doublecmd.ja.po 429 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2021-01-23 07:54+0900\n"
  7. "Last-Translator: Kazunari Sekigawa <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: Language <email@address>\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Native-Language: 日本語\n"
  13. "Language: ja\n"
  14. "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
  15. "X-Poedit-Bookmarks: 1146,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  16. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  17. #, object-pascal-format
  18. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  19. msgstr "比較しています… %d (ESCでキャンセル)"
  20. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  21. #, object-pascal-format
  22. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  23. msgstr "左: %d個のファイルを削除"
  24. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  25. #, object-pascal-format
  26. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  27. msgstr "右:%d 個のファイルを削除"
  28. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  29. #, object-pascal-format
  30. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  31. msgstr "ファイルが見つかりました: 合計%d項目  (同一:%d 異なる:%d 左側だけに存在:%d,右側だけに存在:%d)"
  32. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  33. #, object-pascal-format
  34. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  35. msgstr "左から右へ: %d 個のファイルをコピー,合計サイズ: %s (%s)"
  36. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  37. #, object-pascal-format
  38. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "右から左へ: %d 個のファイルをコピー,合計サイズ: %s (%s)"
  40. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  41. msgid "Choose template..."
  42. msgstr "テンプレートを選択…"
  43. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  44. msgid "C&heck free space"
  45. msgstr "空き領域を確認(&h)"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  47. msgid "Cop&y attributes"
  48. msgstr "属性をコピー(&y)"
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  50. msgid "Copy o&wnership"
  51. msgstr "所有権をコピー(&w)"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  53. msgid "Copy &permissions"
  54. msgstr "ファイル権限をコピー(&p)"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  56. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  57. msgid "Copy d&ate/time"
  58. msgstr "日付/時間をコピー(&a)"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  60. msgid "Correct lin&ks"
  61. msgstr "リンクを修正(&k)"
  62. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  63. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  64. msgid "Drop readonly fla&g"
  65. msgstr "読み取り専用フラッグをドロップ(&g)"
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  67. msgid "E&xclude empty directories"
  68. msgstr "空のディレクトリを除外(&x)"
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  70. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  71. msgid "Fo&llow links"
  72. msgstr "リンクを辿る(&l)"
  73. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  74. msgid "&Reserve space"
  75. msgstr "スペースを確保(&R)"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  77. msgid "Copy on write"
  78. msgstr ""
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  80. msgid "&Verify"
  81. msgstr "確認(&V)"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  83. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  84. msgstr "ファイルの時間,属性などを設定できない場合どうするか."
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  86. msgid "Use file template"
  87. msgstr "テンプレートを使用"
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  89. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  90. msgid "When dir&ectory exists"
  91. msgstr "ディレクトリが存在する場合(&e)"
  92. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  93. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  94. msgid "When &file exists"
  95. msgstr "ファイルが存在する場合(&f)"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  97. msgid "When ca&nnot set property"
  98. msgstr "属性を設定できない場合(&n)"
  99. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  100. msgid "<no template>"
  101. msgstr "<テンプレートが存在しない>"
  102. #: tfrmabout.btnclose.caption
  103. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  104. msgid "&Close"
  105. msgstr "閉じる(&C)"
  106. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  107. msgid "Copy to clipboard"
  108. msgstr "クリップボードにコピー"
  109. #: tfrmabout.caption
  110. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  111. msgid "About"
  112. msgstr "本製品について"
  113. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  115. msgid "Build"
  116. msgstr "ビルド"
  117. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  119. msgid "Commit"
  120. msgstr ""
  121. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  123. msgid "Free Pascal"
  124. msgstr "フリーPascal"
  125. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  126. msgid "Home Page:"
  127. msgstr "ホームページ:"
  128. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  129. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  130. msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
  131. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  132. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  133. msgid "Lazarus"
  134. msgstr "Lazarus"
  135. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  136. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  137. msgid "Revision"
  138. msgstr "リビジョン"
  139. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  140. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  141. msgid "Double Commander"
  142. msgstr "ダブル・コマンダー"
  143. #: tfrmabout.lblversion.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  145. msgid "Version"
  146. msgstr "バージョン"
  147. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  148. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  149. msgid "&Cancel"
  150. msgstr "キャンセル(&C)"
  151. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  152. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  153. msgid "&OK"
  154. msgstr "OK(&O)"
  155. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  156. msgid "&Reset"
  157. msgstr "リセット(&R)"
  158. #: tfrmattributesedit.caption
  159. msgid "Choose attributes"
  160. msgstr "属性を選択"
  161. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  162. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  163. msgid "&Archive"
  164. msgstr "アーカイブ(&A)"
  165. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  166. msgid "Co&mpressed"
  167. msgstr "圧縮(&m)"
  168. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  169. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "ディレクトリ(&D)"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "暗号化済み(&E)"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  177. msgid "&Hidden"
  178. msgstr "非表示(&H)"
  179. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  180. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "読み取り専用(&n)"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "スパース・ファイル(&p)"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "スティッキー"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUIDアクセス権"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "シンボリックリンク(&S)"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  203. msgid "S&ystem"
  204. msgstr "システム(&y)"
  205. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  206. msgid "&Temporary"
  207. msgstr "テンポラリ(&T)"
  208. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  209. msgid "NTFS attributes"
  210. msgstr "NTFS 属性"
  211. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  212. msgid "General attributes"
  213. msgstr "一般的な属性"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  215. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  216. msgid "Bits:"
  217. msgstr "ビット:"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  219. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  220. msgid "Group"
  221. msgstr "グループ"
  222. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  223. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  224. msgid "Other"
  225. msgstr "その他"
  226. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  227. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  228. msgid "Owner"
  229. msgstr "所有者"
  230. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  231. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  232. msgid "Execute"
  233. msgstr "実行"
  234. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  235. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  236. msgid "Read"
  237. msgstr "読み込み"
  238. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  239. msgid "As te&xt:"
  240. msgstr "テキストとして(&x)"
  241. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  242. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  243. msgid "Write"
  244. msgstr "書き込み"
  245. #: tfrmbenchmark.caption
  246. msgid "Benchmark"
  247. msgstr "ベンチマーク"
  248. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  249. #, object-pascal-format
  250. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  251. msgstr "ベンチマーク データサイズ: %d MB"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  253. msgid "Hash"
  254. msgstr "ハッシュ"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  256. msgid "Time (ms)"
  257. msgstr "時間(ms)"
  258. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  259. msgid "Speed (MB/s)"
  260. msgstr "スピード(MB/s)"
  261. #: tfrmchecksumcalc.caption
  262. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  263. msgid "Calculate checksum..."
  264. msgstr "チェックサムを計算…"
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  266. msgid "Open checksum file after job is completed"
  267. msgstr "作業完了後にチェックサムファイルを開く"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  269. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  270. msgstr "ファイルごとに個別のチェックサム ファイルを作成(&r)"
  271. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  272. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  275. msgid "File &format"
  276. msgstr ""
  277. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  278. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  279. msgstr "チェックサム ファイルを保存(&S):"
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  281. msgid "Unix"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  284. msgid "Windows"
  285. msgstr ""
  286. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  287. msgid "Algorithm"
  288. msgstr ""
  289. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  290. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  291. msgid "&Close"
  292. msgstr "閉じる(&C)"
  293. #: tfrmchecksumverify.caption
  294. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  295. msgid "Verify checksum..."
