstr "Újratöltés"
  565. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  566. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  567. msgid "Save"
  568. msgstr "Mentés"
  569. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  570. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  571. msgid "Save"
  572. msgstr "Mentés"
  573. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  574. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  575. msgid "Save as..."
  576. msgstr "Mentés másként..."
  577. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  578. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  579. msgid "Save as..."
  580. msgstr "Mentés másként..."
  581. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  582. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  583. msgid "Save Left"
  584. msgstr "Bal oldal mentése"
  585. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  586. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  587. msgid "Save Left"
  588. msgstr "Bal oldal mentése"
  589. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  590. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  591. msgid "Save Left As..."
  592. msgstr "Bal oldal mentése másként..."
  593. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  594. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  595. msgid "Save Left As..."
  596. msgstr "Bal oldal mentése másként..."
  597. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  598. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  599. msgid "Save Right"
  600. msgstr "Jobb oldal mentése"
  601. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  602. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  603. msgid "Save Right"
  604. msgstr "Jobb oldal mentése"
  605. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  606. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  607. msgid "Save Right As..."
  608. msgstr "Jobb oldal mentése másként..."
  609. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  610. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  611. msgid "Save Right As..."
  612. msgstr "Jobb oldal mentése másként..."
  613. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  614. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  615. msgid "Compare"
  616. msgstr "Összehasonlítás"
  617. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  618. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  619. msgid "Compare"
  620. msgstr "Összehasonlítás"
  621. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  622. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  623. msgid "Encoding"
  624. msgstr "Kódolás"
  625. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  626. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  627. msgid "Encoding"
  628. msgstr "Kódolás"
  629. #: tfrmdiffer.caption
  630. msgid "Compare files"
  631. msgstr "Fájlok összehasonlítása"
  632. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  633. msgid "&Left"
  634. msgstr "&Bal"
  635. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  636. msgid "&Right"
  637. msgstr "&Jobb"
  638. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  639. msgid "&Actions"
  640. msgstr "&Műveletek"
  641. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  642. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  643. msgid "&Edit"
  644. msgstr "&Szerkesztés"
  645. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  646. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  647. msgid "En&coding"
  648. msgstr "Kódo&lás"
  649. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  650. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  651. msgid "&File"
  652. msgstr "&Fájl"
  653. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  654. msgid "&Options"
  655. msgstr "&Beállítások"
  656. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  657. msgid "Add new shortcut to sequence"
  658. msgstr "Új gyorsbillentyű hozzáadása a sorozathoz"
  659. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  660. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  661. msgid "&Cancel"
  662. msgstr "&Mégse"
  663. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  664. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  665. msgid "&OK"
  666. msgstr "&OK"
  667. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  668. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  669. msgstr "Utolsó gyorsbillentyű eltávolítása a sorozatból"
  670. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  671. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  672. msgstr "Gyorsbillentyű kiválasztása a rendelkezésre álló szabad billentyűk listájából"
  673. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  674. msgid "Only for these controls"
  675. msgstr "Csak ezekhez a vezérlőkhöz"
  676. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  677. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  678. msgstr "&Paraméterek (mindegyik külön sorban):"
  679. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  680. msgid "Shortcuts:"
  681. msgstr "Gyorsbillentyűk:"
  682. #: tfrmeditor.actabout.caption
  683. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  684. msgid "About"
  685. msgstr "Névjegy"
  686. #: tfrmeditor.actabout.hint
  687. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  688. msgid "About"
  689. msgstr "Névjegy"
  690. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  691. msgid "&Configuration"
  692. msgstr "&Beállítások"
  693. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  694. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  695. msgid "Configuration"
  696. msgstr "Beállítások"
  697. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  698. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  699. msgid "Copy"
  700. msgstr "Másolás"
  701. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  702. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  703. msgid "Copy"
  704. msgstr "Másolás"
  705. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  706. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  707. msgid "Cut"
  708. msgstr "Kivágás"
  709. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  711. msgid "Cut"
  712. msgstr "Kivágás"
  713. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  714. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  715. msgid "Delete"
  716. msgstr "Törlés"
  717. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  718. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  719. msgid "Delete"
  720. msgstr "Törlés"
  721. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  722. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  723. msgid "&Find"
  724. msgstr "&Keresés"
  725. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  726. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  727. msgid "Find"
  728. msgstr "Keresés"
  729. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  730. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  731. msgid "Find next"
  732. msgstr "Következő keresése"
  733. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  734. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  735. msgid "Find next"
  736. msgstr "Következő keresése"
  737. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  739. msgid "Find previous"
  740. msgstr "Előző keresése"
  741. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  742. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  743. msgid "Goto Line..."
  744. msgstr "Ugrás sorra..."
  745. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  747. msgid "Mac (CR)"
  748. msgstr "Mac (CR)"
  749. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  750. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  751. msgid "Mac (CR)"
  752. msgstr "Mac (CR) sortörés"
  753. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  755. msgid "Windows (CRLF)"
  756. msgstr "Windows (CRLF)"
  757. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  758. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  759. msgid "Windows (CRLF)"
  760. msgstr "Windows (CRLF) sortörés"
  761. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  762. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  763. msgid "Unix (LF)"
  764. msgstr "Unix (LF)"
  765. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  766. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  767. msgid "Unix (LF)"
  768. msgstr "Unix (LF) sortörés"
  769. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  770. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  771. msgid "Paste"
  772. msgstr "Beillesztés"
  773. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  774. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  775. msgid "Paste"
  776. msgstr "Beillesztés"
  777. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  778. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  779. msgid "Redo"
  780. msgstr "Újra"
  781. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  782. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  783. msgid "Redo"
  784. msgstr "Újra"
  785. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  786. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  787. msgid "&Replace"
  788. msgstr "&Csere"
  789. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  790. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  791. msgid "Replace"
  792. msgstr "Csere"
  793. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  794. msgid "Select&All"
  795. msgstr "Mindent k&ijelöl"
  796. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  797. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  798. msgid "Select All"
  799. msgstr "Mindent kijelöl"
  800. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  801. msgid "Time/Date"
  802. msgstr "Idő/Dátum"
  803. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  804. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  805. msgid "Undo"
  806. msgstr "Visszavonás"
  807. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  808. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  809. msgid "Undo"
  810. msgstr "Visszavonás"
  811. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  812. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  813. msgid "&Close"
  814. msgstr "&Bezárás"
  815. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  816. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  817. msgid "Close"
  818. msgstr "Bezárás"
  819. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  820. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  821. msgid "E&xit"
  822. msgstr "Kilé&pés"
  823. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  824. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  825. msgid "Exit"
  826. msgstr "Kilépés"
  827. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  828. msgid "&New"
  829. msgstr "Ú&j"
  830. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  831. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  832. msgid "New"
  833. msgstr "Új"
  834. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  835. msgid "&Open"
  836. msgstr "&Megnyitás"
  837. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  838. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  839. msgid "Open"
  840. msgstr "Megnyitás"
  841. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  842. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  843. msgid "Reload"
  844. msgstr "Újratöltés"
  845. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  846. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  847. msgid "&Save"
  848. msgstr "&Mentés"
  849. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  850. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  851. msgid "Save"
  852. msgstr "Mentés"
  853. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  854. msgid "Save &As..."
  855. msgstr "Mentés &másként..."
  856. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  857. msgid "Save As"
  858. msgstr "Mentés másként"
  859. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  860. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  861. msgid "Zoom In"
  862. msgstr "Nagyítás"
  863. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  864. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  865. msgid "Zoom Out"
  866. msgstr "Kicsinyítés"
  867. #: tfrmeditor.caption
  868. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  869. msgid "Editor"
  870. msgstr "Szerkesztő"
  871. #: tfrmeditor.help1.caption
  872. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  873. msgid "&Help"
  874. msgstr "&Súgó"
  875. #: tfrmeditor.miedit.caption
  876. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  877. msgid "&Edit"
  878. msgstr "&Szerkesztés"
  879. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  880. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  881. msgid "En&coding"
  882. msgstr "Kó&dolás"
  883. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  884. msgid "Open as"
  885. msgstr "Megnyitás mint"
  886. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  887. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  888. msgid "Save as"
  889. msgstr "Mentés mint"
  890. #: tfrmeditor.mifile.caption
  891. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  892. msgid "&File"
  893. msgstr "&Fájl"
  894. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  895. msgid "Syntax highlight"
  896. msgstr "Szintaxis kiemelés"
  897. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  898. msgid "End Of Line"
  899. msgstr "Sorvége jel"
  900. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  901. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
  902. msgid "&Cancel"
  903. msgstr "&Mégse"
  904. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  905. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
  906. msgid "&OK"
  907. msgstr "&OK"
  908. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  909. msgid "&Multiline pattern"
  910. msgstr "&Többsoros minta"
  911. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  912. msgid "C&ase sensitivity"
  913. msgstr "Nagy- és kisbetű &különbségtétel"
  914. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  915. msgid "S&earch from caret"
  916. msgstr "Keresés a kurzor&pozíciótól"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  918. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  919. msgid "&Regular expressions"
  920. msgstr "&Reguláris kifejezések"
  921. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  922. msgid "Selected &text only"
  923. msgstr "Csak a &kijelölt szövegben"
  924. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  925. msgid "&Whole words only"
  926. msgstr "Csak teljes sza&vak"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  928. msgid "Option"
  929. msgstr "Beállítások"
  930. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  931. msgid "&Replace with:"
  932. msgstr "&Csere erre:"
  933. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  934. msgid "&Search for:"
  935. msgstr "&Keresés:"
  936. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  937. msgid "Direction"
  938. msgstr "Irány"
  939. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  940. msgid "Do this for &all current objects"
  941. msgstr "Minden jelenlegi objektumra alkalmazza"
  942. #: tfrmextractdlg.caption
  943. msgid "Unpack files"
  944. msgstr "Fájlok kibontása"
  945. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  946. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  947. msgstr "&Kicsomagolási útvonalak nevei, ha a fájlokkal együtt tárolva vannak"
  948. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  949. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  950. msgid "*.*"
  951. msgstr "*.*"
  952. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  953. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  954. msgstr "Minden archívum kicsomagolása &külön almappába (az archívum nevével)"
  955. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  956. msgid "O&verwrite existing files"
  957. msgstr "Meglévő fájlok &felülírása"
  958. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  959. msgid "To the &directory:"
  960. msgstr "A következő &mappába:"
  961. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  962. msgid "&Extract files matching file mask:"
  963. msgstr "Fájlmaszknak megfelelő fájlok &kicsomagolása:"
  964. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  965. msgid "&Password for encrypted files:"
  966. msgstr "Titkosított fájlok jelszava:"
  967. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  968. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  969. msgid "&Close"
  970. msgstr "&Bezárás"
  971. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  972. msgid "Wait..."
  973. msgstr "Várakozás..."
  974. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  975. msgid "File name:"
  976. msgstr "Fájlnév:"
  977. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  978. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  979. msgid "From:"
  980. msgstr "Forrás:"
  981. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  982. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  983. msgstr "Kattints a Bezárás gombra, ha a temporális fájl törölhető!"
  984. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  985. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  986. msgid "&Cancel"
  987. msgstr "&Mégsem"
  988. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  989. msgid "&To panel"
  990. msgstr "&Panelra"
  991. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  992. msgid "&View all"
  993. msgstr "Összes &megtekintése"
  994. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  995. msgid "Current operation:"
  996. msgstr "Aktuális művelet:"
  997. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  998. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  999. msgid "From:"
  1000. msgstr "Forrás:"
  1001. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1002. msgid "To:"
  1003. msgstr "Cél:"
  1004. #: tfrmfileproperties.caption
  1005. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  1006. msgid "Properties"
  1007. msgstr "Tulajdonságok"
  1008. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1009. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1010. msgid "SGID"
  1011. msgstr "SGID"
  1012. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1013. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1014. msgid "Sticky"
  1015. msgstr "Ragadós (Sticky)"
  1016. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1017. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1018. msgid "SUID"
  1019. msgstr "SUID"
  1020. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1021. msgid "Allow &executing file as program"
  1022. msgstr "Fájl futtatásának engedélyezése &programként"
  1023. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1024. msgid "&Recursive"
  1025. msgstr "&Rekurzív"
  1026. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1027. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1028. msgid "Owner"
  1029. msgstr "Tulajdonos"
  1030. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1031. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1032. msgid "Bits:"
  1033. msgstr "Bitek:"
  1034. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1035. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1036. msgid "Group"
  1037. msgstr "Csoport"
  1038. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1039. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1040. msgid "Other"
  1041. msgstr "Egyéb"
  1042. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1043. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1044. msgid "Owner"
  1045. msgstr "Tulajdonos"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1047. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1048. msgid "-----------"
  1049. msgstr "-----------"
  1050. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1051. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1052. msgid "Text:"
  1053. msgstr "Szöveg:"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1055. msgid "Contains:"
  1056. msgstr "Tartalom:"
  1057. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1058. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1059. msgid "Created:"
  1060. msgstr "Létrehozva:"
  1061. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1062. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1063. msgid "Execute"
  1064. msgstr "Végrehajtás"
  1065. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1066. msgid "Execute:"
  1067. msgstr "Végrehajtható:"
  1068. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1069. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1070. msgid "File name"
  1071. msgstr "Fájlnév"
  1072. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1073. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1074. msgid "???"
  1075. msgstr "???"
  1076. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1077. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1078. msgid "File name"
  1079. msgstr "Fájlnév"
  1080. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1081. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1082. msgid "Path:"
  1083. msgstr "Elérési út:"
  1084. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1085. msgid "&Group"
  1086. msgstr "&Csoport"
  1087. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1088. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1089. msgid "Accessed:"
  1090. msgstr "Utolsó hozzáférés:"
  1091. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1092. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1093. msgid "Modified:"
  1094. msgstr "Módosítva:"
  1095. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1096. msgid "Status changed:"
  1097. msgstr "Állapot változás:"
  1098. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1099. msgid "Links:"
  1100. msgstr "Hivatkozások:"
  1101. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1102. msgid "Media type:"
  1103. msgstr "Médiatípus:"
  1104. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1105. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1106. msgid "Octal:"
  1107. msgstr "Oktális:"
  1108. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1109. msgid "O&wner"
  1110. msgstr "Tulajdo&nos"
  1111. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1112. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1113. msgid "Read"
  1114. msgstr "Olvasás"
  1115. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1116. msgid "Size on disk:"
  1117. msgstr "Lemez mérete:"
  1118. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1119. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1120. msgid "Size:"
  1121. msgstr "Méret:"
  1122. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1123. msgid "Symlink to:"
  1124. msgstr "Szimbolikus link célja:"
  1125. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1126. msgid "Type:"
  1127. msgstr "Típus:"
  1128. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1129. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1130. msgid "Write"
  1131. msgstr "Írás"
  1132. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1133. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1134. msgid "Name"
  1135. msgstr "Név"
  1136. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1137. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1138. msgid "Value"
  1139. msgstr "Érték"
  1140. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1141. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1142. msgid "Attributes"
  1143. msgstr "Attribútumok"
  1144. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1145. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1146. msgid "Plugins"
  1147. msgstr "Bővítmények"
  1148. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1149. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1150. msgid "Properties"
  1151. msgstr "Tulajdonságok"
  1152. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1153. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1154. msgid "Close"
  1155. msgstr "Bezárás"
  1156. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1157. msgid "Terminate"
  1158. msgstr "Leállítás"
  1159. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1160. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1161. msgid "Unlock"
  1162. msgstr "Feloldás"
  1163. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1164. msgid "Unlock All"
  1165. msgstr "Összes feloldása"
  1166. #: tfrmfileunlock.caption
  1167. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1168. msgid "Unlock"
  1169. msgstr "Feloldás"
  1170. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1171. msgid "File Handle"
  1172. msgstr "Fájlkezelő"
  1173. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1174. msgid "Process ID"
  1175. msgstr "Folyamat azonosító"
  1176. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1177. msgid "Executable Path"
  1178. msgstr "Végrehajtható útvonal"
  1179. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1180. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCANCEL.CAPTION"
  1181. msgid "C&ancel"
  1182. msgstr "&Mégse"
  1183. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1184. msgid "Cancel search and close window"
  1185. msgstr "Keresés megszakítása és ablak bezárása"
  1186. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1187. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCLOSE.CAPTION"
  1188. msgid "&Close"
  1189. msgstr "&Bezárás"
  1190. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1191. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
  1192. msgid "Configuration of hot keys"
  1193. msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
  1194. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1195. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1196. msgid "&Edit"
  1197. msgstr "&Szerkesztés"
  1198. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1199. msgid "Feed to &listbox"
  1200. msgstr "Bevitel a &listába"
  1201. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1202. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1203. msgstr "Keresés megszakítása, bezárás és memóriából törlés"
  1204. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1205. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1206. msgstr "\"Fájlok keresése\" ablakok megszakítása, bezárása és memóriából törlése"
  1207. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1208. msgid "&Go to file"
  1209. msgstr "Ugrás a &fájlhoz"
  1210. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1211. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTINTELLIFOCUS.CAPTION"
  1212. msgid "Find Data"
  1213. msgstr "Adat keresése"
  1214. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1215. msgid "&Last search"
  1216. msgstr "&Utolsó keresés"
  1217. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1218. msgid "&New search"
  1219. msgstr "&Új keresés"
  1220. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1221. msgid "New search (clear filters)"
  1222. msgstr "Új keresés (szűrők törlése)"
  1223. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1224. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1225. msgstr "Ugrás a \"Speciális\" oldalra"
  1226. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1227. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1228. msgstr "Ugrás a \"Betöltés/Mentés\" oldalra"
  1229. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1230. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1231. msgstr "Következő &oldalra váltás"
  1232. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1233. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1234. msgstr "Ugrás a \"Bővítmények\" oldalra"
  1235. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1236. msgid "Switch to &Previous Page"
  1237. msgstr "&Előző oldalra váltás"
  1238. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1239. msgid "Go to page \"Results\""
  1240. msgstr "Ugrás az \"Eredmények\" oldalra"
  1241. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1242. msgid "Go to page \"Standard\""
  1243. msgstr "Ugrás a \"Standard\" oldalra"
  1244. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1245. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1246. msgid "&Start"
  1247. msgstr "&Indítás"
  1248. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1249. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1250. msgid "&View"
  1251. msgstr "&Nézet"
  1252. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1253. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1254. msgid "&Add"
  1255. msgstr "&Hozzáadás"
  1256. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1257. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1258. msgid "&Help"
  1259. msgstr "&Súgó"
  1260. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1261. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1262. msgid "&Save"
  1263. msgstr "&Mentés"
  1264. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1265. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1266. msgid "&Delete"
  1267. msgstr "&Törlés"
  1268. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1269. msgid "L&oad"
  1270. msgstr "Beto&ltás"
  1271. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1272. msgid "S&ave"
  1273. msgstr "Menté&s"
  1274. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1275. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1276. msgstr "\"Kezdőkönyvtárral\" menté&s"
  1277. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1278. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1279. msgstr "Ha elmenti, akkor a \"Kezdő könyvtár\" visszaállításra kerül a sablon betöltésekor. Használja, ha egy adott könyvtárban szeretne rögzített keresést végezni"
  1280. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1281. msgid "Use template"
  1282. msgstr "Sablon használata"
  1283. #: tfrmfinddlg.caption
  1284. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1285. msgid "Find files"
  1286. msgstr "Fájlok keresése"
  1287. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1288. msgid "Case sens&itive"
  1289. msgstr "Kis- és nagy&betű érzékeny"
  1290. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1291. msgid "&Date from:"
  1292. msgstr "&Dátumtól:"
  1293. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1294. msgid "Dat&e to:"
  1295. msgstr "Dá&tumig:"
  1296. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1297. msgid "S&ize from:"
  1298. msgstr "Méret&től:"
  1299. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1300. msgid "Si&ze to:"
  1301. msgstr "Mé&retig:"
  1302. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1303. msgid "Search in &archives"
  1304. msgstr "Keresés &archívumokban"
  1305. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1306. msgid "Find &text in file"
  1307. msgstr "Szöveg keresése a fájlban"
  1308. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1309. msgid "Follow s&ymlinks"
  1310. msgstr "Szimbolikus linkek követése"
  1311. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1312. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1313. msgstr "A szöveget NEM tartalmazó fájlok keresése"
  1314. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1315. msgid "N&ot older than:"
  1316. msgstr "N&em régebbi mint:"
  1317. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1318. msgid "Offi&ce XML"
  1319. msgstr "Offi&ce XML"
  1320. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1321. msgid "Opened tabs"
  1322. msgstr "Nyitott lapok"
  1323. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1324. msgid "Searc&h for part of file name"
  1325. msgstr "Fájlnév ré&szletének keresése"
  1326. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1327. msgid "&Regular expression"
  1328. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  1329. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1330. msgid "Re&place by"
  1331. msgstr "&Csere erre"
  1332. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1333. msgid "Selected directories and files"
  1334. msgstr "Kiválasztott könyvtárak és fájlok"
  1335. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1336. msgid "Reg&ular expression"
  1337. msgstr "Reguláris kifejezés"
  1338. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1339. msgid "&Time from:"
  1340. msgstr "&Időtől:"
  1341. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1342. msgid "Ti&me to:"
  1343. msgstr "Idő&ig:"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1345. msgid "&Use search plugin:"
  1346. msgstr "Kereső bővítmény &használata:"
  1347. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1348. msgid "same content"
  1349. msgstr "azonos tartalom"
  1350. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1351. msgid "same hash"
  1352. msgstr "azonos hash"
  1353. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1354. msgid "same name"
  1355. msgstr "azonos név"
  1356. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1357. msgid "Find du&plicate files:"
  1358. msgstr "&Duplikátum fájlok keresése:"
  1359. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1360. msgid "same size"
  1361. msgstr "azonos méret"
  1362. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1363. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1364. msgid "Hexadeci&mal"
  1365. msgstr "Hexadecimáli&s"
  1366. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1367. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1368. msgstr "Adja meg a keresésből kizárandó könyvtárak neveit \";\" karakterrel elválasztva"
  1369. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1370. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1371. msgstr "Adja meg a keresésből kizárandó fájlok neveit \";\" karakterrel elválasztva"
  1372. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1373. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1374. msgstr "Adja meg a fájlneveket \";\" karakterrel elválasztva"
  1375. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1376. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1377. msgid "Directories"
  1378. msgstr "Könyvtárak"
  1379. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1380. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1381. msgid "Files"
  1382. msgstr "Fájlok"
  1383. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1384. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1385. msgid "Find Data"
  1386. msgstr "Adatkeresés"
  1387. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1388. msgid "Attri&butes"
  1389. msgstr "Attrib&útumok"
  1390. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1391. msgid "Encodin&g:"
  1392. msgstr "Kó&dolás:"
  1393. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1394. msgid "E&xclude subdirectories"
  1395. msgstr "A&lkönyvtárak kizárása"
  1396. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1397. msgid "&Exclude files"
  1398. msgstr "Fájl&ok kizárása"
  1399. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1400. msgid "&File mask"
  1401. msgstr "Fájlmas&zk"
  1402. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1403. msgid "Start in &directory"
  1404. msgstr "Kezdés a &könyvtárban"
  1405. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1406. msgid "Search su&bdirectories:"
  1407. msgstr "&Alkönyvtárak keresése:"
  1408. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1409. msgid "&Previous searches:"
  1410. msgstr "&Korábbi keresések:"
  1411. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1412. msgid "&Action"
  1413. msgstr "&Művelet"
  1414. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1415. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1416. msgstr "Az összes többi esetén megszakítás, bezárás és felszabadítás a memóriából"
  1417. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1418. msgid "Open In New Tab(s)"
  1419. msgstr "Megnyitás új lapokon"
  1420. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1421. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIOPTIONS.CAPTION"
  1422. msgid "Options"
  1423. msgstr "Beállítások"
  1424. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1425. msgid "Remove from list"
  1426. msgstr "Eltávolítás a listáról"
  1427. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1428. msgid "&Result"
  1429. msgstr "&Eredmény"
  1430. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1431. msgid "Show all found items"
  1432. msgstr "Az összes találat megjelenítése"
  1433. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1434. msgid "Show In Editor"
  1435. msgstr "Megjelenítés szerkesztőben"
  1436. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1437. msgid "Show In Viewer"
  1438. msgstr "Megjelenítés nézőkében"
  1439. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1440. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIVIEWTAB.CAPTION"
  1441. msgid "&View"
  1442. msgstr "&Nézet"
  1443. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1444. msgid "Advanced"
  1445. msgstr "Haladó"
  1446. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1447. msgid "Load/Save"
  1448. msgstr "Betöltés/Mentés"
  1449. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1450. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1451. msgid "Plugins"
  1452. msgstr "Bővítmények"
  1453. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1454. msgid "Results"
  1455. msgstr "Eredmények"
  1456. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1457. msgid "Standard"
  1458. msgstr "Alapértelmezett"
  1459. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1460. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1461. msgid "&Cancel"
  1462. msgstr "&Mégse"
  1463. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1464. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1465. msgid "&Find"
  1466. msgstr "&Keresés"
  1467. #: tfrmfindview.caption
  1468. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1469. msgid "Find"
  1470. msgstr "Keresés"
  1471. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1472. msgid "&Backwards"
  1473. msgstr "Visszafelé"
  1474. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1475. msgid "C&ase sensitive"
  1476. msgstr "Kis- és nagybetűk különböznek"
  1477. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1478. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1479. msgid "&Regular expressions"
  1480. msgstr "Reguláris kifejezések"
  1481. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1482. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1483. msgid "Hexadecimal"
  1484. msgstr "Hexadecimális"
  1485. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1486. msgid "Domain:"
  1487. msgstr "Tartomány:"
  1488. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1489. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1490. msgid "Password:"
  1491. msgstr "Jelszó:"
  1492. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1493. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1494. msgid "User name:"
  1495. msgstr "Felhasználónév:"
  1496. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1497. msgid "Connect anonymously"
  1498. msgstr "Névtelen kapcsolódás"
  1499. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1500. msgid "Connect as user:"
  1501. msgstr "Kapcsolódás felhasználóként:"
  1502. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1503. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1504. msgid "&Cancel"
  1505. msgstr "&Mégse"
  1506. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1507. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1508. msgid "&OK"
  1509. msgstr "&OK"
  1510. #: tfrmhardlink.caption
  1511. msgid "Create hard link"
  1512. msgstr "Hardlink létrehozása"
  1513. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1514. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1515. msgid "&Destination that the link will point to"
  1516. msgstr "A link által mutatott &célfájl"
  1517. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1518. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1519. msgid "&Link name"
  1520. msgstr "Link &neve"
  1521. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1522. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1523. msgid "Import all!"
  1524. msgstr "Összes importálása!"
  1525. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1526. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1527. msgid "Import selected"
  1528. msgstr "Kijelöltek importálása"
  1529. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1530. msgid "Select the entries your want to import"
  1531. msgstr "Válassza ki az importálni kívánt elemeket"
  1532. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1533. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1534. msgstr "Ha egy almenüre kattint, az az egész menüt kijelöli"
  1535. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1536. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1537. msgstr "Tartsa lenyomva a CTRL-t és kattintson az elemekre többes kijelöléshez"
  1538. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1539. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1540. msgid "..."
  1541. msgstr "..."
  1542. #: tfrmlinker.caption
  1543. msgid "Linker"
  1544. msgstr "Linkelő"
  1545. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1546. msgid "Save to..."
  1547. msgstr "Mentés ide..."
  1548. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1549. msgid "Item"
  1550. msgstr "Elem"
  1551. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1552. msgid "&File name"
  1553. msgstr "&Fájlnév"
  1554. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1555. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1556. msgid "Do&wn"
  1557. msgstr "Le&felé"
  1558. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1559. msgid "Down"
  1560. msgstr "Lefelé"
  1561. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1562. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1563. msgid "&Remove"
  1564. msgstr "&Eltávolítás"
  1565. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1566. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
  1567. msgid "Delete"
  1568. msgstr "Törlés"
  1569. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1570. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1571. msgid "&Up"
  1572. msgstr "&Fel"
  1573. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1574. msgid "Up"
  1575. msgstr "Fel"
  1576. #: tfrmmain.actabout.caption
  1577. msgid "&About"
  1578. msgstr "&Névjegy"
  1579. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1580. msgid "Activate Tab By Index"
  1581. msgstr "Lap aktiválása index alapján"
  1582. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1583. msgid "Add file name to command line"
  1584. msgstr "Fájlnév hozzáadása a parancssorhoz"
  1585. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1586. msgid "New search instance..."
  1587. msgstr "Új keresési példány..."
  1588. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1589. msgid "Add path and file name to command line"
  1590. msgstr "Útvonal és fájlnév hozzáadása a parancssorhoz"
  1591. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1592. msgid "Copy path to command line"
  1593. msgstr "Útvonal másolása a parancssorba"
  1594. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1595. msgid "Add Plugin"
  1596. msgstr "Bővítmény hozzáadása"
  1597. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1598. msgid "&Benchmark"
  1599. msgstr "&Teljesítményteszt"
  1600. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1601. msgid "Brief view"
  1602. msgstr "Rövid nézet"
  1603. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1604. msgid "Brief View"
  1605. msgstr "Rövid nézet"
  1606. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1607. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1608. msgstr "&Foglalt terület számítása"
  1609. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1610. msgid "Change directory"
  1611. msgstr "Könyvtár váltás"
  1612. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1613. msgid "Change directory to home"
  1614. msgstr "Váltás saját könyvtárra"
  1615. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1616. msgid "Change Directory To Parent"
  1617. msgstr "Váltás szülőkönyvtárra"
  1618. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1619. msgid "Change directory to root"
  1620. msgstr "Váltás gyökérmappára"
  1621. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1622. msgid "Calculate Check&sum..."
  1623. msgstr "Ellenőrző&összeg számítása..."
  1624. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1625. msgid "&Verify Checksum..."
  1626. msgstr "Ellenőrzőösszeg &ellenőrzése..."
  1627. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1628. msgid "Clear log file"
  1629. msgstr "Naplófájl törlése"
  1630. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1631. msgid "Clear log window"
  1632. msgstr "Naplóablak törlése"
  1633. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1634. msgid "Close &All Tabs"
  1635. msgstr "Összes lap &bezárása"
  1636. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1637. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1638. msgstr "Duplikált lapok bezárása"
  1639. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1640. msgid "&Close Tab"
  1641. msgstr "Lap &bezárása"
  1642. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1643. msgid "Next Command Line"
  1644. msgstr "Következő parancssor"
  1645. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1646. msgid "Set command line to next command in history"
  1647. msgstr "Parancssor beállítása a következő parancsra az előzményekből"
  1648. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1649. msgid "Previous Command Line"
  1650. msgstr "Előző parancssor"
  1651. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1652. msgid "Set command line to previous command in history"
  1653. msgstr "Parancssor beállítása az előző parancsra az előzményekből"
  1654. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1655. msgid "Full"
  1656. msgstr "Teljes"
  1657. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1658. msgid "Columns View"
  1659. msgstr "Oszlopnézet"
  1660. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1661. msgid "Compare by &Contents"
  1662. msgstr "Összehasonlítás &tartalom alapján"
  1663. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1664. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1665. msgid "Compare Directories"
  1666. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  1667. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1668. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1669. msgid "Compare Directories"
  1670. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  1671. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1672. msgid "Configuration of Archivers"
  1673. msgstr "Archiválók beállítása"
  1674. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1675. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1676. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1677. msgstr "Gyakori mappalista beállítása"
  1678. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1679. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1680. msgstr "Kedvenc lapok beállítása"
  1681. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1682. msgid "Configuration of folder tabs"
  1683. msgstr "Mappalapok beállítása"
  1684. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1685. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1686. msgid "Configuration of hot keys"
  1687. msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
  1688. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1689. msgid "Configuration of Plugins"
  1690. msgstr "Pluginek beállítása"
  1691. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1692. msgid "Save Position"
  1693. msgstr "Pozíció mentése"
  1694. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1695. msgid "Save Settings"
  1696. msgstr "Beállítások mentése"
  1697. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1698. msgid "Configuration of searches"
  1699. msgstr "Keresések beállítása"
  1700. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1701. msgid "Toolbar..."
  1702. msgstr "Eszköztár..."
  1703. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1704. msgid "Configuration of tooltips"
  1705. msgstr "Buboréksúlyok beállítása"
  1706. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1707. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1708. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1709. msgstr "Fastruktúra menü beállítása"
  1710. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1711. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1712. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1713. msgstr "Fastruktúra menü színeinek beállítása"
  1714. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1715. msgid "Show context menu"
  1716. msgstr "Helyi menü megjelenítése"
  1717. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1718. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION"
  1719. msgid "Copy"
  1720. msgstr "Másolás"
  1721. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1722. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1723. msgstr "Minden lap másolása a másik oldalra"
  1724. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1725. msgid "Copy all shown &columns"
  1726. msgstr "Összes megjelenített oszlop másolása"
  1727. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1728. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1729. msgstr "Fájlnév(ek) másolása teljes útvonallal"
  1730. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1731. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1732. msgstr "Fájlnév(ek) másolása a vágólapra"
  1733. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1734. msgid "Copy names with UNC path"
  1735. msgstr "Név másolása UNC elérési úttal"
  1736. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1737. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1738. msgstr "Fájlok másolása megerősítés kérése nélkül"
  1739. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1740. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1741. msgstr "Kijelölt fájl(ok) teljes elérési útjának másolása lezáró könyvtárjelölő nélkül"
  1742. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1743. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1744. msgstr "Kijelölt fájl(ok) teljes elérési útjának másolása"
  1745. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1746. msgid "Copy to same panel"
  1747. msgstr "Másolás ugyanarra a panelre"
  1748. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1749. msgid "&Copy"
  1750. msgstr "&Másolás"
  1751. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1752. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1753. msgstr "Foglalt tár&hely mutatása"
  1754. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1755. msgid "Cu&t"
  1756. msgstr "K&ivágás"
  1757. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1758. msgid "Show Command Parameters"
  1759. msgstr "Parancs paraméterek megjelenítése"
  1760. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1761. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1762. msgid "Delete"
  1763. msgstr "Törlés"
  1764. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1765. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1766. msgstr "Az összes keresés megszakítása, bezárása és memória felszabadítása"
  1767. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1768. msgid "Directory history"
  1769. msgstr "Mappa előzmények"
  1770. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1771. msgid "Directory &Hotlist"
  1772. msgstr "&Gyorsmappák"
  1773. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1774. msgid "Execute &internal command..."
  1775. msgstr "Belső &parancs végrehajtása..."
  1776. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1777. msgid "Select any command and execute it"
  1778. msgstr "Válasszon ki egy parancsot és hajtsa végre"
  1779. #: tfrmmain.actedit.caption
  1780. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION"
  1781. msgid "Edit"
  1782. msgstr "Szerkesztés"
  1783. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1784. msgid "Edit Co&mment..."
  1785. msgstr "Megjegyzés szerk&esztése..."
  1786. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1787. msgid "Edit new file"
  1788. msgstr "Új fájl szerkesztése"
  1789. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1790. msgid "Edit path field above file list"
  1791. msgstr "Elérési út mező szerkesztése a fájllista felett"
  1792. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1793. msgid "Swap &Panels"
  1794. msgstr "Panelek &cseréje"
  1795. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1796. msgid "Execute Script"
  1797. msgstr "Szkript végrehajtása"
  1798. #: tfrmmain.actexit.caption
  1799. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1800. msgid "E&xit"
  1801. msgstr "Kilépé&s"
  1802. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1803. msgid "&Extract Files..."
  1804. msgstr "Fájlok kibontása..."
  1805. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1806. msgid "Configuration of File &Associations"
  1807. msgstr "Fájltársítások beállítása"
  1808. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1809. msgid "Com&bine Files..."
  1810. msgstr "Fájlok &összefésülése..."
  1811. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1812. msgid "Show &File Properties"
  1813. msgstr "Fájl&tulajdonságok megjelenítése"
  1814. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1815. msgid "Spl&it File..."
  1816. msgstr "Fájl feldarabolá&sa..."
  1817. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1818. msgid "&Flat view"
  1819. msgstr "Lapos nézet"
  1820. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1821. msgid "&Flat view, only selected"
  1822. msgstr "Lapos nézet, csak kijelöltek"
  1823. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1824. msgid "Focus command line"
  1825. msgstr "Parancssor fókuszálása"
  1826. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1827. msgid "Swap focus"
  1828. msgstr "Fókusz váltás"
  1829. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1830. msgid "Switch between left and right file list"
  1831. msgstr "Váltás a bal és jobb oldali fájllista között"
  1832. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1833. msgid "Focus on tree view"
  1834. msgstr "Fastruktúra nézet fókuszálása"
  1835. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1836. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1837. msgstr "Váltás a jelenlegi fájllista és a fastruktúra nézet között (ha engedélyezett)"
  1838. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1839. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1840. msgstr "Kurzor az első mappára vagy fájlra"
  1841. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1842. msgid "Place cursor on first file in list"
  1843. msgstr "Kurzor a lista első fájljára"
  1844. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1845. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1846. msgstr "Kurzor az utolsó mappára vagy fájlra"
  1847. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1848. msgid "Place cursor on last file in list"
  1849. msgstr "Kurzor a lista utolsó fájljára"
  1850. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1851. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1852. msgstr "Kurzor a következő mappára vagy fájlra"
  1853. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1854. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1855. msgstr "Kurzor az előző mappára vagy fájlra"
  1856. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1857. msgid "Create &Hard Link..."
  1858. msgstr "&Hardlink létrehozása..."
  1859. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1860. msgid "&Contents"
  1861. msgstr "&Tartalom"
  1862. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1863. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1864. msgstr "&Vízszintes panel mód"
  1865. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1866. msgid "&Keyboard"
  1867. msgstr "&Billentyűzet"
  1868. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1869. msgid "Brief view on left panel"
  1870. msgstr "Rövid nézet a bal oldali panelen"
  1871. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1872. msgid "Columns view on left panel"
  1873. msgstr "Oszlopnézet a bal oldali panelen"
  1874. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1875. msgid "Left &= Right"
  1876. msgstr "Bal &= Jobb"
  1877. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1878. msgid "&Flat view on left panel"
  1879. msgstr "&Lapos nézet a bal oldali panelen"
  1880. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1881. msgid "Open left drive list"
  1882. msgstr "Bal oldali meghajtólista megnyitása"
  1883. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1884. msgid "Re&verse order on left panel"
  1885. msgstr "Fordí&tott sorrend a bal oldali panelen"
  1886. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1887. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1888. msgstr "Bal panel rendezése &attribútum szerint"
  1889. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1890. msgid "Sort left panel by &Date"
  1891. msgstr "Bal panel rendezése &dátum szerint"
  1892. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1893. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1894. msgstr "Bal panel rendezése &kiterjesztés szerint"
  1895. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1896. msgid "Sort left panel by &Name"
  1897. msgstr "Bal panel rendezése &név szerint"
  1898. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1899. msgid "Sort left panel by &Size"
  1900. msgstr "Bal panel rendezése &méret szerint"
  1901. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1902. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1903. msgstr "Bélyegképes nézet a bal oldali panelen"
  1904. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1905. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1906. msgstr "Lapok betöltése a Kedvenc lapokból"
  1907. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1908. msgid "Load List"
  1909. msgstr "Lista betöltése"
  1910. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1911. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1912. msgstr "Fájlok/mappák listájának betöltése a megadott szöveges fájlból"
  1913. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1914. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1915. msgstr "Kijelölés betöltése a vágólapról"
  1916. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1917. msgid "&Load Selection from File..."
  1918. msgstr "Kijelölés betöltése fájlból..."
  1919. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1920. msgid "&Load Tabs from File"
  1921. msgstr "Lapok betöltése fájlból"
  1922. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1923. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1924. msgid "Zoom In"
  1925. msgstr "Nagyítás"
  1926. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1927. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1928. msgid "Zoom Out"
  1929. msgstr "Kicsinyítés"
  1930. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1931. msgid "Create &Directory"
  1932. msgstr "&Mappa létrehozása"
  1933. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1934. msgid "Map Network Drive..."
  1935. msgstr "Hálózati meghajtó csatolása..."
  1936. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1937. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1938. msgstr "Mind kijelölése azonos &kiterjesztéssel"
  1939. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1940. msgid "Select all files with same name"
  1941. msgstr "Azonos nevű fájlok kijelölése"
  1942. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1943. msgid "Select all files with same name and extension"
  1944. msgstr "Azonos nevű és kiterjesztésű fájlok kijelölése"
  1945. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1946. msgid "Select all in same path"
  1947. msgstr "Összes kijelölése azonos útvonalon"
  1948. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1949. msgid "&Invert Selection"
  1950. msgstr "Kijelölés meg&fordítása"
  1951. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1952. msgid "&Select All"
  1953. msgstr "Összes ki&jelölése"
  1954. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1955. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1956. msgstr "Csoport &kijelölésének megszüntetése..."
  1957. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1958. msgid "Select a &Group..."
  1959. msgstr "Csoport ki&jelölése..."
  1960. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1961. msgid "&Unselect All"
  1962. msgstr "Összes kijelölésének &megszüntetése"
  1963. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1964. msgid "Minimize window"
  1965. msgstr "Ablak minimalizálása"
  1966. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1967. msgid "Move current tab to the left"
  1968. msgstr "Aktuális lap balra mozgatása"
  1969. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1970. msgid "Move current tab to the right"
  1971. msgstr "Aktuális lap jobbra mozgatása"
  1972. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1973. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1974. msgstr "(Több)fájl átnevezése"
  1975. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1976. msgid "Network &Connect..."
  1977. msgstr "Hálózat &csatlakozás..."
  1978. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1979. msgid "Network &Disconnect"
  1980. msgstr "Hálózat &leválasztás"
  1981. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1982. msgid "Network &Quick Connect..."
  1983. msgstr "Hálózat &gyors csatlakozás..."
  1984. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1985. msgid "&New Tab"
  1986. msgstr "Új &lap"
  1987. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1988. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1989. msgstr "Következő kedvenc lap betöltése a listából"
  1990. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1991. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1992. msgstr "Ugrás a köve&tkező lapra"
  1993. #: tfrmmain.actopen.caption
  1994. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  1995. msgid "Open"
  1996. msgstr "Megnyitás"
  1997. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1998. msgid "Try open archive"
  1999. msgstr "Archívum megnyitásának próbálása"
  2000. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2001. msgid "Open bar file"
  2002. msgstr "Bar fájl megnyitása"
  2003. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2004. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2005. msgstr "Mappa megnyitása ú&j lapon"
  2006. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2007. msgid "Open Drive by Index"
  2008. msgstr "Meghajtó megnyitása index alapján"
  2009. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2010. msgid "Open &VFS List"
  2011. msgstr "&VFS lista megnyitása"
  2012. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2013. msgid "Operations &Viewer"
  2014. msgstr "Művelet &Megjelenítő"
  2015. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2016. msgid "&Options..."
  2017. msgstr "&Beállítások..."
  2018. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2019. msgid "&Pack Files..."
  2020. msgstr "Fájlok &Csomagolása..."
  2021. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2022. msgid "Set splitter position"
  2023. msgstr "Elválasztó pozíció beállítása"
  2024. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2025. msgid "&Paste"
  2026. msgstr "&Beillesztés"
  2027. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2028. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2029. msgstr "Előző kedvenc lapok betöltése a listából"
  2030. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2031. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2032. msgstr "Váltás &előző lapra"
  2033. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2034. msgid "Quick filter"
  2035. msgstr "Gyorsszűrő"
  2036. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2037. msgid "Quick search"
  2038. msgstr "Gyorskeresés"
  2039. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2040. msgid "&Quick View Panel"
  2041. msgstr "&Gyorsnézet panel"
  2042. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2043. msgid "&Refresh"
  2044. msgstr "&Frissítés"
  2045. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2046. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2047. msgstr "Utoljára betöltött Kedvenc Lapok újratöltése"
  2048. #: tfrmmain.actrename.caption
  2049. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2050. msgid "Move"
  2051. msgstr "Áthelyezés"
  2052. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2053. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2054. msgstr "Fájlok áthelyezése/átnevezése megerősítés kérése nélkül"
  2055. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2056. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2057. msgid "Rename"
  2058. msgstr "Átnevezés"
  2059. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2060. msgid "&Rename Tab"
  2061. msgstr "Lap át&nevezése"
  2062. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2063. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2064. msgstr "Utoljára betöltött Kedvenc Lapok újramentése"
  2065. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2066. msgid "&Restore Selection"
  2067. msgstr "Kijelölés vissza&állítása"
  2068. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2069. msgid "Re&verse Order"
  2070. msgstr "Sorrend megfo&rdítása"
  2071. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2072. msgid "Brief view on right panel"
  2073. msgstr "Rövid nézet a jobb oldali panelen"
  2074. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2075. msgid "Columns view on right panel"
  2076. msgstr "Oszlopos nézet a jobb oldali panelen"
  2077. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2078. msgid "Right &= Left"
  2079. msgstr "Jobb oldal &= Bal oldal"
  2080. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2081. msgid "&Flat view on right panel"
  2082. msgstr "Lapos nézet a jobb &oldali panelen"
  2083. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2084. msgid "Open right drive list"
  2085. msgstr "Meghajtólista megnyitása jobb oldalon"
  2086. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2087. msgid "Re&verse order on right panel"
  2088. msgstr "Fordított sorrend jobb oldali panelen"
  2089. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2090. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2091. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &attribútum szerint"
  2092. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2093. msgid "Sort right panel by &Date"
  2094. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &dátum szerint"
  2095. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2096. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2097. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &kiterjesztés szerint"
  2098. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2099. msgid "Sort right panel by &Name"
  2100. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &név szerint"
  2101. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2102. msgid "Sort right panel by &Size"
  2103. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &méret szerint"
  2104. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2105. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2106. msgstr "Bélyegképes nézet jobb oldali panelen"
  2107. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2108. msgid "Run &Terminal"
  2109. msgstr "&Terminál indítása"
  2110. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2111. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2112. msgstr "Aktuális lapok mentése új kedvenc lapokként"
  2113. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2114. msgid "Save all shown columns to file"
  2115. msgstr "Minden megjelenített oszlop mentése fájlba"
  2116. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2117. msgid "Sa&ve Selection"
  2118. msgstr "Kijelölés menté&se"
  2119. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2120. msgid "Save S&election to File..."
  2121. msgstr "Kijelölés mentése fájl&ba..."
  2122. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2123. msgid "&Save Tabs to File"
  2124. msgstr "Lapok mentése fájl&ba"
  2125. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2126. msgid "&Search..."
  2127. msgstr "Kere&sés..."
  2128. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2129. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2130. msgstr "Minden lap zárt, új könyvtárak új lapon nyílnak"
  2131. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2132. msgid "Set all tabs to Normal"
  2133. msgstr "Összes lap visszaállítása normál módra"
  2134. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2135. msgid "Set all tabs to Locked"
  2136. msgstr "Összes lap zárolása"
  2137. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2138. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2139. msgstr "Minden lap zárt, de könyvtárváltás engedélyezett"
  2140. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2141. msgid "Change &Attributes..."
  2142. msgstr "Attribútumok módosítá&sa..."
  2143. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2144. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2145. msgstr "Zárt, új könyvtárak új la&pon nyílnak"
  2146. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2147. msgid "&Normal"
  2148. msgstr "&Normál"
  2149. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2150. msgid "&Locked"
  2151. msgstr "&Zárolt"
  2152. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2153. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2154. msgstr "Zárolt, de &könyvtárváltás engedélyezett"
  2155. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2156. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2157. msgid "Open"
  2158. msgstr "Megnyitás"
  2159. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2160. msgid "Open using system associations"
  2161. msgstr "Megnyitás rendszerhozzárendeléssel"
  2162. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2163. msgid "Show button menu"
  2164. msgstr "Gomb menü megjelenítése"
  2165. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2166. msgid "Show command line history"
  2167. msgstr "Parancssor előzmények megjelenítése"
  2168. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2169. msgid "Menu"
  2170. msgstr "Menü"
  2171. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2172. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2173. msgstr "&Rejtett/Rendszerfájlok mutatása"
  2174. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2175. msgid "Show Tabs List"
  2176. msgstr "Lapok listájának megjelenítése"
  2177. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2178. msgid "Show list of all open tabs"
  2179. msgstr "Az összes nyitott lap listájának megjelenítése"
  2180. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2181. msgid "Sort by &Attributes"
  2182. msgstr "Rendezés &attribútum szerint"
  2183. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2184. msgid "Sort by &Date"
  2185. msgstr "Rendezés dátu&m szerint"
  2186. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2187. msgid "Sort by &Extension"
  2188. msgstr "Rendezés kiterjeszté&s szerint"
  2189. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2190. msgid "Sort by &Name"
  2191. msgstr "Rendezés né&v szerint"
  2192. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2193. msgid "Sort by &Size"
  2194. msgstr "Rendezés mé&ret szerint"
  2195. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2196. msgid "Open drive list"
  2197. msgstr "Meghajtólista megnyitása"
  2198. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2199. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2200. msgstr "Mellőzési lista be/ki - fájlnevek elrejtése"
  2201. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2202. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2203. msgstr "Szimbolikus &hivatkozás létrehozása..."
  2204. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2205. msgid "Synchronous navigation"
  2206. msgstr "Szinkron navigáció"
  2207. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2208. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2209. msgstr "Szinkron könyvtárváltás mindkét panelen"
  2210. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2211. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2212. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása..."
  2213. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2214. msgid "Target &= Source"
  2215. msgstr "Cél &= Forrás"
  2216. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2217. msgid "&Test Archive(s)"
  2218. msgstr "&Teszt archívum(ok)"
  2219. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2220. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2221. msgid "Thumbnails"
  2222. msgstr "Bélyegképek"
  2223. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2224. msgid "Thumbnails View"
  2225. msgstr "Bélyegkép nézet"
  2226. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2227. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2228. msgstr "Teljes képernyős konzol mód váltása"
  2229. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2230. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2231. msgstr "Kurzor alatti könyvtár áthelyezése a bal ablakba"
  2232. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2233. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2234. msgstr "Kurzor alatti könyvtár áthelyezése a jobb ablakba"
  2235. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2236. msgid "&Tree View Panel"
  2237. msgstr "&Fastruktúra panel"
  2238. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2239. msgid "Sort according to parameters"
  2240. msgstr "Rendezés a paraméterek szerint"
  2241. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2242. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2243. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos kiterjesztéssel rendelkező fájlokon"
  2244. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2245. msgid "Unselect all files with same name"
  2246. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos nevű fájlokon"
  2247. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2248. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2249. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos névvel és kiterjesztéssel rendelkező fájlokon"
  2250. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2251. msgid "Unselect all in same path"
  2252. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos útvonalon"
  2253. #: tfrmmain.actview.caption
  2254. msgctxt "TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION"
  2255. msgid "View"
  2256. msgstr "Nézet"
  2257. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2258. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2259. msgstr "Aktív nézet megtekintett útvonalainak előzményeinek megjelenítése"
  2260. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2261. msgid "Go to next entry in history"
  2262. msgstr "Ugrás a következő előzménybe"
  2263. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2264. msgid "Go to previous entry in history"
  2265. msgstr "Ugrás az előző előzménybe"
  2266. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2267. msgid "View log file"
  2268. msgstr "Naplófájl megtekintése"
  2269. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2270. msgid "View current search instances"
  2271. msgstr "Aktuális keresések megtekintése"
  2272. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2273. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2274. msgstr "Double Commander &weboldal meglátogatása"
  2275. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2276. msgid "Wipe"
  2277. msgstr "Törlés"
  2278. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2279. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2280. msgstr "Munkakönyvtár-lista és paraméterek kezelése"
  2281. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2282. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
  2283. msgid "Exit"
  2284. msgstr "Kilépés"
  2285. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2286. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2287. msgid "Directory"
  2288. msgstr "Könyvtár"
  2289. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2290. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2291. msgid "Delete"
  2292. msgstr "Törlés"
  2293. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2294. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2295. msgid "Terminal"
  2296. msgstr "Terminál"
  2297. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2298. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2299. msgid "*"
  2300. msgstr "*"
  2301. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2302. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2303. msgid "Directory Hotlist"
  2304. msgstr "Gyorsmenü könyvtárakhoz"
  2305. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2306. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2307. msgid "<"
  2308. msgstr "<"
  2309. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2310. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2311. msgstr "A jobb panel aktuális könyvtárának megjelenítése a bal panelen"
  2312. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2313. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2314. msgid "~"
  2315. msgstr "~"
  2316. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2317. msgid "Go to home directory"
  2318. msgstr "Ugrás a saját könyvtárba"
  2319. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2320. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2321. msgid "/"
  2322. msgstr "/"
  2323. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2324. msgid "Go to root directory"
  2325. msgstr "Ugrás a gyökérkönyvtárra"
  2326. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2327. msgid "Go to parent directory"
  2328. msgstr "Ugrás a szülőkönyvtárba"
  2329. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2330. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2331. msgid "*"
  2332. msgstr "*"
  2333. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2334. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2335. msgid "Directory Hotlist"
  2336. msgstr "Gyorsmenü könyvtárakhoz"
  2337. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2338. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2339. msgid ">"
  2340. msgstr ">"
  2341. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2342. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2343. msgstr "A bal panel aktuális könyvtárának megjelenítése a jobb panelen"
  2344. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2345. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2346. msgid "~"
  2347. msgstr "~"
  2348. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2349. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2350. msgid "/"
  2351. msgstr "/"
  2352. #: tfrmmain.caption
  2353. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2354. msgid "Double Commander"
  2355. msgstr "Double Commander"
  2356. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2357. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2358. msgid "Path"
  2359. msgstr "Útvonal"
  2360. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2361. msgid "&20/80"
  2362. msgstr "&20/80"
  2363. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2364. msgid "&30/70"
  2365. msgstr "&30/70"
  2366. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2367. msgid "&40/60"
  2368. msgstr "&40/60"
  2369. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2370. msgid "&50/50"
  2371. msgstr "&50/50"
  2372. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2373. msgid "&60/40"
  2374. msgstr "&60/40"
  2375. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2376. msgid "&70/30"
  2377. msgstr "&70/30"
  2378. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2379. msgid "&80/20"
  2380. msgstr "&80/20"
  2381. #: tfrmmain.micancel.caption
  2382. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2383. msgid "Cancel"
  2384. msgstr "Mégse"
  2385. #: tfrmmain.micopy.caption
  2386. msgid "Copy..."
  2387. msgstr "Másolás..."
  2388. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2389. msgid "Create link..."
  2390. msgstr "Hivatkozás létrehozása..."
  2391. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2392. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2393. msgid "Clear"
  2394. msgstr "Törlés"
  2395. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2396. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2397. msgid "Copy"
  2398. msgstr "Másolás"
  2399. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2400. msgid "Hide"
  2401. msgstr "Elrejtés"
  2402. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2403. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2404. msgid "Select All"
  2405. msgstr "Összes kijelölése"
  2406. #: tfrmmain.mimove.caption
  2407. msgid "Move..."
  2408. msgstr "Áthelyezés..."
  2409. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2410. msgid "Create symlink..."
  2411. msgstr "Szimbolikus link létrehozása..."
  2412. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2413. msgid "Tab options"
  2414. msgstr "Fül beállítások"
  2415. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2416. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2417. msgid "E&xit"
  2418. msgstr "Kilépés"
  2419. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2420. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2421. msgid "Restore"
  2422. msgstr "Visszaállítás"
  2423. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2424. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2425. msgid "||"
  2426. msgstr "||"
  2427. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2428. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2429. msgid "Start"
  2430. msgstr "Indítás"
  2431. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2432. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2433. msgid "Cancel"
  2434. msgstr "Mégse"
  2435. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2436. msgid "&Commands"
  2437. msgstr "&Parancsok"
  2438. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2439. msgid "C&onfiguration"
  2440. msgstr "B&eállítások"
  2441. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2442. msgid "F&avorites"
  2443. msgstr "Ked&vencek"
  2444. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2445. msgid "&Files"
  2446. msgstr "&Fájlok"
  2447. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2448. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2449. msgid "&Help"
  2450. msgstr "Sú&gó"
  2451. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2452. msgid "&Mark"
  2453. msgstr "Jelö&lés"
  2454. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2455. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2456. msgid "&Network"
  2457. msgstr "Háló&zat"
  2458. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2459. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2460. msgid "&Show"
  2461. msgstr "Megjele&ntés"
  2462. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2463. msgid "Tab &Options"
  2464. msgstr "Lap &beállítások"
  2465. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2466. msgid "&Tabs"
  2467. msgstr "La&pok"
  2468. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2469. msgid "CD"
  2470. msgstr "CD"
  2471. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2472. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2473. msgid "Copy"
  2474. msgstr "Másolás"
  2475. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2476. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2477. msgid "Cut"
  2478. msgstr "Kivágás"
  2479. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2480. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2481. msgid "Delete"
  2482. msgstr "Törlés"
  2483. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2484. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2485. msgid "Edit"
  2486. msgstr "Szerkesztés"
  2487. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2488. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2489. msgid "Paste"
  2490. msgstr "Beillesztés"
  2491. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2492. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2493. msgid "&Cancel"
  2494. msgstr "&Mégse"
  2495. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2496. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
  2497. msgid "&OK"
  2498. msgstr "&OK"
  2499. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2500. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2501. msgid "Select your internal command"
  2502. msgstr "Válassza ki a belső parancsot"
  2503. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2504. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2505. msgid "Legacy sorted"
  2506. msgstr "Rendezett (öröklött)"
  2507. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2508. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
  2509. msgid "Legacy sorted"
  2510. msgstr "Rendezett (öröklött)"
  2511. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2512. msgid "Select all categories by default"
  2513. msgstr "Minden kategória kijelölése alapértelmezésként"
  2514. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2515. msgid "Selection:"
  2516. msgstr "Kiválasztás:"
  2517. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2518. msgid "&Categories:"
  2519. msgstr "&Kategóriák:"
  2520. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2521. msgid "Command &name:"
  2522. msgstr "Parancs &neve:"
  2523. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2524. msgid "&Filter:"
  2525. msgstr "&Szűrő:"
  2526. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2527. msgid "Hint:"
  2528. msgstr "Tipp:"
  2529. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2530. msgid "Hotkey:"
  2531. msgstr "Gyorsbillentyű:"
  2532. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2533. msgid "cm_name"
  2534. msgstr "cm_név"
  2535. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2536. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2537. msgid "Category"
  2538. msgstr "Kategória"
  2539. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2540. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2541. msgid "Help"
  2542. msgstr "Súgó"
  2543. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2544. msgid "Hint"
  2545. msgstr "Tipp"
  2546. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2547. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2548. msgid "Hotkey"
  2549. msgstr "Gyorsbillentyű"
  2550. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2551. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION"
  2552. msgid "&Add"
  2553. msgstr "&Hozzáadás"
  2554. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2555. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  2556. msgid "&Help"
  2557. msgstr "&Súgó"
  2558. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2559. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2560. msgid "&Cancel"
  2561. msgstr "&Mégse"
  2562. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2563. msgid "&Define..."
  2564. msgstr "&Meghatározás..."
  2565. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2566. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2567. msgid "&OK"
  2568. msgstr "&OK"
  2569. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2570. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2571. msgid "Case sensitive"
  2572. msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
  2573. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2574. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2575. msgstr "Ékezetek és ligatúrák figyelmen kívül hagyása"
  2576. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2577. msgid "Attri&butes:"
  2578. msgstr "Attri&bútumok:"
  2579. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2580. msgid "Input Mask:"
  2581. msgstr "Beviteli maszk:"
  2582. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2583. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2584. msgstr "Vagy válasszon előre meghatározott kiválasztási típust:"
  2585. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2586. msgid "Test"
  2587. msgstr ""
  2588. #: tfrmmasterkey.caption
  2589. msgid "Create Key"
  2590. msgstr ""
  2591. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2592. msgid "Key transformation"
  2593. msgstr ""
  2594. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2595. #, fuzzy
  2596. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2597. msgid "Main Password"
  2598. msgstr "Fő jelszó"
  2599. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2600. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2601. msgstr ""
  2602. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2603. msgid "&Key derivation function:"
  2604. msgstr ""
  2605. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2606. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2607. msgstr ""
  2608. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2609. msgid "&Iterations:"
  2610. msgstr ""
  2611. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2612. msgid "&Memory:"
  2613. msgstr ""
  2614. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2615. msgid "&Parallelism:"
  2616. msgstr ""
  2617. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2618. msgid "Pass&word:"
  2619. msgstr ""
  2620. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2621. msgid "&Repeat password:"
  2622. msgstr ""
  2623. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2624. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2625. msgstr ""
  2626. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2627. #, fuzzy
  2628. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2629. msgid "MB"
  2630. msgstr "MB"
  2631. #: tfrmmkdir.caption
  2632. msgid "Create new directory"
  2633. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  2634. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2635. msgid "&Extended syntax"
  2636. msgstr "Kiterjesztett szintaxis"
  2637. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2638. msgid "&Input new directory name:"
  2639. msgstr "&Új könyvtár neve:"
  2640. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2641. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2642. msgid "..."
  2643. msgstr "..."
  2644. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2645. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2646. msgid "..."
  2647. msgstr "..."
  2648. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2649. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2650. msgid "..."
  2651. msgstr "..."
  2652. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2653. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2654. msgid "..."
  2655. msgstr "..."
  2656. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2657. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2658. msgid "..."
  2659. msgstr "..."
  2660. #: tfrmmodview.caption
  2661. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2662. msgid "New Size"
  2663. msgstr "Új méret"
  2664. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2665. msgid "Height :"
  2666. msgstr "Magasság :"
  2667. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2668. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2669. msgid "1"
  2670. msgstr "1"
  2671. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2672. msgid "2"
  2673. msgstr "2"
  2674. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2675. msgid "3"
  2676. msgstr "3"
  2677. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2678. msgid "4"
  2679. msgstr "4"
  2680. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2681. msgid "5"
  2682. msgstr "5"
  2683. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2684. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2685. msgstr "Jpg tömörítés minősége"
  2686. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2687. msgid "Width :"
  2688. msgstr "Szélesség:"
  2689. #: tfrmmodview.teheight.text
  2690. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2691. msgid "Height"
  2692. msgstr "Magasság"
  2693. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2694. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2695. msgid "Width"
  2696. msgstr "Szélesség"
  2697. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2698. msgid "456456465465465"
  2699. msgstr "456456465465465"
  2700. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2701. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2702. msgid "Extension"
  2703. msgstr "Kiterjesztés"
  2704. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2705. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2706. msgid "Filename"
  2707. msgstr "Fájlnév"
  2708. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2709. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2710. msgid "Clear"
  2711. msgstr "Törlés"
  2712. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2713. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2714. msgid "Clear"
  2715. msgstr "Törlés"
  2716. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2717. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2718. msgid "&Close"
  2719. msgstr "&Bezárás"
  2720. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2721. msgid "Confi&guration"
  2722. msgstr "Beá&llítások"
  2723. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2724. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2725. msgid "Counter"
  2726. msgstr "Számláló"
  2727. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2728. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2729. msgid "Counter"
  2730. msgstr "Számláló"
  2731. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2732. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2733. msgid "Date"
  2734. msgstr "Dátum"
  2735. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2736. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2737. msgid "Date"
  2738. msgstr "Dátum"
  2739. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2740. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2741. msgid "Delete"
  2742. msgstr "Törlés"
  2743. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2744. msgid "Drop Down Presets List"
  2745. msgstr "Előre beállított listák legördülő menüje"
  2746. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2747. msgid "Edit Names..."
  2748. msgstr "Nevek szerkesztése..."
  2749. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2750. msgid "Edit Current New Names..."
  2751. msgstr "Aktuális új nevek szerkesztése..."
  2752. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2753. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2754. msgid "Extension"
  2755. msgstr "Kiterjesztés"
  2756. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2757. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2758. msgid "Extension"
  2759. msgstr "Kiterjesztés"
  2760. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2761. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2762. msgid "Edit&or"
  2763. msgstr "Szerkesztő"
  2764. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2765. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2766. msgstr "Relatív útvonal menü megnyitása"
  2767. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2768. msgid "Load Last Preset"
  2769. msgstr "Utolsó sablon betöltése"
  2770. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2771. msgid "Load Names from Clipboard"
  2772. msgstr "Nevek betöltése Vágólapról"
  2773. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2774. msgid "Load Names from File..."
  2775. msgstr "Nevek betöltése fájlból..."
  2776. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2777. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2778. msgstr "Sablon betöltése név vagy sorszám alapján"
  2779. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2780. msgid "Load Preset 1"
  2781. msgstr "1. sablon betöltése"
  2782. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2783. msgid "Load Preset 2"
  2784. msgstr "2. sablon betöltése"
  2785. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2786. msgid "Load Preset 3"
  2787. msgstr "3. sablon betöltése"
  2788. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2789. msgid "Load Preset 4"
  2790. msgstr "4. sablon betöltése"
  2791. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2792. msgid "Load Preset 5"
  2793. msgstr "5. sablon betöltése"
  2794. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2795. msgid "Load Preset 6"
  2796. msgstr "6. sablon betöltése"
  2797. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2798. msgid "Load Preset 7"
  2799. msgstr "7. sablon betöltése"
  2800. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2801. msgid "Load Preset 8"
  2802. msgstr "8. sablon betöltése"
  2803. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2804. msgid "Load Preset 9"
  2805. msgstr "9. sablon betöltése"
  2806. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2807. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2808. msgid "Filename"
  2809. msgstr "Fájlnév"
  2810. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2811. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2812. msgid "Filename"
  2813. msgstr "Fájlnév"
  2814. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2815. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2816. msgid "Plugins"
  2817. msgstr "Bővítmények"
  2818. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2819. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2820. msgid "Plugins"
  2821. msgstr "Bővítmények"
  2822. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2823. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2824. msgid "&Rename"
  2825. msgstr "Át&nevezés"
  2826. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2827. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2828. msgid "Rename"
  2829. msgstr "Átnevezés"
  2830. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2831. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2832. msgid "Reset &All"
  2833. msgstr "Mindent &visszaállít"
  2834. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2835. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2836. msgid "Save"
  2837. msgstr "Mentés"
  2838. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2839. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2840. msgid "Save As..."
  2841. msgstr "Mentés másként..."
  2842. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2843. msgid "Show Preset Menu"
  2844. msgstr "Előre beállított menü megjelenítése"
  2845. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2846. msgid "Sort"
  2847. msgstr "Rendezés"
  2848. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2849. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2850. msgid "Time"
  2851. msgstr "Idő"
  2852. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2853. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2854. msgid "Time"
  2855. msgstr "Idő"
  2856. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2857. msgid "View Rename Log File"
  2858. msgstr "Átnevezési naplófájl megtekintése"
  2859. #: tfrmmultirename.caption
  2860. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2861. msgid "Multi-Rename Tool"
  2862. msgstr "Többszörös átnevezés eszköz"
  2863. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2864. msgid "A≠a"
  2865. msgstr "A≠a\" # (This is a symbol that doesn't need translation"
  2866. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2867. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2868. msgid "Case sensitive"
  2869. msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
  2870. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2871. msgid "&Log result"
  2872. msgstr "Eredmény naplózása"
  2873. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2874. msgid "Append"
  2875. msgstr "Hozzáfűzés"
  2876. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2877. msgid "1x"
  2878. msgstr "1x"
  2879. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2880. msgid "Replace only once per file"
  2881. msgstr "Csak egyszer cseréljen fájlonként"
  2882. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2883. msgid "Regular e&xpressions"
  2884. msgstr "Reguláris kifejezése&k"
  2885. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2886. msgid "E"
  2887. msgstr "E"
  2888. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2889. msgid "Replace also in file extensions"
  2890. msgstr "Csere a fájl kiterjesztésekben is"
  2891. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2892. msgid "&Use substitution"
  2893. msgstr "&Helyettesítés használata"
  2894. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2895. msgid "01"
  2896. msgstr "01"
  2897. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2898. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2899. msgid "1"
  2900. msgstr "1"
  2901. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2902. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2903. msgid "1"
  2904. msgstr "1"
  2905. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2906. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2907. msgid "Counter"
  2908. msgstr "Számláló"
  2909. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2910. msgid "Find && Replace"
  2911. msgstr "Keresés és csere"
  2912. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2913. msgid "Mask"
  2914. msgstr "Maszk"
  2915. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2916. msgid "Presets"
  2917. msgstr "Előre beállított sablonok"
  2918. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2919. msgid "&Extension"
  2920. msgstr "Kiterjeszté&s"
  2921. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2922. msgid "&Find..."
  2923. msgstr "&Keresés..."
  2924. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2925. msgid "&Interval"
  2926. msgstr "&Intervallum"
  2927. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2928. msgid "File &Name"
  2929. msgstr "Fájl&név"
  2930. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2931. msgid "Re&place..."
  2932. msgstr "&Csere..."
  2933. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2934. msgid "S&tart Number"
  2935. msgstr "&Kezdőszám"
  2936. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2937. msgid "&Width"
  2938. msgstr "&Szélesség"
  2939. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2940. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2941. msgid "Actions"
  2942. msgstr "Műveletek"
  2943. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2944. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2945. msgid "Editor"
  2946. msgstr "Szerkesztő"
  2947. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2948. msgid "Old File Name"
  2949. msgstr "Régi fájlnév"
  2950. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2951. msgid "New File Name"
  2952. msgstr "Új fájlnév"
  2953. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2954. msgid "File Path"
  2955. msgstr "Fájl elérési útja"
  2956. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2957. msgctxt "TFRMMULTIRENAMEWAIT.CAPTION"
  2958. msgid "Double Commander"
  2959. msgstr "Double Commander"
  2960. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2961. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2962. msgstr "Kattintson az OK gombra, miután bezárta a szerkesztőt a megváltoztatott nevek betöltéséhez!"
  2963. #: tfrmopenwith.caption
  2964. msgid "Choose an application"
  2965. msgstr "Válasszon alkalmazást"
  2966. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2967. msgid "Custom command"
  2968. msgstr "Egyéni parancs"
  2969. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2970. msgid "Save association"
  2971. msgstr "Társítás mentése"
  2972. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2973. msgid "Set selected application as default action"
  2974. msgstr "Kiválasztott alkalmazás beállítása alapértelmezett műveletként"
  2975. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2976. #, object-pascal-format
  2977. msgid "File type to be opened: %s"
  2978. msgstr "Megnyitandó fájltípus: %s"
  2979. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2980. msgid "Multiple file names"
  2981. msgstr "Több fájlnév"
  2982. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2983. #, object-pascal-format
  2984. msgid "%F"
  2985. msgstr "%F"
  2986. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2987. msgid "Multiple URIs"
  2988. msgstr "Több URI"
  2989. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2990. #, object-pascal-format
  2991. msgid "%U"
  2992. msgstr "%U"
  2993. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2994. msgid "Single file name"
  2995. msgstr "Egyetlen fájlnév"
  2996. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2997. #, object-pascal-format
  2998. msgid "%f"
  2999. msgstr "%f"
  3000. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3001. msgid "Single URI"
  3002. msgstr "Egyetlen URI"
  3003. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3004. #, object-pascal-format
  3005. msgid "%u"
  3006. msgstr "%u"
  3007. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3008. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  3009. msgid "&Apply"
  3010. msgstr "&Alkalmaz"
  3011. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3012. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3013. msgid "&Cancel"
  3014. msgstr "&Mégse"
  3015. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3016. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3017. msgid "&Help"
  3018. msgstr "&Súgó"
  3019. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3020. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3021. msgid "&OK"
  3022. msgstr "&OK"
  3023. #: tfrmoptions.caption
  3024. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3025. msgid "Options"
  3026. msgstr "Beállítások"
  3027. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3028. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3029. msgstr "Kérjük válasszon egy aloldalt, ez az oldal nem tartalmaz beállításokat."
  3030. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3031. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3032. msgid "A&dd"
  3033. msgstr "Hozzáá&dás"
  3034. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3035. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3036. msgid "Variable reminder helper"
  3037. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3038. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3039. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3040. msgid "A&pply"
  3041. msgstr "Al&kalmaz"
  3042. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3043. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3044. msgid "Cop&y"
  3045. msgstr "Más&olás"
  3046. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3047. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3048. msgid "Delete"
  3049. msgstr "Törlés"
  3050. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3051. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3052. msgid "Variable reminder helper"
  3053. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3054. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3055. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3056. msgid "Variable reminder helper"
  3057. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3058. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3059. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3060. msgid "Variable reminder helper"
  3061. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3062. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3063. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3064. msgid "Variable reminder helper"
  3065. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3066. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3067. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3068. msgid "Oth&er..."
  3069. msgstr "Egyé&b..."
  3070. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3071. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3072. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3073. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  3074. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3075. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3076. msgid "&Rename"
  3077. msgstr "Átneve&zés"
  3078. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3079. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3080. msgid "Variable reminder helper"
  3081. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3082. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3083. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3084. msgid "Variable reminder helper"
  3085. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3086. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3087. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3088. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3089. msgstr "'cm_OpenArchive' parancsban használt azonosítók az archívum tartalma alapján történő felismeréséhez (nem kiterjesztés alapján):"
  3090. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3091. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3092. msgid "Options:"
  3093. msgstr "Beállítások:"
  3094. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3095. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3096. msgid "Format parsing mode:"
  3097. msgstr "Formátumelemzési mód:"
  3098. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3099. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3100. msgid "E&nabled"
  3101. msgstr "Bekapcsol&va"
  3102. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3103. msgid "De&bug mode"
  3104. msgstr "&Hibakeresési mód"
  3105. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3106. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3107. msgid "S&how console output"
  3108. msgstr "Konzol &kimenet megjelenítése"
  3109. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3110. msgid "Use archive name without extension as list"
  3111. msgstr "Archívum nevének használata kiterjesztés nélkül listaként"
  3112. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3113. msgid "Show as normal files"
  3114. msgstr "Megjelenítés normál fájlokként"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3116. msgid "Uni&x file attributes"
  3117. msgstr "Uni&x fájl attribútumok"
  3118. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3119. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3120. msgstr "&Unix elválasztó karakter \"/\""
  3121. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3122. msgid "Windows &file attributes"
  3123. msgstr "Windows &fájl attribútumok"
  3124. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3125. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3126. msgstr "Windows elválasztó karakte&r \"\\\""
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3129. msgid "Add&ing:"
  3130. msgstr "Hozzáá&dás:"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3133. msgid "Arc&hiver:"
  3134. msgstr "Arc&hiváló:"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3136. msgid "De&lete:"
  3137. msgstr "Tör&lés:"
  3138. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3139. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3140. msgid "De&scription:"
  3141. msgstr "Leí&rás:"
  3142. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3143. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3144. msgid "E&xtension:"
  3145. msgstr "Kiterjeszté&s:"
  3146. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3147. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3148. msgid "Ex&tract:"
  3149. msgstr "Ki&bontás:"
  3150. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3151. msgid "Extract &without path:"
  3152. msgstr "Kibontás &útvonal nélkül:"
  3153. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3154. msgid "ID Po&sition:"
  3155. msgstr "ID &pozíciója:"
  3156. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3157. msgid "&ID:"
  3158. msgstr "&ID (azonosító ):"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3160. msgid "ID See&k Range:"
  3161. msgstr "ID keresési &tartomány:"
  3162. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3163. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3164. msgid "&List:"
  3165. msgstr "Li&sta:"
  3166. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3167. msgid "Archi&vers:"
  3168. msgstr "Tömörítő progra&mok:"
  3169. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3170. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3171. msgid "Listing &finish (optional):"
  3172. msgstr "Listázás &vége (opcionális):"
  3173. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3174. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3175. msgid "Listing for&mat:"
  3176. msgstr "Listázási &formátum:"
  3177. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3178. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3179. msgid "Listin&g start (optional):"
  3180. msgstr "Listázás &kezdete (opcionális):"
  3181. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3182. msgid "Password &query string:"
  3183. msgstr "Jelszó-&kérdés szöveg:"
  3184. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3185. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3186. msgstr "Önmagát kicsomagoló archívum &készítése:"
  3187. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3188. msgid "Tes&t:"
  3189. msgstr "Te&sztelés:"
  3190. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3191. msgid "Auto Configure"
  3192. msgstr "Automatikus beállítás"
  3193. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3194. msgid "Disable all"
  3195. msgstr "Mind letiltása"
  3196. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3197. msgid "Discard modifications"
  3198. msgstr "Módosítások elvetése"
  3199. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3200. msgid "Enable all"
  3201. msgstr "Mind engedélyezése"
  3202. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3203. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiveexport.caption"
  3204. msgid "Export..."
  3205. msgstr "Exportálás..."
  3206. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3207. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3208. msgid "Import..."
  3209. msgstr "Importálás..."
  3210. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3211. msgid "Sort archivers"
  3212. msgstr "Archiválók rendezése"
  3213. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3214. msgid "Additional"
  3215. msgstr "További"
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3217. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3218. msgid "General"
  3219. msgstr "Általános"
  3220. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3221. msgid "When &size, date or attributes change"
  3222. msgstr "Méret, dátum vagy attribútumok változásakor"
  3223. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3224. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3225. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3226. msgstr "A következő útvonalaknál és almappáiknál:"
  3227. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3228. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3229. msgstr "Fájlok létrehozásakor, törlésénél vagy átnevezésénél"
  3230. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3231. msgid "When application is in the &background"
  3232. msgstr "Ha az alkalmazás a háttérben fut"
  3233. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3234. msgid "Disable auto-refresh"
  3235. msgstr "Automatikus frissítés letiltása"
  3236. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3237. msgid "Refresh file list"
  3238. msgstr "Fájllista frissítése"
  3239. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3240. msgid "Al&ways show tray icon"
  3241. msgstr "Tálca ikon mindig látható"
  3242. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3243. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3244. msgstr "Nem csatlakoztatott eszközök automatikus elrejtése"
  3245. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3246. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3247. msgstr "Ikon áthelyezése a tálcára &minimalizáláskor"
  3248. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3249. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3250. msgstr "Csak egy &DC példány engedélyezése egyszerre"
  3251. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3252. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3253. msgstr "Itt megadhat egy vagy több meghajtót vagy csatolási pontot, pontosvesszővel (;) elválasztva."
  3254. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3255. msgid "Drives &blacklist"
  3256. msgstr "Meghajtók &tiltslistája"
  3257. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3258. msgid "Columns size"
  3259. msgstr "Oszlopok mérete"
  3260. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3261. msgid "Show file extensions"
  3262. msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése"
  3263. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3264. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3265. msgstr "igazí&tott (tabulátorral)"
  3266. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3267. msgid "di&rectly after filename"
  3268. msgstr "közvetlenül a fájlnév &után"
  3269. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3270. msgid "Auto"
  3271. msgstr "Automatikus"
  3272. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3273. msgid "Fixed columns count"
  3274. msgstr "Rögzített oszlopszám"
  3275. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3276. msgid "Fixed columns width"
  3277. msgstr "Rögzített oszlopszélesség"
  3278. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3279. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3280. msgstr "&Gradiens mutató használata"
  3281. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3282. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3283. msgid "Binary Mode"
  3284. msgstr "Bináris mód"
  3285. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3286. msgid "Book Mode"
  3287. msgstr "Könyv mód"
  3288. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3289. msgid "Image Mode"
  3290. msgstr "Kép mód"
  3291. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3292. msgid "Text Mode"
  3293. msgstr "Szöveg mód"
  3294. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3295. msgid "Added:"
  3296. msgstr "Hozzáadva:"
  3297. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3298. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3299. msgid "Background:"
  3300. msgstr "Háttér:"
  3301. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3302. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3303. msgid "Text:"
  3304. msgstr "Szöveg:"
  3305. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3306. msgid "Category:"
  3307. msgstr "Kategória:"
  3308. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3309. msgid "Deleted:"
  3310. msgstr "Törölve:"
  3311. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3312. msgid "Error:"
  3313. msgstr "Hiba:"
  3314. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3315. msgid "Background 1:"
  3316. msgstr "Háttér 1:"
  3317. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3318. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3319. msgid "Background 2:"
  3320. msgstr "Háttér 2:"
  3321. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3322. msgid "In&dicator Back Color:"
  3323. msgstr "Indikátor háttérszíne:"
  3324. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3325. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3326. msgstr "Indikátor előtérszíne:"
  3327. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3328. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3329. msgstr "Indikátor küszöbszíne:"
  3330. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3331. msgid "Information:"
  3332. msgstr "Információ:"
  3333. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3334. msgid "Left:"
  3335. msgstr "Bal:"
  3336. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3337. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3338. msgid "Modified:"
  3339. msgstr "Módosított:"
  3340. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3341. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3342. msgid "Modified:"
  3343. msgstr "Módosított:"
  3344. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3345. msgid "Right:"
  3346. msgstr "Jobb:"
  3347. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3348. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3349. msgid "Success:"
  3350. msgstr "Sikerült:"
  3351. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3352. msgid "Unknown:"
  3353. msgstr "Ismeretlen:"
  3354. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3355. msgid "State"
  3356. msgstr "Állapot"
  3357. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3358. msgid "Column titles alignment &like values"
  3359. msgstr "Oszlopcímek igazítása &mint az értékek"
  3360. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3361. msgid "Cut &text to column width"
  3362. msgstr "Szöveg &vágása oszlopszélességre"
  3363. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3364. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3365. msgstr "Cella szélességének &növelése, ha a szöveg nem fér az oszlopba"
  3366. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3367. msgid "&Horizontal lines"
  3368. msgstr "&Vízszintes vonalak"
  3369. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3370. msgid "&Vertical lines"
  3371. msgstr "&Függőleges vonalak"
  3372. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3373. msgid "A&uto fill columns"
  3374. msgstr "Oszlopok a&utomatikus kitöltése"
  3375. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3376. msgid "Show grid"
  3377. msgstr "Rács megjelenítése"
  3378. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3379. msgid "Auto-size columns"
  3380. msgstr "Oszlopok automatikus méretezése"
  3381. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3382. msgid "Auto si&ze column:"
  3383. msgstr "Automatikus méretezés o&szlopra:"
  3384. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3385. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3386. msgid "A&pply"
  3387. msgstr "Alkalmazá&s"
  3388. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3389. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3390. msgid "&Edit"
  3391. msgstr "Szerkeszté&s"
  3392. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3393. msgid "Co&mmand line history"
  3394. msgstr "Parancssor elő&zmények"
  3395. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3396. msgid "&Directory history"
  3397. msgstr "&Könyvtár előzmények"
  3398. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3399. msgid "&File mask history"
  3400. msgstr "Fájl&maszk előzmények"
  3401. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3402. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3403. msgid "Folder tabs"
  3404. msgstr "Mappalapok"
  3405. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3406. msgid "Sa&ve configuration"
  3407. msgstr "Beá&llítások mentése"
  3408. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3409. msgid "Searc&h/Replace history"
  3410. msgstr "Kere&sés/Csere előzmények"
  3411. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3412. msgid "Main window state"
  3413. msgstr "Főablak állapota"
  3414. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3415. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  3416. msgid "Directories"
  3417. msgstr "Könyvtárak"
  3418. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3419. msgid "Location of configuration files"
  3420. msgstr "Beállítófájlok helye"
  3421. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3422. msgid "Save on exit"
  3423. msgstr "Mentés kilépéskor"
  3424. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3425. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3426. msgstr "Beállítások rendezési sorrendje a bal oldali fában"
  3427. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3428. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3429. msgstr "Fa állapota a beállítások oldal belépéskor"
  3430. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3431. msgid "Set on command line"
  3432. msgstr "Parancssorból beállítva"
  3433. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3434. msgid "Highlighters:"
  3435. msgstr "Kiemelések:"
  3436. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3437. msgid "Icon themes:"
  3438. msgstr "Ikon témák:"
  3439. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3440. msgid "Thumbnails cache:"
  3441. msgstr "Bélyegképek gyorsítótár:"
  3442. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3443. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3444. msgstr "P&rogram könyvtár (hordozható verzió)"
  3445. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3446. msgid "&User home directory"
  3447. msgstr "&Felhasználói könyvtár"
  3448. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3449. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3450. msgid "All"
  3451. msgstr "Mind"
  3452. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3453. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3454. msgid "Apply modification to all columns"
  3455. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3456. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3457. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
  3458. msgid "All"
  3459. msgstr "Mind"
  3460. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3461. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
  3462. msgid "Apply modification to all columns"
  3463. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3464. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3465. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
  3466. msgid "All"
  3467. msgstr "Mind"
  3468. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3469. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
  3470. msgid "Apply modification to all columns"
  3471. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3472. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3473. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
  3474. msgid "All"
  3475. msgstr "Mind"
  3476. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3477. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
  3478. msgid "Apply modification to all columns"
  3479. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3480. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3481. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
  3482. msgid "All"
  3483. msgstr "Mind"
  3484. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3485. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
  3486. msgid "Apply modification to all columns"
  3487. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3488. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3489. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3490. msgid "All"
  3491. msgstr "Mind"
  3492. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3493. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3494. msgid "Apply modification to all columns"
  3495. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3496. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3497. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
  3498. msgid "All"
  3499. msgstr "Mind"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3501. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
  3502. msgid "Apply modification to all columns"
  3503. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3504. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3505. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3506. msgid "All"
  3507. msgstr "Mind"
  3508. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3509. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3510. msgid "Apply modification to all columns"
  3511. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3512. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3513. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3514. msgid "All"
  3515. msgstr "Mind"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3517. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3518. msgid "Apply modification to all columns"
  3519. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3521. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
  3522. msgid "All"
  3523. msgstr "Mind"
  3524. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3525. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
  3526. msgid "Apply modification to all columns"
  3527. msgstr "Módosítás alkalmazása az összes oszlopra"
  3528. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3529. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3530. msgid "All"
  3531. msgstr "Mind"
  3532. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3533. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3534. msgid "Apply modification to all columns"
  3535. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3536. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3537. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3538. msgid "All"
  3539. msgstr "Mind"
  3540. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3541. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3542. msgid "Apply modification to all columns"
  3543. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3544. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3545. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3546. msgid "&Delete"
  3547. msgstr "&Törlés"
  3548. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3549. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
  3550. msgid "..."