  296. msgstr "チェックサムを確認…"
  297. #: tfrmchooseencoding.caption
  298. #, fuzzy
  299. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  300. msgid "Encoding"
  301. msgstr "エンコード"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  303. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  304. msgid "A&dd"
  305. msgstr "追加(&d)"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  307. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  308. msgid "&Cancel"
  309. msgstr "キャンセル(&C)"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  311. msgid "C&onnect"
  312. msgstr "接続(&o)"
  313. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  314. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  315. msgid "&Delete"
  316. msgstr "削除(&D)"
  317. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  318. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  319. msgid "&Edit"
  320. msgstr "編集(&E)"
  321. #: tfrmconnectionmanager.caption
  322. msgid "Connection manager"
  323. msgstr "接続マネージャ"
  324. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  325. msgid "Connect to:"
  326. msgstr "接続先:"
  327. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  328. msgid "A&dd To Queue"
  329. msgstr "キューに追加(&d)"
  330. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  331. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  332. msgid "&Cancel"
  333. msgstr "キャンセル(&C)"
  334. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  335. msgid "O&ptions"
  336. msgstr "オプション(&p)"
  337. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  338. msgid "Sa&ve these options as default"
  339. msgstr "これらのオプションを規定値として保存(&v)"
  340. #: tfrmcopydlg.caption
  341. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  342. msgid "Copy file(s)"
  343. msgstr "ファイルのコピー"
  344. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  345. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  346. msgid "New queue"
  347. msgstr "新しいキュー"
  348. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  349. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  350. msgid "Queue 1"
  351. msgstr "キュー1"
  352. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  353. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  354. msgid "Queue 2"
  355. msgstr "キュー2"
  356. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  357. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  358. msgid "Queue 3"
  359. msgstr "キュー3"
  360. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  361. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  362. msgid "Queue 4"
  363. msgstr "キュー4"
  364. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  365. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  366. msgid "Queue 5"
  367. msgstr "キュー5"
  368. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  369. msgid "Save Description"
  370. msgstr "説明を保存"
  371. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  372. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  373. msgid "&Cancel"
  374. msgstr "キャンセル(&C)"
  375. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  376. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  377. msgid "&OK"
  378. msgstr "OK(&O)"
  379. #: tfrmdescredit.caption
  380. msgid "File/folder comment"
  381. msgstr "ファイル/フォルダのコメント"
  382. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  383. msgid "E&dit comment for:"
  384. msgstr "コメントを編集(&d):"
  385. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  386. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  387. msgid "&Encoding:"
  388. msgstr "エンコード(&E)"
  389. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  390. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  391. msgid "???"
  392. msgstr "???"
  393. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  394. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  395. msgid "About"
  396. msgstr "本製品について"
  397. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  398. msgid "Auto Compare"
  399. msgstr "自動比較"
  400. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  402. msgid "Binary Mode"
  403. msgstr "バイナリ モード"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "キャンセル"
  408. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  410. msgid "Cancel"
  411. msgstr "キャンセル"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  413. #, fuzzy
  414. #| msgid "Copy Block Right"
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  416. msgid "Copy Block To Right"
  417. msgstr "ブロックを右にコピー"
  418. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  419. #, fuzzy
  420. #| msgid "Copy Block Right"
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  422. msgid "Copy Block From Left To Right"
  423. msgstr "ブロックを右にコピー"
  424. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  425. #, fuzzy
  426. #| msgid "Copy Block Left"
  427. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  428. msgid "Copy Block To Left"
  429. msgstr "ブロックを左にコピー"
  430. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  431. #, fuzzy
  432. #| msgid "Copy Block Left"
  433. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  434. msgid "Copy Block From Right To Left"
  435. msgstr "ブロックを左にコピー"
  436. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  437. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  438. msgid "Copy"
  439. msgstr "コピー"
  440. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  441. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  442. msgid "Cut"
  443. msgstr "切り取り"
  444. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  445. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  446. msgid "Delete"
  447. msgstr "削除"
  448. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  449. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  450. msgid "Paste"
  451. msgstr "貼り付け"
  452. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  453. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  454. msgid "Redo"
  455. msgstr "やり直し"
  456. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  457. #, fuzzy
  458. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  459. msgid "Redo"
  460. msgstr "やり直し"
  461. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  462. msgid "Select &All"
  463. msgstr "すべて選択(&A)"
  464. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  465. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  466. msgid "Undo"
  467. msgstr "元に戻す"
  468. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  469. #, fuzzy
  470. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  471. msgid "Undo"
  472. msgstr "元に戻す"
  473. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  474. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  475. msgid "E&xit"
  476. msgstr "終了(&x)"
  477. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  478. #, fuzzy
  479. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  480. msgid "&Find"
  481. msgstr "検索(&F)"
  482. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  483. #, fuzzy
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  485. msgid "Find"
  486. msgstr "検索"
  487. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  488. #, fuzzy
  489. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  490. msgid "Find next"
  491. msgstr "次を検索"
  492. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  493. #, fuzzy
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  495. msgid "Find next"
  496. msgstr "次を検索"
  497. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  498. #, fuzzy
  499. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  500. msgid "Find previous"
  501. msgstr "前を検索"
  502. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  503. #, fuzzy
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  505. msgid "Find previous"
  506. msgstr "前を検索"
  507. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  508. #, fuzzy
  509. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  510. msgid "&Replace"
  511. msgstr "置換(&R)"
  512. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  513. #, fuzzy
  514. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  515. msgid "Replace"
  516. msgstr "置換"
  517. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  518. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  519. msgid "First Difference"
  520. msgstr "最初の違い"
  521. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  522. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  523. msgid "First Difference"
  524. msgstr "最初の違い"
  525. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  526. #, fuzzy
  527. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  528. msgid "Goto Line..."
  529. msgstr "指定行へ移動…"
  530. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  531. #, fuzzy
  532. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  533. msgid "Goto Line"
  534. msgstr "指定行へ移動"
  535. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  536. msgid "Ignore Case"
  537. msgstr "大文字小文字を区別しない"
  538. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  539. msgid "Ignore Blanks"
  540. msgstr "空白を無視"
  541. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  542. msgid "Keep Scrolling"
  543. msgstr "スクロールし続ける"
  544. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  545. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  546. msgid "Last Difference"
  547. msgstr "最後の違い"
  548. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  549. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  550. msgid "Last Difference"
  551. msgstr "最後の違い"
  552. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  553. msgid "Line Differences"
  554. msgstr "行の違い"
  555. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  556. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  557. msgid "Next Difference"
  558. msgstr "次の違い"
  559. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  560. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  561. msgid "Next Difference"
  562. msgstr "次の違い"
  563. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  564. msgid "Open Left..."
  565. msgstr "左を開く…"
  566. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  567. msgid "Open Right..."
  568. msgstr "右を開く…"
  569. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  570. msgid "Paint Background"
  571. msgstr "背景を塗りつぶす"
  572. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  573. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  574. msgid "Previous Difference"
  575. msgstr "前の相違点"
  576. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  577. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  578. msgid "Previous Difference"
  579. msgstr "前の相違点"
  580. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  581. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  582. msgid "&Reload"
  583. msgstr "再読み込み(&R)"
  584. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  585. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  586. msgid "Reload"
  587. msgstr "再読み込み"
  588. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  589. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  590. msgid "Save"
  591. msgstr "保存"
  592. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  593. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  594. msgid "Save"
  595. msgstr "保存"
  596. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  597. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  598. msgid "Save as..."
  599. msgstr "名前を付けて保存…"
  600. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  601. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  602. msgid "Save as..."
  603. msgstr "名前を付けて保存…"
  604. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  605. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  606. msgid "Save Left"
  607. msgstr "左を保存"
  608. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  609. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  610. msgid "Save Left"
  611. msgstr "左を保存"
  612. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  613. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  614. msgid "Save Left As..."
  615. msgstr "名前を付けて左を保存…"
  616. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  617. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  618. msgid "Save Left As..."
  619. msgstr "名前を付けて左を保存…"
  620. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  621. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  622. msgid "Save Right"
  623. msgstr "右を保存"
  624. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  625. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  626. msgid "Save Right"
  627. msgstr "右を保存"
  628. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  629. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  630. msgid "Save Right As..."
  631. msgstr "名前を付けて右を保存…"
  632. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  633. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  634. msgid "Save Right As..."