  3551. msgstr "..."
  3552. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3553. msgid "Go to set default"
  3554. msgstr "Alapértelmezés beállítása"
  3555. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3556. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
  3557. msgid "New"
  3558. msgstr "Új"
  3559. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3560. msgid "Next"
  3561. msgstr "Következő"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3563. msgid "Previous"
  3564. msgstr "Előző"
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3566. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3567. msgid "Rename"
  3568. msgstr "Átnevezés"
  3569. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3570. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3571. msgid "R"
  3572. msgstr "V"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3574. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3575. msgid "Reset to default"
  3576. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3578. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
  3579. msgid "R"
  3580. msgstr "V"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3582. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
  3583. msgid "Reset to default"
  3584. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3586. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
  3587. msgid "R"
  3588. msgstr "V"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3590. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
  3591. msgid "Reset to default"
  3592. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3594. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3595. msgid "R"
  3596. msgstr "V"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3598. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3599. msgid "Reset to default"
  3600. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3602. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3603. msgid "R"
  3604. msgstr "V"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3606. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3607. msgid "Reset to default"
  3608. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3610. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3611. msgid "R"
  3612. msgstr "V"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3614. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3615. msgid "Reset to default"
  3616. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3618. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3619. msgid "R"
  3620. msgstr "V"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3622. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3623. msgid "Reset to default"
  3624. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3626. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3627. msgid "R"
  3628. msgstr "V"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3630. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3631. msgid "Reset to default"
  3632. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3634. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3635. msgid "R"
  3636. msgstr "V"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3638. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3639. msgid "Reset to default"
  3640. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3642. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3643. msgid "R"
  3644. msgstr "V"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3646. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3647. msgid "Reset to default"
  3648. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3650. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3651. msgid "R"
  3652. msgstr "V"
  3653. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3654. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3655. msgid "Reset to default"
  3656. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3658. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3659. msgid "R"
  3660. msgstr "V"
  3661. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3662. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3663. msgid "Reset to default"
  3664. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3665. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3666. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3667. msgid "R"
  3668. msgstr "V"
  3669. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3670. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3671. msgid "Reset to default"
  3672. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3673. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3674. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3675. msgid "R"
  3676. msgstr "V"
  3677. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3678. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3679. msgid "Reset to default"
  3680. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3681. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3682. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3683. msgid "Save as"
  3684. msgstr "Mentés másként"
  3685. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3686. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3687. msgid "Save"
  3688. msgstr "Mentés"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3690. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3691. msgid "Allow Overcolor"
  3692. msgstr "Színfelülírás engedélyezése"
  3693. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3694. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3695. msgstr "Valaminek a megváltoztatásakor az összes oszlop módosítása"
  3696. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3697. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3698. msgid "General"
  3699. msgstr "Általános"
  3700. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3701. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3702. msgid "Cursor border"
  3703. msgstr "Kurzor kerete"
  3704. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3705. msgid "Use Frame Cursor"
  3706. msgstr "Keretes kurzor használata"
  3707. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3708. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3709. msgstr "Inaktív kijelölés színének használata"
  3710. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3711. msgid "Use Inverted Selection"
  3712. msgstr "Invertált kijelölés használata"
  3713. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3714. msgid "Use custom font and color for this view"
  3715. msgstr "Egyéni betűtípus és szín használata ehhez a nézethez"
  3716. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3717. msgid "BackGround:"
  3718. msgstr "Háttér 1:"
  3719. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3720. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3721. msgid "Background 2:"
  3722. msgstr "Háttér 2:"
  3723. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3724. msgid "&Columns view:"
  3725. msgstr "Oszlop&nézet:"
  3726. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3727. msgid "[Current Column Name]"
  3728. msgstr "[Aktuális oszlop neve]"
  3729. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3730. msgid "Cursor Color:"
  3731. msgstr "Kurzor színe:"
  3732. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3733. msgid "Cursor Text:"
  3734. msgstr "Kurzor szöveg:"
  3735. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3736. msgid "&File system:"
  3737. msgstr "Fájl&rendszer:"
  3738. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3739. msgid "Font:"
  3740. msgstr "Betűtípus:"
  3741. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3742. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3743. msgid "Size:"
  3744. msgstr "Méret:"
  3745. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3746. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3747. msgid "Text Color:"
  3748. msgstr "Szöveg színe:"
  3749. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3750. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3751. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3752. msgstr "Inaktív kurzor színe:"
  3753. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3754. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3755. msgid "Inactive Mark Color:"
  3756. msgstr "Inaktív jelölés színe:"
  3757. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3758. msgid "Mark Color:"
  3759. msgstr "Jelölés színe:"
  3760. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3761. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3762. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3763. msgstr "Az alábbiakban egy előnézet látható. A kurzor mozgatásával és fájlok kijelölésével azonnal láthatja a különböző beállítások hatását."
  3764. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3765. msgid "Settings for column:"
  3766. msgstr "Oszlop beállításai:"
  3767. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3768. msgid "Add column"
  3769. msgstr "Oszlop hozzáadása"
  3770. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3771. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3772. msgstr "A keretpanel helye az összehasonlítás után:"
  3773. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3774. msgid "Add directory of the &active frame"
  3775. msgstr "Az aktív keret könyvtárának hozzáadása"
  3776. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3777. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3778. msgstr "Az aktív és inaktív keretek könyvtárának hozzáadása"
  3779. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3780. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3781. msgstr "A böngészni kívánt könyvtár hozzáadása"
  3782. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3783. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3784. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3785. msgstr "A kijelölt bejegyzés másolatának hozzáadása"
  3786. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3787. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3788. msgstr "Aktív panel kiválasztott vagy aktív könyvtárainak hozzáadása"
  3789. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3790. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3791. msgid "Add a separator"
  3792. msgstr "Elválasztó hozzáadása"
  3793. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3794. msgid "Add a sub menu"
  3795. msgstr "Almenü hozzáadása"
  3796. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3797. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3798. msgid "Add directory I will type"
  3799. msgstr "Saját könyvtár hozzáadása"
  3800. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3801. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3802. msgid "Collapse all"
  3803. msgstr "Összes becsukása"
  3804. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3805. msgid "Collapse item"
  3806. msgstr "Elem becsukása"
  3807. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3808. msgid "Cut selection of entries"
  3809. msgstr "Kijelölt bejegyzések kivágása"
  3810. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3811. msgid "Delete all!"
  3812. msgstr "Összes törlése!"
  3813. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3814. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3815. msgid "Delete selected item"
  3816. msgstr "Kijelölt elem törlése"
  3817. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3818. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3819. msgstr "Almenü és minden elemének törlése"
  3820. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3821. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3822. msgstr "Csak almenü törlése, elemek megtartása"
  3823. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3824. msgid "Expand item"
  3825. msgstr "Elem kibontása"
  3826. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3827. msgid "Focus tree window"
  3828. msgstr "Fákus a fa ablakra"
  3829. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3830. msgid "Goto first item"
  3831. msgstr "Ugrás az első elemre"
  3832. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3833. msgid "Goto last item"
  3834. msgstr "Ugrás az utolsó elemre"
  3835. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3836. msgid "Go to next item"
  3837. msgstr "Ugrás a következő elemre"
  3838. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3839. msgid "Go to previous item"
  3840. msgstr "Ugrás az előző elemre"
  3841. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3842. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3843. msgstr "Az aktív panel könyvtárának beszúrása"
  3844. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3845. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3846. msgstr "Az aktív és inaktív panelek könyvtárainak beszúrása"
  3847. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3848. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3849. msgstr "A böngészni kívánt könyvtár beszúrása"
  3850. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3851. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3852. msgstr "A kijelölt bejegyzés másolatának beszúrása"
  3853. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3854. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3855. msgstr "Az aktív panel kijelölt vagy aktív könyvtárainak beszúrása"
  3856. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3857. msgid "Insert a separator"
  3858. msgstr "Elválasztó beszúrása"
  3859. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3860. msgid "Insert sub menu"
  3861. msgstr "Almenü beszúrása"
  3862. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3863. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3864. msgid "Insert directory I will type"
  3865. msgstr "Írható könyvtár beszúrása"
  3866. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3867. msgid "Move to next"
  3868. msgstr "Áthelyezés a következőre"
  3869. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3870. msgid "Move to previous"
  3871. msgstr "Áthelyezés az előzőre"
  3872. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3873. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3874. msgid "Open all branches"
  3875. msgstr "Összes ág kinyitása"
  3876. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3877. msgid "Paste what was cut"
  3878. msgstr "Kivágott beillesztése"
  3879. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3880. msgid "Search && replace in &path"
  3881. msgstr "Keresés és csere az &útvonalban"
  3882. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3883. msgid "Search && replace in both path and target"
  3884. msgstr "Keresés és csere mind az útvonalban, mind a célban"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3886. msgid "Search && replace in &target path"
  3887. msgstr "Keresés és csere a cé&l útvonalban"
  3888. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3889. msgid "Tweak path"
  3890. msgstr "Útvonal finomhangolása"
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3892. msgid "Tweak target path"
  3893. msgstr "Cél útvonal finomhangolása"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3895. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3896. msgid "A&dd..."
  3897. msgstr "Hozzáá&dás..."
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3899. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3900. msgid "Bac&kup..."
  3901. msgstr "Menté&s..."
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3903. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3904. msgid "De&lete..."
  3905. msgstr "&Törlés..."
  3906. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3907. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3908. msgid "E&xport..."
  3909. msgstr "E&xportálás..."
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3911. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3912. msgid "Impo&rt..."
  3913. msgstr "Imp&ortálás..."
  3914. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3915. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3916. msgid "&Insert..."
  3917. msgstr "&Beszúrás..."
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3919. msgid "&Miscellaneous..."
  3920. msgstr "&Egyéb..."
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3922. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3923. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3924. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3926. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3927. msgstr "Néhány funkció a megfelelő cél kiválasztásához"
  3928. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3929. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3930. msgid "&Sort..."
  3931. msgstr "&Rendezés..."
  3932. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3933. msgid "&When adding directory, add also target"
  3934. msgstr "&Könyvtár hozzáadásakor a célt is adjuk hozzá"
  3935. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3936. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3937. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3938. msgstr "Fa mindig ki&terjesztése"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3940. msgid "Show only &valid environment variables"
  3941. msgstr "Csak érvényes környezeti &változók mutatása"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3943. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3944. msgstr "[Útvonal] mutatása felugró &ablakban is"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3946. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3947. msgid "Name, a-z"
  3948. msgstr "Név, a-z"
  3949. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3950. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3951. msgid "Name, a-z"
  3952. msgstr "Név, a-z"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3954. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3955. msgstr "Gyorsmenü könyvtárakhoz (átrendezés húzd és ejtsd módszerrel)"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3957. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3958. msgid "Other options"
  3959. msgstr "Egyéb beállítások"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3961. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3962. msgid "Name:"
  3963. msgstr "Név:"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3965. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3966. msgid "Path:"
  3967. msgstr "Útvonal:"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3969. msgid "&Target:"
  3970. msgstr "&Cél:"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3972. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3973. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3974. msgstr "...csak a kijelölt elemek &aktuális szintje"
  3975. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3976. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3977. msgstr "Összes &gyorsmappa útvonal ellenőrzése a létezők megtalálásához"
  3978. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3979. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3980. msgstr "Összes gyorsmappa útvonal és &cél ellenőrzése a létezők megtalálásához"
  3981. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3982. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3983. msgstr "egy gyorsmappa &fájlba (.hotlist)"
  3984. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3985. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3986. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3987. msgstr "\"wincmd.ini\" fájlba (Total Commander) (&megtartva a meglévőket)"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3989. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3990. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3991. msgstr "\"wincmd.ini\" fájlba (Total Commander) (&törölve a meglévőket)"
  3992. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3993. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3994. msgid "Go to &configure TC related info"
  3995. msgstr "Ugrás a TC beállításokhoz"
  3996. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  3997. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  3998. msgid "Go to &configure TC related info"
  3999. msgstr "Ugrás a TC beállításokhoz"
  4000. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4001. msgid "HotDirTestMenu"
  4002. msgstr "Gyorsmappa tesztmenü"
  4003. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4004. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4005. msgstr "egy gyorsmappa-fájlból (.hotlist)"
  4006. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4007. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4008. msgstr "a TC \"wincmd.ini\" fájljából"
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4010. msgid "&Navigate..."
  4011. msgstr "&Navigálás..."
  4012. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4013. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4014. msgstr "Gyorsmappa mentésének &visszaállítása"
  4015. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4016. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4017. msgstr "Aktuális gyorsmappa mentése"
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4019. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4020. msgid "Search and &replace..."
  4021. msgstr "Keresés és csere..."
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4023. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4024. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4025. msgstr "...mindent, A-tól &Z-ig!"
  4026. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4027. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4028. msgid "...single &group of item(s) only"
  4029. msgstr "...csak egyetlen &elemcsoport"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4031. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4032. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4033. msgstr "...a kiválasztott almenü &tartalma, alszint nélkül"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4035. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4036. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4037. msgstr "...a kiválasztott almenü tartalma és &minden alszint"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4039. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4040. msgid "Test resultin&g menu"
  4041. msgstr "Eredményül kapott menü &tesztelése"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4043. msgid "Tweak &path"
  4044. msgstr "Útvonal &finomhangolása"
  4045. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4046. msgid "Tweak &target path"
  4047. msgstr "Célútvonal &finomhangolása"
  4048. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4049. msgid "Addition from main panel"
  4050. msgstr "Hozzáadás a főpanelről"
  4051. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4052. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4053. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása a könyvtár gyorsmenüre"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4055. msgid "Source"
  4056. msgstr "Forrás"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4058. msgid "Target"
  4059. msgstr "Cél"
  4060. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4061. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4062. msgid "Paths"
  4063. msgstr "Elérési utak"
  4064. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4065. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4066. msgstr "Az elérési utak beállításának módja hozzáadáskor:"
  4067. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4068. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4069. msgid "Do this for paths of:"
  4070. msgstr "A következő elérési utakra alkalmazza:"
  4071. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4072. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4073. msgid "Path to be relative to:"
  4074. msgstr "Relatív elérési út ehhez:"
  4075. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4076. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4077. msgstr "Az összes támogatott formátumból mindig kérdezze meg, melyiket használja"
  4078. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4079. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4080. msgstr "Unicode szöveg mentésekor használjon UTF8 formátum (egyébként UTF16 lesz)"
  4081. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4082. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4083. msgstr "Szöveg behúzásakor a fájlnév automatikus generálása (egyébként felkéri a felhasználót)"
  4084. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4085. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4086. msgstr "Megerősítő párbeszédablak &megjelenítése ejtés után"
  4087. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4088. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4089. msgstr "Szöveg panelbe húzásakor && ejtésekor:"
  4090. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4091. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4092. msgstr "A leginkább preferált formátum helyezze a lista elejére (húzással && ejtéssel):"
  4093. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4094. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4095. msgstr "(ha a legpreferáltabb nincs jelen, akkor a másodikat vesszük figyelembe, és így tovább)"
  4096. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4097. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4098. msgstr "(néhány forrásalkalmazással nem működik, ezért próbálja kikapcsolni, ha probléma adódik)"
  4099. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4100. msgid "Show &file system"
  4101. msgstr "Fájlrendszer &megjelenítése"
  4102. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4103. msgid "Show fr&ee space"
  4104. msgstr "Sza&bad terület megjelenítése"
  4105. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4106. msgid "Show &label"
  4107. msgstr "&Címke mutatása"
  4108. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4109. msgid "Drives list"
  4110. msgstr "Meghajtók listája"
  4111. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4112. msgid "Auto Indent"
  4113. msgstr "Automatikus behúzás"
  4114. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4115. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4116. msgstr "Lehetővé teszi a kurzor behúzását, amikor új sort hozunk létre <Enter> billentyűvel, ugyanazzal a kezdő szóköz mennyiséggel, mint az előző sorban"
  4117. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4118. msgid "Group Undo"
  4119. msgstr "Visszavonás csoportosítása"
  4120. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4121. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4122. msgstr "Az azonos típusú folyamatos változtatások egyetlen műveletként lesznek feldolgozva, ahelyett hogy mindegyiket külön-külön kellene visszavonni/újra megtenni"
  4123. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4124. msgid "Right margin:"
  4125. msgstr "Jobb margó:"
  4126. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4127. msgid "Caret past end of line"
  4128. msgstr "Kurzor a sor vége után"
  4129. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4130. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4131. msgstr "Lehetővé teszi a kurzornak, hogy a sor vége pozícióján túl is mozogjon az üres területen"
  4132. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4133. msgid "Show special characters"
  4134. msgstr "Speciális karakterek mutatása"
  4135. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4136. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4137. msgstr "Speciális karaktereket jelenít meg szóközök és tabulátorok helyén"
  4138. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4139. msgid "Smart Tabs"
  4140. msgstr "Okos tabulátorok"
  4141. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4142. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4143. msgstr "A <Tab> billentyű lenyomásakor a kurzor az előző sor következő nem szóköz karakterére ugrik"
  4144. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4145. msgid "Tab indents blocks"
  4146. msgstr "Tabulátorral behúzás"
  4147. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4148. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4149. msgstr "Ha aktív, a <Tab> és <Shift+Tab> blokk behúzásként működik (vagy behúzás megszüntetéseként kijelölt szöveg esetén)"
  4150. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4151. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4152. msgstr "Szóközök használata tabulátor karakterek helyett"
  4153. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4154. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4155. msgstr "A tabulátor karaktereket megadott számú szóközzé alakítja (bevitelkor)"
  4156. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4157. msgid "Delete trailing spaces"
  4158. msgstr "Záró szóközök törlése"
  4159. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4160. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4161. msgstr "A záró szóközök automatikus törlése (csak a módosított sorokra vonatkozik)"
  4162. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4163. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4164. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4165. msgstr "Kérjük, vegye figyelembe, hogy az \"Okos tabulátorok\" opciónak elsőbbsége van a végrehajtandó tabulálással szemben"
  4166. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4167. msgid "Internal editor options"
  4168. msgstr "Belső szerkesztő beállításai"
  4169. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4170. msgid "Block indent:"
  4171. msgstr "Blokk behúzás:"
  4172. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4173. msgid "Tab width:"
  4174. msgstr "Tabulátor szélessége:"
  4175. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4176. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4177. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4178. msgstr "Kérjük, vegye figyelembe, hogy az \"Okos tabulátor\" opciónak elsőbbsége van a végrehajtandó tabulálással szemben"
  4179. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4180. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4181. msgid "Bac&kground"
  4182. msgstr "Hátté&r"
  4183. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4184. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4185. msgid "Bac&kground"
  4186. msgstr "Hátté&r"
  4187. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4188. msgid "Reset"
  4189. msgstr "Visszaállítás"
  4190. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4191. msgid "Element Attributes"
  4192. msgstr "Elem attribútumok"
  4193. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4194. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4195. msgid "Fo&reground"
  4196. msgstr "Előté&r"
  4197. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4198. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4199. msgid "Fo&reground"
  4200. msgstr "Előté&r"
  4201. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4202. msgid "&Text-mark"
  4203. msgstr "Szövegj&elölés"
  4204. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4205. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4206. msgstr "(Globális séma beállítások használata (és szerkesztése)"
  4207. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4208. msgid "Use &local scheme settings"
  4209. msgstr "&Helyi séma beállítások használata"
  4210. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4211. msgid "&Bold"
  4212. msgstr "&Félkövér"
  4213. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4214. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4215. msgid "In&vert"
  4216. msgstr "In&vertálás"
  4217. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4218. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4219. msgid "O&ff"
  4220. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4221. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4222. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4223. msgid "O&n"
  4224. msgstr "Be&kapcsolva"
  4225. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4226. msgid "&Italic"
  4227. msgstr "Dőlt"
  4228. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4229. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4230. msgid "In&vert"
  4231. msgstr "In&vertálás"
  4232. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4233. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4234. msgid "O&ff"
  4235. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4236. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4237. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4238. msgid "O&n"
  4239. msgstr "Be&kapcsolva"
  4240. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4241. msgid "&Strike Out"
  4242. msgstr "Áthúzott"
  4243. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4244. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4245. msgid "In&vert"
  4246. msgstr "In&verz"
  4247. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4248. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4249. msgid "O&ff"
  4250. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4251. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4252. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4253. msgid "O&n"
  4254. msgstr "Be&kapcsolva"
  4255. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4256. msgid "&Underline"
  4257. msgstr "A&lhúzás"
  4258. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4259. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4260. msgid "In&vert"
  4261. msgstr "In&verz"
  4262. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4263. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4264. msgid "O&ff"
  4265. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4266. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4267. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4268. msgid "O&n"
  4269. msgstr "Be&kapcsolva"
  4270. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4271. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4272. msgid "Add..."
  4273. msgstr "Hozzáadás..."
  4274. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4275. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4276. msgid "Delete..."
  4277. msgstr "Törlés..."
  4278. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4279. msgid "Import/Export"
  4280. msgstr "Import/Export"
  4281. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4282. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4283. msgid "Insert..."
  4284. msgstr "Beszúrás..."
  4285. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4286. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4287. msgid "Rename"
  4288. msgstr "Átnevezés"
  4289. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4290. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4291. msgid "Sort..."
  4292. msgstr "Rendezés..."
  4293. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4294. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4295. msgid "None"
  4296. msgstr "Egyik sem"
  4297. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4298. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4299. msgid "Always expand tree"
  4300. msgstr "Fa mindig kinyitva"
  4301. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4302. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4303. msgid "No"
  4304. msgstr "Nem"
  4305. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4306. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4307. msgid "Left"
  4308. msgstr "Bal"
  4309. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4310. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4311. msgid "Right"
  4312. msgstr "Jobb"
  4313. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4314. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4315. msgstr "Kedvenclapok listája (rendezés fogd és vidd módszerrel)"
  4316. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4317. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4318. msgid "Other options"
  4319. msgstr "Egyéb beállítások"
  4320. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4321. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4322. msgstr "Mit állítson vissza és hova a kiválasztott bejegyzéshez:"
  4323. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4324. msgid "Existing tabs to keep:"
  4325. msgstr "Megtartandó meglévő lapok:"
  4326. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4327. msgid "Save dir history:"
  4328. msgstr "Könyvtár előzmények mentése:"
  4329. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4330. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4331. msgstr "Bal oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  4332. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4333. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4334. msgstr "Jobb oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  4335. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4336. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4337. msgid "a separator"
  4338. msgstr "elválasztó"
  4339. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4340. msgid "Add separator"
  4341. msgstr "Elválasztó hozzáadása"
  4342. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4343. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4344. msgid "sub-menu"
  4345. msgstr "almenü"
  4346. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4347. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4348. msgid "Add sub-menu"
  4349. msgstr "Almenü hozzáadása"
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4351. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4352. msgid "Collapse all"
  4353. msgstr "Összes becsukása"
  4354. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4355. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4356. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4357. msgstr "...csak a kijelölt elem(ek) aktuális szintje"
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4359. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4360. msgid "Cut"
  4361. msgstr "Kivágás"
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4363. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4364. msgid "delete all!"
  4365. msgstr "összes törlése!"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4367. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4368. msgid "sub-menu and all its elements"
  4369. msgstr "almenü és minden eleme"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4371. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4372. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4373. msgstr "csak almenü, elemek megtartása"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4375. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4376. msgid "selected item"
  4377. msgstr "kiválasztott elem"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4379. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4380. msgid "Delete selected item"
  4381. msgstr "Kiválasztott elem törlése"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4383. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4384. msgstr "Kijelölés exportálása régi .tab fájl(ok)ba"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4386. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4387. msgstr "Kedvenclapok tesztmenü"
  4388. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4389. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4390. msgstr "Régi .tab fájl(ok) importálása alapértelmezett beállítás szerint"
  4391. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4392. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4393. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4394. msgstr "Régi .tab fájl(ok) importálása a kiválasztott helyre"
  4395. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4396. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4397. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4398. msgstr "Örökölt .tab fájl(ok) importálása a kiválasztott pozícióba"
  4399. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4400. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4401. msgstr "Örökölt .tab fájl(ok) importálása a kiválasztott pozícióba egy almenübe"
  4402. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4403. msgid "Insert separator"
  4404. msgstr "Elválasztó beszúrása"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4406. msgid "Insert sub-menu"
  4407. msgstr "Almenü beszúrása"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4409. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4410. msgid "Open all branches"
  4411. msgstr "Összes ág kinyitása"
  4412. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4413. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4414. msgid "Paste"
  4415. msgstr "Beillesztés"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4417. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4418. msgid "Rename"
  4419. msgstr "Átnevezés"
  4420. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4421. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4422. msgid "...everything, from A to Z!"
  4423. msgstr "...mindent, A-tól Z-ig!"
  4424. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4425. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4426. msgid "...single group of item(s) only"
  4427. msgstr "...csak egy elemet/elemeket tartalmazó csoportot"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4429. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4430. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4431. msgstr "Csak egy elemet/elemeket tartalmazó csoport rendezése"
  4432. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4433. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4434. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4435. msgstr "...a kiválasztott almenü(k) tartalma, nincsenek allév szintek"
  4436. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4437. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4438. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4439. msgstr "...a kiválasztott almenü(k) tartalma és minden allé szint"
  4440. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4441. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4442. msgid "Test resulting menu"
  4443. msgstr "Eredményül kapott menü tesztelése"
  4444. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4445. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4446. msgid "Add"
  4447. msgstr "Hozzáadás"
  4448. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4449. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4450. msgid "Add"
  4451. msgstr "Hozzáadás"
  4452. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4453. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4454. msgid "A&dd"
  4455. msgstr "Hozzá&adás"
  4456. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4457. msgid "C&lone"
  4458. msgstr "K&lonozás"
  4459. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4460. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4461. msgid "Select your internal command"
  4462. msgstr "Válassza ki a belső parancsot"
  4463. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4464. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4465. msgid "Do&wn"
  4466. msgstr "Le&felé"
  4467. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4468. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4469. msgid "Edi&t"
  4470. msgstr "Szerk&esztés"
  4471. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4472. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4473. msgid "Insert"
  4474. msgstr "Beszúrás"
  4475. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4476. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4477. msgid "&Insert"
  4478. msgstr "&Beszúrás"
  4479. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4480. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4481. msgid "Variable reminder helper"
  4482. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  4483. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4484. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4485. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4486. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  4487. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4488. msgid "Remo&ve"
  4489. msgstr "Eltá&volítás"
  4490. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4491. msgid "Re&move"
  4492. msgstr "El&távolítás"
  4493. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4494. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4495. msgid "&Remove"
  4496. msgstr "Eltá&volítás"
  4497. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4498. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4499. msgid "R&ename"
  4500. msgstr "Átneve&zés"
  4501. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4502. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4503. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4504. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  4505. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4507. msgid "Variable reminder helper"
  4508. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  4509. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4510. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4511. msgid "&Up"
  4512. msgstr "&Fel"
  4513. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4514. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4515. msgstr "A parancs kezdő útvonala. Ne tegyen idézőjeleket a sztring köré."
  4516. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4517. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4518. msgstr "A művelet neve. Ezt a rendszer nem kapja meg, csak egy emlékeztető név, amit Ön választott magának"
  4519. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4520. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4521. msgstr "A parancsnak átadandó paraméter. A szóközöket tartalmazó hosszú fájlneveket idézőjelbe kell tenni (kézzel kell beírni)."
  4522. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4523. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4524. msgstr "Végrehajtandó parancs. Ne tegyen idézőjeleket a sztring köré."
  4525. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4526. msgid "Action description"
  4527. msgstr "Művelet leírása"
  4528. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4530. msgid "Actions"
  4531. msgstr "Műveletek"
  4532. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4533. msgid "Extensions"
  4534. msgstr "Kiterjesztések"
  4535. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4536. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4537. msgstr "Rendezhető húzd és ejtsd módszerrel"
  4538. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4539. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4540. msgid "File types"
  4541. msgstr "Fájltípusok"
  4542. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4543. msgid "Icon"
  4544. msgstr "Ikon"
  4545. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4546. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4547. msgstr "A műveletek átrendezhetők húzd és ejtsd módszerrel"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4549. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4550. msgstr "A kiterjesztések átrendezhetők húzd és ejtsd módszerrel"
  4551. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4552. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4553. msgstr "A fájltípusok átrendezhetők húzd és ejtsd módszerrel"
  4554. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4555. msgid "Action &name:"
  4556. msgstr "Művelet &neve:"
  4557. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4558. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4559. msgid "Command:"
  4560. msgstr "Parancs:"
  4561. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4562. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4563. msgid "Parameter&s:"
  4564. msgstr "Paraméter&ek:"
  4565. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4566. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4567. msgid "Start pat&h:"
  4568. msgstr "Kezdő &útvonal:"
  4569. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4570. msgid "Custom with..."
  4571. msgstr "Egyéni megnyitás..."
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4573. msgid "Custom"
  4574. msgstr "Egyéni"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4576. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4577. msgid "Edit"
  4578. msgstr "Szerkesztés"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4580. msgid "Open in Editor"
  4581. msgstr "Megnyitás szerkesztőben"
  4582. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4583. msgid "Edit with..."
  4584. msgstr "Szerkesztés ezzel..."
  4585. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4586. msgid "Get output from command"
  4587. msgstr "Kimenet lekérése parancsból"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4589. msgid "Open in Internal Editor"
  4590. msgstr "Megnyitás belső szerkesztővel"
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4592. msgid "Open in Internal Viewer"
  4593. msgstr "Megnyitás belső nézegetővel"
  4594. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4595. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4596. msgid "Open"
  4597. msgstr "Megnyitás"
  4598. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4599. msgid "Open with..."
  4600. msgstr "Megnyitás ezzel..."
  4601. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4602. msgid "Run in terminal"
  4603. msgstr "Futtatás terminálban"
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4605. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4606. msgid "View"
  4607. msgstr "Megtekintés"
  4608. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4609. msgid "Open in Viewer"
  4610. msgstr "Megnyitás nézegetővel"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4612. msgid "View with..."
  4613. msgstr "Megtekintés ezzel..."
  4614. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4615. msgid "Click me to change icon!"
  4616. msgstr "Kattints ide az ikon módosításához!"
  4617. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4618. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4619. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása minden jelenleg konfigurált fájlnévre és útvonalra"
  4620. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4621. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4622. msgstr "Alapértelmezett helyzeti műveletek (Megtekintés/Szerkesztés)"
  4623. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4624. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4625. msgid "Execute via shell"
  4626. msgstr "Végrehajtás shellen keresztül"
  4627. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4628. msgid "Extended context menu"
  4629. msgstr "Kiterjesztett helyzeti menü"
  4630. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4631. msgid "File association configuration"
  4632. msgstr "Fájltársítás beállítása"
  4633. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4634. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4635. msgstr "Ajánlja fel a kiválasztás hozzáadását a fájltársításhoz, ha még nincs benne"
  4636. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4637. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4638. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4639. msgstr "Fájltársítás elérésekor ajánlja fel a jelenleg kiválasztott fájl hozzáadását, ha az még nem szerepel a beállított fájltípusok között"
  4640. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4641. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4642. msgid "Execute via terminal and close"
  4643. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és bezárás"
  4644. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4645. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4646. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4647. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és nyitva tartás"
  4648. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4649. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4650. msgid "Commands"
  4651. msgstr "Parancsok"
  4652. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4653. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4654. msgid "Icons"
  4655. msgstr "Ikonok"
  4656. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4657. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4658. msgid "Starting paths"
  4659. msgstr "Kezdő elérési utak"
  4660. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4661. msgid "Extended options items:"
  4662. msgstr "Bővített beállítási elemek:"
  4663. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4664. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4665. msgid "Paths"
  4666. msgstr "Elérési utak"
  4667. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4668. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4669. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4670. msgstr "Elérési utak beállításának módja ikonok, parancsok és kezdő elérési utak hozzáadásakor:"
  4671. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4672. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4673. msgid "Do this for files and path for:"
  4674. msgstr "Végrehajtás fájlokon és elérési utakon ehhez:"
  4675. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4676. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4677. msgid "Path to be relative to:"
  4678. msgstr "Ehhez viszonyított elérési út:"
  4679. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4680. msgid "Show confirmation window for:"
  4681. msgstr "Megerősítő ablak megjelenítése ehhez:"
  4682. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4683. msgid "Cop&y operation"
  4684. msgstr "Másolási művelet"
  4685. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4686. msgid "&Delete operation"
  4687. msgstr "Törlési művelet"
  4688. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4689. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4690. msgstr "Lomtárba törlés (Shift billentyű megfordítja ezt a beállítást)"
  4691. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4692. msgid "D&elete to trash operation"
  4693. msgstr "L&omtárba törlési művelet"
  4694. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4695. msgid "D&rop readonly flag"
  4696. msgstr "Csak olvasható jelző &eldobása"
  4697. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4698. msgid "&Move operation"
  4699. msgstr "&Mozgatási művelet"
  4700. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4701. msgid "&Process comments with files/folders"
  4702. msgstr "Megjegyzések feldolgozása a fájlokkal/mappákkal"
  4703. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4704. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4705. msgstr "Csak a fájlnév kijelölése (kiterjesztés nélkül) átnevezéskor"
  4706. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4707. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4708. msgstr "Lapválasztó panel megjelenítése másolás/mozgatás párbeszédablakban"
  4709. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4710. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4711. msgstr "Fájlműveleti hibák átugrása és naplózása"
  4712. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4713. msgid "Test archive operation"
  4714. msgstr "Archívum tesztelési művelete"
  4715. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4716. msgid "Verify checksum operation"
  4717. msgstr "Ellenőrzőösszeg-ellenőrzési művelet"
  4718. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4719. msgid "Executing operations"
  4720. msgstr "Műveletek végrehajtása"
  4721. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4722. msgid "User interface"
  4723. msgstr "Felhasználói felület"
  4724. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4725. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4726. msgstr "Fájlműveletek puffer mérete (kB-ban):"
  4727. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4728. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4729. msgstr "Pufferméret &kivonatszámításhoz (KB-ban):"
  4730. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4731. msgid "Show operations progress &initially in"
  4732. msgstr "Műveletek folyamatának &kezdeti megjelenítése"
  4733. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4734. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4735. msgstr "Duplikált név automatikus átnevezési stílusa:"
  4736. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4737. msgid "&Number of wipe passes:"
  4738. msgstr "Törlési &passzok száma:"
  4739. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4740. msgid "Reset to DC default"
  4741. msgstr "Alapértelmezett DC beállítások"
  4742. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4743. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4744. msgid "Allow Overcolor"
  4745. msgstr "Túlszínezés engedélyezése"
  4746. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4747. msgid "Use &Frame Cursor"
  4748. msgstr "&Keretes kurzor használata"
  4749. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4750. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4751. msgstr "Inaktív kijelölés színének használata"
  4752. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4753. msgid "U&se Inverted Selection"
  4754. msgstr "&Invertált kijelölés használata"
  4755. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4756. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4757. msgid "Cursor border"
  4758. msgstr "Kurzor szegélye"
  4759. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4760. msgid "Current Path"
  4761. msgstr "Aktuális útvonal"
  4762. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4763. msgid "Bac&kground:"
  4764. msgstr "Hátté&rszín 1:"
  4765. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4766. msgid "Backg&round 2:"
  4767. msgstr "Háttérszi&n 2:"
  4768. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4769. msgid "C&ursor Color:"
  4770. msgstr "Kurzor &színe:"
  4771. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4772. msgid "Cursor Te&xt:"
  4773. msgstr "Kurzor &szövege:"
  4774. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4775. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4776. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4777. msgstr "Inaktív kurzor színe:"
  4778. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4779. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4780. msgid "Inactive Mark Color:"
  4781. msgstr "Inaktív jelölés színe:"
  4782. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4783. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4784. msgstr "Inaktív panel &fényerőssége:"
  4785. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4786. msgid "&Mark Color:"
  4787. msgstr "&Jelölés színe:"
  4788. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4789. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4790. msgid "Background:"
  4791. msgstr "Háttér:"
  4792. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4793. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4794. msgid "Text Color:"
  4795. msgstr "Szöveg színe:"
  4796. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4797. msgid "Inactive Background:"
  4798. msgstr "Inaktív háttér:"
  4799. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4800. msgid "Inactive Text Color:"
  4801. msgstr "Inaktív szöveg színe:"
  4802. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4803. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4804. msgstr "Az alábbiakban egy előnézet látható. Mozgathatja a kurzort, kijelölhet fájlokat, és azonnal láthatja a különböző beállítások hatását."
  4805. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4806. msgid "T&ext Color:"
  4807. msgstr "S&zöveg színe:"
  4808. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4809. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4810. msgstr "Fájlkeresés indításakor a maszk szűrő törlése"
  4811. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4812. msgid "&Search for part of file name"
  4813. msgstr "Fájlnév &részletének keresése"
  4814. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4815. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4816. msgstr "Menüsor megjelenítése a \"Fájlkeresés\" ablakban"
  4817. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4818. msgid "Text search in files"
  4819. msgstr "Szöveg keresése fájlokban"
  4820. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4821. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4822. msgid "File search"
  4823. msgstr "Fájlkeresés"
  4824. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4825. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4826. msgstr "Jelenlegi szűrők az \"Új keresés\" gombnál:"
  4827. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4828. msgid "Default search template:"
  4829. msgstr "Alapértelmezett keresési sablon:"
  4830. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4831. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4832. msgstr "Memóriale&képezés használata szövegkereséshez fájlokban"
  4833. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4834. msgid "&Use stream for search text in files"
  4835. msgstr "S&trimmelés használata szövegkereséshez fájlokban"
  4836. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4837. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4838. msgid "De&fault"
  4839. msgstr "Alapé&rtelmezett"
  4840. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4841. msgid "Formatting"
  4842. msgstr "Formázás"
  4843. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4844. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4845. msgstr "Használandó személyre szabott rövidítések:"
  4846. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4847. msgid "Sorting"
  4848. msgstr "Rendezés"
  4849. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4850. msgid "&Byte:"
  4851. msgstr "&Bájt:"
  4852. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4853. msgid "Case s&ensitivity:"
  4854. msgstr "Kis- és nagy&betű érzékenység:"
  4855. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4856. msgid "Incorrect format"
  4857. msgstr "Helytelen formátum"
  4858. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4859. msgid "&Date and time format:"
  4860. msgstr "Dátum és idő &formátuma:"
  4861. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4862. msgid "File si&ze format:"
  4863. msgstr "Fájl&méret formátuma:"
  4864. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4865. msgid "&Footer format:"
  4866. msgstr "Lábléc &formátuma:"
  4867. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4868. msgid "&Gigabyte:"
  4869. msgstr "&Gigabájt:"
  4870. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4871. msgid "&Header format:"
  4872. msgstr "Fejléc &formátuma:"
  4873. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4874. msgid "&Kilobyte:"
  4875. msgstr "&Kilobájt:"
  4876. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4877. msgid "Megab&yte:"
  4878. msgstr "&Megabájt:"
  4879. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4880. msgid "&Insert new files:"
  4881. msgstr "Új fájlok &beszúrása:"
  4882. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4883. msgid "O&peration size format:"
  4884. msgstr "Műveleti méret &formátuma:"
  4885. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4886. msgid "So&rting directories:"
  4887. msgstr "Mappák &rendezése:"
  4888. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4889. msgid "&Sort method:"
  4890. msgstr "Rendezési módsze&r:"
  4891. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4892. msgid "&Terabyte:"
  4893. msgstr "&Terabyte:"
  4894. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4895. msgid "&Move updated files:"
  4896. msgstr "Frissített fájlok &áthelyezése:"
  4897. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4898. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4899. msgid "&Add"
  4900. msgstr "Hozzáadá&s"
  4901. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4902. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4903. msgid "&Help"
  4904. msgstr "Súgó"
  4905. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4906. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4907. msgstr "Szülőmappára váltás engedélyezése dupla kattintáskor a fájlnézet üres részén"
  4908. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4909. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4910. msgstr "Fájllista betöltésének késleltetése lap aktiválásáig"
  4911. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4912. msgid "S&how square brackets around directories"
  4913. msgstr "&Szögletes zárójelek megjelenítése [mappák] körül"
  4914. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4915. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4916. msgstr "Új és frissített fájlok kiemelése"
  4917. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4918. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4919. msgstr "Név szerkesztése helyben dupla kattintással"
  4920. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4921. msgid "Load &file list in separate thread"
  4922. msgstr "Fájllista betöltése külön szálon"
  4923. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4924. msgid "Load icons af&ter file list"
  4925. msgstr "Ikonok betöltése a fájllista után"
  4926. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4927. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4928. msgstr "Rendszer- és rejtett fájlok megjelenítése"
  4929. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4930. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4931. msgstr "<SPACE> lenyomására ugorjon a következő fájlra (mint <INSERT> esetén)"
  4932. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4933. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4934. msgstr "Windows-stílusú szűrő fájlok megjelölésekor (\"*.*\" a kiterjesztés nélküli fájlokat is kijelöli)"
  4935. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4936. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4937. msgstr "Független attribútumszűrő használata minden alkalommal a maszk párbeszédablakban"
  4938. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4939. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4940. msgstr "Bejegyzések megjelölése/jelölés visszavonása"
  4941. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4942. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4943. msgstr "Alapértelmezett attribútummaszk érték:"
  4944. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4945. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4946. msgid "A&dd"
  4947. msgstr "Hozzáadás"
  4948. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4949. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4950. msgid "D&elete"
  4951. msgstr "Törlés"
  4952. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4953. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4954. msgid "Template..."
  4955. msgstr "Sablon..."
  4956. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4957. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4958. msgstr "Fájltípus színek (rendezés húzd és ejtsd módszerrel)"
  4959. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4960. msgid "Category a&ttributes:"
  4961. msgstr "Kategória &attribútumok:"
  4962. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4963. msgid "Category co&lor:"
  4964. msgstr "Kategória s&zíne:"
  4965. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4966. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4967. msgid "Category &mask:"
  4968. msgstr "Kategória &maszk:"
  4969. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4970. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4971. msgid "Category &name:"
  4972. msgstr "Kategória &neve:"
  4973. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4974. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4975. msgid "Fonts"
  4976. msgstr "Betűtípusok"
  4977. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4978. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4979. msgid "Add &hotkey"
  4980. msgstr "Gyors&billentyű hozzáadása"
  4981. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4982. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4983. msgid "Copy"
  4984. msgstr "Másolás"
  4985. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4986. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4987. msgid "Delete"
  4988. msgstr "Törlés"
  4989. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4990. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4991. msgid "&Delete hotkey"
  4992. msgstr "Gyors&billentyű törlése"
  4993. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  4994. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  4995. msgid "&Edit hotkey"
  4996. msgstr "&Gyorsbillentyű szerkesztése"
  4997. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  4998. msgid "Next category"
  4999. msgstr "Következő kategória"
  5000. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5001. msgid "Make popup the file related menu"
  5002. msgstr "Fájlhoz kapcsolódó menü megjelenítése"
  5003. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5004. msgid "Previous category"
  5005. msgstr "Előző kategória"
  5006. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5007. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  5008. msgid "Rename"
  5009. msgstr "Átnevezés"
  5010. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5011. msgid "Restore DC default"
  5012. msgstr "DC alapértelmezés visszaállítása"
  5013. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5014. msgid "Save now"
  5015. msgstr "Mentés most"
  5016. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5017. msgid "Sort by command name"
  5018. msgstr "Rendezés parancsnév szerint"
  5019. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5020. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5021. msgstr "Rendezés gyorsbillentyű szerint (csoportosított)"
  5022. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5023. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5024. msgstr "Rendezés gyorsbillentyű szerint (soronként egy)"
  5025. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5026. msgid "&Filter"
  5027. msgstr "&Szűrő"
  5028. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5029. msgid "C&ategories:"
  5030. msgstr "Kategóriá&k:"
  5031. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5032. msgid "Co&mmands:"
  5033. msgstr "Pa&rancsok:"
  5034. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5035. msgid "&Shortcut files:"
  5036. msgstr "&Gyorsbillentyű fájlok:"
  5037. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5038. msgid "So&rt order:"
  5039. msgstr "Re&ndezési sorrend:"
  5040. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5041. msgid "Categories"
  5042. msgstr "Kategóriák"
  5043. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5044. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.MICOMMANDS.CAPTION"
  5045. msgid "Command"
  5046. msgstr "Parancs"
  5047. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5048. msgid "Sort order"
  5049. msgstr "Rendezési sorrend"
  5050. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5051. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5052. msgid "Command"
  5053. msgstr "Parancs"
  5054. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5055. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5056. msgid "Hotkeys"
  5057. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  5058. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5059. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5060. msgid "Description"
  5061. msgstr "Leírás"
  5062. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5063. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5064. msgid "Hotkey"
  5065. msgstr "Gyorsbillentyű"
  5066. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5067. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5068. msgid "Parameters"
  5069. msgstr "Paraméterek"
  5070. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5071. msgid "Controls"
  5072. msgstr "Vezérlők"
  5073. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5074. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5075. msgid "Applications"
  5076. msgstr "Alkalmazások"
  5077. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5078. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5079. msgid "Count of Contents"
  5080. msgstr "Tartalom száma"
  5081. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5082. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5083. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5084. msgstr "A következő &útvonalaknál és azok alkönyvtáraiban:"
  5085. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5086. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5087. msgstr "Műveleti ikonok megjelenítése a &menükben"
  5088. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5089. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5090. msgid "16x16"
  5091. msgstr "16x16"
  5092. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5093. msgid "Show icons on buttons"
  5094. msgstr "Ikonok megjelenítése a gombokon"
  5095. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5096. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5097. msgstr "\"Overlay\" ikonok megjelenítése (pl. linkeknél)"
  5098. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5099. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5100. msgstr "&Elhalványított rejtett fájlok (lassabb)"
  5101. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5102. msgid "Disable special icons"
  5103. msgstr "Speciális ikonok letiltása"
  5104. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5105. msgid " Icon size "
  5106. msgstr " Ikon méret "
  5107. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5108. msgid "Icon theme"
  5109. msgstr "Ikon téma"
  5110. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5111. msgid "Show icons"
  5112. msgstr "Ikonok megjelenítése"
  5113. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5114. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5115. msgstr " Ikonok megjelenítése a fájlnév bal oldalán "
  5116. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5117. msgid "Disk panel:"
  5118. msgstr "Lemez panel:"
  5119. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5120. msgid "File panel:"
  5121. msgstr "Fájl panel:"
  5122. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5123. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5124. msgid "A&ll"
  5125. msgstr "M&ind"
  5126. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5127. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5128. msgstr "Minden társított + &EXE/LNK (lassú)"
  5129. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5130. msgid "&No icons"
  5131. msgstr "Nincse&nek ikonok"
  5132. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5133. msgid "Only &standard icons"
  5134. msgstr "Csak &szabványos ikonok"
  5135. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5136. msgid "A&dd selected names"
  5137. msgstr "Kijelölt nevek &hozzáadása"
  5138. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5139. msgid "Add selected names with &full path"
  5140. msgstr "Kijelölt nevek hozzáadása teljes &útvonallal"
  5141. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5142. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5143. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5144. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5145. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5146. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5147. msgstr "A következő fájlok és mappák &figyelmen kívül hagyása (ne jelenjenek meg):"
  5148. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5149. msgid "&Save in:"
  5150. msgstr "Mentés &ide:"
  5151. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5152. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5153. msgstr "Bal és jobb nyíllal könyvtárváltás (Lynx-szerű mozgás)"
  5154. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5155. msgid "Typing"
  5156. msgstr "Gépelés"
  5157. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5158. msgid "Alt+L&etters:"
  5159. msgstr "Alt+Be&tűk:"
  5160. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5161. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5162. msgstr "Ctrl+Alt+Be&tűk:"
  5163. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5164. msgid "&Letters:"
  5165. msgstr "Be&tűk:"
  5166. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5167. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5168. msgid "&Flat buttons"
  5169. msgstr "Lapos gom&bok"
  5170. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5171. msgid "Flat i&nterface"
  5172. msgstr "Lapos &felület"
  5173. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5174. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5175. msgstr "Szabad tér mutató megjelenítése a meghajtó &címkén"
  5176. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5177. msgid "Show lo&g window"
  5178. msgstr "Naplóablak megjeleníté&se"
  5179. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5180. msgid "Show panel of operation in background"
  5181. msgstr "Műveleti panel megjelenítése a háttérben"
  5182. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5183. msgid "Show common progress in menu bar"
  5184. msgstr "Általános folyamatjelző megjelenítése a menüsorban"
  5185. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5186. msgid "Show command l&ine"
  5187. msgstr "Parancssor megjeleníté&se"
  5188. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5189. msgid "Show current director&y"
  5190. msgstr "Aktuális mappa megjeleníté&se"
  5191. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5192. msgid "Show &drive buttons"
  5193. msgstr "Meghajtógombok megjeleníté&se"
  5194. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5195. msgid "Show free s&pace label"
  5196. msgstr "Szabad hely címke megjeleníté&se"
  5197. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5198. msgid "Show drives list bu&tton"
  5199. msgstr "Meghajtólista gomb megjeleníté&se"
  5200. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5201. msgid "Show function &key buttons"
  5202. msgstr "Funkciógombok megjeleníté&se"
  5203. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5204. msgid "Show &main menu"
  5205. msgstr "Főmenü &megjeleníté&se"
  5206. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5207. msgid "Show tool&bar"
  5208. msgstr "Eszkö&ztár mutatása"
  5209. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5210. msgid "Show short free space &label"
  5211. msgstr "Rövid szabad hely &címke mutatása"
  5212. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5213. msgid "Show &status bar"
  5214. msgstr "Állapotsor muta&tása"
  5215. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5216. msgid "S&how tabstop header"
  5217. msgstr "Ta&blázat fejléc mutatása"
  5218. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5219. msgid "Sho&w folder tabs"
  5220. msgstr "Mappalapok muta&tása"
  5221. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5222. msgid "Show te&rminal window"
  5223. msgstr "Terminálablak muta&tása"
  5224. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5225. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5226. msgstr "Két meghajtó gombsor mutatása (rögzí&tett szélesség, a fájlablakok felett)"
  5227. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5228. msgid "Show middle toolbar"
  5229. msgstr "Középső eszköztár mutatása"
  5230. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5231. msgid " Screen layout "
  5232. msgstr " Képernyőelrendezés "
  5233. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5234. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5235. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5236. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5237. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5238. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5239. msgid "View log file content"
  5240. msgstr "Naplófájl tartalmának megtekintése"
  5241. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5242. msgid "Include date in log filename"
  5243. msgstr "Dátum felvétele a naplófájl nevébe"
  5244. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5245. msgid "&Pack/Unpack"
  5246. msgstr "&Becsomagolás/Kicsomagolás"
  5247. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5248. msgid "External command line execution"
  5249. msgstr "Külső parancssori futtatás"
  5250. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5251. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5252. msgstr "Máso&lás/Mozgatás/Link/szimbólum link létrehozása"
  5253. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5254. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5255. msgid "&Delete"
  5256. msgstr "&Törlés"
  5257. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5258. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5259. msgstr "Má&ppák létrehozása/Törlése"
  5260. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5261. msgid "Log &errors"
  5262. msgstr "Hi&bák naplózása"
  5263. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5264. msgid "C&reate a log file:"
  5265. msgstr "N&aplófájl létrehozása:"
  5266. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5267. msgid "Maximum log file count"
  5268. msgstr "Maximális naplófájl szám"
  5269. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5270. msgid "Log &information messages"
  5271. msgstr "Infor&mációs üzenetek naplózása"
  5272. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5273. msgid "Start/shutdown"
  5274. msgstr "Indítás/leállítás"
  5275. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5276. msgid "Log &successful operations"
  5277. msgstr "Sikeres műveletek naplózása"
  5278. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5279. msgid "&File system plugins"
  5280. msgstr "&Fájlrendszer bővítmények"
  5281. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5282. msgid "File operation log file"
  5283. msgstr "Fájlműveletek naplófájlja"
  5284. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5285. msgid "Log operations"
  5286. msgstr "Műveletek naplózása"
  5287. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5288. msgid "Operation status"
  5289. msgstr "Művelet állapota"
  5290. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5291. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5292. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5293. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5294. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5295. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5296. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5297. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5298. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5299. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5300. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5301. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5302. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5303. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5304. msgstr "A már nem létező fájlok bélyegképeinek &eltávolítása"
  5305. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5307. msgid "View configuration file content"
  5308. msgstr "Konfigurációs fájl tartalmának megtekintése"
  5309. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5311. msgid "Create new with the encoding:"
  5312. msgstr "Új létrehozása a következő kódolással:"
  5313. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5314. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5315. msgstr "Mindig a meghajtó &gyökerébe ugrás meghajtóváltáskor"
  5316. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5317. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5318. msgstr "Aktuális könyvtár megjelenítése az ablak &cím sorában"
  5319. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5320. msgid "Show &splash screen"
  5321. msgstr "&Indítóképernyő megjelenítése"
  5322. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5323. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5324. msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenítése (csak \"OK\" gombbal)"
  5325. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5326. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5327. msgstr "Bélyegképek tárolása a &gyorsítótárban"
  5328. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5329. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5330. msgid "Thumbnails"
  5331. msgstr "Bélyegképek"
  5332. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5333. msgid "File comments (descript.ion)"
  5334. msgstr "Fájl megjegyzések (descript.ion)"
  5335. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5336. msgid "Regarding TC export/import:"
  5337. msgstr "TC export/import kapcsán:"
  5338. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5339. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5340. msgstr "Alapértelmezett eg&ybájtos szövegkódolás:"
  5341. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5342. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5343. msgid "Default encoding:"
  5344. msgstr "Alapértelmezett kódolás:"
  5345. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5346. msgid "Configuration file:"
  5347. msgstr "Konfigurációs fájl:"
  5348. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5349. msgid "TC executable:"
  5350. msgstr "TC végrehajtható:"
  5351. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5352. msgid "Toolbar output path:"
  5353. msgstr "Eszköztár kimeneti útvonala:"
  5354. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5355. msgid "pixels"
  5356. msgstr "képpont"
  5357. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5358. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5359. msgid "X"
  5360. msgstr "X"
  5361. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5362. msgid "&Thumbnail size:"
  5363. msgstr "&Bélyegkép mérete:"
  5364. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5365. msgid "&Selection by mouse"
  5366. msgstr "&Kijelölés egérrel"
  5367. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5368. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5369. msgstr "A szövegkurzor ne kövesse az egérkurzort"
  5370. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5371. msgid "By clic&king on icon"
  5372. msgstr "Iko&nra kattintva"
  5373. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5374. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5375. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5376. msgstr "Nagyítás a Ctrl + görgő kombinációval"
  5377. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5378. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5379. msgid "Open with"
  5380. msgstr "Megnyitás ezzel"
  5381. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5382. msgid "Scrolling"
  5383. msgstr "Görgetés"
  5384. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5385. msgid "Selection"
  5386. msgstr "Kijelölés"
  5387. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5388. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5389. msgid "Zoom"
  5390. msgstr "Nagyítás"
  5391. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5392. msgid "&Mode:"
  5393. msgstr "&Mód:"
  5394. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5395. msgid "Double click"
  5396. msgstr "Dupla kattintás"
  5397. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5398. msgid "&Line by line"
  5399. msgstr "&Sorról sorra"
  5400. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5401. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5402. msgstr "Sorról sorra &kurzormozgatással"
  5403. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5404. msgid "&Page by page"
  5405. msgstr "&Oldalanként"
  5406. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5407. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5408. msgstr "Egyszeri kattintás (fájlokat és mappákat is megnyit)"
  5409. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5410. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5411. msgstr "Egyszeri kattintás (mappákat megnyit, fájlokhoz dupla kattintás)"
  5412. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5413. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5414. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5415. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5416. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5417. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5418. msgid "View log file content"
  5419. msgstr "Naplófájl tartalmának megtekintése"
  5420. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5421. msgid "Individual directories per day"
  5422. msgstr "Napi külön könyvtárak"
  5423. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5424. msgid "Log filenames with full path"
  5425. msgstr "Fájlnevek teljes útvonallal a naplóban"
  5426. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5427. msgid "Show menu bar on top "
  5428. msgstr "Menüsor megjelenítése felül "
  5429. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5430. msgid "Rename log"
  5431. msgstr "Átnevezési napló"
  5432. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5433. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5434. msgstr "Érvénytelen fájlnév-karakter lecserélése"
  5435. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5436. msgid "Append in the same rename log file"
  5437. msgstr "Hozzáfűzés ugyanahhoz az átnevezési naplófájlhoz"
  5438. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5439. msgid "Per preset"
  5440. msgstr "Előbeállításonként"
  5441. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5442. msgid "Exit with modified preset"
  5443. msgstr "Kilépés módosított előbeállítással"
  5444. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5445. msgid "Preset at launch"
  5446. msgstr "Előbeállítás indításkor"
  5447. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5448. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5449. msgid "A&dd"
  5450. msgstr "Hozzáá&dás"
  5451. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5452. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5453. msgid "Con&figure"
  5454. msgstr "Beá&llítás"
  5455. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5456. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5457. msgid "E&nable"
  5458. msgstr "E&ngedélyezés"
  5459. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5460. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5461. msgid "&Remove"
  5462. msgstr "&Eltávolítás"
  5463. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5464. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5465. msgid "&Tweak"
  5466. msgstr "&Beállítás"
  5467. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5468. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5469. msgid "Description"
  5470. msgstr "Leírás"
  5471. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5472. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5473. msgid "Active"
  5474. msgstr "Aktív"
  5475. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5476. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5477. msgid "Plugin"
  5478. msgstr "Bővítmény"
  5479. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5480. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5481. msgid "Registered for"
  5482. msgstr "Regisztrálva"
  5483. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5484. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5485. msgid "File name"
  5486. msgstr "Fájlnév"
  5487. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5488. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5489. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5490. msgstr "A kereső bővítmények alternatív keresési algoritmusok vagy külső eszközök (mint a \"locate\" stb.) használatát teszik lehetővé"
  5491. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5492. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5493. msgid "Active"
  5494. msgstr "Aktív"
  5495. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5497. msgid "Plugin"
  5498. msgstr "Bővítmény"
  5499. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5500. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5501. msgid "Registered for"
  5502. msgstr "Regisztrálva"
  5503. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5504. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5505. msgid "File name"
  5506. msgstr "Fájlnév"
  5507. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5508. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5509. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása minden konfigurált bővítményre"
  5510. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5511. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5512. msgstr "Új bővítmény hozzáadásakor automatikusan nyissa meg a finomhangoló ablakot"
  5513. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5514. msgid "Configuration:"
  5515. msgstr "Beállítások:"
  5516. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5517. msgid "Lua library file to use:"
  5518. msgstr "Használandó Lua könyvtárfájl:"
  5519. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5520. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5521. msgid "Path to be relative to:"
  5522. msgstr "Relatív útvonal alapja:"
  5523. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5524. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5525. msgstr "Bővítményfájl nevének stílusa új bővítmény hozzáadásakor:"
  5526. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5527. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5528. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5529. msgstr "A csomagoló bővítmények archívumok kezelésére szolgálnak"
  5530. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5531. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5532. msgid "Active"
  5533. msgstr "Aktív"
  5534. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5535. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5536. msgid "Plugin"
  5537. msgstr "Bővítmény"
  5538. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5539. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5540. msgid "Registered for"
  5541. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5542. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5543. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5544. msgid "File name"
  5545. msgstr "Fájlnév"
  5546. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5547. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5548. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5549. msgstr "A tartalom-bővítmények lehetővé teszik kiterjesztett fájlinformációk (például MP3-címkék vagy képattribútumok) megjelenítését a fájllistában, valamint használatukat a keresésben és a több fájl átnevezése eszközben"
  5550. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5551. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5552. msgid "Active"
  5553. msgstr "Aktív"
  5554. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5555. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5556. msgid "Plugin"
  5557. msgstr "Bővítmény"
  5558. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5559. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5560. msgid "Registered for"
  5561. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5562. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5563. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5564. msgid "File name"
  5565. msgstr "Fájlnév"
  5566. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5567. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5568. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5569. msgstr "A fájl&rendszer bővítmények lehetővé teszik az operációs rendszer által nem elérhető lemezek vagy külső eszközök (például okostelefonok) elérését."
  5570. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5571. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5572. msgid "Active"
  5573. msgstr "Aktív"
  5574. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5575. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5576. msgid "Plugin"
  5577. msgstr "Bővítmény"
  5578. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5579. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5580. msgid "Registered for"
  5581. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5582. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5583. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5584. msgid "File name"
  5585. msgstr "Fájlnév"
  5586. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5587. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5588. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5589. msgstr "A megjele&nítő bővítmények lehetővé teszik különböző fájlformátumok (például képek, táblázatok, adatbázisok stb.) megjelenítését a Megjelenítőben (F3, Ctrl+Q)."
  5590. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5591. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5592. msgid "Active"
  5593. msgstr "Aktív"
  5594. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5595. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5596. msgid "Plugin"
  5597. msgstr "Bővítmény"
  5598. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5599. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5600. msgid "Registered for"
  5601. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5602. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5603. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5604. msgid "File name"
  5605. msgstr "Fájlnév"
  5606. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5607. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5608. msgstr "&Kezdet (a névnek az első beírt karakterrel kell kezdődnie)"
  5609. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5610. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5611. msgstr "Vé&g (a beírt pont előtti utolsó karakternek egyeznie kell)"
  5612. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5613. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5614. msgid "Options"
  5615. msgstr "Beállítások"
  5616. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5617. msgid "Exact name match"
  5618. msgstr "Pontos név egyezés"
  5619. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5620. msgid "Search case"
  5621. msgstr "Kis/nagybetű érzékeny keresés"
  5622. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5623. msgid "Search for these items"
  5624. msgstr "Keresés ezekben az elemekben"
  5625. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5626. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5627. msgstr "Átnevezett név megtartása a lap feloldásakor"
  5628. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5629. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5630. msgstr "Célpanel &aktiválása a lapjára kattintáskor"
  5631. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5632. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5633. msgstr "Lapfejléc megjelenítése, ha csak egy &lap van"
  5634. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5635. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5636. msgstr "Ismétlődő lapok bezárása az alkalmazás bezárásakor"
  5637. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5638. msgid "Con&firm close all tabs"
  5639. msgstr "Minden lap bezárásának megerősítése"
  5640. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5641. msgid "Confirm close locked tabs"
  5642. msgstr "Zárolt lapok bezárásának megerősítése"
  5643. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5644. msgid "&Limit tab title length to"
  5645. msgstr "Lapcím hosszának &korlátozása"
  5646. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5647. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5648. msgstr "Zárolt lapok megjelenítése &csillaggal *"
  5649. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5650. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5651. msgstr "Lapok &több sorban"
  5652. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5653. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5654. msgstr "Ctrl+&Fel új lap az előtérben"
  5655. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5656. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5657. msgstr "Új lapok nyitása az &aktuális mellett"
  5658. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5659. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5660. msgstr "Meglévő lap újrafelhasználása lehetőség szerint"
  5661. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5662. msgid "Show ta&b close button"
  5663. msgstr "Lap&bezáró gomb mutatása"
  5664. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5665. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5666. msgstr "Meghajtóbetű mindig látható a lapcímben"
  5667. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5668. msgid "Folder tabs headers"
  5669. msgstr "Mappalap fejlécek"
  5670. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5671. msgid "characters"
  5672. msgstr "karakter"
  5673. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5674. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5675. msgstr "Művelet lap dupla kattintáskor:"
  5676. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5677. msgid "Ta&bs position"
  5678. msgstr "La&pok helye"
  5679. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5680. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5681. msgid "None"
  5682. msgstr "Egyik sem"
  5683. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5684. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5685. msgid "No"
  5686. msgstr "Nem"
  5687. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5688. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5689. msgid "Left"
  5690. msgstr "Bal"
  5691. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5692. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5693. msgid "Right"
  5694. msgstr "Jobb"
  5695. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5696. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5697. msgstr "Ugrás a Kedvenc Lapok beállításaihoz újramentés után"
  5698. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5699. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5700. msgstr "Ugrás a Kedvenc Lapok beállításaihoz új mentése után"
  5701. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5702. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5703. msgstr "Kedvenc Lapok extra beállítások engedélyezése (cél panel kiválasztása visszaállításkor, stb.)"
  5704. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5705. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5706. msgstr "Alapértelmezett extra beállítások új Kedvenc Lap mentésekor:"
  5707. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5708. msgid "Folder tabs headers extra"
  5709. msgstr "Mappa lap fejlécek extrák"
  5710. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5711. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5712. msgstr "A lapok visszaállításakor megtartandó meglévő lapok száma:"
  5713. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5714. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5715. msgstr "A bal oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  5716. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5717. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5718. msgstr "A jobb oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  5719. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5720. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5721. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5722. msgstr "Könyvtár előzmények mentése a Kedvenc Lapokkal együtt:"
  5723. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5724. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5725. msgstr "Alapértelmezett pozíció a menüben új Kedvenc Lap mentésekor:"
  5726. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5727. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5728. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5729. msgstr "{command} általában itt legyen jelen, hogy tükrözze a terminálban futtatandó parancsot"
  5730. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5731. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5732. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5733. msgstr "{command} általában itt legyen jelen, hogy tükrözze a terminálban futtatandó parancsot"
  5734. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5735. msgid "Command for just running terminal:"
  5736. msgstr "Parancs csak a terminál indításához:"
  5737. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5738. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5739. msgstr "Parancs terminálban való futtatására és bezárásra utána:"
  5740. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5741. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5742. msgstr "Parancs terminálban való futtatására és nyitva maradásra:"
  5743. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5744. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5745. msgid "Command:"
  5746. msgstr "Parancs:"
  5747. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5748. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5749. msgid "Parameters:"
  5750. msgstr "Paraméterek:"
  5751. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5752. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5753. msgid "Command:"
  5754. msgstr "Parancs:"
  5755. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5756. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5757. msgid "Parameters:"
  5758. msgstr "Paraméterek:"
  5759. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5760. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5761. msgid "Command:"
  5762. msgstr "Parancs:"
  5763. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5764. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5765. msgid "Parameters:"
  5766. msgstr "Paraméterek:"
  5767. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5768. msgid "C&lone button"
  5769. msgstr "Gomb &klónozása"
  5770. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5771. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5772. msgid "&Delete"
  5773. msgstr "&Törlés"
  5774. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5775. msgid "Edit hot&key"
  5776. msgstr "Gyors&billentyű szerkesztése"
  5777. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5778. msgid "&Insert new button"
  5779. msgstr "Új &gomb beszúrása"
  5780. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5781. msgid "Select"
  5782. msgstr "Kiválasztás"
  5783. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5784. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5785. msgid "Other..."
  5786. msgstr "Egyéb..."
  5787. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5788. msgid "Remove hotke&y"
  5789. msgstr "Gyors&billentyű törlése"
  5790. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5791. msgid "Suggest"
  5792. msgstr "Javaslat"
  5793. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5794. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5795. msgstr "A DC javasolja az eszköztippet a gomb típusa, parancsa és paraméterei alapján"
  5796. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5797. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5798. msgid "&Flat buttons"
  5799. msgstr "&Lapos gombok"
  5800. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5801. msgid "Report errors with commands"
  5802. msgstr "Hibajelentés parancsokkal"
  5803. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5804. msgid "Sho&w captions"
  5805. msgstr "Feliratok &megjelenítése"
  5806. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5807. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5808. msgstr "Adja meg a parancs paramétereit, mindegyiket külön sorban. Nyomja meg az F1-et a paraméterek súgójának megtekintéséhez."
  5809. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5810. msgid "Appearance"
  5811. msgstr "Megjelenés"
  5812. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5813. msgid "&Bar size:"
  5814. msgstr "&Sáv mérete:"
  5815. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5816. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5817. msgid "Co&mmand:"
  5818. msgstr "Pa&rancs:"
  5819. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5820. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5821. msgid "Parameter&s:"
  5822. msgstr "Paraméte&rek:"
  5823. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5824. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5825. msgid "Help"
  5826. msgstr "Súgó"
  5827. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5828. msgid "Hot key:"
  5829. msgstr "Gyorsbillentyű:"
  5830. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5831. msgid "Ico&n:"
  5832. msgstr "Iko&n:"
  5833. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5834. msgid "Icon si&ze:"
  5835. msgstr "Ikon mére&te:"
  5836. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5837. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5838. msgid "Co&mmand:"
  5839. msgstr "Pa&rancs:"
  5840. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5841. msgid "&Parameters:"
  5842. msgstr "&Paraméterek:"
  5843. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5844. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5845. msgid "Start pat&h:"
  5846. msgstr "Kezdő &útvonal:"
  5847. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5848. msgid "Style:"
  5849. msgstr "Stílus:"
  5850. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5851. msgid "&Tooltip:"
  5852. msgstr "&Buboréksúgó:"
  5853. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5854. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5855. msgstr "Eszköztár hozzáadása az ÖSSZES DC paranccsal"
  5856. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5857. msgid "for an external command"
  5858. msgstr "külső parancshoz"
  5859. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5860. msgid "for an internal command"
  5861. msgstr "belső parancshoz"
  5862. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5863. msgid "for a separator"
  5864. msgstr "elválasztóhoz"
  5865. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5866. msgid "for a sub-tool bar"
  5867. msgstr "al-eszköztárhoz"
  5868. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5869. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5870. msgid "Backup..."
  5871. msgstr "Biztonsági mentés..."
  5872. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5873. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5874. msgid "Export..."
  5875. msgstr "Exportálás..."
  5876. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5877. msgid "Current toolbar..."
  5878. msgstr "Jelenlegi eszköztár..."
  5879. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5880. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5881. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5882. msgstr "egy eszköztár fájlba (.toolbar)"
  5883. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5884. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5885. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5886. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők megtartása)"
  5887. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5888. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5889. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5890. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők törlése)"
  5891. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5892. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5893. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5894. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájljába (meglévők megtartása)"
  5895. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5896. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5897. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5898. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájljába (meglévők törlése)"
  5899. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5900. msgid "Top toolbar..."
  5901. msgstr "Felső eszköztár..."
  5902. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5903. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5904. msgstr "Eszköztár mentése biztonsági másatként"
  5905. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5906. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5907. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5908. msgstr "egy eszköztár fájlba (.toolbar)"
  5909. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5910. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5911. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5912. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők megtartása)"
  5913. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5914. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5915. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5916. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők törlése)"
  5917. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5918. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5919. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5920. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájlba (meglévők megtartása)"
  5921. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5922. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5923. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5924. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájlba (meglévők törlése)"
  5925. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5926. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5927. msgid "just after current selection"
  5928. msgstr "a kijelölés után"
  5929. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5930. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5931. msgid "as first element"
  5932. msgstr "első elemként"
  5933. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5934. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5935. msgid "as last element"
  5936. msgstr "utolsó elemként"
  5937. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5938. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5939. msgid "just prior current selection"
  5940. msgstr "a kijelölés előtt"
  5941. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5942. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5943. msgid "Import..."
  5944. msgstr "Importálás..."
  5945. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5946. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5947. msgstr "Eszköztár biztonsági másolatának visszaállítása"
  5948. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5949. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5950. msgid "to add to current toolbar"
  5951. msgstr "hozzáadás a jelenlegi eszköztárhoz"
  5952. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5953. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5954. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5955. msgstr "új eszköztárként hozzáadása a jelenlegi eszköztárhoz"
  5956. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5957. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5958. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5959. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  5960. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5961. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5962. msgid "to add to top toolbar"
  5963. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  5964. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5965. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5966. msgid "to replace top toolbar"
  5967. msgstr "felső eszköztár lecserélése"
  5968. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5969. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5970. msgstr "egy eszköztár fájlból (.toolbar)"
  5971. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5972. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5973. msgid "to add to current toolbar"
  5974. msgstr "hozzáadás az aktuális eszköztárhoz"
  5975. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5976. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5977. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5978. msgstr "új eszköztár hozzáadása az aktuális eszköztárhoz"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5980. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5981. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5982. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  5983. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5984. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5985. msgid "to add to top toolbar"
  5986. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  5987. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5988. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5989. msgid "to replace top toolbar"
  5990. msgstr "felső eszköztár lecserélése"
  5991. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  5992. msgid "from a single TC .BAR file"
  5993. msgstr "egyetlen TC .BAR fájlból"
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  5995. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  5996. msgid "to add to current toolbar"
  5997. msgstr "hozzáadás az aktuális eszköztárhoz"
  5998. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  5999. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6000. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6001. msgstr "új eszköztár hozzáadása az aktuális eszköztárhoz"
  6002. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6003. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6004. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6005. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6007. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6008. msgid "to add to top toolbar"
  6009. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  6010. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6011. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  6012. msgid "to replace top toolbar"
  6013. msgstr "felső eszköztár cseréje"
  6014. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6015. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6016. msgstr "\"wincmd.ini\" importálása TC-ből..."
  6017. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6018. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6019. msgid "to add to current toolbar"
  6020. msgstr "hozzáadás az aktuális eszköztárhoz"
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6022. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6023. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6024. msgstr "új eszköztár hozzáadása az aktuális eszköztárhoz"
  6025. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6026. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6027. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6028. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  6029. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6030. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6031. msgid "to add to top toolbar"
  6032. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  6033. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6034. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6035. msgid "to replace top toolbar"
  6036. msgstr "felső eszköztár cseréje"
  6037. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6038. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6039. msgid "just after current selection"
  6040. msgstr "a jelenlegi kiválasztás után"
  6041. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6042. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6043. msgid "as first element"
  6044. msgstr "első elemként"
  6045. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6046. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6047. msgid "as last element"
  6048. msgstr "utolsó elemként"
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6050. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6051. msgid "just prior current selection"
  6052. msgstr "a jelenlegi kiválasztás előtt"
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6054. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6055. msgid "Search and replace..."
  6056. msgstr "Keresés és csere..."
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6058. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6059. msgid "just after current selection"
  6060. msgstr "a jelenlegi kiválasztás után"
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6062. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6063. msgid "as first element"
  6064. msgstr "első elemként"
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6066. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6067. msgid "as last element"
  6068. msgstr "utolsó elemként"
  6069. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6070. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6071. msgid "just prior current selection"
  6072. msgstr "a jelenlegi kiválasztás előtt"
  6073. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6074. msgid "in all of all the above..."
  6075. msgstr "az összes fenti elemben..."
  6076. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6077. msgid "in all commands..."
  6078. msgstr "az összes parancsban..."
  6079. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6080. msgid "in all icon names..."
  6081. msgstr "az összes ikonnévben..."
  6082. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6083. msgid "in all parameters..."
  6084. msgstr "az összes paraméterben..."
  6085. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6086. msgid "in all start path..."
  6087. msgstr "az összes kezdő útvonalban..."
  6088. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6089. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6090. msgid "just after current selection"
  6091. msgstr "közvetlenül a kiválasztott után"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6094. msgid "as first element"
  6095. msgstr "első elemként"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6097. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6098. msgid "as last element"
  6099. msgstr "utolsó elemként"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6102. msgid "just prior current selection"
  6103. msgstr "közvetlenül a kiválasztott előtt"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6105. msgid "Line break"
  6106. msgstr "Sortörés"
  6107. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6108. msgid "Separator"
  6109. msgstr "Elválasztó"
  6110. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6111. msgid "Space"
  6112. msgstr "Szóköz"
  6113. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6114. msgid "Button type"
  6115. msgstr "Gomb típusa"
  6116. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6117. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6118. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása az összes konfigurált fájlnévre és útvonalra"
  6119. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6120. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6121. msgid "Commands"
  6122. msgstr "Parancsok"
  6123. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6124. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6125. msgid "Icons"
  6126. msgstr "Ikonok"
  6127. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6128. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6129. msgid "Starting paths"
  6130. msgstr "Kezdő útvonalak"
  6131. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6132. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6133. msgid "Paths"
  6134. msgstr "Útvonalak"
  6135. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6136. msgid "Do this for files and paths for:"
  6137. msgstr "Végezze el ezt a fájlokon és útvonalakon ehhez:"
  6138. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6139. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6140. msgid "Path to be relative to:"
  6141. msgstr "Útvonal relatívan ehhez:"
  6142. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6143. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6144. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6145. msgstr "Az útvonalak beállításának módja ikonok, parancsok és kezdő útvonalak hozzáadásakor:"
  6146. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6147. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6148. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6149. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  6150. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6151. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6152. msgstr "&Terminál ablak nyitva tartása a program végrehajtása után"
  6153. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6154. msgid "&Execute in terminal"
  6155. msgstr "&Végrehajtás terminálban"
  6156. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6157. msgid "&Use external program"
  6158. msgstr "Külső &program használata"
  6159. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6160. msgid "A&dditional parameters"
  6161. msgstr "To&vábbi paraméterek"
  6162. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6163. msgid "&Path to program to execute"
  6164. msgstr "Végrehajtandó program &elérési útja"
  6165. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6166. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6167. msgid "A&dd"
  6168. msgstr "Hozzáá&dás"
  6169. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6170. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6171. msgid "A&pply"
  6172. msgstr "Alkalmazá&s"
  6173. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6174. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6175. msgid "Cop&y"
  6176. msgstr "Másolá&s"
  6177. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6178. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6179. msgid "Delete"
  6180. msgstr "Törlés"
  6181. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6182. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6183. msgid "Template..."
  6184. msgstr "Sablon..."
  6185. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6186. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6187. msgid "&Rename"
  6188. msgstr "Át&nevezés"
  6189. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6190. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6191. msgid "Oth&er..."
  6192. msgstr "Egyé&b..."
  6193. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6194. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6195. msgstr "Elemleírás beállításai a kiválasztott fájltípushoz:"
  6196. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6197. msgid "General options about tooltips:"
  6198. msgstr "Általános beállítások az elemleírásokhoz:"
  6199. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6200. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6201. msgstr "Fájlpanelben lévő fájlok &elemleírásának megjelenítése"
  6202. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6203. msgid "Category &hint:"
  6204. msgstr "Kategória &felirat:"
  6205. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6206. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6207. msgid "Category &mask:"
  6208. msgstr "Kategória &maszk:"
  6209. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6210. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6211. msgstr "Elemleírás eltűnésének késleltetése:"
  6212. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6213. msgid "Tooltip showing mode:"
  6214. msgstr "Elemleírás megjelenítési módja:"
  6215. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6216. msgid "&File types:"
  6217. msgstr "&Fájltípusok:"
  6218. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6219. msgid "Discard Modifications"
  6220. msgstr "Módosítások elvetése"
  6221. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6222. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6223. msgid "Export..."