  635. msgstr "名前を付けて右を保存…"
  636. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  637. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  638. msgid "Compare"
  639. msgstr "比較"
  640. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  641. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  642. msgid "Compare"
  643. msgstr "比較"
  644. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  645. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  646. msgid "Encoding"
  647. msgstr "エンコード"
  648. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  649. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  650. msgid "Encoding"
  651. msgstr "エンコード"
  652. #: tfrmdiffer.caption
  653. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  654. msgid "Compare files"
  655. msgstr "ファイルを比較"
  656. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  657. msgid "&Left"
  658. msgstr "左(&L)"
  659. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  660. msgid "&Right"
  661. msgstr "右(&R)"
  662. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  663. msgid "&Actions"
  664. msgstr "アクション(&A)"
  665. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  666. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  667. msgid "&Edit"
  668. msgstr "編集(&E)"
  669. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  670. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  671. msgid "En&coding"
  672. msgstr "エンコード(&c)"
  673. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  674. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  675. msgid "&File"
  676. msgstr "ファイル(&F)"
  677. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  678. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  679. msgid "&Options"
  680. msgstr "オプション(&O)"
  681. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  682. msgid "Add new shortcut to sequence"
  683. msgstr "新しいショートカットをシーケンスに追加"
  684. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  685. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  686. msgid "&Cancel"
  687. msgstr "キャンセル(&C)"
  688. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  689. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  690. msgid "&OK"
  691. msgstr "OK(&O)"
  692. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  693. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  694. msgstr "シーケンスから最後のショートカットを削除"
  695. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  696. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  697. msgstr "残りの未使用キーのリストからショートカットを選択"
  698. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  699. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  700. msgid "Only for these controls"
  701. msgstr "これらのコントロールの場合のみ"
  702. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  703. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  704. msgstr "パラメータ(1行に1項目)(&P)"
  705. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  706. msgid "Shortcuts:"
  707. msgstr "ショートカット:"
  708. #: tfrmeditor.actabout.caption
  709. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  710. msgid "About"
  711. msgstr "本製品について"
  712. #: tfrmeditor.actabout.hint
  713. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  714. msgid "About"
  715. msgstr "本製品について"
  716. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  717. msgid "&Configuration"
  718. msgstr "設定(&C)"
  719. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  720. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  721. msgid "Configuration"
  722. msgstr "設定"
  723. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  724. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  725. msgid "Copy"
  726. msgstr "コピー"
  727. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  728. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  729. msgid "Copy"
  730. msgstr "コピー"
  731. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  732. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  733. msgid "Cut"
  734. msgstr "切り取り"
  735. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  736. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  737. msgid "Cut"
  738. msgstr "切り取り"
  739. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  740. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  741. msgid "Delete"
  742. msgstr "削除"
  743. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  744. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  745. msgid "Delete"
  746. msgstr "削除"
  747. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  749. msgid "&Find"
  750. msgstr "検索(&F)"
  751. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  752. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  753. msgid "Find"
  754. msgstr "検索"
  755. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  757. msgid "Find next"
  758. msgstr "次を検索"
  759. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  760. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  761. msgid "Find next"
  762. msgstr "次を検索"
  763. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  764. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  765. msgid "Find previous"
  766. msgstr "前を検索"
  767. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  769. msgid "Goto Line..."
  770. msgstr "指定行へ移動…"
  771. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  772. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  773. msgid "Mac (CR)"
  774. msgstr "Mac (CR)"
  775. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  776. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  777. msgid "Mac (CR)"
  778. msgstr "Mac (CR)"
  779. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  780. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  781. msgid "Windows (CRLF)"
  782. msgstr "Windows (CRLF)"
  783. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  784. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  785. msgid "Windows (CRLF)"
  786. msgstr "Windows (CRLF)"
  787. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  788. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  789. msgid "Unix (LF)"
  790. msgstr "Unix (LF)"
  791. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  792. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  793. msgid "Unix (LF)"
  794. msgstr "Unix (LF)"
  795. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  796. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  797. msgid "Paste"
  798. msgstr "貼り付け"
  799. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  800. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  801. msgid "Paste"
  802. msgstr "貼り付け"
  803. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  804. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  805. msgid "Redo"
  806. msgstr "やり直し"
  807. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  808. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  809. msgid "Redo"
  810. msgstr "やり直し"
  811. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  812. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  813. msgid "&Replace"
  814. msgstr "置換(&R)"
  815. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  816. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  817. msgid "Replace"
  818. msgstr "置換"
  819. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  820. msgid "Select&All"
  821. msgstr "すべて選択(&A)"
  822. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  823. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  824. msgid "Select All"
  825. msgstr "すべて選択"
  826. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  827. msgid "Time/Date"
  828. msgstr ""
  829. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  830. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  831. msgid "Undo"
  832. msgstr "元に戻す"
  833. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  834. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  835. msgid "Undo"
  836. msgstr "元に戻す"
  837. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  838. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  839. msgid "&Close"
  840. msgstr "閉じる(&C)"
  841. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  842. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  843. msgid "Close"
  844. msgstr "閉じる"
  845. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  846. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  847. msgid "E&xit"
  848. msgstr "終了(&x)"
  849. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  850. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  851. msgid "Exit"
  852. msgstr "終了"
  853. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  854. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  855. msgid "&New"
  856. msgstr "新規(&N)"
  857. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  858. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  859. msgid "New"
  860. msgstr "新規"
  861. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  862. msgid "&Open"
  863. msgstr "開く(&O)"
  864. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  865. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  866. msgid "Open"
  867. msgstr "開く"
  868. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  869. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  870. msgid "Reload"
  871. msgstr "再ロード"
  872. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  873. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  874. msgid "&Save"
  875. msgstr "保存(&S)"
  876. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  877. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  878. msgid "Save"
  879. msgstr "保存"
  880. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  881. msgid "Save &As..."
  882. msgstr "名前を付けて保存(&A)…"
  883. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  884. msgid "Save As"
  885. msgstr "名前を付けて保存"
  886. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  887. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  888. msgid "Zoom In"
  889. msgstr "ズームイン"
  890. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  891. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  892. msgid "Zoom Out"
  893. msgstr "ズームアウト"
  894. #: tfrmeditor.caption
  895. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  896. msgid "Editor"
  897. msgstr "エディタ"
  898. #: tfrmeditor.help1.caption
  899. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  900. msgid "&Help"
  901. msgstr "ヘルプ(&H)"
  902. #: tfrmeditor.miedit.caption
  903. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  904. msgid "&Edit"
  905. msgstr "編集(&E)"
  906. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  907. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  908. msgid "En&coding"
  909. msgstr "エンコード(&c)"
  910. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  911. msgid "Open as"
  912. msgstr "名前を付けて開く"
  913. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  914. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  915. msgid "Save as"
  916. msgstr "名前を付けて保存"
  917. #: tfrmeditor.mifile.caption
  918. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  919. msgid "&File"
  920. msgstr "ファイル(&F)"
  921. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  922. msgid "Syntax highlight"
  923. msgstr "構文のハイライト表示"
  924. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  925. msgid "End Of Line"
  926. msgstr "行の末尾"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  928. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  929. msgid "&Cancel"
  930. msgstr "キャンセル(&C)"
  931. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  932. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  933. msgid "&OK"
  934. msgstr "OK(&O)"
  935. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  936. msgid "&Multiline pattern"
  937. msgstr ""
  938. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  939. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  940. msgid "C&ase sensitivity"
  941. msgstr "大文字小文字を区別(&a)"
  942. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  943. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  944. msgid "S&earch from caret"
  945. msgstr "カレットの範囲から検索(&e)"
  946. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  947. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  948. msgid "&Regular expressions"
  949. msgstr "正規表現(&R)"
  950. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  951. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  952. msgid "Selected &text only"
  953. msgstr "選択した テキストのみ(&t)"
  954. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  955. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  956. msgid "&Whole words only"
  957. msgstr "単語のみ(&W)"
  958. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  959. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  960. msgid "Option"
  961. msgstr "オプション"
  962. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  963. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  964. msgid "&Replace with:"
  965. msgstr "置換後の文字列(&R):"
  966. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  967. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  968. msgid "&Search for:"
  969. msgstr "検索する文字列(&S):"
  970. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  971. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  972. msgid "Direction"
  973. msgstr "方向"
  974. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  975. msgid "Do this for &all current objects"
  976. msgstr ""
  977. #: tfrmextractdlg.caption
  978. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  979. msgid "Unpack files"
  980. msgstr "ファイルを解凍"
  981. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  982. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  983. msgstr "ファイルに格納されている場合は,パス名を解凍(&U)"
  984. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  985. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  986. msgid "*.*"
  987. msgstr "*.*"
  988. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  989. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  990. msgstr "各アーカイブを個別のサブディレクトリ (アーカイブの名前) に解凍(&s)"
  991. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  992. msgid "O&verwrite existing files"
  993. msgstr "既存のファイルを上書き(&v)"
  994. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  995. msgid "To the &directory:"
  996. msgstr "保存・移動先ディレクトリ(&d):"
  997. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  998. msgid "&Extract files matching file mask:"
  999. msgstr "ファイル マスクに一致するファイルを抽出(&E):"
  1000. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  1001. msgid "&Password for encrypted files:"
  1002. msgstr "ファイル暗号化のためのパスワード(&P):"
  1003. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  1004. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  1005. msgid "&Close"
  1006. msgstr "閉じる(&C)"
  1007. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  1008. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  1009. msgid "Wait..."