  6224. msgstr "Exportálás..."
  6225. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6226. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6227. msgid "Import..."
  6228. msgstr "Importálás..."
  6229. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6230. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6231. msgstr "Fájltípusok rendezése a tooltipben"
  6232. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6233. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6234. msgstr "Dupla kattintással a fájlpanel feletti sávon"
  6235. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6236. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6237. msgid "With the menu and internal command"
  6238. msgstr "Menüvel és belső paranccsal"
  6239. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6240. msgid "Double click in tree select and exit"
  6241. msgstr "Dupla kattintással kiválasztás és kilépés"
  6242. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6243. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6244. msgid "With the menu and internal command"
  6245. msgstr "Menüvel és belső paranccsal"
  6246. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6247. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6248. msgstr "Dupla kattintással a lapon (ha be van állítva)"
  6249. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6250. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6251. msgstr "Billentyűparancs használatakor az ablak bezárul és visszaadja az aktuális választást"
  6252. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6253. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6254. msgstr "Egyszeri kattintással kiválasztás és kilépés"
  6255. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6256. msgid "Use it for Command Line History"
  6257. msgstr "Használat parancssor előzményekhez"
  6258. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6259. msgid "Use it for the Dir History"
  6260. msgstr "Használat könyvtár előzményekhez"
  6261. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6262. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6263. msgstr "Használat megtekintési előzményekhez (Aktív nézet meglátogatott útvonalai)"
  6264. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6265. msgid "Behavior regarding selection:"
  6266. msgstr "Viselkedés a kiválasztással kapcsolatban:"
  6267. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6268. msgid "Tree View Menus related options:"
  6269. msgstr "Fastruktúrás menü beállítások:"
  6270. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6271. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6272. msgstr "Fastruktúrás menü használata:"
  6273. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6274. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6275. msgstr "*MEGJEGYZÉS: A kis- és nagybetűk megkülönböztetése, ékezetek figyelmen kívül hagyása és hasonló beállítások mentése és visszatöltése környezetenként, használatonként és munkamenetenként egyénileg történik."
  6276. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6277. msgid "With Directory Hotlist:"
  6278. msgstr "Könyvtár gyorslistában:"
  6279. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6280. msgid "With Favorite Tabs:"
  6281. msgstr "Kedvenclapoknál:"
  6282. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6283. msgid "With History:"
  6284. msgstr "Előzményeknél:"
  6285. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6286. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6287. msgid "..."
  6288. msgstr "..."
  6289. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6290. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6291. msgstr "Billentyűparancsok megjelenítése és használata az elemek kiválasztásához"
  6292. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6293. msgid "Font"
  6294. msgstr "Betűtípus"
  6295. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6296. msgid "Layout and colors options:"
  6297. msgstr "Elrendezés és színek beállításai:"
  6298. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6299. msgid "Background color:"
  6300. msgstr "Háttérszín:"
  6301. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6302. msgid "Cursor color:"
  6303. msgstr "Kurzor színe:"
  6304. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6305. msgid "Found text color:"
  6306. msgstr "Talált szöveg színe:"
  6307. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6308. msgid "Found text under cursor:"
  6309. msgstr "Kurzor alatti talált szöveg:"
  6310. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6311. msgid "Normal text color:"
  6312. msgstr "Normál szöveg színe:"
  6313. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6314. msgid "Normal text under cursor:"
  6315. msgstr "Kurzor alatti normál szöveg:"
  6316. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6317. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6318. msgstr "Fastruktúra menü előnézet:"
  6319. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6320. msgid "Secondary text color:"
  6321. msgstr "Másodlagos szöveg színe:"
  6322. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6323. msgid "Secondary text under cursor:"
  6324. msgstr "Kurzor alatti másodlagos szöveg:"
  6325. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6326. msgid "Shortcut color:"
  6327. msgstr "Gyorsbillentyű színe:"
  6328. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6329. msgid "Shortcut under cursor:"
  6330. msgstr "Kurzor alatti gyorsbillentyű:"
  6331. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6332. msgid "Unselectable text color:"
  6333. msgstr "Nem kiválasztható szöveg színe:"
  6334. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6335. msgid "Unselectable under cursor:"
  6336. msgstr "Kurzor alatti nem kiválasztható elemek:"
  6337. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6338. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6339. msgstr "Színváltoztatás bal oldalon, és itt láthatod, hogyan fognak kinézni a Fastét menük ezzel a mintával."
  6340. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6341. msgid "Internal viewer options"
  6342. msgstr "Belső nézegető beállításai"
  6343. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6344. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6345. msgstr "Oszlopok száma a könyvnézegetőben"
  6346. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6347. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6348. msgid "Con&figure"
  6349. msgstr "Beá&llítás"
  6350. #: tfrmpackdlg.caption
  6351. msgid "Pack files"
  6352. msgstr "Fájlok becsomagolása"
  6353. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6354. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6355. msgstr "Külön archívumok készítése minden kijelölt fájlhoz/mappához"
  6356. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6357. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6358. msgstr "Önmegnyitó archívum létrehozása"
  6359. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6360. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6361. msgid "Encr&ypt"
  6362. msgstr "Titko&sítás"
  6363. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6364. msgid "Mo&ve to archive"
  6365. msgstr "Áthelyezés az archívumba"
  6366. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6367. msgid "&Multiple disk archive"
  6368. msgstr "Többkötetes archívum"
  6369. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6370. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6371. msgstr "Először TAR archívumba helyezés"
  6372. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6373. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6374. msgstr "Útvonalnevek &csomagolása is (csak rekurzívan)"
  6375. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6376. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6377. msgstr "Fájl(ok) csomagolása ebbe a fájlba:"
  6378. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6379. msgid "Packer"
  6380. msgstr "Csomagoló"
  6381. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6382. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6383. msgid "&Close"
  6384. msgstr "&Bezárás"
  6385. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6386. msgid "Unpack &all and execute"
  6387. msgstr "Összes ki&csomagolása és futtatása"
  6388. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6389. msgid "&Unpack and execute"
  6390. msgstr "Ki&csomagolás és futtatás"
  6391. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6392. msgid "Properties of packed file"
  6393. msgstr "Csomagolt fájl tulajdonságai"
  6394. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6395. msgid "Attributes:"
  6396. msgstr "Attribútumok:"
  6397. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6398. msgid "Compression ratio:"
  6399. msgstr "Tömörítési arány:"
  6400. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6401. msgid "Date:"
  6402. msgstr "Dátum:"
  6403. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6404. msgid "Method:"
  6405. msgstr "Módszer:"
  6406. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6407. msgid "Original size:"
  6408. msgstr "Eredeti méret:"
  6409. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6410. msgid "File:"
  6411. msgstr "Fájl:"
  6412. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6413. msgid "Packed size:"
  6414. msgstr "Tömörített méret:"
  6415. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6416. msgid "Packer:"
  6417. msgstr "Tömörítő:"
  6418. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6419. msgid "Time:"
  6420. msgstr "Idő:"
  6421. #: tfrmprintsetup.caption
  6422. msgid "Print configuration"
  6423. msgstr "Nyomtatási beállítások"
  6424. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6425. msgid "Margins (mm)"
  6426. msgstr "Margók (mm)"
  6427. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6428. msgid "&Bottom:"
  6429. msgstr "&Alsó:"
  6430. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6431. msgid "&Left:"
  6432. msgstr "&Bal:"
  6433. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6434. msgid "&Right:"
  6435. msgstr "&Jobb:"
  6436. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6437. msgid "&Top:"
  6438. msgstr "&Felső:"
  6439. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6440. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6441. msgid "X"
  6442. msgstr "X"
  6443. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6444. msgid "Close filter panel"
  6445. msgstr "Szűrőpanel bezárása"
  6446. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6447. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6448. msgstr "Szöveg kereséséhez vagy szűréséhez"
  6449. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6450. msgid "Aa"
  6451. msgstr "Aa"
  6452. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6453. msgid "Case Sensitive"
  6454. msgstr "Nagy- és kisbetű érzékeny"
  6455. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6456. msgid "Ďï"
  6457. msgstr "Ďï"
  6458. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6459. msgid "Diacritics and ligatures"
  6460. msgstr "Diakritikusok és ligatúrák"
  6461. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6462. msgid "D"
  6463. msgstr "D"
  6464. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6465. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6466. msgid "Directories"
  6467. msgstr "Mappák"
  6468. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6469. msgid "F"
  6470. msgstr "F"
  6471. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6472. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6473. msgid "Files"
  6474. msgstr "Fájlok"
  6475. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6476. msgid "{"
  6477. msgstr "{"
  6478. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6479. msgid "Match Beginning"
  6480. msgstr "Elején egyező"
  6481. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6482. msgid "}"
  6483. msgstr "}"
  6484. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6485. msgid "Match Ending"
  6486. msgstr "Végén egyező"
  6487. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6488. msgid "Filter"
  6489. msgstr "Szűrő"
  6490. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6491. msgid "Toggle between search or filter"
  6492. msgstr "Váltás keresés és szűrés között"
  6493. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6494. msgid "&More rules"
  6495. msgstr "Több &szabály"
  6496. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6497. msgid "L&ess rules"
  6498. msgstr "Keve&sebb szabály"
  6499. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6500. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6501. msgstr "Tartalom-&bővítmények használata, kombinálva:"
  6502. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6503. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6504. msgid "Field"
  6505. msgstr "Mező"
  6506. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6507. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6508. msgid "Operator"
  6509. msgstr "Operátor"
  6510. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6511. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6512. msgid "Plugin"
  6513. msgstr "Bővítmény"
  6514. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6515. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6516. msgid "Value"
  6517. msgstr "Érték"
  6518. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6519. msgid "&AND (all match)"
  6520. msgstr "&ÉS (mind egyezik)"
  6521. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6522. msgid "&OR (any match)"
  6523. msgstr "&VAGY (bármi egyezik)"
  6524. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6525. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6526. msgid "&Apply"
  6527. msgstr "&Alkalmaz"
  6528. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6529. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6530. msgid "&Cancel"
  6531. msgstr "&Mégse"
  6532. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6533. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6534. msgid "Template..."
  6535. msgstr "Sablon..."
  6536. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6537. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6538. msgid "Template..."
  6539. msgstr "Sablon..."
  6540. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6541. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6542. msgid "&OK"
  6543. msgstr "&OK"
  6544. #: tfrmselectduplicates.caption
  6545. msgid "Select duplicate files"
  6546. msgstr "Duplikált fájlok kiválasztása"
  6547. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6548. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6549. msgstr "Legalább egy fájl &kiválasztatlanul hagyása minden csoportban:"
  6550. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6551. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6552. msgid "*"
  6553. msgstr "*"
  6554. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6555. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6556. msgstr "Kijelölés &eltávolítása név/kiterjesztés alapján:"
  6557. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6558. msgid "&1."
  6559. msgstr "&1."
  6560. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6561. msgid "Select by &name/extension:"
  6562. msgstr "Kiválasztás &név/kiterjesztés alapján:"
  6563. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6564. msgid "&2."
  6565. msgstr "&2."
  6566. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6567. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6568. msgid "&Cancel"
  6569. msgstr "&Mégse"
  6570. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6571. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6572. msgid "&OK"
  6573. msgstr "&OK"
  6574. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6575. msgid "Sep&arator"
  6576. msgstr "Elválasz&tó"
  6577. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6578. msgid "Count from"
  6579. msgstr "Számozás kezdete"
  6580. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6581. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6582. msgid "Result:"
  6583. msgstr "Eredmény:"
  6584. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6585. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6586. msgstr "&Válassza ki a beszúrandó könyvtárakat (több is kiválasztható)"
  6587. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6588. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6589. msgid "The en&d"
  6590. msgstr "A &végéről"
  6591. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6592. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6593. msgid "The sta&rt"
  6594. msgstr "Az &elejéről"
  6595. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6596. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6597. msgid "&Cancel"
  6598. msgstr "&Mégse"
  6599. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6600. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6601. msgid "&OK"
  6602. msgstr "&OK"
  6603. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6604. msgid "Count first from"
  6605. msgstr "Első számolása innen"
  6606. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6607. msgid "Count last from"
  6608. msgstr "Utolsó számolása innen"
  6609. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6610. msgid "Range description"
  6611. msgstr "Tartomány leírása"
  6612. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6613. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6614. msgid "Result:"
  6615. msgstr "Eredmény:"
  6616. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6617. msgid "&Select the characters to insert:"
  6618. msgstr "&Válassza ki a beszúrandó karaktereket:"
  6619. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6620. msgid "[&First:Last]"
  6621. msgstr "[&Első:Utolsó]"
  6622. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6623. msgid "[First,&Length]"
  6624. msgstr "[Első,&Hossz]"
  6625. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6626. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6627. msgid "The en&d"
  6628. msgstr "A &végéről"
  6629. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6630. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6631. msgid "The sta&rt"
  6632. msgstr "Az &elejéről"
  6633. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6634. msgid "The &end"
  6635. msgstr "A &végéről"
  6636. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6637. msgid "The s&tart"
  6638. msgstr "Az e&lejéről"
  6639. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6640. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6641. msgid "&Cancel"
  6642. msgstr "&Mégsem"
  6643. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6644. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6645. msgid "&OK"
  6646. msgstr "&OK"
  6647. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6648. msgid "Change attributes"
  6649. msgstr "Attribútumok módosítása"
  6650. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6651. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6652. msgid "SGID"
  6653. msgstr "SGID"
  6654. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6655. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6656. msgid "Sticky"
  6657. msgstr "Ragadós"
  6658. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6659. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6660. msgid "SUID"
  6661. msgstr "SUID"
  6662. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6663. msgid "Archive"
  6664. msgstr "Archív"
  6665. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6666. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6667. msgid "Created:"
  6668. msgstr "Létrehozva:"
  6669. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6670. msgid "Hidden"
  6671. msgstr "Rejtett"
  6672. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6673. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6674. msgid "Accessed:"
  6675. msgstr "Elérés:"
  6676. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6677. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6678. msgid "Modified:"
  6679. msgstr "Módosítva:"
  6680. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6681. msgid "Read only"
  6682. msgstr "Csak olvasható"
  6683. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6684. msgid "Including subfolders"
  6685. msgstr "Almappákkal együtt"
  6686. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6687. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6688. msgid "System"
  6689. msgstr "Rendszer"
  6690. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6691. msgid "Timestamp properties"
  6692. msgstr "Időbélyeg tulajdonságok"
  6693. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6694. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6695. msgid "Attributes"
  6696. msgstr "Attribútumok"
  6697. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6698. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6699. msgid "Attributes"
  6700. msgstr "Attribútumok"
  6701. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6702. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6703. msgid "Bits:"
  6704. msgstr "Bitminta:"
  6705. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6706. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6707. msgid "Group"
  6708. msgstr "Csoport"
  6709. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6710. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6711. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6712. msgstr "(szürke mező változatlan értéket jelöl)"
  6713. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6714. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6715. msgid "Other"
  6716. msgstr "Egyéb"
  6717. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6718. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6719. msgid "Owner"
  6720. msgstr "Tulajdonos"
  6721. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6722. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6723. msgid "-----------"
  6724. msgstr "-----------"
  6725. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6726. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6727. msgid "Text:"
  6728. msgstr "Szöveg:"
  6729. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6730. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6731. msgid "Execute"
  6732. msgstr "Végrehajtás"
  6733. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6734. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6735. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6736. msgstr "(szürke mező változatlan értéket jelöl)"
  6737. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6738. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6739. msgid "Octal:"
  6740. msgstr "Oktális:"
  6741. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6742. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6743. msgid "Read"
  6744. msgstr "Olvasás"
  6745. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6746. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6747. msgid "Write"
  6748. msgstr "Írás"
  6749. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6750. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6751. msgid " "
  6752. msgstr " "
  6753. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6754. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6755. msgid " "
  6756. msgstr " "
  6757. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6758. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6759. msgid " "
  6760. msgstr " "
  6761. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6762. msgid "&Sort"
  6763. msgstr "&Rendezés"
  6764. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6765. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6766. msgid "&Cancel"
  6767. msgstr "&Mégse"
  6768. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6769. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6770. msgid "&OK"
  6771. msgstr "&OK"
  6772. #: tfrmsortanything.caption
  6773. msgid "frmSortAnything"
  6774. msgstr "frmSortAnything"
  6775. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6776. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6777. msgstr "Húzza és ejtse az elemeket a rendezéshez"
  6778. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6779. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6780. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6781. msgstr "Útvonalválasztási segédfunkciók"
  6782. #: tfrmsplitter.caption
  6783. msgid "Splitter"
  6784. msgstr "Fájlosztó"
  6785. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6786. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6787. msgstr "CRC32 ellenőrzőfájl készítése"
  6788. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6789. msgid "1457664B - 3.5\""
  6790. msgstr "1457664 bájt - 3,5\""
  6791. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6792. msgid "Size and number of parts"
  6793. msgstr "Méret és részek száma"
  6794. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6795. msgid "Split the file to directory:"
  6796. msgstr "Fájl felosztása a könyvtárba:"
  6797. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6798. msgid "&Number of parts"
  6799. msgstr "Részek &száma"
  6800. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6801. msgid "&Bytes"
  6802. msgstr "&Bájt"
  6803. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6804. msgid "&Gigabytes"
  6805. msgstr "&Gigabájt"
  6806. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6807. msgid "&Kilobytes"
  6808. msgstr "&Kilobájt"
  6809. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6810. msgid "&Megabytes"
  6811. msgstr "&Megabájt"
  6812. #: tfrmstartingsplash.caption
  6813. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6814. msgid "Double Commander"
  6815. msgstr "Double Commander"
  6816. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6817. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6818. msgid "Build"
  6819. msgstr "Összeállítás"
  6820. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6821. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6822. msgid "Commit"
  6823. msgstr "Változat"
  6824. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6825. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6826. msgid "Free Pascal"
  6827. msgstr "Free Pascal"
  6828. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6829. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6830. msgid "Lazarus"
  6831. msgstr "Lazarus"
  6832. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6833. msgid "Operating System"
  6834. msgstr "Operációs rendszer"
  6835. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6836. msgid "Platform"
  6837. msgstr "Platform"
  6838. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6839. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6840. msgid "Revision"
  6841. msgstr "Felülvizsgálat"
  6842. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6843. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6844. msgid "Double Commander"
  6845. msgstr "Double Commander"
  6846. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6847. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6848. msgid "Version"
  6849. msgstr "Verzió"
  6850. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6851. msgid "WidgetsetVer"
  6852. msgstr "Widgetset verzió"
  6853. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6854. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6855. msgid "&Cancel"
  6856. msgstr "&Mégse"
  6857. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6858. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6859. msgid "&OK"
  6860. msgstr "&OK"
  6861. #: tfrmsymlink.caption
  6862. msgid "Create symbolic link"
  6863. msgstr "Szimbolikus link létrehozása"
  6864. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6865. msgid "Use &relative path when possible"
  6866. msgstr "&Relatív útvonal használata lehetőség szerint"
  6867. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6868. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6869. msgid "&Destination that the link will point to"
  6870. msgstr "A link &célhelye"
  6871. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6872. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6873. msgid "&Link name"
  6874. msgstr "Link &neve"
  6875. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6876. msgid "Delete on both sides"
  6877. msgstr "Törlés mindkét oldalon"
  6878. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6879. msgid "<- Delete left"
  6880. msgstr "<- Bal oldal törlése"
  6881. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6882. msgid "-> Delete right"
  6883. msgstr "-> Jobb oldal törlése"
  6884. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6885. msgid "Remove selection"
  6886. msgstr "Kijelölés törlése"
  6887. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6888. msgid "Select for copying (default direction)"
  6889. msgstr "Kijelölés másoláshoz (alapértelmezett irány)"
  6890. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6891. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6892. msgstr "Kijelölés másoláshoz -> (balról jobbra)"
  6893. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6894. msgid "Reverse copy direction"
  6895. msgstr "Másolási irány megfordítása"
  6896. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6897. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6898. msgstr "Kijelölés másoláshoz <- (jobbról balra)"
  6899. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6900. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6901. msgstr "Kijelölés törléshez <-> (mindkét oldal)"
  6902. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6903. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6904. msgstr "Kijelölés törléshez <- (bal oldal)"
  6905. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6906. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6907. msgstr "Kijelölés törléshez -> (jobb oldal)"
  6908. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6909. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6910. msgid "Close"
  6911. msgstr "Bezárás"
  6912. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6913. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  6914. msgid "Compare"
  6915. msgstr "Összehasonlítás"
  6916. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6917. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6918. msgid "Template..."
  6919. msgstr "Sablon..."
  6920. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6921. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6922. msgid "Synchronize"
  6923. msgstr "Szinkronizálás"
  6924. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6925. msgid "Synchronize directories"
  6926. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
  6927. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6928. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  6929. msgid "*"
  6930. msgstr "*"
  6931. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6932. msgid "asymmetric"
  6933. msgstr "aszimmetrikus"
  6934. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6935. msgid "by content"
  6936. msgstr "tartalom alapján"
  6937. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6938. msgid "ignore date"
  6939. msgstr "dátum figyelmen kívül hagyása"
  6940. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6941. msgid "only selected"
  6942. msgstr "csak kijelöltek"
  6943. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6944. msgid "Subdirs"
  6945. msgstr "Alkönyvtárak"
  6946. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6947. msgid "Show:"
  6948. msgstr "Megjelenítés:"
  6949. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6950. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6951. msgid "Name"
  6952. msgstr "Név"
  6953. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6954. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6955. msgid "Size"
  6956. msgstr "Méret"
  6957. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6958. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6959. msgid "Date"
  6960. msgstr "Dátum"
  6961. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6962. msgid "<=>"
  6963. msgstr "<=>"
  6964. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6965. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6966. msgid "Date"
  6967. msgstr "Dátum"
  6968. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6969. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6970. msgid "Size"
  6971. msgstr "Méret"
  6972. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6973. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6974. msgid "Name"
  6975. msgstr "Név"
  6976. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6977. msgid "(in main window)"
  6978. msgstr "(a főablakban)"
  6979. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6980. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6981. msgid "Compare"
  6982. msgstr "Összehasonlítás"
  6983. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6984. msgid "View left"
  6985. msgstr "Bal oldal megtekintése"
  6986. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6987. msgid "View right"
  6988. msgstr "Jobb oldal megtekintése"
  6989. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  6990. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  6991. msgid "<"
  6992. msgstr "<"
  6993. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  6994. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  6995. msgid ">"
  6996. msgstr ">"
  6997. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  6998. msgid "duplicates"
  6999. msgstr "duplikátumok"
  7000. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7001. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7002. msgid "="
  7003. msgstr "="
  7004. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7005. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7006. msgid "!="
  7007. msgstr "!="
  7008. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7009. msgid "singles"
  7010. msgstr "egyesek"
  7011. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7012. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7013. msgstr "Kattints az \"Összehasonlítás\" gombra az indításhoz"
  7014. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7015. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7016. msgid "Synchronize"
  7017. msgstr "Szinkronizálás"
  7018. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7019. msgid "Confirm overwrites"
  7020. msgstr "Felülírások megerősítése"
  7021. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7022. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7023. msgid "Tree View Menu"
  7024. msgstr "Fastruktúra menü"
  7025. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7026. msgid "Select your hot directory:"
  7027. msgstr "Válassza ki a gyors elérésű könyvtárát:"
  7028. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7029. msgid "Search is case sensitive"
  7030. msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
  7031. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7032. msgid "Full collapse"
  7033. msgstr "Teljes összecsukás"
  7034. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7035. msgid "Full expand"
  7036. msgstr "Teljes kinyitás"
  7037. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7038. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7039. msgstr "Keresés ékezetek és ligatúrák figyelmen kívül hagyása"
  7040. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7041. msgid "Search is not case sensitive"
  7042. msgstr "Kis- és nagybetűk nem különbözőek"
  7043. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7044. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7045. msgstr "Keresés ékezetekre és ligatúrákra érzékeny"
  7046. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7047. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7048. msgstr "Ne jelenítse meg az ág tartalmát csak azért, mert a keresett szöveg megtalálható az ág nevében"
  7049. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7050. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7051. msgstr "Ha a keresett szöveg megtalálható az ág nevében, jelenítse meg a teljes ágat, még ha az elemek nem is egyeznek"
  7052. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7053. msgid "Close Tree View Menu"
  7054. msgstr "Fastruktúra menü bezárása"
  7055. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7056. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7057. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7058. msgstr "Fastruktúra menü beállításai"
  7059. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7060. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7061. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7062. msgstr "Fastruktúra menü színeinek beállítása"
  7063. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7064. msgid "A&dd new"
  7065. msgstr "Ú&j hozzáadása"
  7066. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7067. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7068. msgid "&Cancel"
  7069. msgstr "&Mégse"
  7070. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7071. msgid "C&hange"
  7072. msgstr "Mó&dosítás"
  7073. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7074. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7075. msgid "De&fault"
  7076. msgstr "Alapé&rtelmezett"
  7077. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7078. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7079. msgid "&OK"
  7080. msgstr "&OK"
  7081. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7082. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7083. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7084. msgstr "Útvonalválasztási segédfunkciók"
  7085. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7086. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7087. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7088. msgstr "Útvonalválasztási segédfunkciók"
  7089. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7090. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7091. msgid "&Remove"
  7092. msgstr "&Eltávolítás"
  7093. #: tfrmtweakplugin.caption
  7094. msgid "Tweak plugin"
  7095. msgstr "Plugin finomhangolása"
  7096. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7097. msgid "De&tect archive type by content"
  7098. msgstr "Archívum típus felismerése a &tartalom alapján"
  7099. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7100. msgid "Can de&lete files"
  7101. msgstr "Fájlok &törlésére képes"
  7102. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7103. msgid "Supports e&ncryption"
  7104. msgstr "Támogatja a &titkosítást"
  7105. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7106. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7107. msgstr "Normál fájlként megjele&ntés (csomagoló ikon elrejtése)"
  7108. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7109. msgid "Supports pac&king in memory"
  7110. msgstr "Támogatja a memóriában való &csomagolást"
  7111. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7112. msgid "Can &modify existing archives"
  7113. msgstr "Létező archívumok &módosítására képes"
  7114. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7115. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7116. msgstr "Az archívum &több fájlt is tartalmazhat"
  7117. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7118. msgid "Can create new archi&ves"
  7119. msgstr "Új archívumok &létrehozására képes"
  7120. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7121. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7122. msgstr "Támogatja a beállítások &párbeszédablakot"
  7123. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7124. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7125. msgstr "Szöveg keresését &támogatja az archívumokban"
  7126. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7127. msgid "&Description:"
  7128. msgstr "&Leírás:"
  7129. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7130. msgid "D&etect string:"
  7131. msgstr "Felismertető &karakterlánc:"
  7132. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7133. msgid "&Extension:"
  7134. msgstr "&Kiterjesztés:"
  7135. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7136. msgid "Flags:"
  7137. msgstr "Jelzők:"
  7138. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7139. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7140. msgid "&Name:"
  7141. msgstr "&Név:"
  7142. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7143. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7144. msgid "&Plugin:"
  7145. msgstr "&Plugin:"
  7146. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7147. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7148. msgid "&Plugin:"
  7149. msgstr "&Plugin:"
  7150. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7151. msgid "About Viewer..."
  7152. msgstr "Nézőke névjegye..."
  7153. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7154. msgid "Displays the About message"
  7155. msgstr "Megjeleníti a program névjegyét"
  7156. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7157. msgid "Auto Reload"
  7158. msgstr "Automatikus újratöltés"
  7159. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7160. msgid "Change encoding"
  7161. msgstr "Kódolás módosítása"
  7162. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7163. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7164. msgid "Copy File"
  7165. msgstr "Fájl másolása"
  7166. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7167. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7168. msgid "Copy File"
  7169. msgstr "Fájl másolása"
  7170. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7171. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7172. msgid "Copy To Clipboard"
  7173. msgstr "Másolás vágólapra"
  7174. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7175. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7176. msgstr "Formázott másolás vágólapra"
  7177. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7178. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7179. msgid "Delete File"
  7180. msgstr "Fájl törlése"
  7181. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7182. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7183. msgid "Delete File"
  7184. msgstr "Fájl törlése"
  7185. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7186. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7187. msgid "E&xit"
  7188. msgstr "Kilé&pés"
  7189. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7190. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7191. msgid "Find"
  7192. msgstr "Keresés"
  7193. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7194. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7195. msgid "Find next"
  7196. msgstr "Következő keresése"
  7197. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7198. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7199. msgid "Find previous"
  7200. msgstr "Előző keresése"
  7201. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7202. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7203. msgid "Full Screen"
  7204. msgstr "Teljes képernyő"
  7205. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7206. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7207. msgid "Goto Line..."
  7208. msgstr "Ugrás sorra..."
  7209. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7210. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7211. msgid "Goto Line"
  7212. msgstr "Ugrás sorra"
  7213. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7214. msgid "Center"
  7215. msgstr "Középre"
  7216. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7217. msgid "&Next"
  7218. msgstr "&Következő"
  7219. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7220. msgid "Load Next File"
  7221. msgstr "Következő fájl betöltése"
  7222. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7223. msgid "&Previous"
  7224. msgstr "&Előző"
  7225. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7226. msgid "Load Previous File"
  7227. msgstr "Előző fájl betöltése"
  7228. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7229. msgid "Mirror Horizontally"
  7230. msgstr "Vízszintes tükrözés"
  7231. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7232. msgid "Mirror"
  7233. msgstr "Tükrözés"
  7234. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7235. msgid "Mirror Vertically"
  7236. msgstr "Függőleges tükrözés"
  7237. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7238. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7239. msgid "Move File"
  7240. msgstr "Fájl áthelyezése"
  7241. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7242. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7243. msgid "Move File"
  7244. msgstr "Fájl áthelyezése"
  7245. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7246. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7247. msgid "Preview"
  7248. msgstr "Előnézet"
  7249. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7250. msgid "P&rint..."
  7251. msgstr "&Nyomtatás..."
  7252. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7253. msgid "Print &setup..."
  7254. msgstr "Nyomtatás beá&llítása..."
  7255. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7256. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7257. msgid "Reload"
  7258. msgstr "Újratöltés"
  7259. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7260. msgid "Reload current file"
  7261. msgstr "Aktuális fájl újratöltése"
  7262. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7263. msgid "+ 180"
  7264. msgstr "+ 180°"
  7265. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7266. msgid "Rotate 180 degrees"
  7267. msgstr "Forgatás 180 fokkal"
  7268. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7269. msgid "- 90"
  7270. msgstr "- 90°"
  7271. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7272. msgid "Rotate -90 degrees"
  7273. msgstr "Forgatás -90 fokkal"
  7274. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7275. msgid "+ 90"
  7276. msgstr "+ 90°"
  7277. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7278. msgid "Rotate +90 degrees"
  7279. msgstr "Forgatás +90 fokkal"
  7280. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7281. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7282. msgid "Save"
  7283. msgstr "Mentés"
  7284. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7285. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7286. msgid "Save As..."
  7287. msgstr "Mentés másként..."
  7288. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7289. msgid "Save File As..."
  7290. msgstr "Fájl mentése másként..."
  7291. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7292. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7293. msgid "Screenshot"
  7294. msgstr "Képernyőkép"
  7295. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7296. msgid "Delay 3 sec"
  7297. msgstr "3 másodperc késleltetés"
  7298. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7299. msgid "Delay 5 sec"
  7300. msgstr "5 másodperc késleltetés"
  7301. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7302. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7303. msgid "Select All"
  7304. msgstr "Összes kijelölése"
  7305. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7306. msgid "Show as &Bin"
  7307. msgstr "Megjelenítés &binárisan"
  7308. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7309. msgid "Show as B&ook"
  7310. msgstr "Megjelenítés köny&v módban"
  7311. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7312. msgid "Show as &Dec"
  7313. msgstr "Megjelenítés &decimálisan"
  7314. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7315. msgid "Show as &Hex"
  7316. msgstr "Megjelenítés &hexadecimálisan"
  7317. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7318. msgid "Show as &Text"
  7319. msgstr "Megjelenítés szö&vegként"
  7320. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7321. msgid "Show as &Wrap text"
  7322. msgstr "Megjelenítés &tördeltt szövegként"
  7323. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7324. msgid "Show text c&ursor"
  7325. msgstr "Szövegkurzor megjele&ntése"
  7326. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7327. msgid "Code"
  7328. msgstr "Kód"
  7329. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7330. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7331. msgid "Graphics"
  7332. msgstr "Grafika"
  7333. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7334. msgid "Office XML (text only)"
  7335. msgstr "Office XML (csak szöveg)"
  7336. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7337. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7338. msgid "Plugins"
  7339. msgstr "Pluginek"
  7340. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7341. msgid "Show transparenc&y"
  7342. msgstr "Átlátszóság megjele&ntése"
  7343. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7344. msgid "Stretch"
  7345. msgstr "Nyújtás"
  7346. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7347. msgid "Stretch Image"
  7348. msgstr "Kép nyújtása"
  7349. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7350. msgid "Stretch only large"
  7351. msgstr "Csak nagy képek nyújtása"
  7352. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7353. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7354. msgid "Undo"
  7355. msgstr "Visszavonás"
  7356. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7357. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7358. msgid "Undo"
  7359. msgstr "Visszavonás"
  7360. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7361. msgid "&Wrap text"
  7362. msgstr "Szöveg &tördelése"
  7363. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7364. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7365. msgid "Zoom"
  7366. msgstr "Nagyítás"
  7367. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7368. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7369. msgid "Zoom In"
  7370. msgstr "Nagyítás"
  7371. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7372. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7373. msgid "Zoom In"
  7374. msgstr "Nagyítás"
  7375. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7376. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7377. msgid "Zoom Out"
  7378. msgstr "Kicsinyítés"
  7379. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7380. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7381. msgid "Zoom Out"
  7382. msgstr "Kicsinyítés"
  7383. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7384. msgid "Crop"
  7385. msgstr "Körbevágás"
  7386. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7387. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7388. msgid "Full Screen"
  7389. msgstr "Teljes képernyő"
  7390. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7391. msgid "Export Frame"
  7392. msgstr "Képkocka exportálása"
  7393. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7394. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7395. msgid "Highlight"
  7396. msgstr "Kiemelés"
  7397. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7398. msgid "Next Frame"
  7399. msgstr "Következő képkocka"
  7400. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7401. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7402. msgid "Paint"
  7403. msgstr "Rajzolás"
  7404. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7405. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7406. msgid "1"
  7407. msgstr "1"
  7408. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7409. msgid "Previous Frame"
  7410. msgstr "Előző képkocka"
  7411. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7412. msgid "Red Eyes"
  7413. msgstr "Vörös szem effekt"
  7414. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7415. msgid "Resize"
  7416. msgstr "Átméretezés"
  7417. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7418. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7419. msgid "Slide Show"
  7420. msgstr "Diavetítés"
  7421. #: tfrmviewer.caption
  7422. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7423. msgid "Viewer"
  7424. msgstr "Fájlnéző"
  7425. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7426. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7427. msgid "About"
  7428. msgstr "Névjegy"
  7429. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7430. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7431. msgid "&Edit"
  7432. msgstr "&Szerkesztés"
  7433. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7434. msgid "Ellipse"
  7435. msgstr "Ellipszis"
  7436. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7437. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7438. msgid "En&coding"
  7439. msgstr "Kódo&lás"
  7440. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7441. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7442. msgid "&File"
  7443. msgstr "&Fájl"
  7444. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7445. msgid "&Image"
  7446. msgstr "&Kép"
  7447. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7448. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7449. msgid "Pen"
  7450. msgstr "Toll"
  7451. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7452. msgid "Rect"
  7453. msgstr "Téglalap"
  7454. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7455. msgid "Rotate"
  7456. msgstr "Forgatás"
  7457. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7458. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7459. msgid "Screenshot"
  7460. msgstr "Képernyőkép"
  7461. #: tfrmviewer.miview.caption
  7462. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7463. msgid "&View"
  7464. msgstr "&Nézet"
  7465. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7466. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7467. msgid "Plugins"
  7468. msgstr "Pluginek"
  7469. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7470. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7471. msgid "&Start"
  7472. msgstr "&Indítás"
  7473. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7474. msgid "S&top"
  7475. msgstr "Leá&llítás"
  7476. #: tfrmviewoperations.caption
  7477. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7478. msgid "File operations"
  7479. msgstr "Fájlműveletek"
  7480. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7481. msgid "Always on top"
  7482. msgstr "Mindig legfelül"
  7483. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7484. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7485. msgstr "Műveletek áthelyezése &vonszolással a sorok között"
  7486. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7487. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7488. msgid "Cancel"
  7489. msgstr "Mégse"
  7490. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7491. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7492. msgid "Cancel"
  7493. msgstr "Mégse"
  7494. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7495. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7496. msgid "New queue"
  7497. msgstr "Új sor"
  7498. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7499. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7500. msgid "Show in detached window"
  7501. msgstr "Megjelenítés külön ablakban"
  7502. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7503. msgid "Put first in queue"
  7504. msgstr "Első helyre tétele a sorban"
  7505. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7506. msgid "Put last in queue"
  7507. msgstr "Utolsó helyre tétele a sorban"
  7508. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7509. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7510. msgid "Queue"
  7511. msgstr "Sor"
  7512. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7513. msgid "Out of queue"
  7514. msgstr "Sorozaton kívül"
  7515. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7516. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7517. msgid "Queue 1"
  7518. msgstr "1. sor"
  7519. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7520. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7521. msgid "Queue 2"
  7522. msgstr "2. sor"
  7523. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7524. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7525. msgid "Queue 3"
  7526. msgstr "3. sor"
  7527. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7528. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7529. msgid "Queue 4"
  7530. msgstr "4. sor"
  7531. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7532. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7533. msgid "Queue 5"
  7534. msgstr "5. sor"
  7535. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7536. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7537. msgid "Show in detached window"
  7538. msgstr "Megjelenítés külön ablakban"
  7539. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7540. msgid "&Pause all"
  7541. msgstr "Mindet &szünetelteti"
  7542. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7543. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7544. msgid "Fo&llow links"
  7545. msgstr "Linkek követése"
  7546. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7547. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7548. msgid "When dir&ectory exists"
  7549. msgstr "Ha a könyvtár már létezik"
  7550. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7551. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7552. msgid "When file exists"
  7553. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7554. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7555. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7556. msgid "When file exists"
  7557. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7558. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7559. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7560. msgid "&Cancel"
  7561. msgstr "&Mégse"
  7562. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7563. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7564. msgid "&OK"
  7565. msgstr "&OK"
  7566. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7567. msgid "Command line:"
  7568. msgstr "Parancssor:"
  7569. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7570. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7571. msgid "Parameters:"
  7572. msgstr "Paraméterek:"
  7573. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7574. msgid "Start path:"
  7575. msgstr "Kezdő útvonal:"
  7576. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7577. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7578. msgid "Con&figure"
  7579. msgstr "Beá&llítás"
  7580. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7581. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7582. msgid "Encr&ypt"
  7583. msgstr "Titko&sítás"
  7584. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7585. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7586. msgid "When file exists"
  7587. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7588. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7589. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCOPYTIME.CAPTION"
  7590. msgid "Copy d&ate/time"
  7591. msgstr "Dátum/idő másolása"
  7592. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7593. msgid "Work in background (separate connection)"
  7594. msgstr "Háttérben futtatás (külön kapcsolat)"
  7595. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7596. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7597. msgid "When file exists"
  7598. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7599. #: uadministrator.rselevationrequired
  7600. msgid "You need to provide administrator permission"
  7601. msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges"
  7602. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7603. msgid "to copy this object:"
  7604. msgstr "ennek az objektumnak a másolásához:"
  7605. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7606. msgid "to create this object:"
  7607. msgstr "ennek az objektumnak a létrehozásához:"
  7608. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7609. msgid "to delete this object:"
  7610. msgstr "ennek az objektumnak a törléséhez:"
  7611. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7612. msgid "to get attributes of this object:"
  7613. msgstr "ennek az objektumnak az attribútumainak lekéréséhez:"
  7614. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7615. msgid "to create this hard link:"
  7616. msgstr "ennek a hardlinknek a létrehozásához:"
  7617. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7618. msgid "to open this object:"
  7619. msgstr "ennek az objektumnak a megnyitásához:"
  7620. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7621. msgid "to rename this object:"
  7622. msgstr "ennek az objektumnak az átnevezéséhez:"
  7623. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7624. msgid "to set attributes of this object:"
  7625. msgstr "ennek az objektumnak az attribútumainak beállításához:"
  7626. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7627. msgid "to create this symbolic link:"
  7628. msgstr "ennek a szimbolikus linknek a létrehozásához:"
  7629. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7630. msgid "Date taken"
  7631. msgstr "Felvétel dátuma"
  7632. #: uexifreader.rsimageheight
  7633. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7634. msgid "Height"
  7635. msgstr "Magasság"
  7636. #: uexifreader.rsimagewidth
  7637. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7638. msgid "Width"
  7639. msgstr "Szélesség"
  7640. #: uexifreader.rsmake
  7641. msgid "Manufacturer"
  7642. msgstr "Gyártó"
  7643. #: uexifreader.rsmodel
  7644. msgid "Camera model"
  7645. msgstr "Fényképezőgép modell"
  7646. #: uexifreader.rsorientation
  7647. msgid "Orientation"
  7648. msgstr "Tájolás"
  7649. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7650. #, object-pascal-format
  7651. msgid ""
  7652. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7653. "%s\n"
  7654. "\n"
  7655. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7656. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7657. msgstr ""
  7658. "Ez a fájl nem található, és segíthet a fájlok végleges kombinációjának ellenőrzésében:\n"
  7659. "%s\n"
  7660. "\n"
  7661. "Kérjük, tegye elérhetővé, és nyomja meg az \"OK\" gombot, ha kész,\n"
  7662. "vagy nyomja meg a \"MÉGSE\" gombot a folytatáshoz nélküle?"