  1010. msgstr "待つ…"
  1011. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  1012. msgid "File name:"
  1013. msgstr "ファイル名:"
  1014. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  1015. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  1016. msgid "From:"
  1017. msgstr "From :"
  1018. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  1019. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1020. msgstr "一時ファイルを削除することができるときに閉じるをクリック!"
  1021. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1022. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1023. msgid "&Cancel"
  1024. msgstr "キャンセル(&C)"
  1025. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1026. msgid "&To panel"
  1027. msgstr "パネルに(&T)"
  1028. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1029. msgid "&View all"
  1030. msgstr "全てを見る(&V)"
  1031. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1032. msgid "Current operation:"
  1033. msgstr "現在の操作:"
  1034. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1035. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1036. msgid "From:"
  1037. msgstr "From :"
  1038. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1039. msgid "To:"
  1040. msgstr "To:"
  1041. #: tfrmfileproperties.caption
  1042. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1043. msgid "Properties"
  1044. msgstr "属性"
  1045. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1046. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1047. msgid "SGID"
  1048. msgstr "SGID"
  1049. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1050. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1051. msgid "Sticky"
  1052. msgstr "スティッキー"
  1053. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1054. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1055. msgid "SUID"
  1056. msgstr "SUIDアクセス権"
  1057. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1058. msgid "Allow &executing file as program"
  1059. msgstr "ファイルをプログラムとして実行許可"
  1060. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1061. msgid "&Recursive"
  1062. msgstr ""
  1063. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1064. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1065. msgid "Owner"
  1066. msgstr "所有者"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1068. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1069. msgid "Bits:"
  1070. msgstr "ビット:"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1072. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1073. msgid "Group"
  1074. msgstr "グループ"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1076. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1077. msgid "Other"
  1078. msgstr "その他"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1080. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1081. msgid "Owner"
  1082. msgstr "所有者"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1084. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1085. msgid "-----------"
  1086. msgstr "-----------"
  1087. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1088. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1089. msgid "Text:"
  1090. msgstr "テキスト:"
  1091. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1092. msgid "Contains:"
  1093. msgstr "含む:"
  1094. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1095. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1096. msgid "Created:"
  1097. msgstr "作成済み:"
  1098. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1099. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1100. msgid "Execute"
  1101. msgstr "実行"
  1102. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1103. msgid "Execute:"
  1104. msgstr "実行:"
  1105. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1106. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1107. msgid "File name"
  1108. msgstr "ファイル名"
  1109. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1110. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1111. msgid "???"
  1112. msgstr "???"
  1113. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1114. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1115. msgid "File name"
  1116. msgstr "ファイル名"
  1117. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1118. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1119. msgid "Path:"
  1120. msgstr "パス:"
  1121. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1122. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1123. msgid "&Group"
  1124. msgstr "グループ(&G)"
  1125. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1126. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1127. msgid "Accessed:"
  1128. msgstr "最終アクセス:"
  1129. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1130. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1131. msgid "Modified:"
  1132. msgstr "最終変更:"
  1133. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1134. msgid "Status changed:"
  1135. msgstr "最終ステータス変更:"
  1136. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1137. msgid "Links:"
  1138. msgstr ""
  1139. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1140. msgid "Media type:"
  1141. msgstr ""
  1142. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1143. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1144. msgid "Octal:"
  1145. msgstr "8進法:"
  1146. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1147. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1148. msgid "O&wner"
  1149. msgstr "所有者(&w)"
  1150. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1151. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1152. msgid "Read"
  1153. msgstr "読み込み"
  1154. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1155. msgid "Size on disk:"
  1156. msgstr ""
  1157. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1158. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1159. msgid "Size:"
  1160. msgstr "サイズ:"
  1161. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1162. msgid "Symlink to:"
  1163. msgstr "シンボリックリンク先:"
  1164. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1165. msgid "Type:"
  1166. msgstr "タイプ:"
  1167. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1168. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1169. msgid "Write"
  1170. msgstr "書き込み"
  1171. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1172. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1173. msgid "Name"
  1174. msgstr "名前"
  1175. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1176. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1177. msgid "Value"
  1178. msgstr "値"
  1179. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1180. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1181. msgid "Attributes"
  1182. msgstr "属性"
  1183. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1184. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1185. msgid "Plugins"
  1186. msgstr "プラグイン"
  1187. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1188. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1189. msgid "Properties"
  1190. msgstr "属性"
  1191. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1192. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1193. msgid "Close"
  1194. msgstr "閉じる"
  1195. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1196. msgid "Terminate"
  1197. msgstr "終了する"
  1198. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1199. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1200. msgid "Unlock"
  1201. msgstr "アンロックする"
  1202. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1203. msgid "Unlock All"
  1204. msgstr "全てをアンロックする"
  1205. #: tfrmfileunlock.caption
  1206. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1207. msgid "Unlock"
  1208. msgstr "アンロックする"
  1209. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1210. msgid "File Handle"
  1211. msgstr "ファイル・ハンドル"
  1212. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1213. msgid "Process ID"
  1214. msgstr "プロセスID"
  1215. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1216. msgid "Executable Path"
  1217. msgstr "実行パス"
  1218. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1219. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1220. msgid "C&ancel"
  1221. msgstr "キャンセル(&a)"
  1222. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1223. msgid "Cancel search and close window"
  1224. msgstr "検索を終了してウィンドウを閉じる"
  1225. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1226. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1227. msgid "&Close"
  1228. msgstr "閉じる(&C)"
  1229. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1230. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1231. msgid "Configuration of hot keys"
  1232. msgstr "ホットキーの設定"
  1233. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1234. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1235. msgid "&Edit"
  1236. msgstr "編集(&E)"
  1237. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1238. msgid "Feed to &listbox"
  1239. msgstr "リストボックスへ送付(&l)"
  1240. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1241. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1242. msgstr "検索をキャンセル,閉じてメモリから解放"
  1243. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1244. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1245. msgstr "他の全ての「ファイルを検索」について,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1246. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1247. msgid "&Go to file"
  1248. msgstr "ファイルに移動(&G)"
  1249. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1250. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1251. msgid "Find Data"
  1252. msgstr "データを検索"
  1253. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1254. msgid "&Last search"
  1255. msgstr "最後の検索(&L)"
  1256. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1257. msgid "&New search"
  1258. msgstr "新しい検索(&N)"
  1259. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1260. msgid "New search (clear filters)"
  1261. msgstr "新規検索(フィルターをクリア)"
  1262. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1263. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1264. msgstr "「詳細設定」のページへ"
  1265. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1266. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1267. msgstr "「読み込み/保存」のページへ"
  1268. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1269. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1270. msgstr "次のページに切り替える(&t)"
  1271. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1272. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1273. msgstr "「プラグイン」のページへ"
  1274. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1275. msgid "Switch to &Previous Page"
  1276. msgstr "前のページに切り替える(&P)"
  1277. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1278. msgid "Go to page \"Results\""
  1279. msgstr "「結果」のページへ"
  1280. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1281. msgid "Go to page \"Standard\""
  1282. msgstr "「標準」のページへ"
  1283. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1284. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1285. msgid "&Start"
  1286. msgstr "開始(&S)"
  1287. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1288. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1289. msgid "&View"
  1290. msgstr "表示(&V)"
  1291. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1292. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1293. msgid "&Add"
  1294. msgstr "追加(&A)"
  1295. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1296. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1297. msgid "&Help"
  1298. msgstr "ヘルプ(&H)"
  1299. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1300. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1301. msgid "&Save"
  1302. msgstr "保存(&S)"
  1303. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1304. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1305. msgid "&Delete"
  1306. msgstr "削除(&D)"
  1307. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1308. msgid "L&oad"
  1309. msgstr "ロード(&o)"
  1310. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1311. msgid "S&ave"
  1312. msgstr "セーブ(&a)"
  1313. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1314. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1315. msgstr "開始ディレクトリにセーブ(&v)"
  1316. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1317. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1318. msgstr "保存された場合は, テンプレートをロードするとき”開始ディレクトリ”を復元します.特定のディレクトリに検索先を固定したい場合これを使います"
  1319. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1320. msgid "Use template"
  1321. msgstr "テンプレートを使用"
  1322. #: tfrmfinddlg.caption
  1323. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1324. msgid "Find files"
  1325. msgstr "ファイルの検索"
  1326. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1327. msgid "Case sens&itive"
  1328. msgstr "大文字と小文字を区別(&i)"
  1329. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1330. msgid "&Date from:"
  1331. msgstr "開始日付(&D):"
  1332. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1333. msgid "Dat&e to:"
  1334. msgstr "終了日付(&e):"
  1335. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1336. msgid "S&ize from:"
  1337. msgstr "下限サイズ(&i):"
  1338. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1339. msgid "Si&ze to:"
  1340. msgstr "上限サイズ(&z):"
  1341. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1342. msgid "Search in &archives"
  1343. msgstr "アーカイブ中を探索(&a)"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1345. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1346. msgid "Find &text in file"
  1347. msgstr "ファイル内のテキストを検索(&t)"
  1348. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1349. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1350. msgid "Follow s&ymlinks"
  1351. msgstr "シンボリックリンクを辿る(&y)"
  1352. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1353. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1354. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1355. msgstr "指定したテキストを含まないファイルを検索(&O)"
  1356. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1357. msgid "N&ot older than:"
  1358. msgstr "これより古くない(&o):"
  1359. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1360. msgid "Offi&ce XML"
  1361. msgstr ""
  1362. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1363. msgid "Opened tabs"
  1364. msgstr "開いているタブ"
  1365. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1366. msgid "Searc&h for part of file name"
  1367. msgstr "ファイル名の一部を検索(&h)"
  1368. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1369. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1370. msgid "&Regular expression"
  1371. msgstr "正規表現(&R)"
  1372. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1373. msgid "Re&place by"
  1374. msgstr "置き換え(&p)"
  1375. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1376. msgid "Selected directories and files"
  1377. msgstr "選択したディレクトリとファイル(&f)"
  1378. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1379. msgid "Reg&ular expression"
  1380. msgstr "正規表現(&e)"
  1381. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1382. msgid "&Time from:"
  1383. msgstr "開始時間(&T):"
  1384. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1385. msgid "Ti&me to:"
  1386. msgstr "終了時間(&m)"
  1387. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1388. msgid "&Use search plugin:"
  1389. msgstr "検索プラグインを使用(&U):"
  1390. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1391. msgid "same content"
  1392. msgstr "同じコンテンツ"
  1393. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1394. msgid "same hash"
  1395. msgstr "同じハッシュ"
  1396. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1397. msgid "same name"
  1398. msgstr "同じ名前"
  1399. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1400. msgid "Find du&plicate files:"
  1401. msgstr "重複したファイルを探す(&p):"
  1402. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1403. msgid "same size"
  1404. msgstr "同じサイズ"
  1405. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1406. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1407. msgid "Hexadeci&mal"
  1408. msgstr "16進数(&m)"
  1409. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1410. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1411. msgstr "検索対象から除外すべきディレクトリ名を”;”で区切って入力"
  1412. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1413. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1414. msgstr "検索対象から除外すべきファイル名を”;”で区切って入力"
  1415. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1416. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1417. msgstr "ファイル名を”;”で区切って入力"
  1418. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1419. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1420. msgid "Directories"
  1421. msgstr "ディレクトリ"
  1422. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1423. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1424. msgid "Files"
  1425. msgstr "ファイル"
  1426. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1427. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1428. msgid "Find Data"
  1429. msgstr "データを検索"
  1430. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1431. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1432. msgid "Attri&butes"
  1433. msgstr "属性(&b)"
  1434. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1435. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1436. msgid "Encodin&g:"
  1437. msgstr "エンコーディング(&g):"
  1438. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1439. msgid "E&xclude subdirectories"
  1440. msgstr "除外するディレクトリ(&x)"
  1441. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1442. msgid "&Exclude files"
  1443. msgstr "除外するファイル(&E)"
  1444. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1445. msgid "&File mask"
  1446. msgstr "ファイルマスク(&F)"
  1447. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1448. msgid "Start in &directory"
  1449. msgstr "開始するディレクトリ(&d)"
  1450. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1451. msgid "Search su&bdirectories:"
  1452. msgstr "検索するサブディレクトリ(&b):"
  1453. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1454. msgid "&Previous searches:"
  1455. msgstr "以前の検索(&P):"
  1456. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1457. msgid "&Action"
  1458. msgstr "アクション(&A)"
  1459. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1460. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1461. msgstr "他の全てについて,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1462. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1463. msgid "Open In New Tab(s)"
  1464. msgstr "新しいタブで開く"
  1465. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1466. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1467. msgid "Options"
  1468. msgstr "オプション"
  1469. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1470. msgid "Remove from list"
  1471. msgstr "リストから削除"
  1472. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1473. msgid "&Result"
  1474. msgstr "結果(&R)"
  1475. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1476. msgid "Show all found items"
  1477. msgstr "見つかったすべての項目を表示"
  1478. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1479. msgid "Show In Editor"
  1480. msgstr "エディタに表示"
  1481. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1482. msgid "Show In Viewer"
  1483. msgstr "ビューアで表示"
  1484. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1485. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1486. msgid "&View"
  1487. msgstr "表示(&V)"
  1488. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1489. msgid "Advanced"
  1490. msgstr "上級"
  1491. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1492. msgid "Load/Save"
  1493. msgstr "ロード/保存"
  1494. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1495. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1496. msgid "Plugins"
  1497. msgstr "プラグイン"
  1498. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1499. msgid "Results"
  1500. msgstr "結果"
  1501. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1502. msgid "Standard"
  1503. msgstr "標準"
  1504. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1505. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1506. msgid "&Cancel"
  1507. msgstr "キャンセル(&C)"
  1508. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1509. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1510. msgid "&Find"
  1511. msgstr "検索(&F)"
  1512. #: tfrmfindview.caption
  1513. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1514. msgid "Find"
  1515. msgstr "検索"
  1516. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1517. msgid "&Backwards"
  1518. msgstr ""
  1519. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1520. msgid "C&ase sensitive"
  1521. msgstr "大文字と小文字を区別(&a)"
  1522. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1523. #, fuzzy
  1524. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1525. msgid "&Regular expressions"
  1526. msgstr "正規表現(&R)"
  1527. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1528. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1529. msgid "Hexadecimal"
  1530. msgstr "16 進 数"
  1531. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1532. msgid "Domain:"
  1533. msgstr "ドメイン:"
  1534. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1535. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1536. msgid "Password:"
  1537. msgstr "パスワード:"
  1538. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1539. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1540. msgid "User name:"
  1541. msgstr "ユーザ名:"
  1542. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1543. msgid "Connect anonymously"
  1544. msgstr "匿名で接続する"
  1545. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1546. msgid "Connect as user:"
  1547. msgstr "ユーザーとして接続:"
  1548. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1549. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1550. msgid "&Cancel"
  1551. msgstr "キャンセル(&C)"
  1552. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1553. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1554. msgid "&OK"
  1555. msgstr "OK(&O)"
  1556. #: tfrmhardlink.caption
  1557. msgid "Create hard link"
  1558. msgstr "ハードリンクを作成"
  1559. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1560. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1561. msgid "&Destination that the link will point to"
  1562. msgstr "リンクが指し示す目標(&D)"
  1563. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1564. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1565. msgid "&Link name"
  1566. msgstr "リンク名(&L)"
  1567. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1568. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
  1569. msgid "Import all!"