  7663. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7664. msgid "<DIR>"
  7665. msgstr "<MAPPA>"
  7666. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7667. msgid "<LNK>"
  7668. msgstr "<LINK>"
  7669. #: ulng.rscancelfilter
  7670. msgid "Cancel Quick Filter"
  7671. msgstr "Gyorsszűrő megszüntetése"
  7672. #: ulng.rscanceloperation
  7673. msgid "Cancel Current Operation"
  7674. msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
  7675. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7676. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7677. msgstr "Adja meg a fájlnevet kiterjesztéssel az elhelyezett szöveghez"
  7678. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7679. msgid "Text format to import"
  7680. msgstr "Importálandó szövegformátum"
  7681. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7682. msgid "Broken:"
  7683. msgstr "Sérült:"
  7684. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7685. msgid "General:"
  7686. msgstr "Általános:"
  7687. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7688. msgid "Missing:"
  7689. msgstr "Hiányzó:"
  7690. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7691. msgid "Read error:"
  7692. msgstr "Olvasási hiba:"
  7693. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7694. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7695. msgid "Success:"
  7696. msgstr "Sikeres:"
  7697. #: ulng.rschecksumverifytext
  7698. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7699. msgstr "Adja meg az ellenőrzőösszeget és válassza ki az algoritmust:"
  7700. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7701. msgid "Verify checksum"
  7702. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
  7703. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7704. msgid "Total:"
  7705. msgstr "Összesen:"
  7706. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7707. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7708. msgstr "Törölje a szűrőket ehhez az új kereséshez?"
  7709. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7710. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7711. msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes eszköztáradatokat."
  7712. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7713. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7714. msgstr "Minden;Aktív panel;Bal panel;Jobb panel;Fájlműveletek;Beállítások;Hálózat;Egyéb;Párhuzamos port;Nyomtatás;Jelölés;Biztonság;Vágólap;FTP;Navigáció;Súgó;Ablak;Parancssor;Eszközök;Nézet;Felhasználó;Lapok;Rendezés;Napló"
  7715. #: ulng.rscmdkindofsort
  7716. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7717. msgstr "Örökölt rendezés;A-Z rendezés"
  7718. #: ulng.rscolattr
  7719. msgid "Attr"
  7720. msgstr "Attrib"
  7721. #: ulng.rscoldate
  7722. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7723. msgid "Date"
  7724. msgstr "Dátum"
  7725. #: ulng.rscolext
  7726. msgid "Ext"
  7727. msgstr "Kit"
  7728. #: ulng.rscolname
  7729. msgctxt "ulng.rscolname"
  7730. msgid "Name"
  7731. msgstr "Név"
  7732. #: ulng.rscolsize
  7733. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7734. msgid "Size"
  7735. msgstr "Méret"
  7736. #: ulng.rsconfcolalign
  7737. msgid "Align"
  7738. msgstr "Igazítás"
  7739. #: ulng.rsconfcolcaption
  7740. msgid "Caption"
  7741. msgstr "Felirat"
  7742. #: ulng.rsconfcoldelete
  7743. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7744. msgid "Delete"
  7745. msgstr "Törlés"
  7746. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7747. msgid "Field contents"
  7748. msgstr "Mező tartalma"
  7749. #: ulng.rsconfcolmove
  7750. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7751. msgid "Move"
  7752. msgstr "Mozgatás"
  7753. #: ulng.rsconfcolwidth
  7754. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7755. msgid "Width"
  7756. msgstr "Szélesség"
  7757. #: ulng.rsconfcustheader
  7758. msgid "Customize column"
  7759. msgstr "Oszlop testreszabása"
  7760. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7761. msgid "Configure file association"
  7762. msgstr "Fájltársítás beállítása"
  7763. #: ulng.rsconfirmexecution
  7764. msgid "Confirming command line and parameters"
  7765. msgstr "Parancssor és paraméterek megerősítése"
  7766. #: ulng.rscopynametemplate
  7767. #, object-pascal-format
  7768. msgid "Copy (%d) %s"
  7769. msgstr "Másolás (%d) %s"
  7770. #: ulng.rsdarkmode
  7771. msgid "Dark mode"
  7772. msgstr "Sötét mód"
  7773. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7774. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7775. msgstr "Automatikus;Bekapcsolt;Kikapcsolt"
  7776. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7777. msgid "Imported DC toolbar"
  7778. msgstr "Importált DC eszköztár"
  7779. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7780. msgid "Imported TC toolbar"
  7781. msgstr "Importált TC eszköztár"
  7782. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7783. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7784. msgid "B"
  7785. msgstr "B"
  7786. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7787. msgid "GB"
  7788. msgstr "GB"
  7789. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7790. msgid "KB"
  7791. msgstr "KB"
  7792. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7793. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7794. msgid "MB"
  7795. msgstr "MB"
  7796. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7797. msgid "TB"
  7798. msgstr "TB"
  7799. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7800. msgid "_DroppedText"
  7801. msgstr "_EledobottSzöveg"
  7802. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7803. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7804. msgstr "_EledobottHTMLszöveg"
  7805. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7806. msgid "_DroppedRichtext"
  7807. msgstr "_EledobottFormázottSzöveg"
  7808. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7809. msgid "_DroppedSimpleText"
  7810. msgstr "_EledobottEgyszerűSzöveg"
  7811. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7812. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7813. msgstr "_EledobottUnicodeUTF16szöveg"
  7814. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7815. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7816. msgstr "_EledobottUnicodeUTF8szöveg"
  7817. #: ulng.rsdiffadds
  7818. msgid " Adds: "
  7819. msgstr " Hozzáadások: "
  7820. #: ulng.rsdiffcomparing
  7821. msgid "Comparing..."
  7822. msgstr "Összehasonlítás..."
  7823. #: ulng.rsdiffdeletes
  7824. msgid " Deletes: "
  7825. msgstr " Törlések: "
  7826. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7827. msgid "The two files are identical!"
  7828. msgstr "A két fájl megegyezik!"
  7829. #: ulng.rsdiffmatches
  7830. msgid " Matches: "
  7831. msgstr " Egyezések: "
  7832. #: ulng.rsdiffmodifies
  7833. msgid " Modifies: "
  7834. msgstr " Módosítások: "
  7835. #: ulng.rsdiffshow
  7836. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7837. msgid "&Show"
  7838. msgstr "Megjele&nítés"
  7839. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7840. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7841. msgid "Encoding"
  7842. msgstr "Kódolás"
  7843. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7844. msgid "Line-endings"
  7845. msgstr "Sorelválasztók"
  7846. #: ulng.rsdifftextidentical
  7847. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7848. msgstr "A szöveg megegyezik, de a következő beállítások érvényesek:"
  7849. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7850. msgid ""
  7851. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7852. "The following differences were found:"
  7853. msgstr ""
  7854. "A szöveg megegyezik, de a fájlok nem!\n"
  7855. "A következő különbségeket találtuk:"
  7856. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7857. msgid "Ab&ort"
  7858. msgstr "Megszakít&ás"
  7859. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7860. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7861. msgid "A&ll"
  7862. msgstr "Min&det"
  7863. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7864. msgid "A&ppend"
  7865. msgstr "Hozzá&fűzés"
  7866. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7867. msgid "A&uto-rename source files"
  7868. msgstr "Forrásfájlok át&nevezése"
  7869. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7870. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7871. msgstr "Célfájlok átnevez&ése"
  7872. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7873. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7874. msgid "&Cancel"
  7875. msgstr "&Mégse"
  7876. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7877. msgid "Compare &by content"
  7878. msgstr "Összehasonlítás tartalom &alapján"
  7879. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7880. msgid "&Continue"
  7881. msgstr "Folytatá&s"
  7882. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7883. msgid "&Merge"
  7884. msgstr "Össze&olvasztás"
  7885. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7886. msgid "Mer&ge All"
  7887. msgstr "Mindet ö&sszeolvasztja"
  7888. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7889. msgid "E&xit program"
  7890. msgstr "Kilépés a &programból"
  7891. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7892. msgid "Ig&nore"
  7893. msgstr "F&igyelmen kívül hagyás"
  7894. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7895. msgid "I&gnore All"
  7896. msgstr "Min&det figyelmen kívül hagy"
  7897. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7898. msgid "&No"
  7899. msgstr "&Nem"
  7900. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7901. msgid "Non&e"
  7902. msgstr "Se&mmi"
  7903. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7904. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7905. msgid "&OK"
  7906. msgstr "&OK"
  7907. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7908. msgid "Ot&her"
  7909. msgstr "Egy&éb"
  7910. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7911. msgid "&Overwrite"
  7912. msgstr "&Felülírás"
  7913. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7914. msgid "Overwrite &All"
  7915. msgstr "Min&det felülír"
  7916. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7917. msgid "Overwrite All &Larger"
  7918. msgstr "Mindet felülírja, ha na&gyobb"
  7919. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7920. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7921. msgstr "Mindet felülírja, ha ré&gebbi"
  7922. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7923. msgid "Overwrite All S&maller"
  7924. msgstr "Mindet felülírja, ha ki&sebb"
  7925. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7926. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7927. msgid "R&ename"
  7928. msgstr "Átneve&zés"
  7929. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7930. msgid "&Resume"
  7931. msgstr "Folytat&ás"
  7932. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7933. msgid "Re&try"
  7934. msgstr "Új&ra"
  7935. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7936. msgid "As Ad&ministrator"
  7937. msgstr "Rendszergazdaként"
  7938. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7939. msgid "&Skip"
  7940. msgstr "&Kihagyás"
  7941. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7942. msgid "S&kip All"
  7943. msgstr "Min&det kihagy"
  7944. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7945. msgid "&Unlock"
  7946. msgstr "Fel&oldás"
  7947. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7948. msgid "&Yes"
  7949. msgstr "&Igen"
  7950. #: ulng.rsdlgcp
  7951. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7952. msgid "Copy file(s)"
  7953. msgstr "Fájl(ok) másolása"
  7954. #: ulng.rsdlgmv
  7955. msgid "Move file(s)"
  7956. msgstr "Fájl(ok) áthelyezése"
  7957. #: ulng.rsdlgoppause
  7958. msgid "Pau&se"
  7959. msgstr "Szünetel&tés"
  7960. #: ulng.rsdlgopstart
  7961. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7962. msgid "&Start"
  7963. msgstr "&Indítás"
  7964. #: ulng.rsdlgqueue
  7965. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7966. msgid "Queue"
  7967. msgstr "Sor"
  7968. #: ulng.rsdlgspeed
  7969. #, object-pascal-format
  7970. msgid "Speed %s/s"
  7971. msgstr "Sebesség %s/s"
  7972. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7973. #, object-pascal-format
  7974. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7975. msgstr "Sebesség %s/s, hátralévő idő %s"
  7976. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7977. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7978. msgstr "Rich Text formátum;HTML formátum;Unicode formátum;Egyszerű szövegformátum"
  7979. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7980. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7981. msgstr "Meghajtó szabad terület mutató"
  7982. #: ulng.rsdrivenolabel
  7983. msgid "<no label>"
  7984. msgstr "<nincs címke>"
  7985. #: ulng.rsdrivenomedia
  7986. msgid "<no media>"
  7987. msgstr "<nincs adathordozó>"
  7988. #: ulng.rseditabouttext
  7989. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  7990. msgstr "A Double Commander belső szerkesztője."
  7991. #: ulng.rseditgotolinequery
  7992. msgid "Goto line:"
  7993. msgstr "Ugrás sorra:"
  7994. #: ulng.rseditgotolinetitle
  7995. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  7996. msgid "Goto Line"
  7997. msgstr "Ugrás sorra"
  7998. #: ulng.rsedithintcursorpos
  7999. msgid "Cursor Position"
  8000. msgstr "Kurzor pozíció"
  8001. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8002. msgid "Insert Mode"
  8003. msgstr "Beszúrási mód"
  8004. #: ulng.rsedithintmodified
  8005. msgid "Modified"
  8006. msgstr "Módosítva"
  8007. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8008. msgid "Selection Mode"
  8009. msgstr "Kijelölési mód"
  8010. #: ulng.rseditnewfile
  8011. msgid "new.txt"
  8012. msgstr "új.txt"
  8013. #: ulng.rseditnewfilename
  8014. msgid "Filename:"
  8015. msgstr "Fájlnév:"
  8016. #: ulng.rseditnewopen
  8017. msgid "Open file"
  8018. msgstr "Fájl megnyitása"
  8019. #: ulng.rseditsearchback
  8020. msgid "&Backward"
  8021. msgstr "&Visszafelé"
  8022. #: ulng.rseditsearchcaption
  8023. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8024. msgid "Search"
  8025. msgstr "Keresés"
  8026. #: ulng.rseditsearchfrw
  8027. msgid "&Forward"
  8028. msgstr "&Előrefelé"
  8029. #: ulng.rseditsearchreplace
  8030. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8031. msgid "Replace"
  8032. msgstr "Csere"
  8033. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8034. msgid "INS"
  8035. msgstr "INS"
  8036. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8037. msgid "OVR"
  8038. msgstr "OVR"
  8039. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8040. msgid "COL"
  8041. msgstr "OSZL"
  8042. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8043. msgid "LINE"
  8044. msgstr "SOR"
  8045. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8046. msgid "NORM"
  8047. msgstr "NORM"
  8048. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8049. msgid "with external editor"
  8050. msgstr "külső szerkesztővel"
  8051. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8052. msgid "with internal editor"
  8053. msgstr "belső szerkesztővel"
  8054. #: ulng.rsexecuteviashell
  8055. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8056. msgid "Execute via shell"
  8057. msgstr "Végrehajtás shellen keresztül"
  8058. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8059. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8060. msgid "Execute via terminal and close"
  8061. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és bezárás"
  8062. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8063. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8064. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8065. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és nyitva maradás"
  8066. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8067. #, object-pascal-format
  8068. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8069. msgstr "\"]\" karakter nem található ebben a sorban: %s"
  8070. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8071. #, object-pascal-format
  8072. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8073. msgstr "Nincs kiterjesztés definiálva a \"%s\" parancs előtt. Figyelmen kívül lesz hagyva."
  8074. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8075. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8076. msgstr "Bal;Jobb;Aktív;Inaktív;Mindkettő;Egyik sem"
  8077. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8078. msgid "No;Yes"
  8079. msgstr "Nem;Igen"
  8080. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8081. msgid "Exported_from_DC"
  8082. msgstr "Exportálva_DC-ből"
  8083. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8084. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8085. msgstr "Kérdez;Felülír;Kihagy"
  8086. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8087. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8088. msgstr "Kérdez;Összeolvaszt;Kihagy"
  8089. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8090. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8091. msgstr "Kérdez;Felülír;Felülír ha régebbi;Kihagy"
  8092. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8093. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8094. msgstr "Kérdez;Ne állítson többet;Hibák figyelmen kívül hagyása"
  8095. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8096. msgid "Any files"
  8097. msgstr "Bármilyen fájl"
  8098. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8099. msgid "Archiver config files"
  8100. msgstr "Archiváló konfigurációs fájlok"
  8101. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8102. msgid "DC Tooltip files"
  8103. msgstr "DC Tooltip fájlok"
  8104. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8105. msgid "Directory Hotlist files"
  8106. msgstr "Könyvtár Hotlist fájlok"
  8107. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8108. msgid "Executables files"
  8109. msgstr "Végrehajtható fájlok"
  8110. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8111. msgid ".ini Config files"
  8112. msgstr ".ini konfigurációs fájlok"
  8113. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8114. msgid "Legacy DC .tab files"
  8115. msgstr "Örökölt DC .tab fájlok"
  8116. #: ulng.rsfilterlibraries
  8117. msgid "Library files"
  8118. msgstr "Könyvtár fájlok"
  8119. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8120. msgid "Plugin files"
  8121. msgstr "Plugin fájlok"
  8122. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8123. msgid "Programs and Libraries"
  8124. msgstr "Programok és könyvtárak"
  8125. #: ulng.rsfilterstatus
  8126. msgid "FILTER"
  8127. msgstr "SZŰRŐ"
  8128. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8129. msgid "TC Toolbar files"
  8130. msgstr "TC eszköztár fájlok"
  8131. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8132. msgid "DC Toolbar files"
  8133. msgstr "DC eszköztár fájlok"
  8134. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8135. msgid ".xml Config files"
  8136. msgstr ".xml konfigurációs fájlok"
  8137. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8138. msgid "Define template"
  8139. msgstr "Sablon meghatározása"
  8140. #: ulng.rsfinddepth
  8141. #, object-pascal-format
  8142. msgid "%s level(s)"
  8143. msgstr "%s szint"
  8144. #: ulng.rsfinddepthall
  8145. msgid "all (unlimited depth)"
  8146. msgstr "mind (korlátlan mélység)"
  8147. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8148. msgid "current dir only"
  8149. msgstr "csak aktuális könyvtár"
  8150. #: ulng.rsfinddirnoex
  8151. #, object-pascal-format
  8152. msgid "Directory %s does not exist!"
  8153. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létezik!"
  8154. #: ulng.rsfindfound
  8155. #, object-pascal-format
  8156. msgid "Found: %d"
  8157. msgstr "Találat: %d"
  8158. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8159. msgid "Save search template"
  8160. msgstr "Keresési sablon mentése"
  8161. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8162. msgid "Template name:"
  8163. msgstr "Sablon neve:"
  8164. #: ulng.rsfindscanned
  8165. #, object-pascal-format
  8166. msgid "Scanned: %d"
  8167. msgstr "Átvizsgálva: %d"
  8168. #: ulng.rsfindscanning
  8169. msgid "Scanning"
  8170. msgstr "Átvizsgálás"
  8171. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8172. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8173. msgid "Find files"
  8174. msgstr "Fájlkeresés"
  8175. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8176. msgid "Time of scan: "
  8177. msgstr "Átvizsgálás ideje: "
  8178. #: ulng.rsfindwherebeg
  8179. msgid "Begin at"
  8180. msgstr "Kezdés itt"
  8181. #: ulng.rsfontusageconsole
  8182. msgid "&Console Font"
  8183. msgstr "Konzol betűtípusa"
  8184. #: ulng.rsfontusageeditor
  8185. msgid "&Editor Font"
  8186. msgstr "Szerkesztő betűtípusa"
  8187. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8188. msgid "Function Buttons Font"
  8189. msgstr "Funkciógombok betűtípusa"
  8190. #: ulng.rsfontusagelog
  8191. msgid "&Log Font"
  8192. msgstr "Napló betűtípusa"
  8193. #: ulng.rsfontusagemain
  8194. msgid "Main &Font"
  8195. msgstr "Fő betűtípus"
  8196. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8197. msgid "Path Font"
  8198. msgstr "Útvonal betűtípusa"
  8199. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8200. msgid "Search Results Font"
  8201. msgstr "Keresési eredmények betűtípusa"
  8202. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8203. msgid "Status Bar Font"
  8204. msgstr "Állapotsor betűtípusa"
  8205. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8206. msgid "Tree View Menu Font"
  8207. msgstr "Fastruktúra menü betűtípusa"
  8208. #: ulng.rsfontusageviewer
  8209. msgid "&Viewer Font"
  8210. msgstr "Nézőke betűtípusa"
  8211. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8212. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8213. msgid "Viewer&Book Font"
  8214. msgstr "Nézőkönyv betűtípusa"
  8215. #: ulng.rsfreemsg
  8216. #, object-pascal-format
  8217. msgid "%s of %s free"
  8218. msgstr "%s szabad ebből: %s"
  8219. #: ulng.rsfreemsgshort
  8220. #, object-pascal-format
  8221. msgid "%s free"
  8222. msgstr "%s szabad"
  8223. #: ulng.rsfuncatime
  8224. msgid "Access date/time"
  8225. msgstr "Hozzáférés dátuma/ideje"
  8226. #: ulng.rsfuncattr
  8227. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8228. msgid "Attributes"
  8229. msgstr "Attribútumok"
  8230. #: ulng.rsfunccomment
  8231. msgid "Comment"
  8232. msgstr "Megjegyzés"
  8233. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8234. msgid "Compressed size"
  8235. msgstr "Tömörített méret"
  8236. #: ulng.rsfuncctime
  8237. msgid "Creation date/time"
  8238. msgstr "Létrehozás dátuma/ideje"
  8239. #: ulng.rsfuncext
  8240. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8241. msgid "Extension"
  8242. msgstr "Kiterjesztés"
  8243. #: ulng.rsfuncgroup
  8244. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8245. msgid "Group"
  8246. msgstr "Csoport"
  8247. #: ulng.rsfunchtime
  8248. msgid "Change date/time"
  8249. msgstr "Módosítás dátuma/ideje"
  8250. #: ulng.rsfunclinkto
  8251. msgid "Link to"
  8252. msgstr "Linkelve ide"
  8253. #: ulng.rsfuncmtime
  8254. msgid "Modification date/time"
  8255. msgstr "Módosítás dátuma/ideje"
  8256. #: ulng.rsfuncname
  8257. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8258. msgid "Name"
  8259. msgstr "Név"
  8260. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8261. msgid "Name without extension"
  8262. msgstr "Név kiterjesztés nélkül"
  8263. #: ulng.rsfuncowner
  8264. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8265. msgid "Owner"
  8266. msgstr "Tulajdonos"
  8267. #: ulng.rsfuncpath
  8268. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8269. msgid "Path"
  8270. msgstr "Útvonal"
  8271. #: ulng.rsfuncsize
  8272. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8273. msgid "Size"
  8274. msgstr "Méret"
  8275. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8276. msgid "Original path"
  8277. msgstr "Eredeti útvonal"
  8278. #: ulng.rsfunctype
  8279. msgid "Type"
  8280. msgstr "Típus"
  8281. #: ulng.rsharderrcreate
  8282. msgid "Error creating hardlink."
  8283. msgstr "Hiba a hardlink létrehozásakor."
  8284. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8285. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8286. msgstr "nincs;Név, a-z;Név, z-a;Kit, a-z;Kit, z-a;Méret 9-0;Méret 0-9;Dátum 9-0;Dátum 0-9"
  8287. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8288. msgid ""
  8289. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8290. "\n"
  8291. "Are you sure you want to proceed?"
  8292. msgstr ""
  8293. "Figyelem! A .hotlist biztonsági másolat visszaállítása felülírja a meglévő listát az importálttal.\n"
  8294. "\n"
  8295. "Biztosan folytatja?"
  8296. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8297. msgid "Copy/Move Dialog"
  8298. msgstr "Másolás/Áthelyezés párbeszédablak"
  8299. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8300. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8301. msgid "Differ"
  8302. msgstr "Különbségkereső"
  8303. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8304. msgid "Edit Comment Dialog"
  8305. msgstr "Megjegyzés szerkesztése párbeszédablak"
  8306. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8307. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8308. msgid "Editor"
  8309. msgstr "Szerkesztő"
  8310. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8311. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8312. msgid "Find files"
  8313. msgstr "Fájlkeresés"
  8314. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8315. msgid "Main"
  8316. msgstr "Fő"
  8317. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8318. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8319. msgid "Multi-Rename Tool"
  8320. msgstr "Több fájl átnevezése"
  8321. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8322. msgid "Synchronize Directories"
  8323. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
  8324. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8325. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8326. msgid "Viewer"
  8327. msgstr "Nézőke"
  8328. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8329. msgid ""
  8330. "A setup with that name already exists.\n"
  8331. "Do you want to overwrite it?"
  8332. msgstr ""
  8333. "Egy beállítás ezzel a névvel már létezik.\n"
  8334. "Felül akarja írni?"
  8335. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8336. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8337. msgstr "Biztosan visszaállítja az alapértelmezett beállításokat?"
  8338. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8339. #, object-pascal-format
  8340. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8341. msgstr "Biztosan törli a(z) \"%s\" beállítást?"
  8342. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8343. #, object-pascal-format
  8344. msgid "Copy of %s"
  8345. msgstr "%s másolata"
  8346. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8347. msgid "Input your new name"
  8348. msgstr "Adja meg az új nevet"
  8349. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8350. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8351. msgstr "Legalább egy gyorsbillentyű fájlt meg kell tartania."
  8352. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8353. msgid "New name"
  8354. msgstr "Új név"
  8355. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8356. #, object-pascal-format
  8357. msgid ""
  8358. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8359. "Do you want to save it now?"
  8360. msgstr ""
  8361. "A(z) \"%s\" beállítás módosítva lett.\n"
  8362. "Most menti?"
  8363. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8364. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8365. msgstr "Nincs \"ENTER\" gyorsbillentyű"
  8366. #: ulng.rshotkeysortorder
  8367. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8368. msgstr "Parancsnév szerint;Gyorsbillentyű szerint (csoportosítva);Gyorsbillentyű szerint (soronként egy)"
  8369. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8370. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8371. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8372. msgstr "Javasolt először letölteni a fájlokat. Ellenkező esetben nem a fájlok tartalma, hanem a megfelelő helykitöltő fájlok másolódnak, amely .iCloud kiterjesztésű rejtett fájlokat eredményez."
  8373. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8374. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8375. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8376. msgstr "A művelet tartalmazhat letöltetlen fájlokat, mindenképp folytatja?"
  8377. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8378. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8379. msgstr "Nem található az alapértelmezett eszköztárfájl hivatkozása"
  8380. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8381. msgid "G"
  8382. msgstr "G"
  8383. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8384. msgid "K"
  8385. msgstr "K"
  8386. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8387. msgid "M"
  8388. msgstr "M"
  8389. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8390. msgid "T"
  8391. msgstr "T"
  8392. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8393. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8394. msgid "B"
  8395. msgstr "B"
  8396. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8397. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8398. msgstr "\"Fájlkeresés\" ablakok listája"
  8399. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8400. #, object-pascal-format
  8401. msgid "Assign tags to %d items"
  8402. msgstr "Címkék hozzárendelése %d elemhez"
  8403. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8404. msgid ""
  8405. "URL:\n"
  8406. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8407. " "
  8408. msgstr ""
  8409. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8410. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8411. msgstr ""
  8412. #: ulng.rsmarkminus
  8413. msgid "Unselect mask"
  8414. msgstr "Maszk kijelölésének megszüntetése"
  8415. #: ulng.rsmarkplus
  8416. msgid "Select mask"
  8417. msgstr "Maszk kijelölése"
  8418. #: ulng.rsmaskinput
  8419. msgid "Input mask:"
  8420. msgstr "Maszk megadása:"
  8421. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8422. msgid "A columns view with that name already exists."
  8423. msgstr "Egy oszlopnézet ezzel a névvel már létezik."
  8424. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8425. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8426. msgstr "Az aktuális oszlopnézet módosításához vagy MENTSE, másolja, vagy TÖRÖLJE az aktuálisat"
  8427. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8428. msgid "Configure custom columns"
  8429. msgstr "Egyéni oszlopok beállítása"
  8430. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8431. msgid "Enter new custom columns name"
  8432. msgstr "Adja meg az új egyéni oszlopok nevét"
  8433. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8434. #, object-pascal-format
  8435. msgid "Add \"%s\""
  8436. msgstr "\"%s\" hozzáadása"
  8437. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8438. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8439. msgid "Edit Finder Tags..."
  8440. msgstr "Finder címkék szerkesztése..."
  8441. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8442. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8443. msgstr "Adjon \"Teljes lemezhozzáférés\" engedélyt a Finder címkék támogatásához..."
  8444. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8445. #, object-pascal-format
  8446. msgid "Remove \"%s\""
  8447. msgstr "\"%s\" eltávolítása"
  8448. #: ulng.rsmenumacosshare
  8449. msgid "Share..."
  8450. msgstr "Megosztás..."
  8451. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8452. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8453. msgid "AirDrop"
  8454. msgstr "AirDrop"
  8455. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8456. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8457. msgid "AirDrop"
  8458. msgstr "AirDrop"
  8459. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8460. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8461. msgid "Directory Hotlist"
  8462. msgstr "Könyvtár Hotlist"
  8463. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8464. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8465. msgid "Favorite Tabs"
  8466. msgstr "Kedvenc lapok"
  8467. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8468. msgid "macOS QuickLook"
  8469. msgstr "macOS QuickLook"
  8470. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8471. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8472. msgid "Command"
  8473. msgstr "Parancs"
  8474. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8475. msgid "Compare by Contents..."
  8476. msgstr "Összehasonlítás tartalom alapján..."
  8477. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8478. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8479. msgid "Compare"
  8480. msgstr "Összehasonlítás"
  8481. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8482. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8483. msgid "Edit Finder Tags..."
  8484. msgstr "Finder címkék szerkesztése..."
  8485. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8486. msgid "EditTag"
  8487. msgstr "CímkeSzerk"
  8488. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8489. msgid "Edit..."
  8490. msgstr "Szerkesztés..."
  8491. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8492. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8493. msgid "Edit"
  8494. msgstr "Szerkesztés"
  8495. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8496. msgid "Reveal in Finder"
  8497. msgstr "Megjelenítés a Finderben"
  8498. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8499. msgid "Finder"
  8500. msgstr "Finder"
  8501. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8502. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8503. msgid "Backward"
  8504. msgstr ""
  8505. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8506. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8507. msgid "Backward"
  8508. msgstr ""
  8509. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8510. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8511. msgid "Forward"
  8512. msgstr ""
  8513. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8514. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8515. msgid "Forward"
  8516. msgstr ""
  8517. #: ulng.rsmfstbigotips
  8518. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8519. msgid "Go"
  8520. msgstr "Ugrás"
  8521. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8522. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8523. msgid "Go"
  8524. msgstr "Ugrás"
  8525. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8526. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8527. msgstr "Vízszintes felosztás mód váltása"
  8528. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8529. msgid "HorzSplit"
  8530. msgstr "VízszFeloszt"
  8531. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8532. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8533. msgid "iCloud Drive"
  8534. msgstr "iCloud meghajtó"
  8535. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8536. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8537. msgid "iCloud Drive"
  8538. msgstr "iCloud meghajtó"
  8539. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8540. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8541. msgid "network"
  8542. msgstr "hálózat"
  8543. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8544. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8545. msgid "network"
  8546. msgstr "hálózat"
  8547. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8548. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8549. msgstr "Fájlkezelőként a Double Commander teljes lemezhozzáférési engedélyt igényel. A gombra kattintva megjelenik a macOS rendszerbeállítások oldal. Adja hozzá a \"Double Commander.app\"-ot a \"Teljes lemezhozzáférés\" listához az engedélyezés befejezéséhez."
  8550. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8551. msgid "Privilege"
  8552. msgstr "Jogosultság"
  8553. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8554. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8555. msgstr "macOS Quick Look panel"
  8556. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8557. msgid "QuickLook"
  8558. msgstr "QuickLook"
  8559. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8560. msgid "Refresh File List"
  8561. msgstr "Fájllista frissítése"
  8562. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8563. msgid "Refresh"
  8564. msgstr "Frissítés"
  8565. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8566. msgid "Search for combined tags..."
  8567. msgstr "Kombinált címkék keresése..."
  8568. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8569. msgid "Search Files..."
  8570. msgstr "Fájlok keresése..."
  8571. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8572. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8573. msgid "Search"
  8574. msgstr "Keresés"
  8575. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8576. msgid "Share"
  8577. msgstr "Megosztás"
  8578. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8579. msgid "as Brief"
  8580. msgstr "rövid"
  8581. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8582. msgid "as Full"
  8583. msgstr "teljes"
  8584. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8585. msgid "Show Info in Finder"
  8586. msgstr "Információk megjelenítése a Finderben"
  8587. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8588. msgid "ShowInfo"
  8589. msgstr "ShowInfo"
  8590. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8591. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8592. msgstr "Megjelenítés rövid, teljes vagy bélyegképes módban"
  8593. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8594. msgid "ShowMode"
  8595. msgstr "ShowMode"
  8596. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8597. msgid "as Thumbnails"
  8598. msgstr "bélyegképek"
  8599. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8600. msgid "Swap Panels"
  8601. msgstr "Panelek cseréje"
  8602. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8603. msgid "SwapPanels"
  8604. msgstr "SwapPanels"
  8605. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8606. msgid "Synchronize Dirs..."
  8607. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása..."
  8608. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8609. msgid "Sync"
  8610. msgstr "Szink"
  8611. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8612. msgid "Open in Terminal"
  8613. msgstr "Megnyitás terminálban"
  8614. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8615. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8616. msgid "Terminal"
  8617. msgstr "Terminál"
  8618. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8619. msgid "Show Tree View Panel"
  8620. msgstr "Fastruktúra panel megjelenítése"
  8621. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8622. msgid "TreeView"
  8623. msgstr "TreeView"
  8624. #: ulng.rsmnuactions
  8625. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8626. msgid "Actions"
  8627. msgstr "Műveletek"
  8628. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8629. msgid "<Default>"
  8630. msgstr "<Alapértelmezett>"
  8631. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8632. msgid "Octal"
  8633. msgstr "Oktális"
  8634. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8635. msgid "Create Shortcut..."
  8636. msgstr "Parancsikon létrehozása..."
  8637. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8638. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8639. msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása..."
  8640. #: ulng.rsmnuedit
  8641. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8642. msgid "Edit"
  8643. msgstr "Szerkesztés"
  8644. #: ulng.rsmnueject
  8645. msgid "Eject"
  8646. msgstr "Kiadás"
  8647. #: ulng.rsmnuextracthere
  8648. msgid "Extract here..."
  8649. msgstr "Kibontás ide..."
  8650. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8651. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8652. msgid "Download Now"
  8653. msgstr "Letöltés most"
  8654. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8655. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8656. msgid "Remove Download"
  8657. msgstr "Letöltés eltávolítása"
  8658. #: ulng.rsmnumount
  8659. msgid "Mount"
  8660. msgstr "Csatolás"
  8661. #: ulng.rsmnunew
  8662. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8663. msgid "New"
  8664. msgstr "Új"
  8665. #: ulng.rsmnunewwindow
  8666. msgid "New Window"
  8667. msgstr "Új ablak"
  8668. #: ulng.rsmnunomedia
  8669. msgid "No media available"
  8670. msgstr "Nincs elérhető adathordozó"
  8671. #: ulng.rsmnuopen
  8672. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8673. msgid "Open"
  8674. msgstr "Megnyitás"
  8675. #: ulng.rsmnuopenwith
  8676. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8677. msgid "Open with"
  8678. msgstr "Megnyitás ezzel"
  8679. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8680. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8681. msgid "Other..."
  8682. msgstr "Egyéb..."
  8683. #: ulng.rsmnupackhere
  8684. msgid "Pack here..."
  8685. msgstr "Csomagolás ide..."
  8686. #: ulng.rsmnurestore
  8687. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8688. msgid "Restore"
  8689. msgstr "Visszaállítás"
  8690. #: ulng.rsmnusortby
  8691. msgid "Sort by"
  8692. msgstr "Rendezés"
  8693. #: ulng.rsmnuumount
  8694. msgid "Unmount"
  8695. msgstr "Leválasztás"
  8696. #: ulng.rsmnuview
  8697. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8698. msgid "View"
  8699. msgstr "Nézet"
  8700. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8701. msgid ""
  8702. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8703. "\n"
  8704. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8705. "\n"
  8706. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8707. msgstr ""
  8708. "Egyes virtuális fájlrendszerek sajátos könyvtárszerkezettel rendelkeznek. Tömörített archívumba másoláskor egyszerre csak egy könyvtár választható ki, kivéve ha a kiválasztott könyvtárak valódi helye ugyanazon szülőkönyvtár alatt található.\n"
  8709. "\n"
  8710. "Például az iCloud Drive esetében, gyökérkönyvtárból tömörített archívumba másoláskor csak egy könyvtárat érdemes kiválasztani.\n"
  8711. "\n"
  8712. "Javasoljuk, hogy a szokásos gyakorlatot követve csak egy könyvtárat válasszon ki, amikor ezt az üzenetet kapja."
  8713. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8714. msgid "The operation is not supported"
  8715. msgstr "A művelet nem támogatott"
  8716. #: ulng.rsmsgaccount
  8717. msgid "Account:"
  8718. msgstr "Fiók:"
  8719. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8720. msgid "All Double Commander internal commands"
  8721. msgstr "Az összes Double Commander belső parancs"
  8722. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8723. #, object-pascal-format
  8724. msgid "Description: %s"
  8725. msgstr "Leírás: %s"
  8726. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8727. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8728. msgstr "További paraméterek az archiváló parancssorához:"
  8729. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8730. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8731. msgstr "Idézőjelek közé szeretné tenni?"
  8732. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8733. #, object-pascal-format
  8734. msgid ""
  8735. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8736. "\"%s\"\n"
  8737. "\n"
  8738. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8739. msgstr ""
  8740. "Hibás CRC32 az eredményül kapott fájlhoz:\n"
  8741. "\"%s\"\n"
  8742. "\n"
  8743. "Mindenképp meg akarja tartani a sérült eredményfájlt?"
  8744. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8745. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8746. msgstr "Biztosan megszakítja ezt a műveletet?"
  8747. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8748. msgid "You cannot change a target location!"
  8749. msgstr "A célhelyet nem lehet megváltoztatni!"
  8750. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8751. #, object-pascal-format
  8752. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8753. msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem másolhatja/helyezheti át önmagába!"
  8754. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8755. #, object-pascal-format
  8756. msgid "Cannot copy special file %s"
  8757. msgstr "Nem másolható speciális fájl: %s"
  8758. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8759. #, object-pascal-format
  8760. msgid "Cannot delete directory %s"
  8761. msgstr "Nem törölhető könyvtár: %s"
  8762. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8763. #, object-pascal-format
  8764. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8765. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat nem írhatja felül a \"%s\" nem-könyvtárral"
  8766. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8767. #, object-pascal-format
  8768. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8769. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárra váltás sikertelen!"
  8770. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8771. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8772. msgstr "Eltávolítja az összes inaktív lapot?"
  8773. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8774. #, object-pascal-format
  8775. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8776. msgstr "Ez a lap (%s) zárolva van! Mindenképp bezárja?"
  8777. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8778. msgid "Confirmation of parameter"
  8779. msgstr "Paraméter megerősítése"
  8780. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8781. #, object-pascal-format
  8782. msgid "Command not found! (%s)"
  8783. msgstr "Parancs nem található! (%s)"
  8784. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8785. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8786. msgstr "Biztosan ki akar lépni?"
  8787. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8788. #, object-pascal-format
  8789. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8790. msgstr "A(z) %s fájl megváltozott. Visszafelé szeretné másolni?"
  8791. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8792. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8793. msgstr "Nem sikerült visszafelé másolni - meg akarja tartani a módosított fájlt?"
  8794. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8795. #, object-pascal-format
  8796. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8797. msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár másolása?"
  8798. #: ulng.rsmsgcpsel
  8799. #, object-pascal-format
  8800. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8801. msgstr "Kiválasztott \"%s\" másolása?"
  8802. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8803. #, object-pascal-format
  8804. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8805. msgstr "< Új fájltípus létrehozása \"%s fájlok\" >"
  8806. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8807. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8808. msgstr "Adja meg a DC eszköztár fájl mentési helyét és nevét"
  8809. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8810. msgid "Custom action"
  8811. msgstr "Egyéni művelet"
  8812. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8813. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8814. msgstr "Törli a részben másolt fájlt?"
  8815. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8816. #, object-pascal-format
  8817. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8818. msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár törlése?"
  8819. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8820. #, object-pascal-format
  8821. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8822. msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár törlése a kukába?"
  8823. #: ulng.rsmsgdelsel
  8824. #, object-pascal-format
  8825. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8826. msgstr "Kiválasztott \"%s\" törlése?"
  8827. #: ulng.rsmsgdelselt
  8828. #, object-pascal-format
  8829. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8830. msgstr "Kiválasztott \"%s\" törlése a kukába?"
  8831. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8832. #, object-pascal-format
  8833. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8834. msgstr "\"%s\" nem törölhető a kukába! Közvetlenül törölje?"
  8835. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8836. msgid "Disk is not available"
  8837. msgstr "A lemez nem elérhető"
  8838. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8839. msgid "Enter custom action name:"
  8840. msgstr "Adja meg az egyéni művelet nevét:"
  8841. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8842. msgid "Enter file extension:"
  8843. msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését:"
  8844. #: ulng.rsmsgentername
  8845. msgid "Enter name:"
  8846. msgstr "Adja meg a nevet:"
  8847. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8848. #, object-pascal-format
  8849. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8850. msgstr "Adja meg az új fájltípus nevét a \"%s\" kiterjesztéshez"
  8851. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8852. msgid "CRC error in archive data"
  8853. msgstr "CRC hiba az archív adatokban"
  8854. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8855. msgid "Data is bad"
  8856. msgstr "Hibás adat"
  8857. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8858. #, object-pascal-format
  8859. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8860. msgstr "Nem lehet csatlakozni a szerverhez: \"%s\""
  8861. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8862. #, object-pascal-format
  8863. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8864. msgstr "A(z) %s fájl nem másolható a %s helyre"
  8865. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8866. #, object-pascal-format
  8867. msgid "Cannot move directory %s"
  8868. msgstr "A(z) %s könyvtár nem helyezhető át"
  8869. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8870. #, object-pascal-format
  8871. msgid "Cannot move file %s"
  8872. msgstr "A(z) %s fájl nem helyezhető át"
  8873. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8874. #, object-pascal-format
  8875. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8876. msgstr "Már létezik \"%s\" nevű könyvtár."