  1570. msgstr "全てをインポート!"
  1571. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1572. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
  1573. msgid "Import selected"
  1574. msgstr "選択したものをインポート"
  1575. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1576. msgid "Select the entries your want to import"
  1577. msgstr "インポートしたいエントリーを選択"
  1578. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1579. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1580. msgstr "サブメニューをクリックすると,全体メニューを選択します"
  1581. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1582. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1583. msgstr "複数のものを選択するには,Ctrlキーを押したままエントリーをクリックします"
  1584. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1585. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1586. msgid "..."
  1587. msgstr "…"
  1588. #: tfrmlinker.caption
  1589. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1590. msgid "Linker"
  1591. msgstr "リンカー"
  1592. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1593. msgid "Save to..."
  1594. msgstr "保存先…"
  1595. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1596. msgid "Item"
  1597. msgstr "アイテム"
  1598. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1599. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1600. msgid "&File name"
  1601. msgstr "ファイル名(&F)"
  1602. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1603. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1604. msgid "Do&wn"
  1605. msgstr "下へ(&w)"
  1606. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1607. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1608. msgid "Down"
  1609. msgstr "下へ"
  1610. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1611. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1612. msgid "&Remove"
  1613. msgstr "削除(&R)"
  1614. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1615. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1616. msgid "Delete"
  1617. msgstr "削除"
  1618. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1619. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1620. msgid "&Up"
  1621. msgstr "上へ(&)U"
  1622. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1623. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1624. msgid "Up"
  1625. msgstr "上へ"
  1626. #: tfrmmain.actabout.caption
  1627. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1628. msgid "&About"
  1629. msgstr "本製品について(&A)"
  1630. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1631. msgid "Activate Tab By Index"
  1632. msgstr "インデックスでタブをアクティブ化"
  1633. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1634. msgid "Add file name to command line"
  1635. msgstr "コマンドラインにファイル名を追加"
  1636. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1637. msgid "New search instance..."
  1638. msgstr "新規検索インスタンス…"
  1639. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1640. msgid "Add path and file name to command line"
  1641. msgstr "コマンドラインにパスとファイル名を追加"
  1642. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1643. msgid "Copy path to command line"
  1644. msgstr "コマンドラインにパスをコピー"
  1645. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1646. msgid "Add Plugin"
  1647. msgstr "プラグインの追加"
  1648. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1649. msgid "&Benchmark"
  1650. msgstr "ベンチマーク(&B)"
  1651. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1652. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1653. msgid "Brief view"
  1654. msgstr "概要表示"
  1655. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1656. msgid "Brief View"
  1657. msgstr "概要表示"
  1658. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1659. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1660. msgstr "占有スペースを計算(&O)"
  1661. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1662. msgid "Change directory"
  1663. msgstr "ディレクトリを変更"
  1664. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1665. msgid "Change directory to home"
  1666. msgstr "ホームディレクトリに移動"
  1667. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1668. msgid "Change Directory To Parent"
  1669. msgstr "親ディレクトリに移動"
  1670. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1671. msgid "Change directory to root"
  1672. msgstr "ルートディレクトリに移動"
  1673. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1674. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1675. msgid "Calculate Check&sum..."
  1676. msgstr "チェックサムを計算(&s)…"
  1677. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1678. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1679. msgid "&Verify Checksum..."
  1680. msgstr "チェックサムを確認(&V)…"
  1681. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1682. msgid "Clear log file"
  1683. msgstr "ログファイルをクリア"
  1684. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1685. msgid "Clear log window"
  1686. msgstr "ログウィンドウをクリア"
  1687. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1688. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1689. msgid "Close &All Tabs"
  1690. msgstr "すべてのタブを閉じる(&A)"
  1691. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1692. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1693. msgstr "重複したタブを閉じる"
  1694. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1695. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1696. msgid "&Close Tab"
  1697. msgstr "タブを閉じる(&C)"
  1698. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1699. msgid "Next Command Line"
  1700. msgstr "次のコマンドライン"
  1701. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1702. msgid "Set command line to next command in history"
  1703. msgstr "履歴中の次のコマンドにコマンドラインを移動"
  1704. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1705. msgid "Previous Command Line"
  1706. msgstr "前のコマンドライン"
  1707. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1708. msgid "Set command line to previous command in history"
  1709. msgstr "履歴中の前のコマンドにコマンドラインを移動"
  1710. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1711. msgid "Full"
  1712. msgstr "詳細"
  1713. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1714. msgid "Columns View"
  1715. msgstr "詳細表示"
  1716. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1717. msgid "Compare by &Contents"
  1718. msgstr "内容で比較(&C)"
  1719. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1720. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1721. msgid "Compare Directories"
  1722. msgstr "ディレクトリを比較"
  1723. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1724. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1725. msgid "Compare Directories"
  1726. msgstr "ディレクトリを比較"
  1727. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1728. msgid "Configuration of Archivers"
  1729. msgstr "アーカイバの構成"
  1730. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1731. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1732. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1733. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」の構成"
  1734. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1735. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1736. msgstr "お気に入りタブの構成"
  1737. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1738. msgid "Configuration of folder tabs"
  1739. msgstr "フォルダー タブの構成"
  1740. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1741. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1742. msgid "Configuration of hot keys"
  1743. msgstr "ホットキーの設定"
  1744. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1745. msgid "Configuration of Plugins"
  1746. msgstr "プラグインの構成"
  1747. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1748. msgid "Save Position"
  1749. msgstr "位置を保存"
  1750. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1751. msgid "Save Settings"
  1752. msgstr "設定を保存する"
  1753. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1754. msgid "Configuration of searches"
  1755. msgstr "検索の設定"
  1756. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1757. msgid "Toolbar..."
  1758. msgstr "ツールバー…"
  1759. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1760. msgid "Configuration of tooltips"
  1761. msgstr "ツールチップの構成"
  1762. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1763. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1764. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1765. msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
  1766. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1767. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1768. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1769. msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
  1770. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1771. msgid "Show context menu"
  1772. msgstr "コンテキストメニューを表示"
  1773. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1774. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1775. msgid "Copy"
  1776. msgstr "コピー"
  1777. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1778. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1779. msgstr "全てのタブを反対側にコピー"
  1780. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1781. msgid "Copy all shown &columns"
  1782. msgstr "全ての表示されているカラムをコピー(&c)"
  1783. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1784. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1785. msgstr "ファイル名(複数可)をフルパスでクリップボードにコピー(&P)"
  1786. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1787. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1788. msgstr "ファイル名(複数可)をクリップボードにコピー(&F)"
  1789. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1790. msgid "Copy names with UNC path"
  1791. msgstr "UNCパスで名前をコピー"
  1792. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1793. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1794. msgstr "確認を求めずにファイルをコピー"
  1795. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1796. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1797. msgstr "選択したファイル(複数可)のフルパスを末尾のディレクトリ・セパレータなしでコピー"
  1798. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1799. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1800. msgstr "選択したファイル(複数可)のフルパスをコピー"
  1801. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1802. msgid "Copy to same panel"
  1803. msgstr "同じパネルにコピー"
  1804. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1805. msgid "&Copy"
  1806. msgstr "コピー"
  1807. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1808. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1809. msgstr "占有スペースを表示(&w)"
  1810. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1811. msgid "Cu&t"
  1812. msgstr "切り取り(&t)"
  1813. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1814. msgid "Show Command Parameters"
  1815. msgstr "コマンドのパラメータを表示"
  1816. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1817. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1818. msgid "Delete"
  1819. msgstr "削除"
  1820. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1821. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1822. msgstr "全ての検索について,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1823. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1824. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1825. msgid "Directory history"
  1826. msgstr "ディレクトリ履歴"
  1827. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1828. msgid "Directory &Hotlist"
  1829. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト(&H)"
  1830. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1831. msgid "Execute &internal command..."