  8877. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8878. #, object-pascal-format
  8879. msgid "Date %s is not supported"
  8880. msgstr "A(z) %s dátum nem támogatott"
  8881. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8882. #, object-pascal-format
  8883. msgid "Directory %s exists!"
  8884. msgstr "A(z) %s könyvtár már létezik!"
  8885. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8886. msgid "Function aborted by user"
  8887. msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította"
  8888. #: ulng.rsmsgerreclose
  8889. msgid "Error closing file"
  8890. msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
  8891. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8892. msgid "Cannot create file"
  8893. msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt"
  8894. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8895. msgid "No more files in archive"
  8896. msgstr "Nincs több fájl az archívumban"
  8897. #: ulng.rsmsgerreopen
  8898. msgid "Cannot open existing file"
  8899. msgstr "Nem lehet megnyitni a meglévő fájlt"
  8900. #: ulng.rsmsgerreread
  8901. msgid "Error reading from file"
  8902. msgstr "Hiba a fájl olvasásakor"
  8903. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8904. msgid "Error writing to file"
  8905. msgstr "Hiba a fájl írásakor"
  8906. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8907. #, object-pascal-format
  8908. msgid "Can not create directory %s!"
  8909. msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat!"
  8910. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8911. msgid "Invalid link"
  8912. msgstr "Érvénytelen link"
  8913. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8914. msgid "No files found"
  8915. msgstr "Nincsenek fájlok"
  8916. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8917. msgid "Not enough memory"
  8918. msgstr "Nincs elég memória"
  8919. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8920. msgid "Function not supported!"
  8921. msgstr "A funkció nem támogatott!"
  8922. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8923. msgid "Error in context menu command"
  8924. msgstr "Hiba a helyi menü parancsban"
  8925. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8926. msgid "Error when loading configuration"
  8927. msgstr "Hiba a konfiguráció betöltésekor"
  8928. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8929. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8930. msgstr "Szintaktikai hiba a reguláris kifejezésben!"
  8931. #: ulng.rsmsgerrrename
  8932. #, object-pascal-format
  8933. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8934. msgstr "A(z) %s fájl nem nevezhető át %s névre"
  8935. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8936. msgid "Can not save association!"
  8937. msgstr "Nem menthető a társítás!"
  8938. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8939. msgid "Cannot save file"
  8940. msgstr "Nem menthető a fájl"
  8941. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8942. #, object-pascal-format
  8943. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8944. msgstr "Nem állíthatók be az attribútumok a(z) \"%s\" számára"
  8945. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8946. #, object-pascal-format
  8947. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8948. msgstr "Nem állítható be a dátum/idő a(z) \"%s\" számára"
  8949. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8950. #, object-pascal-format
  8951. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8952. msgstr "Nem állítható be a tulajdonos/csoport a(z) \"%s\" számára"
  8953. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8954. #, object-pascal-format
  8955. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8956. msgstr "Nem állíthatók be a jogosultságok a(z) \"%s\" számára"
  8957. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8958. #, object-pascal-format
  8959. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8960. msgstr "Nem állíthatók be a kiterjesztett attribútumok a(z) \"%s\" számára"
  8961. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8962. msgid "Buffer too small"
  8963. msgstr "A puffer túl kicsi"
  8964. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8965. msgid "Too many files to pack"
  8966. msgstr "Túl sok fájl csomagolásához"
  8967. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8968. msgid "Archive format unknown"
  8969. msgstr "Ismeretlen archív formátum"
  8970. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8971. #, object-pascal-format
  8972. msgid "Executable: %s"
  8973. msgstr "Végrehajtható: %s"
  8974. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8975. msgid "Exit status:"
  8976. msgstr "Kilépési állapot:"
  8977. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8978. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8979. msgstr "Biztosan eltávolítja az összes Kedvenc Lap bejegyzést? (Nincs \"visszavonás\" ehhez a művelethez!)"
  8980. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8981. msgid "Drag here other entries"
  8982. msgstr "Húzza ide a többi bejegyzést"
  8983. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8984. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8985. msgstr "Adjon nevet ennek az új Kedvenc Lap bejegyzésnek:"
  8986. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8987. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8988. msgstr "Új Kedvenc Lap bejegyzés mentése"
  8989. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8990. #, object-pascal-format
  8991. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8992. msgstr "Sikeresen exportált Kedvenc Lapok száma: %d / %d"
  8993. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8994. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8995. msgstr "Alapértelmezett extra beállítás a könyvtár előzmények mentéséhez új Kedvenc Lapokhoz:"
  8996. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8997. #, object-pascal-format
  8998. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8999. msgstr "Sikeresen importált fájl(ok) száma: %d / %d"
  9000. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9001. msgid "Legacy tabs imported"
  9002. msgstr "Importált örökölt lapok"
  9003. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9004. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9005. msgstr "Válassza ki az importálandó .tab fájl(oka)t (egyszerre több is lehet!)"
  9006. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9007. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9008. msgstr "Az utolsó Kedvenc Lap módosítás még nincs elmentve. Szeretné menteni a folytatás előtt?"
  9009. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9010. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9011. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9012. msgstr "Könyvtár előzmények mentése Kedvenc Lapokkal:"
  9013. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9014. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9015. msgid "Submenu name"
  9016. msgstr "Almenü neve"
  9017. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9018. #, object-pascal-format
  9019. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9020. msgstr "Ez betölti a Kedvenc Lapokat: \"%s\""
  9021. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9022. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9023. msgstr "Aktuális lapok mentése meglévő Kedvenc Lap bejegyzésre"
  9024. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9025. #, object-pascal-format
  9026. msgid "File %s changed, save?"
  9027. msgstr "A(z) %s fájl megváltozott, menti?"
  9028. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9029. #, object-pascal-format
  9030. msgid "%s bytes, %s"
  9031. msgstr "%s bájt, %s"
  9032. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9033. msgid "Overwrite:"
  9034. msgstr "Felülírás:"
  9035. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9036. #, object-pascal-format
  9037. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9038. msgstr "A(z) %s fájl létezik, felülírja?"
  9039. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9040. msgid "With file:"
  9041. msgstr "Fájllal:"
  9042. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9043. #, object-pascal-format
  9044. msgid "File \"%s\" not found."
  9045. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
  9046. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9047. msgid "File operations active"
  9048. msgstr "Aktív fájlműveletek"
  9049. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9050. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9051. msgstr "Néhány fájlművelet még nem fejeződött be. A Double Commander bezárása adatvesztést okozhat."
  9052. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9053. #, object-pascal-format
  9054. msgid ""
  9055. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9056. "%s\n"
  9057. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9058. msgstr ""
  9059. "A cél név hossza (%d) több mint %d karakter!\n"
  9060. "%s\n"
  9061. "A legtöbb program nem fogja tudni elérni egy ilyen hosszú nevű fájlt/könyvtárat!"
  9062. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9063. #, object-pascal-format
  9064. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9065. msgstr "A(z) %s fájl csak olvasható/rejtett/rendszer. Törli?"
  9066. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9067. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9068. msgstr "Biztosan újra akarja tölteni az aktuális fájlt és elveszíteni a módosításokat?"
  9069. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9070. #, object-pascal-format
  9071. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9072. msgstr "A(z) \"%s\" fájl mérete túl nagy a cél fájlrendszer számára!"
  9073. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9074. #, object-pascal-format
  9075. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9076. msgstr "A(z) %s mappa létezik, összeolvasztja?"
  9077. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9078. #, object-pascal-format
  9079. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9080. msgstr "Követi a(z) \"%s\" szimbolikus linket?"
  9081. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9082. msgid "Select the text format to import"
  9083. msgstr "Válassza ki az importálandó szövegformátumot"
  9084. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9085. #, object-pascal-format
  9086. msgid "Add %d selected dirs"
  9087. msgstr "%d kiválasztott könyvtár hozzáadása"
  9088. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9089. msgid "Add selected dir: "
  9090. msgstr "Kiválasztott könyvtár hozzáadása: "
  9091. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9092. msgid "Add current dir: "
  9093. msgstr "Aktuális könyvtár hozzáadása: "
  9094. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9095. msgid "Do command"
  9096. msgstr "Parancs végrehajtása"
  9097. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9098. msgid "cm_somthing"
  9099. msgstr "cm_valami"
  9100. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9101. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9102. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9103. msgstr "Könyvtár Hotlist beállítása"
  9104. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9105. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9106. msgstr "Biztosan eltávolítja a Könyvtár Hotlist összes bejegyzését? (Nincs \"visszavonás\" ehhez a művelethez!)"
  9107. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9108. msgid "This will execute the following command:"
  9109. msgstr "Ez a következő parancsot hajtja végre:"
  9110. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9111. msgid "This is hot dir named "
  9112. msgstr "Ez a hot dir neve: "
  9113. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9114. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9115. msgstr "Ez az aktív keretet a következő útvonalra változtatja:"
  9116. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9117. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9118. msgstr "És az inaktív keret a következő útvonalra változna:"
  9119. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9120. msgid "Error backuping entries..."
  9121. msgstr "Hiba a bejegyzések biztonsági mentésekor..."
  9122. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9123. msgid "Error exporting entries..."
  9124. msgstr "Hiba a bejegyzések exportálásakor..."
  9125. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9126. msgid "Export all!"
  9127. msgstr "Összes exportálása!"
  9128. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9129. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9130. msgstr "Könyvtár Hotlist exportálása - Válassza ki az exportálandó bejegyzéseket"
  9131. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9132. msgid "Export selected"
  9133. msgstr "Kiválasztottak exportálása"
  9134. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9135. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9136. msgid "Import all!"
  9137. msgstr "Összes importálása!"
  9138. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9139. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9140. msgstr "Könyvtár Hotlist importálása - Válassza ki az importálandó bejegyzéseket"
  9141. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9142. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9143. msgid "Import selected"
  9144. msgstr "Kiválasztottak importálása"
  9145. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9146. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9147. msgid "&Path:"
  9148. msgstr "&Útvonal:"
  9149. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9150. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9151. msgstr "Keresse meg az importálandó \".hotlist\" fájlt"
  9152. #: ulng.rsmsghotdirname
  9153. msgid "Hotdir name"
  9154. msgstr "Hotdir név"
  9155. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9156. #, object-pascal-format
  9157. msgid "Number of new entries: %d"
  9158. msgstr "Új bejegyzések száma: %d"
  9159. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9160. msgid "Nothing selected to export!"
  9161. msgstr "Nincs kiválasztva exportálandó elem!"
  9162. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9163. msgid "Hotdir path"
  9164. msgstr "Hotdir útvonal"
  9165. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9166. msgid "Re-Add selected dir: "
  9167. msgstr "Kiválasztott könyvtár újra hozzáadása: "
  9168. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9169. msgid "Re-Add current dir: "
  9170. msgstr "Aktuális könyvtár újra hozzáadása: "
  9171. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9172. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9173. msgstr "Adja meg a visszaállítandó Könyvtár Hotlist helyét és fájlnevét"
  9174. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9175. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9176. msgid "Command:"
  9177. msgstr "Parancs:"
  9178. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9179. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9180. msgid "(end of sub menu)"
  9181. msgstr "(almenü vége)"
  9182. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9183. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9184. msgid "Menu &name:"
  9185. msgstr "Menü &neve:"
  9186. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9187. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9188. msgid "&Name:"
  9189. msgstr "&Név:"
  9190. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9191. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9192. msgid "(separator)"
  9193. msgstr "(elválasztó)"
  9194. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9195. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9196. msgid "Submenu name"
  9197. msgstr "Almenü neve"
  9198. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9199. msgid "Hotdir target"
  9200. msgstr "Hotdir cél"
  9201. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9202. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9203. msgstr "Határozza meg, hogy az aktív keret egy meghatározott sorrendbe rendeződjön-e a könyvtárváltás után"
  9204. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9205. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9206. msgstr "Határozza meg, hogy az inaktív keret egy meghatározott sorrendbe rendeződjön-e a könyvtárváltás után"
  9207. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9208. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9209. msgstr "Néhány funkció a megfelelő relatív, abszolút útvonal, Windows speciális mappák stb. kiválasztásához."
  9210. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9211. #, object-pascal-format
  9212. msgid ""
  9213. "Total entries saved: %d\n"
  9214. "\n"
  9215. "Backup filename: %s"
  9216. msgstr ""
  9217. "Összes mentett bejegyzés: %d\n"
  9218. "\n"
  9219. "Biztonsági mentés fájlneve: %s"
  9220. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9221. msgid "Total entries exported: "
  9222. msgstr "Összes exportált bejegyzés: "
  9223. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9224. #, object-pascal-format
  9225. msgid ""
  9226. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9227. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9228. msgstr ""
  9229. "Törli az összes elemet a(z) [%s] almenüben?\n"
  9230. "A NEM válasszal csak a menü elválasztókat törli, de az almenü elemeit megtartja."
  9231. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9232. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9233. msgstr "Adja meg a Könyvtár Hotlist fájl mentési helyét és nevét"
  9234. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9235. #, object-pascal-format
  9236. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9237. msgstr "Helytelen eredményül kapott fájlméret a(z) \"%s\" fájlhoz"
  9238. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9239. #, object-pascal-format
  9240. msgid ""
  9241. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9242. "\n"
  9243. "It is to allow writing this file:\n"
  9244. "\"%s\"\n"
  9245. "\n"
  9246. "Number of bytes still to write: %d"
  9247. msgstr ""
  9248. "Kérjük, helyezze be a következő lemezt vagy valami hasonlót.\n"
  9249. "\n"
  9250. "Ez lehetővé teszi a következő fájl írását:\n"
  9251. "\"%s\"\n"
  9252. "\n"
  9253. "Még írandó bájtok száma: %d"
  9254. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9255. msgid "Error in command line"
  9256. msgstr "Hiba a parancssorban"
  9257. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9258. msgid "Invalid filename"
  9259. msgstr "Érvénytelen fájlnév"
  9260. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9261. msgid "Invalid format of configuration file"
  9262. msgstr "A konfigurációs fájl formátuma érvénytelen"
  9263. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9264. #, object-pascal-format
  9265. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9266. msgstr "Érvénytelen hexadecimális szám: \"%s\""
  9267. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9268. msgid "Invalid path"
  9269. msgstr "Érvénytelen útvonal"
  9270. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9271. #, object-pascal-format
  9272. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9273. msgstr "A(z) %s útvonal tiltott karaktereket tartalmaz."
  9274. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9275. msgid "This is not a valid plugin!"
  9276. msgstr "Ez nem érvényes bővítmény!"
  9277. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9278. #, object-pascal-format
  9279. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9280. msgstr "Ez a bővítmény a Double Commander %s verziójához készült.%s Nem működik a Double Commander %s verziójával!"
  9281. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9282. msgid "Invalid quoting"
  9283. msgstr "Érvénytelen idézőjelzés"
  9284. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9285. msgid "Invalid selection."
  9286. msgstr "Érvénytelen kiválasztás."
  9287. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9288. #, object-pascal-format
  9289. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9290. msgstr ""
  9291. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9292. #, object-pascal-format
  9293. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9294. msgstr ""
  9295. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9296. msgid "Loading file list..."
  9297. msgstr "Fájllista betöltése..."
  9298. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9299. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9300. msgstr "Keresse meg a TC konfigurációs fájlt (wincmd.ini)"
  9301. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9302. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9303. msgstr "Keresse meg a TC végrehajtható fájlt (totalcmd.exe vagy totalcmd64.exe)"
  9304. #: ulng.rsmsglogcopy
  9305. #, object-pascal-format
  9306. msgid "Copy file %s"
  9307. msgstr "%s fájl másolása"
  9308. #: ulng.rsmsglogdelete
  9309. #, object-pascal-format
  9310. msgid "Delete file %s"
  9311. msgstr "%s fájl törlése"
  9312. #: ulng.rsmsglogerror
  9313. msgid "Error: "
  9314. msgstr "Hiba: "
  9315. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9316. msgid "Launch external"
  9317. msgstr "Külső indítása"
  9318. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9319. msgid "Result external"
  9320. msgstr "Külső eredmény"
  9321. #: ulng.rsmsglogextract
  9322. #, object-pascal-format
  9323. msgid "Extract file %s"
  9324. msgstr "%s fájl kibontása"
  9325. #: ulng.rsmsgloginfo
  9326. msgid "Info: "
  9327. msgstr "Infó: "
  9328. #: ulng.rsmsgloglink
  9329. #, object-pascal-format
  9330. msgid "Create link %s"
  9331. msgstr "%s link létrehozása"
  9332. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9333. #, object-pascal-format
  9334. msgid "Create directory %s"
  9335. msgstr "%s könyvtár létrehozása"
  9336. #: ulng.rsmsglogmove
  9337. #, object-pascal-format
  9338. msgid "Move file %s"
  9339. msgstr "%s fájl áthelyezése"
  9340. #: ulng.rsmsglogpack
  9341. #, object-pascal-format
  9342. msgid "Pack to file %s"
  9343. msgstr "%s fájlba csomagolás"
  9344. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9345. msgid "Program shutdown"
  9346. msgstr "Program leállítása"
  9347. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9348. msgid "Program start"
  9349. msgstr "Program indítása"
  9350. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9351. #, object-pascal-format
  9352. msgid "Remove directory %s"
  9353. msgstr "%s könyvtár törlése"
  9354. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9355. msgid "Done: "
  9356. msgstr "Kész: "
  9357. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9358. #, object-pascal-format
  9359. msgid "Create symlink %s"
  9360. msgstr "%s szimbolikus link létrehozása"
  9361. #: ulng.rsmsglogtest
  9362. #, object-pascal-format
  9363. msgid "Test file integrity %s"
  9364. msgstr "%s fájl integritás tesztelése"
  9365. #: ulng.rsmsglogwipe
  9366. #, object-pascal-format
  9367. msgid "Wipe file %s"
  9368. msgstr "%s fájl törlése"
  9369. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9370. #, object-pascal-format
  9371. msgid "Wipe directory %s"
  9372. msgstr "%s könyvtár törlése"
  9373. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9374. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9375. msgid "Main Password"
  9376. msgstr "Fő jelszó"
  9377. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9378. msgid "Please enter the main password:"
  9379. msgstr "Kérem, adja meg a fő jelszót:"
  9380. #: ulng.rsmsgnewfile
  9381. msgid "New file"
  9382. msgstr "Új fájl"
  9383. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9384. msgid "Next volume will be unpacked"
  9385. msgstr "A következő kötet kicsomagolása"
  9386. #: ulng.rsmsgnofiles
  9387. msgid "No files"
  9388. msgstr "Nincsenek fájlok"
  9389. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9390. msgid "No files selected."
  9391. msgstr "Nincsenek fájlok kiválasztva."
  9392. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9393. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9394. msgstr "Nincs elég szabad hely a célmeghajtón, Folytatja?"
  9395. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9396. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9397. msgstr "Nincs elég szabad hely a célmeghajtón, Próbálja újra?"
  9398. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9399. #, object-pascal-format
  9400. msgid "Can not delete file %s"
  9401. msgstr "A(z) %s fájl nem törölhető"
  9402. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9403. msgid "Not implemented."
  9404. msgstr "Nincs implementálva."
  9405. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9406. msgid "Object does not exist!"
  9407. msgstr "Az objektum nem létezik!"
  9408. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9409. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9410. msgstr "A művelet nem hajtható végre, mert a fájl más programban nyitva van:"
  9411. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9412. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9413. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9414. msgstr "Az alábbiakban egy előnézet látható. A kurzor mozgatásával és fájlok kijelölésével azonnal láthatja a különböző beállítások hatását."
  9415. #: ulng.rsmsgpassword
  9416. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9417. msgid "Password:"
  9418. msgstr "Jelszó:"
  9419. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9420. msgid "Passwords are different!"
  9421. msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
  9422. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9423. msgid "Please enter the password:"
  9424. msgstr "Kérem adja meg a jelszót:"
  9425. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9426. msgid "Password (Firewall):"
  9427. msgstr "Jelszó (Tűzfal):"
  9428. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9429. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9430. msgstr "Kérem adja meg újra a jelszót ellenőrzésképpen:"
  9431. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9432. #, object-pascal-format
  9433. msgid "&Delete %s"
  9434. msgstr "&Törlés %s"
  9435. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9436. #, object-pascal-format
  9437. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9438. msgstr "A(z) \"%s\" előbeállítás már létezik. Felülírja?"
  9439. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9440. #, object-pascal-format
  9441. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9442. msgstr "Biztosan törölni szeretné a \"%s\" előbeállítást?"
  9443. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9444. #, object-pascal-format
  9445. msgid "Problem executing command (%s)"
  9446. msgstr "Probléma a parancs végrehajtásakor (%s)"
  9447. #: ulng.rsmsgprocessid
  9448. #, object-pascal-format
  9449. msgid "PID: %d"
  9450. msgstr "PID: %d"
  9451. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9452. msgid "Filename for dropped text:"
  9453. msgstr "Fájlnév az ejtett szöveghez:"
  9454. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9455. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9456. msgstr "Kérem, tegye elérhetővé ezt a fájlt. Újra próbálja?"
  9457. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9458. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9459. msgstr "Adjon meg egy új rövid nevet a Kedvenc Lapokhoz"
  9460. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9461. msgid "Enter new name for this menu"
  9462. msgstr "Adjon meg egy új nevet ennek a menünek"
  9463. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9464. #, object-pascal-format
  9465. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9466. msgstr "Átnevezés/áthelyezés %d kijelölt fájl/könyvtár?"
  9467. #: ulng.rsmsgrensel
  9468. #, object-pascal-format
  9469. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9470. msgstr "Átnevezés/áthelyezés a kijelölt \"%s\"?"
  9471. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9472. msgid "Do you want to replace this text?"
  9473. msgstr "Le szeretné cserélni ezt a szöveget?"
  9474. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9475. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9476. msgstr "Kérem, indítsa újra a Double Commander-t a változtatások érvényesítéséhez"
  9477. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9478. #, object-pascal-format
  9479. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9480. msgstr "HIBA: Probléma a Lua könyvtárfájl betöltésekor \"%s\""
  9481. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9482. #, object-pascal-format
  9483. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9484. msgstr "Válassza ki, hogy melyik fájltípushoz adja hozzá a \"%s\" kiterjesztést"
  9485. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9486. #, object-pascal-format
  9487. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9488. msgstr "Kijelölt: %s / %s, fájlok: %d / %d, mappák: %d / %d"
  9489. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9490. msgid "Select executable file for"
  9491. msgstr "Válassza ki a végrehajtható fájlt ehhez"
  9492. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9493. msgid "Please select only checksum files!"
  9494. msgstr "Kérem csak ellenőrzőösszeg fájlokat válasszon!"
  9495. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9496. msgid "Please select location of next volume"
  9497. msgstr "Kérem válassza ki a következő kötet helyét"
  9498. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9499. msgid "Set volume label"
  9500. msgstr "Kötet címke beállítása"
  9501. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9502. msgid "Special Dirs"
  9503. msgstr "Különleges Mappák"
  9504. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9505. msgid "Add path from active frame"
  9506. msgstr "Útvonal hozzáadása az aktív panelről"
  9507. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9508. msgid "Add path from inactive frame"
  9509. msgstr "Útvonal hozzáadása az inaktív panelről"
  9510. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9511. msgid "Browse and use selected path"
  9512. msgstr "Tallózás és a kiválasztott útvonal használata"
  9513. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9514. msgid "Use environment variable..."
  9515. msgstr "Környezeti változó használata..."
  9516. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9517. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9518. msgstr "Ugrás a Double Commander speciális útvonalára..."
  9519. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9520. msgid "Go to environment variable..."
  9521. msgstr "Ugrás a környezeti változóra..."
  9522. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9523. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9524. msgstr "Ugrás más Windows speciális mappára..."
  9525. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9526. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9527. msgstr "Ugrás Windows speciális mappára (TC)..."
  9528. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9529. msgid "Make relative to hotdir path"
  9530. msgstr "Relatívvá tétel a hotdir útvonalhoz"
  9531. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9532. msgid "Make path absolute"
  9533. msgstr "Abszolút útvonal létrehozása"
  9534. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9535. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9536. msgstr "Relatívvá tétel a Double Commander speciális útvonalához..."
  9537. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9538. msgid "Make relative to environment variable..."
  9539. msgstr "Relatívvá tétel a környezeti változóhoz..."
  9540. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9541. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9542. msgstr "Relatívvá tétel a Windows speciális mappához (TC)..."
  9543. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9544. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9545. msgstr "Relatívvá tétel más Windows speciális mappához..."
  9546. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9547. msgid "Use Double Commander special path..."
  9548. msgstr "Double Commander speciális útvonal használata..."
  9549. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9550. msgid "Use hotdir path"
  9551. msgstr "Hotdir útvonal használata"
  9552. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9553. msgid "Use other Windows special folder..."
  9554. msgstr "Más Windows speciális mappa használata..."
  9555. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9556. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9557. msgstr "Windows speciális mappa használata (TC)..."
  9558. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9559. #, object-pascal-format
  9560. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9561. msgstr "Ez a lap (%s) zárolva van! Nyissa meg a könyvtárat egy másik lapon?"
  9562. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9563. msgid "Rename tab"
  9564. msgstr "Lap átnevezése"
  9565. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9566. msgid "New tab name:"
  9567. msgstr "Új lapnév:"
  9568. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9569. msgid "Target path:"
  9570. msgstr "Cél útvonal:"
  9571. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9572. #, object-pascal-format
  9573. msgid ""
  9574. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9575. "%s"
  9576. msgstr ""
  9577. "Hiba! Nem található a TC konfigurációs fájl:\n"
  9578. "%s"
  9579. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9580. #, object-pascal-format
  9581. msgid ""
  9582. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9583. "%s"
  9584. msgstr ""
  9585. "Hiba! Nem található a TC konfigurációs végrehajtható fájl:\n"
  9586. "%s"
  9587. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9588. msgid ""
  9589. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9590. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9591. msgstr ""
  9592. "Hiba! A TC még fut, de le kellene zárni ehhez a művelethez.\n"
  9593. "Zárja be és nyomja meg az OK gombot, vagy a MÉGSE gombot a megszakításhoz."
  9594. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9595. #, object-pascal-format
  9596. msgid ""
  9597. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9598. "%s"
  9599. msgstr ""
  9600. "Hiba! Nem található a kívánt TC eszköztár kimeneti mappa:\n"
  9601. "%s"
  9602. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9603. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9604. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet, ahova a TC eszköztár fájlt menteni szeretné"
  9605. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9606. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9607. msgstr "A beépített terminál ablak letiltva. Szeretné engedélyezni?"
  9608. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9609. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9610. msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A folyamat megszakítása nemkívánatos eredményeket okozhat, beleértve az adatvesztést és a rendszer instabilitását. A folyamat nem kap lehetőséget állapotának vagy adatainak mentésére a megszakítás előtt. Biztosan meg akarja szakítani a folyamatot?"
  9611. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9612. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9613. msgstr "Tesztelni szeretné a kiválasztott archívumokat?"
  9614. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9615. #, object-pascal-format
  9616. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9617. msgstr "\"%s\" most a vágólapon van"
  9618. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9619. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9620. msgstr "A kiválasztott fájl kiterjesztése nem tartozik ismert fájltípushoz"
  9621. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9622. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9623. msgstr "Keresse meg az importálandó \".toolbar\" fájlt"
  9624. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9625. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9626. msgstr "Keresse meg az importálandó \".BAR\" fájlt"
  9627. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9628. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9629. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet a visszaállítandó eszköztárhoz"
  9630. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9631. #, object-pascal-format
  9632. msgid ""
  9633. "Saved!\n"
  9634. "Toolbar filename: %s"
  9635. msgstr ""
  9636. "Mentve!\n"
  9637. "Eszköztár fájlnév: %s"
  9638. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9639. msgid "Too many files selected."
  9640. msgstr "Túl sok fájl van kiválasztva."
  9641. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9642. msgid "Undetermined"
  9643. msgstr "Meghatározatlan"
  9644. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9645. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9646. msgstr "HIBA: Váratlan fa nézet menü használat!"
  9647. #: ulng.rsmsgurl
  9648. msgid "URL:"
  9649. msgstr "URL:"
  9650. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9651. msgid "<NO EXT>"
  9652. msgstr "<NINCS KITERJESZTÉS>"
  9653. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9654. msgid "<NO NAME>"
  9655. msgstr "<NINCS NÉV>"
  9656. #: ulng.rsmsgusername
  9657. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9658. msgid "User name:"
  9659. msgstr "Felhasználónév:"
  9660. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9661. msgid "User name (Firewall):"
  9662. msgstr "Felhasználónév (Tűzfal):"
  9663. #: ulng.rsmsgverify
  9664. msgid "VERIFICATION:"
  9665. msgstr "ELLENŐRZÉS:"
  9666. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9667. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9668. msgstr "Ellenőrizni szeretné a kiválasztott ellenőrzőösszegeket?"
  9669. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9670. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9671. msgstr "A célfájl sérült, az ellenőrzőösszeg nem egyezik!"
  9672. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9673. msgid "Volume label:"
  9674. msgstr "Kötet címke:"
  9675. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9676. msgid "Please enter the volume size:"
  9677. msgstr "Kérem, adja meg a kötet méretét:"
  9678. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9679. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9680. msgstr "Be szeretné állítani a Lua könyvtár helyét?"
  9681. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9682. #, object-pascal-format
  9683. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9684. msgstr "Töröl %d kijelölt fájlt/könyvtárat?"
  9685. #: ulng.rsmsgwipesel
  9686. #, object-pascal-format
  9687. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9688. msgstr "Törölje a kijelölt \"%s\" fájlt?"
  9689. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9690. msgid "with"
  9691. msgstr "ezzel"
  9692. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9693. msgid ""
  9694. "Wrong password!\n"
  9695. "Please try again!"
  9696. msgstr ""
  9697. "Hibás jelszó!\n"
  9698. "Kérem próbálja újra!"
  9699. #: ulng.rsmulrenautorename
  9700. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9701. msgstr "Automatikus átnevezés \"név (1).kit\", \"név (2).kit\" stb. formátumba?"
  9702. #: ulng.rsmulrencounter
  9703. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9704. msgid "Counter"
  9705. msgstr "Számláló"
  9706. #: ulng.rsmulrendate
  9707. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9708. msgid "Date"
  9709. msgstr "Dátum"
  9710. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9711. msgid "Preset name"
  9712. msgstr "Előbeállítás neve"
  9713. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9714. msgid "Define variable name"
  9715. msgstr "Változónév meghatározása"
  9716. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9717. msgid "Define variable value"
  9718. msgstr "Változó érték meghatározása"
  9719. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9720. msgid "Enter variable name"
  9721. msgstr "Adja meg a változó nevét"
  9722. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9723. #, object-pascal-format
  9724. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9725. msgstr "Adja meg a(z) \"%s\" változó értékét"
  9726. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9727. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9728. msgstr "Figyelmen kívül hagyás, mentés [Utolsóként];Felhasználó megerősítése mentés előtt;Automatikus mentés"
  9729. #: ulng.rsmulrenextension
  9730. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9731. msgid "Extension"
  9732. msgstr "Kiterjesztés"
  9733. #: ulng.rsmulrenfilename
  9734. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9735. msgid "Name"
  9736. msgstr "Név"
  9737. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9738. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9739. msgstr "Nincs változtatás;NAGYBETŰS;kisbetűs;Első karakter nagybetű;Minden Szó Kezdőbetűje Nagybetű;"
  9740. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9741. msgid "[The last used]"
  9742. msgstr "[Utoljára használt]"
  9743. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9744. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9745. msgstr "Utolsó maszkok [Utolsó] előbeállítás alatt;Utolsó előbeállítás;Új friss maszkok"
  9746. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9747. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9748. msgid "Multi-Rename Tool"
  9749. msgstr "Többszörös Átnevezés Eszköz"
  9750. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9751. msgid "Character at position x"
  9752. msgstr "Karakter az x pozíción"
  9753. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9754. msgid "Characters from position x to y"
  9755. msgstr "Karakterek x-től y-ig pozícióig"
  9756. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9757. msgid "Complete date"
  9758. msgstr "Teljes dátum"
  9759. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9760. msgid "Complete time"
  9761. msgstr "Teljes idő"
  9762. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9763. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9764. msgid "Counter"
  9765. msgstr "Számláló"
  9766. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9767. msgid "Day"
  9768. msgstr "Nap"
  9769. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9770. msgid "Day (2 digits)"
  9771. msgstr "Nap (2 számjegy)"
  9772. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9773. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9774. msgstr "A hét napja (rövid, pl. \"hét\")"
  9775. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9776. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9777. msgstr "A hét napja (hosszú, pl. \"hétfő\")"
  9778. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9779. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9780. msgid "Extension"
  9781. msgstr "Kiterjesztés"
  9782. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9783. msgid "Complete filename with path and extension"
  9784. msgstr "Teljes fájlnév elérési úttal és kiterjesztéssel"
  9785. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9786. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9787. msgstr "Teljes fájlnév, karakter x-től y-ig pozícióig"
  9788. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9789. msgid "GUID"
  9790. msgstr "GUID"
  9791. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9792. msgid "Hour"
  9793. msgstr "Óra"
  9794. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9795. msgid "Hour (2 digits)"
  9796. msgstr "Óra (2 számjegy)"
  9797. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9798. msgid "Minute"
  9799. msgstr "Perc"
  9800. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9801. msgid "Minute (2 digits)"
  9802. msgstr "Perc (2 számjegy)"
  9803. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9804. msgid "Month"
  9805. msgstr "Hónap"
  9806. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9807. msgid "Month (2 digits)"
  9808. msgstr "Hónap (2 számjegy)"
  9809. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9810. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9811. msgstr "Hónap neve (rövid, pl. \"jan\")"
  9812. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9813. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9814. msgstr "Hónap neve (hosszú, pl. \"január\")"
  9815. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9816. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9817. msgid "Name"
  9818. msgstr "Név"
  9819. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9820. msgid "Parent folder(s)"
  9821. msgstr "Szülő mappa(k)"
  9822. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9823. msgid "Second"
  9824. msgstr "Másodperc"
  9825. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9826. msgid "Second (2 digits)"
  9827. msgstr "Másodperc (2 számjegy)"
  9828. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9829. msgid "Variable on the fly"
  9830. msgstr "Változó menet közben"
  9831. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9832. msgid "Year (2 digits)"
  9833. msgstr "Év (2 számjegy)"
  9834. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9835. msgid "Year (4 digits)"
  9836. msgstr "Év (4 számjegy)"
  9837. #: ulng.rsmulrenplugins
  9838. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9839. msgid "Plugins"
  9840. msgstr "Bővítmények"
  9841. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9842. msgid "Save preset as"
  9843. msgstr "Előbeállítás mentése mint"
  9844. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9845. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9846. msgstr "Az előbeállítás név már létezik. Felülírja?"
  9847. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9848. msgid "Enter new preset name"
  9849. msgstr "Adja meg az új előbeállítás nevét"
  9850. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9851. #, object-pascal-format
  9852. msgid ""
  9853. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9854. "Do you want to save it now?"
  9855. msgstr ""
  9856. "\"%s\" előbeállítás módosítva.\n"
  9857. "Most menteni szeretné?"
  9858. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9859. msgid "Sorting presets"
  9860. msgstr "Rendezési előbeállítások"
  9861. #: ulng.rsmulrentime
  9862. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9863. msgid "Time"
  9864. msgstr "Idő"
  9865. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9866. msgid "Warning, duplicate names!"
  9867. msgstr "Figyelem, duplikált nevek!"
  9868. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9869. #, object-pascal-format
  9870. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9871. msgstr "A fájl hibás számú sort tartalmaz: %d, %d-nek kellene lennie!"
  9872. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9873. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9874. msgstr "Megtartás;Törlés;Kérdés"
  9875. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9876. msgid "No internal equivalent command"
  9877. msgstr "Nincs belső megfelelő parancs"
  9878. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9879. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9880. msgstr "Sajnálom, még nincs \"Fájlkeresés\" ablak..."
  9881. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9882. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9883. msgstr "Sajnálom, nincs más \"Fájlkeresés\" ablak a bezáráshoz és memóriából való felszabadításhoz..."
  9884. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9885. msgid "Development"
  9886. msgstr "Fejlesztés"
  9887. #: ulng.rsopenwitheducation
  9888. msgid "Education"
  9889. msgstr "Oktatás"
  9890. #: ulng.rsopenwithgames
  9891. msgid "Games"
  9892. msgstr "Játékok"
  9893. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9894. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9895. msgid "Graphics"
  9896. msgstr "Grafika"
  9897. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9898. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9899. msgstr "Alkalmazások (*.app)|*.app|Minden fájl (*)|*"
  9900. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9901. msgid "Multimedia"
  9902. msgstr "Multimédia"
  9903. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9904. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9905. msgid "Network"
  9906. msgstr "Hálózat"
  9907. #: ulng.rsopenwithoffice
  9908. msgid "Office"
  9909. msgstr "Iroda"
  9910. #: ulng.rsopenwithother
  9911. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9912. msgid "Other"
  9913. msgstr "Egyéb"
  9914. #: ulng.rsopenwithscience
  9915. msgid "Science"
  9916. msgstr "Tudomány"
  9917. #: ulng.rsopenwithsettings
  9918. msgid "Settings"
  9919. msgstr "Beállítások"
  9920. #: ulng.rsopenwithsystem
  9921. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9922. msgid "System"
  9923. msgstr "Rendszer"
  9924. #: ulng.rsopenwithutility
  9925. msgid "Accessories"
  9926. msgstr "Kellékek"
  9927. #: ulng.rsoperaborted
  9928. msgid "Aborted"
  9929. msgstr "Megszakítva"
  9930. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9931. msgid "Calculating checksum"
  9932. msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása"
  9933. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9934. #, object-pascal-format
  9935. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9936. msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása ebben: \"%s\""
  9937. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9938. #, object-pascal-format
  9939. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9940. msgstr "\"%s\" ellenőrzőösszegének számítása"
  9941. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9942. msgid "Calculating"
  9943. msgstr "Számítás"
  9944. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9945. #, object-pascal-format
  9946. msgid "Calculating \"%s\""
  9947. msgstr "\"%s\" számítása"
  9948. #: ulng.rsopercombining
  9949. msgid "Joining"
  9950. msgstr "Összefűzés"
  9951. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9952. #, object-pascal-format
  9953. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9954. msgstr "Fájlok összefűzése innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  9955. #: ulng.rsopercopying
  9956. msgid "Copying"
  9957. msgstr "Másolás"
  9958. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9959. #, object-pascal-format
  9960. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9961. msgstr "Másolás innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  9962. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9963. #, object-pascal-format
  9964. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9965. msgstr "\"%s\" másolása ide: \"%s\""
  9966. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9967. msgid "Creating directory"
  9968. msgstr "Könyvtár létrehozása"
  9969. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9970. #, object-pascal-format
  9971. msgid "Creating directory \"%s\""
  9972. msgstr "\"%s\" könyvtár létrehozása"
  9973. #: ulng.rsoperdeleting
  9974. msgid "Deleting"
  9975. msgstr "Törlés"
  9976. #: ulng.rsoperdeletingin
  9977. #, object-pascal-format
  9978. msgid "Deleting in \"%s\""
  9979. msgstr "Törlés itt: \"%s\""
  9980. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9981. #, object-pascal-format
  9982. msgid "Deleting \"%s\""
  9983. msgstr "\"%s\" törlése"
  9984. #: ulng.rsoperexecuting
  9985. msgid "Executing"
  9986. msgstr "Végrehajtás"
  9987. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9988. #, object-pascal-format
  9989. msgid "Executing \"%s\""
  9990. msgstr "\"%s\" végrehajtása"
  9991. #: ulng.rsoperextracting
  9992. msgid "Extracting"
  9993. msgstr "Kicsomagolás"
  9994. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9995. #, object-pascal-format
  9996. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9997. msgstr "Kicsomagolás innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  9998. #: ulng.rsoperfinished
  9999. msgid "Finished"
  10000. msgstr "Befejezve"
  10001. #: ulng.rsoperlisting
  10002. msgid "Listing"
  10003. msgstr "Listázás"
  10004. #: ulng.rsoperlistingin
  10005. #, object-pascal-format
  10006. msgid "Listing \"%s\""
  10007. msgstr "\"%s\" listázása"
  10008. #: ulng.rsopermoving
  10009. msgid "Moving"
  10010. msgstr "Áthelyezés"
  10011. #: ulng.rsopermovingfromto
  10012. #, object-pascal-format
  10013. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10014. msgstr "Áthelyezés innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  10015. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10016. #, object-pascal-format
  10017. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10018. msgstr "\"%s\" áthelyezése ide: \"%s\""
  10019. #: ulng.rsopernotstarted
  10020. msgid "Not started"
  10021. msgstr "Nem indított"
  10022. #: ulng.rsoperpacking
  10023. msgid "Packing"
  10024. msgstr "Csomagolás"
  10025. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10026. #, object-pascal-format
  10027. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10028. msgstr "Csomagolás innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  10029. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10030. #, object-pascal-format
  10031. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10032. msgstr "\"%s\" csomagolása ide: \"%s\""
  10033. #: ulng.rsoperpaused
  10034. msgid "Paused"
  10035. msgstr "Szüneteltetve"
  10036. #: ulng.rsoperpausing
  10037. msgid "Pausing"
  10038. msgstr "Szüneteltetés"
  10039. #: ulng.rsoperrunning
  10040. msgid "Running"
  10041. msgstr "Fut"
  10042. #: ulng.rsopersettingproperty
  10043. msgid "Setting property"
  10044. msgstr "Tulajdonság beállítása"
  10045. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10046. #, object-pascal-format
  10047. msgid "Setting property in \"%s\""
  10048. msgstr "Tulajdonság beállítása itt: \"%s\""
  10049. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10050. #, object-pascal-format
  10051. msgid "Setting property of \"%s\""
  10052. msgstr "\"%s\" tulajdonságának beállítása"
  10053. #: ulng.rsopersplitting
  10054. msgid "Splitting"
  10055. msgstr "Felosztás"
  10056. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10057. #, object-pascal-format
  10058. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10059. msgstr "\"%s\" felosztása ide: \"%s\""
  10060. #: ulng.rsoperstarting
  10061. msgid "Starting"
  10062. msgstr "Indítás"
  10063. #: ulng.rsoperstopped
  10064. msgid "Stopped"
  10065. msgstr "Leállítva"
  10066. #: ulng.rsoperstopping
  10067. msgid "Stopping"
  10068. msgstr "Leállítás"
  10069. #: ulng.rsopertesting
  10070. msgid "Testing"
  10071. msgstr "Tesztelés"
  10072. #: ulng.rsopertestingin
  10073. #, object-pascal-format
  10074. msgid "Testing in \"%s\""
  10075. msgstr "Tesztelés itt: \"%s\""
  10076. #: ulng.rsopertestingsomething
  10077. #, object-pascal-format
  10078. msgid "Testing \"%s\""
  10079. msgstr "\"%s\" tesztelése"
  10080. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10081. msgid "Verifying checksum"
  10082. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
  10083. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10084. #, object-pascal-format
  10085. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10086. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése itt: \"%s\""
  10087. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10088. #, object-pascal-format
  10089. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10090. msgstr "\"%s\" ellenőrzőösszegének ellenőrzése"
  10091. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10092. msgid "Waiting for access to file source"
  10093. msgstr "Várakozás a fájlforrás elérésére"
  10094. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10095. msgid "Waiting for user response"
  10096. msgstr "Várakozás felhasználói válaszra"
  10097. #: ulng.rsoperwiping
  10098. msgid "Wiping"
  10099. msgstr "Törlés"
  10100. #: ulng.rsoperwipingin
  10101. #, object-pascal-format
  10102. msgid "Wiping in \"%s\""
  10103. msgstr "Törlés itt: \"%s\""
  10104. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10105. #, object-pascal-format
  10106. msgid "Wiping \"%s\""
  10107. msgstr "\"%s\" törlése"
  10108. #: ulng.rsoperworking
  10109. msgid "Working"
  10110. msgstr "Munka"
  10111. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10112. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10113. msgstr "Hozzáadás az &elejéhez;Hozzáadás a végéhez;Intelligens hozzáadás"
  10114. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10115. msgid "Adding new tooltip file type"
  10116. msgstr "Új tooltip fájltípus hozzáadása"
  10117. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10118. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10119. msgstr "A jelenleg szerkesztett archív konfiguráció módosításához vagy ALKALMAZZA vagy TÖRÖLJE a jelenlegit"
  10120. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10121. msgid "Mode dependent, additional command"
  10122. msgstr "Módtól függő, további parancs"
  10123. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10124. msgid "Add if it is non-empty"
  10125. msgstr "Csak hozzáadás, ha nem üres"
  10126. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10127. msgid "Archive File (long name)"
  10128. msgstr "Archív fájl (hosszú név)"
  10129. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10130. msgid "Select archiver executable"
  10131. msgstr "Archiváló program kiválasztása"
  10132. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10133. msgid "Archive file (short name)"
  10134. msgstr "Archív fájl (rövid név)"
  10135. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10136. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10137. msgstr "Archív lista kódolásának módosítása"
  10138. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10139. #, object-pascal-format
  10140. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10141. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10142. msgstr "Biztosan törölni szeretné: \"%s\"?"
  10143. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10144. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10145. msgstr "Exportált archiváló konfiguráció"
  10146. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10147. msgid "errorlevel"
  10148. msgstr "hibaszint"
  10149. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10150. msgid "Export archiver configuration"
  10151. msgstr "Archiváló konfiguráció exportálása"
  10152. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10153. #, object-pascal-format
  10154. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10155. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10156. msgstr "%d elem exportálása a(z) \"%s\" fájlba befejeződött."
  10157. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10158. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10159. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10160. msgstr "Válassza ki az exportálandó elem(ek)et"
  10161. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10162. msgid "Filelist (long names)"
  10163. msgstr "Fájllista (hosszú nevek)"
  10164. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10165. msgid "Filelist (short names)"
  10166. msgstr "Fájllista (rövid nevek)"
  10167. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10168. msgid "Import archiver configuration"
  10169. msgstr "Archiváló konfiguráció importálása"
  10170. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10171. #, object-pascal-format
  10172. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10173. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10174. msgstr "%d elem importálása a(z) \"%s\" fájlból befejeződött."
  10175. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10176. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10177. msgstr "Válassza ki az archiváló konfiguráció(k) importálásához a fájlt"
  10178. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10179. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10180. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10181. msgstr "Válassza ki az importálandó elem(ek)et"
  10182. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10183. msgid "Use name only, without path"
  10184. msgstr "Csak név használata, elérési út nélkül"
  10185. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10186. msgid "Use path only, without name"
  10187. msgstr "Csak elérési út használata, név nélkül"
  10188. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10189. msgid "Archive Program (long name)"
  10190. msgstr "Archiváló program (hosszú név)"
  10191. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10192. msgid "Archive Program (short name)"
  10193. msgstr "Archiváló program (rövid név)"
  10194. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10195. msgid "Quote all names"
  10196. msgstr "Minden név idézése"
  10197. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10198. msgid "Quote names with spaces"
  10199. msgstr "Szóközt tartalmazó nevek idézése"
  10200. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10201. msgid "Single filename to process"
  10202. msgstr "Feldolgozandó egyetlen fájlnév"
  10203. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10204. msgid "Target subdirecory"
  10205. msgstr "Cél almappa"
  10206. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10207. msgid "Use ANSI encoding"
  10208. msgstr "ANSI kódolás használata"
  10209. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10210. msgid "Use UTF8 encoding"
  10211. msgstr "UTF8 kódolás használata"
  10212. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10213. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10214. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet, ahova menteni szeretné az archiváló konfigurációt"
  10215. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10216. msgid "Archive type name:"
  10217. msgstr "Archív típus neve:"
  10218. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10219. #, object-pascal-format
  10220. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10221. msgstr "\"%s\" bővítmény hozzárendelése ehhez:"
  10222. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10223. msgid "First;Last;"
  10224. msgstr "Első;Utolsó;"
  10225. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10226. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10227. msgstr "Klasszikus, örökölt sorrend;Ábécé sorrend (de a nyelv továbbra is első)"
  10228. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10229. msgid "Full expand;Full collapse"
  10230. msgstr "Teljes kinyitás;Teljes becsukás"
  10231. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10232. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10233. msgstr "Aktív panel balra, inaktív jobbra (örökölt);Bal panel balra, jobb panel jobbra"
  10234. #: ulng.rsoptenterext
  10235. msgid "Enter extension"
  10236. msgstr "Adja meg a kiterjesztést"
  10237. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10238. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10239. msgstr "Hozzáadás az elejéhez;Hozzáadás a végéhez;Ábécé sorrend"
  10240. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10241. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10242. msgstr "külön ablak;minimalizált külön ablak;műveleti panel"
  10243. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10244. msgid "float"
  10245. msgstr "lebegő"
  10246. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10247. #, object-pascal-format
  10248. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10249. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez lesz regisztrálva, így használható ennek a beállításnak a visszavonására."
  10250. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10251. #, object-pascal-format
  10252. msgid "Add hotkey for %s"
  10253. msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása ehhez: %s"
  10254. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10255. msgid "Add shortcut"
  10256. msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása"
  10257. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10258. msgid "Cannot set shortcut"
  10259. msgstr "Nem állítható be a gyorsbillentyű"
  10260. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10261. msgid "Change shortcut"
  10262. msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
  10263. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10264. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10265. msgid "Command"
  10266. msgstr "Parancs"
  10267. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10268. #, object-pascal-format
  10269. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10270. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez olyan paraméterrel rendelkezik, amely felülírja ezt a beállítást. Szeretné ezt a paramétert módosítani a globális beállítás használatára?"
  10271. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10272. #, object-pascal-format
  10273. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10274. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez módosított paramétert igényel, hogy megfeleljen a(z) %s gyorsbillentyűnek. Szeretné módosítani?"
  10275. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10276. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10277. msgid "Description"
  10278. msgstr "Leírás"
  10279. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10280. #, object-pascal-format
  10281. msgid "Edit hotkey for %s"
  10282. msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése ehhez: %s"
  10283. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10284. msgid "Fix parameter"
  10285. msgstr "Paraméter javítása"
  10286. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10287. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10288. msgid "Hotkey"
  10289. msgstr "Gyorsbillentyű"
  10290. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10291. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10292. msgid "Hotkeys"
  10293. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  10294. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10295. msgid "<none>"
  10296. msgstr "<nincs>"
  10297. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10298. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10299. msgid "Parameters"
  10300. msgstr "Paraméterek"
  10301. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10302. msgid "Set shortcut to delete file"
  10303. msgstr "Fájltörlés gyorsbillentyű beállítása"
  10304. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10305. #, object-pascal-format
  10306. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10307. msgstr "Ahhoz, hogy ez a beállítás működjön a(z) %s gyorsbillentyűvel, a(z) %s gyorsbillentyűt a cm_Delete-hez kell rendelni, de ez már hozzá van rendelve ehhez: %s. Szeretné módosítani?"
  10308. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10309. #, object-pascal-format
  10310. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10311. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez szekvencia gyorsbillentyű, amelyhez fordított Shift-tel nem lehet gyorsbillentyűt hozzárendelni. Ez a beállítás nem fog működni."
  10312. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10313. msgid "Shortcut in use"
  10314. msgstr "Használatban lévő gyorsbillentyű"
  10315. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10316. #, object-pascal-format
  10317. msgid "Shortcut %s is already used."
  10318. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű már használatban van."
  10319. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10320. #, object-pascal-format
  10321. msgid "Change it to %s?"
  10322. msgstr "Módosítsa erre: %s?"
  10323. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10324. #, object-pascal-format
  10325. msgid "used for %s in %s"
  10326. msgstr "használva ehhez: %s itt: %s"
  10327. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10328. msgid "used for this command but with different parameters"
  10329. msgstr "használva ehhez a parancshoz, de eltérő paraméterekkel"
  10330. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10331. msgid "Archivers"
  10332. msgstr "Archiválók"
  10333. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10334. msgid "Auto refresh"
  10335. msgstr "Automatikus frissítés"
  10336. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10337. msgid "Behaviors"
  10338. msgstr "Viselkedések"
  10339. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10340. msgid "Brief"
  10341. msgstr "Rövid"
  10342. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10343. msgid "Colors"
  10344. msgstr "Színek"
  10345. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10346. msgid "Columns"
  10347. msgstr "Oszlopok"
  10348. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10349. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10350. msgid "Configuration"
  10351. msgstr "Beállítások"
  10352. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10353. msgid "Custom columns"
  10354. msgstr "Egyéni oszlopok"
  10355. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10356. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10357. msgid "Directory Hotlist"
  10358. msgstr "Könyvtár gyorslista"
  10359. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10360. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10361. msgstr "Könyvtár gyorslista extra"
  10362. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10363. msgid "Drag & drop"
  10364. msgstr "Húzd és ejtsd"
  10365. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10366. msgid "Drives list button"
  10367. msgstr "Meghajtó lista gomb"
  10368. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10369. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10370. msgid "Favorite Tabs"
  10371. msgstr "Kedvenc lapok"
  10372. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10373. msgid "File associations extra"
  10374. msgstr "Fájltársítások extra"
  10375. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10376. msgid "File associations"
  10377. msgstr "Fájltársítások"
  10378. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10379. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10380. msgid "New"
  10381. msgstr "Új"
  10382. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10383. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10384. msgid "File operations"
  10385. msgstr "Fájlműveletek"
  10386. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10387. msgid "File panels"
  10388. msgstr "Fájl panelek"
  10389. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10390. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10391. msgid "File search"
  10392. msgstr "Fájlkeresés"
  10393. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10394. msgid "Files views"
  10395. msgstr "Fájlnézetek"
  10396. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10397. msgid "Files views extra"
  10398. msgstr "Fájlnézetek extra"
  10399. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10400. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10401. msgid "File types"
  10402. msgstr "Fájltípusok"
  10403. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10404. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10405. msgid "Folder tabs"
  10406. msgstr "Mappa lapok"
  10407. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10408. msgid "Folder tabs extra"
  10409. msgstr "Mappa lapok extra"
  10410. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10411. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10412. msgid "Fonts"
  10413. msgstr "Betűtípusok"
  10414. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10415. msgid "Highlighters"
  10416. msgstr "Kiemelők"
  10417. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10418. msgid "Hot keys"
  10419. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  10420. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10421. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10422. msgid "Icons"
  10423. msgstr "Ikonok"
  10424. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10425. msgid "Ignore list"
  10426. msgstr "Mellőzési lista"
  10427. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10428. msgid "Keys"
  10429. msgstr "Billentyűk"
  10430. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10431. msgid "Language"
  10432. msgstr "Nyelv"
  10433. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10434. msgid "Layout"
  10435. msgstr "Elrendezés"
  10436. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10437. msgid "Log"
  10438. msgstr "Napló"
  10439. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10440. msgid "Miscellaneous"
  10441. msgstr "Egyéb"
  10442. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10443. msgid "Mouse"
  10444. msgstr "Egér"
  10445. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10446. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10447. msgid "Multi-Rename Tool"
  10448. msgstr "Többszörös átnevező eszköz"
  10449. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10450. #, object-pascal-format
  10451. msgid ""
  10452. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10453. "\n"
  10454. "Do you want to save modifications?"
  10455. msgstr ""
  10456. "A beállítások megváltoztak itt: \"%s\"\n"
  10457. "\n"
  10458. "Menti a módosításokat?"
  10459. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10460. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10461. msgid "Plugins"
  10462. msgstr "Bővítmények"
  10463. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10464. msgid "Search plugins"
  10465. msgstr "Kereső bővítmények"
  10466. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10467. msgid "Packer plugins"
  10468. msgstr "Csomagoló bővítmények"
  10469. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10470. msgid "Content plugins"
  10471. msgstr "Tartalom bővítmények"
  10472. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10473. msgid "File system plugins"
  10474. msgstr "Fájlrendszer bővítmények"
  10475. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10476. msgid "Viewer plugins"
  10477. msgstr "Nézegető bővítmények"
  10478. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10479. msgid "Quick search/filter"
  10480. msgstr "Gyorskeresés/szűrő"
  10481. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10482. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10483. msgid "Terminal"
  10484. msgstr "Terminál"
  10485. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10486. msgid "Toolbar"
  10487. msgstr "Eszköztár"
  10488. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10489. msgid "Toolbar Extra"
  10490. msgstr "Eszköztár extra"
  10491. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10492. msgid "Toolbar Middle"
  10493. msgstr "Középső eszköztár"
  10494. #: ulng.rsoptionseditortools
  10495. msgid "Tools"
  10496. msgstr "Eszközök"
  10497. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10498. msgid "Tooltips"
  10499. msgstr "Buboréksúgók"
  10500. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10501. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10502. msgid "Tree View Menu"
  10503. msgstr "Fanézet menü"
  10504. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10505. msgid "Tree View Menu Colors"
  10506. msgstr "Fanézet menü színei"
  10507. #: ulng.rsoptletters
  10508. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10509. msgstr "Nincs;Parancssor;Gyorskeresés;Gyorszűrő"
  10510. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10511. msgid "Left button;Right button;"
  10512. msgstr "Bal gomb;Jobb gomb;"
  10513. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10514. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10515. msgstr "a fájllista tetején;mappák után (ha a mappák a fájlok előtt vannak rendezve);rendezett pozícióban;a fájllista alján"
  10516. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10517. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10518. msgstr "Személyre szabott lebegő;Személyre szabott bájt;Személyre szabott kilobyte;Személyre szabott megabyte;Személyre szabott gigabyte;Személyre szabott terabyte"
  10519. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10520. #, object-pascal-format
  10521. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10522. msgstr "A(z) %s bővítmény már hozzá van rendelve a következő kiterjesztésekhez:"
  10523. #: ulng.rsoptplugindisable
  10524. msgid "D&isable"
  10525. msgstr "K&ikapcsolás"
  10526. #: ulng.rsoptpluginenable
  10527. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10528. msgid "E&nable"
  10529. msgstr "B&ekapcsolás"
  10530. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10531. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10532. msgid "Active"
  10533. msgstr "Aktív"
  10534. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10535. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10536. msgid "Description"
  10537. msgstr "Leírás"
  10538. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10539. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10540. msgid "File name"
  10541. msgstr "Fájlnév"
  10542. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10543. msgid "By extension"
  10544. msgstr "Kiterjesztés szerint"
  10545. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10546. msgid "By Plugin"
  10547. msgstr "Bővítmény szerint"
  10548. #: ulng.rsoptpluginsname
  10549. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10550. msgid "Name"
  10551. msgstr "Név"
  10552. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10553. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10554. msgstr "WCX bővítmények rendezése csak kiterjesztés szerinti megjelenítés esetén lehetséges!"
  10555. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10556. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10557. msgid "Registered for"
  10558. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  10559. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10560. msgid "Select Lua library file"
  10561. msgstr "Lua könyvtárfájl kiválasztása"
  10562. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10563. msgid "Renaming tooltip file type"
  10564. msgstr "Buboréksúgó fájltípus átnevezése"
  10565. #: ulng.rsoptsearchcase
  10566. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10567. msgstr "&Érzékeny;N&em érzékeny"
  10568. #: ulng.rsoptsearchitems
  10569. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10570. msgstr "&Fájlok;M&appák;Fájlok é&s mappák"
  10571. #: ulng.rsoptsearchopt
  10572. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10573. msgstr "&Diakritikusok és ligatúrák figyelmen kívül hagyása;&Szűrőpanel elrejtése ha nincs fókuszban;Beállítás módosítások mentése a következő munkamenethez"
  10574. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10575. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10576. msgstr "kis-nagybetű érzéketlen;területi beállítások szerint (aAbBcC);először nagybetű, majd kisbetű (ABCabc)"
  10577. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10578. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10579. msgstr "név szerint rendezés és előre mutatás;fájlokhoz hasonló rendezés és előre mutatás;fájlokhoz hasonló rendezés"
  10580. #: ulng.rsoptsortmethod
  10581. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10582. msgstr "Ábécé, ékezetek figyelembevételével;Ábécé, speciális karakterek rendezéssel;Természetes rendezés: ábécé és számok;Természetes speciális karakterek rendezéssel"
  10583. #: ulng.rsopttabsposition
  10584. msgid "Top;Bottom;"
  10585. msgstr "Felül;Alul;"
  10586. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10587. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10588. msgstr "S&eparátor;Be&lső parancs;K&ülső parancs;M&enü"
  10589. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10590. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10591. msgstr "A fájltípus buboréksúgó konfiguráció módosításához vagy ALKALMAZZA vagy TÖRÖLJE a jelenlegit"
  10592. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10593. msgid "Tooltip file type name:"
  10594. msgstr "Buboréksúgó fájltípus neve:"
  10595. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10596. #, object-pascal-format
  10597. msgid "\"%s\" already exists!"
  10598. msgstr "\"%s\" már létezik!"
  10599. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10600. #, object-pascal-format
  10601. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10602. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10603. msgstr "Biztosan törölni szeretné: \"%s\"?"
  10604. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10605. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10606. msgstr "Exportált buboréksúgó fájltípus konfiguráció"
  10607. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10608. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10609. msgstr "Buboréksúgó fájltípus konfiguráció exportálása"
  10610. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10611. #, object-pascal-format
  10612. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10613. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10614. msgstr "%d elem exportálása a(z) \"%s\" fájlba befejeződött."
  10615. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10616. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10617. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10618. msgstr "Válassza ki az exportálandó elem(ek)et"
  10619. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10620. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10621. msgstr "Buboréksúgó fájltípus konfiguráció importálása"
  10622. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10623. #, object-pascal-format
  10624. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10625. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10626. msgstr "%d elem importálása a(z) \"%s\" fájlból befejeződött."
  10627. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10628. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10629. msgstr "Válassza ki a buboréksúgó fájltípus konfiguráció(k) importálásához a fájlt"
  10630. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10631. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10632. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10633. msgstr "Válassza ki az importálandó elem(ek)et"
  10634. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10635. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10636. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet, ahova menteni szeretné a buboréksúgó fájltípus konfigurációt"
  10637. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10638. msgid "Tooltip file type name"
  10639. msgstr "Buboréksúgó fájltípus neve"
  10640. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10641. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10642. msgstr "DC örökölt - Másolat (x) fájlnév.kit;Windows - fájlnév (x).kit;Egyéb - fájlnév(x).kit"
  10643. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10644. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10645. msgstr "ne változtassa a pozíciót;használja ugyanazt a beállítást, mint az új fájloknál;rendezett pozícióba"
  10646. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10647. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10648. msgstr "Teljes abszolút elérési úttal;%COMMANDER_PATH%-hoz relatív elérési úttal;A következőhöz relatívan"
  10649. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10650. msgid "contains(case)"
  10651. msgstr "tartalmaz(kis-nagybetű)"
  10652. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10653. msgid "contains"
  10654. msgstr "tartalmaz"
  10655. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10656. msgid "=(case)"
  10657. msgstr "=(kis-nagybetű)"
  10658. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10659. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10660. msgid "="
  10661. msgstr "="
  10662. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10663. #, object-pascal-format
  10664. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10665. msgstr "\"%s\" mező nem található!"
  10666. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10667. msgid "!contains(case)"
  10668. msgstr "!tartalmaz(kis-nagybetű)"
  10669. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10670. msgid "!contains"
  10671. msgstr "!tartalmaz"
  10672. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10673. msgid "!=(case)"
  10674. msgstr "!=(kis-nagybetű)"
  10675. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10676. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10677. msgid "!="
  10678. msgstr "!="
  10679. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10680. msgid "!regexp"
  10681. msgstr "!regexp"
  10682. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10683. #, object-pascal-format
  10684. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10685. msgstr "A(z) \"%s\" bővítmény nem található!"
  10686. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10687. msgid "regexp"
  10688. msgstr "regexp"
  10689. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10690. #, object-pascal-format
  10691. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10692. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10693. msgstr "A(z) \"%s\" egység nem található a(z) \"%s\" mezőhöz!"
  10694. #: ulng.rspropscontains
  10695. #, object-pascal-format
  10696. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10697. msgstr "Fájlok: %d, mappák: %d"
  10698. #: ulng.rspropserrchmod
  10699. #, object-pascal-format
  10700. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10701. msgstr "Nem módosítható a hozzáférési jog a(z) \"%s\" fájlhoz"
  10702. #: ulng.rspropserrchown
  10703. #, object-pascal-format
  10704. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10705. msgstr "Nem módosítható a tulajdonos a(z) \"%s\" fájlhoz"
  10706. #: ulng.rspropsfile
  10707. msgid "File"
  10708. msgstr "Fájl"
  10709. #: ulng.rspropsfolder
  10710. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10711. msgid "Directory"
  10712. msgstr "Mappa"
  10713. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10714. msgid "Multiple types"
  10715. msgstr "Többféle típus"
  10716. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10717. msgid "Named pipe"
  10718. msgstr "Nevesített cső"
  10719. #: ulng.rspropssocket
  10720. msgid "Socket"
  10721. msgstr "Foglalat"
  10722. #: ulng.rspropsspblkdev
  10723. msgid "Special block device"
  10724. msgstr "Speciális blokkeszköz"
  10725. #: ulng.rspropsspchrdev
  10726. msgid "Special character device"
  10727. msgstr "Speciális karaktereszköz"
  10728. #: ulng.rspropssymlink
  10729. msgid "Symbolic link"
  10730. msgstr "Szimbolikus link"
  10731. #: ulng.rspropsunknowntype
  10732. msgid "Unknown type"
  10733. msgstr "Ismeretlen típus"
  10734. #: ulng.rssearchresult
  10735. msgid "Search result"
  10736. msgstr "Keresési eredmény"
  10737. #: ulng.rssearchstatus
  10738. msgid "SEARCH"
  10739. msgstr "KERESÉS"
  10740. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10741. msgid "<unnamed template>"
  10742. msgstr "<névtelen sablon>"
  10743. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10744. msgid ""
  10745. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10746. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10747. msgstr ""
  10748. "Egy DSX bővítményt használó fájlkeresés már folyamatban van.\n"
  10749. "Várni kell a befejezésére, mielőtt új keresést indítanánk."
  10750. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10751. msgid ""
  10752. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10753. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10754. msgstr ""
  10755. "Egy WDX bővítményt használó fájlkeresés már folyamatban van.\n"
  10756. "Várni kell a befejezésére, mielőtt új keresést indítanánk."
  10757. #: ulng.rsselectdir
  10758. msgid "Select a directory"
  10759. msgstr "Válasszon mappát"
  10760. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10761. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10762. msgstr "Legújabb;Legrégebbi;Legnagyobb;Legkisebb;Első a csoportban;Utolsó a csoportban"
  10763. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10764. msgid "Select your window"
  10765. msgstr "Válassza ki az ablakot"
  10766. #: ulng.rsshowhelpfor
  10767. #, object-pascal-format
  10768. msgid "&Show help for %s"
  10769. msgstr "&Súgó megjelenítése ehhez: %s"
  10770. #: ulng.rssimplewordall
  10771. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10772. msgid "All"
  10773. msgstr "Összes"
  10774. #: ulng.rssimplewordcategory
  10775. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10776. msgid "Category"
  10777. msgstr "Kategória"
  10778. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10779. msgid "Column"
  10780. msgstr "Oszlop"
  10781. #: ulng.rssimplewordcommand
  10782. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10783. msgid "Command"
  10784. msgstr "Parancs"
  10785. #: ulng.rssimpleworderror
  10786. msgid "Error"
  10787. msgstr "Hiba"
  10788. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10789. msgid "Failed!"
  10790. msgstr "Sikertelen!"
  10791. #: ulng.rssimplewordfalse
  10792. msgid "False"
  10793. msgstr "Hamis"
  10794. #: ulng.rssimplewordfilename
  10795. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10796. msgid "Filename"
  10797. msgstr "Fájlnév"
  10798. #: ulng.rssimplewordfiles
  10799. msgid "files"
  10800. msgstr "fájlok"
  10801. #: ulng.rssimplewordletter
  10802. msgid "Letter"
  10803. msgstr "Betű"
  10804. #: ulng.rssimplewordparameter
  10805. msgid "Param"
  10806. msgstr "Param"
  10807. #: ulng.rssimplewordresult
  10808. msgid "Result"
  10809. msgstr "Eredmény"
  10810. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10811. msgid "Success!"
  10812. msgstr "Siker!"
  10813. #: ulng.rssimplewordtrue
  10814. msgid "True"
  10815. msgstr "Igaz"
  10816. #: ulng.rssimplewordvariable
  10817. msgid "Variable"
  10818. msgstr "Változó"
  10819. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10820. msgid "WorkDir"
  10821. msgstr "WorkDir"
  10822. #: ulng.rssizeunitbytes
  10823. msgid "Bytes"
  10824. msgstr "Bájt"
  10825. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10826. msgid "Gigabytes"
  10827. msgstr "Gigabájt"
  10828. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10829. msgid "Kilobytes"
  10830. msgstr "Kilobájt"
  10831. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10832. msgid "Megabytes"
  10833. msgstr "Megabájt"
  10834. #: ulng.rssizeunittbytes
  10835. msgid "Terabytes"
  10836. msgstr "Terabájt"
  10837. #: ulng.rsspacemsg
  10838. #, object-pascal-format
  10839. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10840. msgstr "Fájlok: %d, Mappák: %d, Méret: %s (%s bájt)"
  10841. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10842. msgid "Unable to create target directory!"
  10843. msgstr "Nem hozható létre a célmappa!"
  10844. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10845. msgid "Incorrect file size format!"
  10846. msgstr "Hibás fájlméret formátum!"
  10847. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10848. msgid "Unable to split the file!"
  10849. msgstr "A fájl felosztása sikertelen!"
  10850. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10851. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10852. msgstr "A részek száma több, mint 100! Folytatja?"
  10853. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10854. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10855. msgstr "Automatikus;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10856. #: ulng.rssplitseldir
  10857. msgid "Select directory:"
  10858. msgstr "Válasszon mappát:"
  10859. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10860. msgid "Just preview"
  10861. msgstr "Csak előnézet"
  10862. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10863. msgid "Others"
  10864. msgstr "Egyebek"
  10865. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10866. msgid "OU"
  10867. msgstr "OU"
  10868. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10869. msgid "Side note"
  10870. msgstr "Oldaljegyzet"
  10871. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10872. msgid "Flat"
  10873. msgstr "Lapos"
  10874. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10875. msgid "Limited"
  10876. msgstr "Korlátozott"
  10877. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10878. msgid "Simple"
  10879. msgstr "Egyszerű"
  10880. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10881. msgid "Fabulous"
  10882. msgstr "Fantasztikus"
  10883. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10884. msgid "Marvelous"
  10885. msgstr "Csodálatos"
  10886. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10887. msgid "Tremendous"
  10888. msgstr "Óriási"
  10889. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10890. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10891. msgstr "Válassza ki a mappát a Mappa Előzményekből"
  10892. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10893. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10894. msgstr "Válassza ki a Kedvenc Lapokat:"
  10895. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10896. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10897. msgstr "Válassza ki a parancsot a Parancssor Előzményekből"
  10898. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10899. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10900. msgstr "Válassza ki a műveletet a Főmenüből"
  10901. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10902. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10903. msgstr "Válassza ki a műveletet a Főeszköztárból"
  10904. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10905. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10906. msgstr "Válassza ki a mappát a Gyorsmappákból:"
  10907. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10908. msgid "Choose your directory from File View History"
  10909. msgstr "Válassza ki a mappát a Fájlnézet Előzményekből"
  10910. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10911. msgid "Choose your file or your directory"
  10912. msgstr "Válassza ki a fájlt vagy mappát"
  10913. #: ulng.rssymerrcreate
  10914. msgid "Error creating symlink."
  10915. msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozásakor."
  10916. #: ulng.rssyndefaulttext
  10917. msgid "Default text"
  10918. msgstr "Alapértelmezett szöveg"
  10919. #: ulng.rssynlangplaintext
  10920. msgid "Plain text"
  10921. msgstr "Egyszerű szöveg"
  10922. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10923. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10924. msgstr "Ne csináljon semmit;Lap bezárása;Kedvenc lapok elérése;Lapok felugró menü"
  10925. #: ulng.rstimeunitday
  10926. msgid "Day(s)"
  10927. msgstr "Nap(ok)"
  10928. #: ulng.rstimeunithour
  10929. msgid "Hour(s)"
  10930. msgstr "Óra(k)"
  10931. #: ulng.rstimeunitminute
  10932. msgid "Minute(s)"
  10933. msgstr "Perc(ek)"
  10934. #: ulng.rstimeunitmonth
  10935. msgid "Month(s)"
  10936. msgstr "Hónap(ok)"
  10937. #: ulng.rstimeunitsecond
  10938. msgid "Second(s)"
  10939. msgstr "Másodperc(ek)"
  10940. #: ulng.rstimeunitweek
  10941. msgid "Week(s)"
  10942. msgstr "Hét(ek)"
  10943. #: ulng.rstimeunityear
  10944. msgid "Year(s)"
  10945. msgstr "Év(ek)"
  10946. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10947. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10948. msgstr "Kedvenc lapok átnevezése"
  10949. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10950. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10951. msgstr "Kedvenc lapok almenü átnevezése"
  10952. #: ulng.rstooldiffer
  10953. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10954. msgid "Differ"
  10955. msgstr "Különbségkereső"
  10956. #: ulng.rstooleditor
  10957. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10958. msgid "Editor"
  10959. msgstr "Szerkesztő"
  10960. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10961. msgid "Error opening differ"
  10962. msgstr "Hiba a különbségkereső megnyitásakor"
  10963. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10964. msgid "Error opening editor"
  10965. msgstr "Hiba a szerkesztő megnyitásakor"
  10966. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10967. msgid "Error opening terminal"
  10968. msgstr "Hiba a terminál megnyitásakor"
  10969. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10970. msgid "Error opening viewer"
  10971. msgstr "Hiba a nézegető megnyitásakor"
  10972. #: ulng.rstoolterminal
  10973. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10974. msgid "Terminal"
  10975. msgstr "Terminál"
  10976. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10977. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10978. msgstr "Rendszer alapértelmezett;1 mp;2 mp;3 mp;5 mp;10 mp;30 mp;1 perc;Soha ne rejtse el"
  10979. #: ulng.rstooltipmodelist
  10980. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10981. msgstr "DC és rendszer tooltip kombinálása, DC első (örökölt);DC és rendszer tooltip kombinálása, rendszer első;DC tooltip mutatása ha lehetséges, rendszer ha nem;Csak DC tooltip;Csak rendszer tooltip"
  10982. #: ulng.rstoolviewer
  10983. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10984. msgid "Viewer"
  10985. msgstr "Nézegető"
  10986. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10987. #, object-pascal-format
  10988. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10989. msgstr "Kérjük, jelentse ezt a hibát a hibakövető rendszerben a tevékenység leírásával és a következő fájllal:%sNyomjon %s-t a folytatáshoz vagy %s-t a program megszakításához."
  10990. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10991. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10992. msgstr "Mindkét panel, aktívtól inaktívig"
  10993. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10994. msgid "Both panels, from left to right"
  10995. msgstr "Mindkét panel, balról jobbra"
  10996. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10997. msgid "Path of panel"
  10998. msgstr "Panel elérési útja"
  10999. #: ulng.rsvarencloseelement
  11000. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11001. msgstr "Minden név zárójelbe helyezése vagy bármi más"
  11002. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11003. msgid "Just filename, no extension"
  11004. msgstr "Csak fájlnév, kiterjesztés nélkül"
  11005. #: ulng.rsvarfullpath
  11006. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11007. msgstr "Teljes fájlnév (elérési út+fájlnév)"
  11008. #: ulng.rsvarhelpwith
  11009. msgid "Help with \"%\" variables"
  11010. msgstr "Súgó a(z) \"%\" változókhoz"
  11011. #: ulng.rsvarinputparam
  11012. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11013. msgstr "Felkéri a felhasználót egy paraméter megadására alapértelmezett javasolt értékkel"
  11014. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11015. msgid "Last directory of panel's path"
  11016. msgstr "Panel útvonalának utolsó mappája"
  11017. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11018. msgid "Last directory of file's path"
  11019. msgstr "Fájl útvonalának utolsó mappája"
  11020. #: ulng.rsvarleftpanel
  11021. msgid "Left panel"
  11022. msgstr "Bal panel"
  11023. #: ulng.rsvarlistfilename
  11024. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11025. msgstr "Fájlnevek listájának ideiglenes fájlneve"
  11026. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11027. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11028. msgstr "Teljes fájlnevek (elérési út+fájlnév) listájának ideiglenes fájlneve"
  11029. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11030. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11031. msgstr "Fájlnevek listában UTF-16-ban BOM-mal"
  11032. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11033. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11034. msgstr "Fájlnevek listában UTF-16-ban BOM-mal, idézőjelek között"
  11035. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11036. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11037. msgstr "Fájlnevek listában UTF-8-ban"
  11038. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11039. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11040. msgstr "Fájlnevek listában UTF-8-ban, idézőjelek között"
  11041. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11042. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11043. msgstr "Relatív útvonallal rendelkező fájlnevek listájának ideiglenes fájlneve"
  11044. #: ulng.rsvaronlyextension
  11045. msgid "Only file extension"
  11046. msgstr "Csak fájlkiterjesztés"
  11047. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11048. msgid "Only filename"
  11049. msgstr "Csak fájlnév"
  11050. #: ulng.rsvarotherexamples
  11051. msgid "Other example of what's possible"
  11052. msgstr "Egyéb példa a lehetségesekre"
  11053. #: ulng.rsvarpath
  11054. msgid "Path, without ending delimiter"
  11055. msgstr "Elérési út, lezáró elválasztó nélkül"
  11056. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11057. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11058. msgstr "Innentől a sor végéig a százalék-változó jelző a \"#\" jel"
  11059. #: ulng.rsvarpercentsign
  11060. msgid "Return the percent sign"
  11061. msgstr "A százalékjel visszaadása"
  11062. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11063. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11064. msgstr "Innentől a sor végéig a százalék-változó jelző visszaáll a \"%\" jelre"
  11065. #: ulng.rsvarprependelement
  11066. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11067. msgstr "Minden név elé \"-a \" vagy bármi más"
  11068. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11069. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11070. msgstr "%[Paraméter bekérése felhasználótól;Alapértelmezett érték]"
  11071. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11072. msgid "Filename with relative path"
  11073. msgstr "Fájlnév relatív útvonallal"
  11074. #: ulng.rsvarrightpanel
  11075. msgid "Right panel"
  11076. msgstr "Jobb panel"
  11077. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11078. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11079. msgstr "A jobb panel második kijelölt fájljának teljes útvonala"
  11080. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11081. msgid "Show command prior execute"
  11082. msgstr "Parancs megjelenítése végrehajtás előtt"
  11083. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11084. msgid "%[Simple message]"
  11085. msgstr "%[Egyszerű üzenet]"
  11086. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11087. msgid "Will show a simple message"
  11088. msgstr "Egyszerű üzenetet jelenít meg"
  11089. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11090. msgid "Active panel (source)"
  11091. msgstr "Aktív panel (forrás)"
  11092. #: ulng.rsvartargetpanel
  11093. msgid "Inactive panel (target)"
  11094. msgstr "Inaktív panel (cél)"
  11095. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11096. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11097. msgstr "A fájlnevek innentől idézőjelek között lesznek (alapértelmezett)"
  11098. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11099. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11100. msgstr "A parancs terminálban lesz végrehajtva, és nyitva marad a végén"
  11101. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11102. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11103. msgstr "Az elérési utak lezáró elválasztóval rendelkeznek"
  11104. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11105. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11106. msgstr "A fájlnevek innentől nem lesznek idézőjelek között"
  11107. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11108. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11109. msgstr "A parancs terminálban lesz végrehajtva, és bezárul a végén"
  11110. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11111. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11112. msgstr "Az elérési utak nem lesznek lezáró elválasztóval (alapértelmezett)"
  11113. #: ulng.rsvfsnetwork
  11114. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11115. msgid "Network"
  11116. msgstr "Hálózat"
  11117. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11118. msgid "Recycle Bin"
  11119. msgstr "Lomtár"
  11120. #: ulng.rsviewabouttext
  11121. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11122. msgstr "A Double Commander belső nézegetője."
  11123. #: ulng.rsviewbadquality
  11124. msgid "Bad Quality"
  11125. msgstr "Rossz minőség"
  11126. #: ulng.rsviewencoding
  11127. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11128. msgid "Encoding"
  11129. msgstr "Kódolás"
  11130. #: ulng.rsviewimagetype
  11131. msgid "Image Type"
  11132. msgstr "Kép típusa"
  11133. #: ulng.rsviewnewsize
  11134. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11135. msgid "New Size"
  11136. msgstr "Új méret"
  11137. #: ulng.rsviewnotfound
  11138. #, object-pascal-format
  11139. msgid "%s not found!"
  11140. msgstr "%s nem található!"
  11141. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11142. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11143. msgstr "Toll;Téglalap;Ellipszis"
  11144. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11145. msgid "with external viewer"
  11146. msgstr "külső nézegetővel"
  11147. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11148. msgid "with internal viewer"
  11149. msgstr "belső nézegetővel"
  11150. #: ulng.rsxreplacements
  11151. #, object-pascal-format
  11152. msgid "Number of replacement: %d"
  11153. msgstr "Csere mennyisége: %d"
  11154. #: ulng.rszeroreplacement
  11155. msgid "No replacement took place."
  11156. msgstr "Nem történt csere."
  11157. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11158. #, object-pascal-format
  11159. msgid "No setup named \"%s\""
  11160. msgstr "Nincs \"%s\" nevű beállítás"