  1832. msgstr ""
  1833. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1834. msgid "Select any command and execute it"
  1835. msgstr "任意のコマンドを選択し,それを実行します"
  1836. #: tfrmmain.actedit.caption
  1837. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1838. msgid "Edit"
  1839. msgstr "編集"
  1840. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1841. msgid "Edit Co&mment..."
  1842. msgstr "コメントを編集(&m)…"
  1843. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1844. msgid "Edit new file"
  1845. msgstr "新しいファイルを編集"
  1846. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1847. msgid "Edit path field above file list"
  1848. msgstr "ファイルリストのパスフィールドを編集"
  1849. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1850. msgid "Swap &Panels"
  1851. msgstr "パネルの交換(&P)"
  1852. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1853. msgid "Execute Script"
  1854. msgstr "スクリプトを実行"
  1855. #: tfrmmain.actexit.caption
  1856. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1857. msgid "E&xit"
  1858. msgstr "終了(&x)"
  1859. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1860. msgid "&Extract Files..."
  1861. msgstr "ファイルを解凍・抽出(&E)…"
  1862. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1863. msgid "Configuration of File &Associations"
  1864. msgstr "ファイルの関連づけの設定(&A)"
  1865. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1866. msgid "Com&bine Files..."
  1867. msgstr "ファイルの結合(&b)…"
  1868. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1869. msgid "Show &File Properties"
  1870. msgstr "ファイル属性の表示(&F)"
  1871. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1872. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1873. msgid "Spl&it File..."
  1874. msgstr "ファイルの分割(&i)…"
  1875. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1876. msgid "&Flat view"
  1877. msgstr "フラットビュー(&F)"
  1878. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1879. msgid "&Flat view, only selected"
  1880. msgstr "&フラット ビュー,選択のみ(&F)"
  1881. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1882. msgid "Focus command line"
  1883. msgstr "コマンドラインにフォーカス"
  1884. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1885. msgid "Swap focus"
  1886. msgstr "フォーカスの入れ替え"
  1887. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1888. msgid "Switch between left and right file list"
  1889. msgstr "左右のファイル・リストの切り替え"
  1890. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1891. msgid "Focus on tree view"
  1892. msgstr "ツリー ビューにフォーカス"
  1893. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1894. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1895. msgstr "現在のファイルリストとツリービューを切り替え (有効な場合)"
  1896. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1897. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1898. msgstr "最初のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1899. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1900. msgid "Place cursor on first file in list"
  1901. msgstr "リストの最初のファイルにカーソルを置く"
  1902. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1903. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1904. msgstr "最後のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1905. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1906. msgid "Place cursor on last file in list"
  1907. msgstr "リストの最後のファイルにカーソルを置く"
  1908. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1909. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1910. msgstr "次のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1911. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1912. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1913. msgstr "前のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1914. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1915. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1916. msgid "Create &Hard Link..."
  1917. msgstr "ハードリンクを作成(&H)"
  1918. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1919. msgid "&Contents"
  1920. msgstr "内容(&C)"
  1921. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1922. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1923. msgstr "水平パネル モード(&H)"
  1924. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1925. msgid "&Keyboard"
  1926. msgstr "キーボード(&K)"
  1927. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1928. msgid "Brief view on left panel"
  1929. msgstr "左側パネルの簡易表示"
  1930. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1931. msgid "Columns view on left panel"
  1932. msgstr "左側パネルのカラム表示"
  1933. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1934. msgid "Left &= Right"
  1935. msgstr "左 <= 右"
  1936. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1937. msgid "&Flat view on left panel"
  1938. msgstr "左側パネルのフラット表示(&F)"
  1939. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1940. msgid "Open left drive list"
  1941. msgstr "左側のドライブリストを開く"
  1942. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1943. msgid "Re&verse order on left panel"
  1944. msgstr "左側パネルの表示を逆転(&v)"
  1945. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1946. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1947. msgstr "左側パネルを属性でソート(&A)"
  1948. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1949. msgid "Sort left panel by &Date"
  1950. msgstr "左側パネルを日付でソート(&D)"
  1951. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1952. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1953. msgstr "左側パネルを拡張子でソート(&E)"
  1954. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1955. msgid "Sort left panel by &Name"
  1956. msgstr "左側パネルをファイル名でソート(&N)"
  1957. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1958. msgid "Sort left panel by &Size"
  1959. msgstr "左側パネルをサイズでソート(&S)"
  1960. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1961. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1962. msgstr "左側パネルのサムネール表示"
  1963. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1964. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1965. msgstr "お気に入りのタブからタブをロード"
  1966. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1967. msgid "Load List"
  1968. msgstr ""
  1969. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1970. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1971. msgstr ""
  1972. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1973. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1974. msgstr "クリップボードから選択した項目を開く(&b)"
  1975. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1976. msgid "&Load Selection from File..."
  1977. msgstr "ファイルから選択した項目を開く(&L)…"
  1978. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1979. msgid "&Load Tabs from File"
  1980. msgstr "ファイルからタブを読み込む(&L)"
  1981. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1982. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1983. msgid "Zoom In"
  1984. msgstr "ズームイン"
  1985. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1986. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1987. msgid "Zoom Out"
  1988. msgstr "ズームアウト"
  1989. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1990. msgid "Create &Directory"
  1991. msgstr "ディレクトリを作成(&D)"
  1992. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1993. msgid "Map Network Drive..."
  1994. msgstr "ネットワークドライブの割り当て…"
  1995. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1996. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1997. msgstr "同じ拡張子の項目を全て選択(&x)"
  1998. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1999. msgid "Select all files with same name"
  2000. msgstr "同じ名前を持つすべてのファイルを選択"
  2001. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  2002. msgid "Select all files with same name and extension"
  2003. msgstr "同じ名前と拡張子を持つすべてのファイルを選択"
  2004. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  2005. msgid "Select all in same path"
  2006. msgstr "同じパス内のすべてを選択"
  2007. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  2008. msgid "&Invert Selection"
  2009. msgstr "選択を反転(&I)"
  2010. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2011. msgid "&Select All"
  2012. msgstr "全て選択(&S)"
  2013. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2014. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2015. msgstr "グループの選択を解除(&u)"
  2016. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2017. msgid "Select a &Group..."
  2018. msgstr "グループを選択(&G)"
  2019. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2020. msgid "&Unselect All"
  2021. msgstr "全ての選択を解除(&U)"
  2022. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2023. msgid "Minimize window"
  2024. msgstr "ウィンドウを最小化"
  2025. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2026. msgid "Move current tab to the left"
  2027. msgstr ""
  2028. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2029. msgid "Move current tab to the right"
  2030. msgstr ""
  2031. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2032. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2033. msgstr "複数リネーム・ツール(&R)"
  2034. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2035. msgid "Network &Connect..."
  2036. msgstr "ネットワーク接続(&C)…"
  2037. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2038. msgid "Network &Disconnect"
  2039. msgstr "ネットワーク切断(&D)"
  2040. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2041. msgid "Network &Quick Connect..."
  2042. msgstr "ネットワークへの(お急ぎ)接続(&Q)…"
  2043. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2044. msgid "&New Tab"
  2045. msgstr "新しいタブ(&N)"
  2046. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2047. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2048. msgstr "リストから次のお気に入りタブを読み込む"
  2049. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2050. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2051. msgstr "次のタブに切り替え(&t)"
  2052. #: tfrmmain.actopen.caption
  2053. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2054. msgid "Open"
  2055. msgstr "開く"
  2056. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2057. msgid "Try open archive"
  2058. msgstr "アーカイブファイルを試しで開く"
  2059. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2060. msgid "Open bar file"
  2061. msgstr "メニューバーファイルを開く"
  2062. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2063. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2064. msgstr "新しいタブでフォルダを開く(&F)"
  2065. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2066. msgid "Open Drive by Index"
  2067. msgstr "インデックスでドライブを開く"
  2068. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2069. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2070. msgid "Open &VFS List"
  2071. msgstr "仮想ファイルシステム(VFS)リストを開く(&V)"
  2072. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2073. msgid "Operations &Viewer"
  2074. msgstr "オペレーション・ビューア(&V)"
  2075. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2076. msgid "&Options..."
  2077. msgstr "オプション(&O)…"
  2078. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2079. msgid "&Pack Files..."
  2080. msgstr "ファイルを圧縮(&P)…"
  2081. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2082. msgid "Set splitter position"
  2083. msgstr "分割位置を設定"
  2084. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2085. msgid "&Paste"
  2086. msgstr "貼り付け(&P)"
  2087. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2088. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2089. msgstr "リストから前のお気に入りタブを読み込む"
  2090. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2091. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2092. msgstr "前のタブに切り替え(&P)"
  2093. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2094. msgid "Quick filter"
  2095. msgstr "クイックフィルタ"
  2096. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2097. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2098. msgid "Quick search"
  2099. msgstr "クイック検索"
  2100. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2101. msgid "&Quick View Panel"
  2102. msgstr "クイック ビュー パネル(&Q)"
  2103. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2104. msgid "&Refresh"
  2105. msgstr "リフレッシュ(&R)"
  2106. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2107. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2108. msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブを再読み込み"
  2109. #: tfrmmain.actrename.caption
  2110. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2111. msgid "Move"
  2112. msgstr "移動/変名"
  2113. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2114. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2115. msgstr "確認を求めることがなくファイルを移動/名前変更"
  2116. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2117. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2118. msgid "Rename"
  2119. msgstr "名前の変更"
  2120. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2121. msgid "&Rename Tab"
  2122. msgstr "タブの名前を変更(&R)"
  2123. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2124. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2125. msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブに再保存"
  2126. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2127. msgid "&Restore Selection"
  2128. msgstr "選択を元に戻す(&R)"
  2129. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2130. msgid "Re&verse Order"
  2131. msgstr "順序を逆転(&v)"
  2132. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2133. msgid "Brief view on right panel"
  2134. msgstr "右側パネルの簡易表示"
  2135. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2136. msgid "Columns view on right panel"
  2137. msgstr "右側パネルのカラム表示"
  2138. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2139. msgid "Right &= Left"
  2140. msgstr "左 => 右"
  2141. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2142. msgid "&Flat view on right panel"
  2143. msgstr "右側パネルのフラット表示(&F)"
  2144. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2145. msgid "Open right drive list"
  2146. msgstr "右側のドライブリストを開く"
  2147. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2148. msgid "Re&verse order on right panel"
  2149. msgstr "右側パネルの表示を逆転(&v)"
  2150. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2151. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2152. msgstr "右側パネルを属性でソート(&A)"
  2153. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2154. msgid "Sort right panel by &Date"
  2155. msgstr "右側パネルを日付でソート(&D)"
  2156. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2157. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2158. msgstr "右側パネルを拡張子でソート(&E)"
  2159. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2160. msgid "Sort right panel by &Name"
  2161. msgstr "右側パネルをファイル名でソート(&N)"
  2162. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2163. msgid "Sort right panel by &Size"
  2164. msgstr "右側パネルをサイズでソート(&S)"
  2165. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2166. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2167. msgstr "右側パネルのサムネール表示"
  2168. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2169. msgid "Run &Terminal"
  2170. msgstr "端末をこのディレクトリで実行(&T)"
  2171. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2172. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2173. msgstr "現在のタブを新しいお気に入りタブに保存"
  2174. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2175. msgid "Save all shown columns to file"
  2176. msgstr ""
  2177. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2178. msgid "Sa&ve Selection"
  2179. msgstr "選択し項目を保存(&v)"
  2180. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2181. msgid "Save S&election to File..."
  2182. msgstr "選択した項目をファイルに保存(&e)…"
  2183. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2184. msgid "&Save Tabs to File"
  2185. msgstr "タブをファイルに保存(&S)"
  2186. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2187. msgid "&Search..."
  2188. msgstr "検索(&S)…"
  2189. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2190. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2191. msgstr "全てのタブをロックしディレクトリの変更は新しいタブで開く"
  2192. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2193. msgid "Set all tabs to Normal"
  2194. msgstr "全てのタブを通常状態にする"
  2195. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2196. msgid "Set all tabs to Locked"
  2197. msgstr "全てのタブをロック状態にする"
  2198. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2199. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2200. msgstr "全てのタブをロックするがディレクトリの移動を許可する"
  2201. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2202. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2203. msgid "Change &Attributes..."
  2204. msgstr "属性の変更(&A)…"
  2205. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2206. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2207. msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は新しいタブで(&T)"
  2208. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2209. msgid "&Normal"
  2210. msgstr "通常(&N)"
  2211. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2212. msgid "&Locked"
  2213. msgstr "ロック済み(&L)"
  2214. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2215. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2216. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2217. msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は同じタブで(&D)"
  2218. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2219. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2220. msgid "Open"
  2221. msgstr "開く"
  2222. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2223. msgid "Open using system associations"
  2224. msgstr "システムの関連付けを使用して開く"
  2225. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2226. msgid "Show button menu"
  2227. msgstr "ボタンのメニューを表示"
  2228. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2229. msgid "Show command line history"
  2230. msgstr "コマンドラインヒストリを表示"
  2231. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2232. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2233. msgid "Menu"
  2234. msgstr "メニュー"
  2235. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2236. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2237. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2238. msgstr "システムファイルの表示/非表示(&H)"
  2239. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2240. msgid "Show Tabs List"
  2241. msgstr ""
  2242. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2243. msgid "Show list of all open tabs"
  2244. msgstr ""
  2245. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2246. msgid "Sort by &Attributes"
  2247. msgstr "属性でソート(&A)"
  2248. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2249. msgid "Sort by &Date"
  2250. msgstr "日付でソート(&D)"
  2251. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2252. msgid "Sort by &Extension"
  2253. msgstr "拡張子でソート(&E)"
  2254. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2255. msgid "Sort by &Name"
  2256. msgstr "名前でソート(&N)"
  2257. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2258. msgid "Sort by &Size"
  2259. msgstr "サイズでソート(&S)"
  2260. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2261. msgid "Open drive list"
  2262. msgstr "ドライブリストを開く"
  2263. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2264. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2265. msgstr "ファイル名を表示しないための「ファイル無視リスト」の有効化/無効化"
  2266. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2267. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2268. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2269. msgstr "シンボリックリンクを作成(&L)…"
  2270. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2271. msgid "Synchronous navigation"
  2272. msgstr ""
  2273. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2274. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2275. msgstr ""
  2276. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2277. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2278. msgstr "ディレクトリの同期…"
  2279. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2280. msgid "Target &= Source"
  2281. msgstr "ターゲット <= ソース"
  2282. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2283. msgid "&Test Archive(s)"
  2284. msgstr "アーカイブをテスト(&T)"
  2285. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2286. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2287. msgid "Thumbnails"
  2288. msgstr "サムネイル"
  2289. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2290. msgid "Thumbnails View"
  2291. msgstr "サムネイル表示"
  2292. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2293. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2294. msgstr "フルスクリーンモード・コンソールをトグル"
  2295. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2296. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2297. msgstr "左のウィンドウにカーソルの下のディレクトリを転送"
  2298. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2299. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2300. msgstr "右のウィンドウにカーソルの下のディレクトリを転送"
  2301. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2302. msgid "&Tree View Panel"
  2303. msgstr "ツリー表示パネル(&T)"
  2304. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2305. msgid "Sort according to parameters"
  2306. msgstr "パラメータに従ってソート"
  2307. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2308. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2309. msgstr "同じ拡張子の項目を全て選択解除(&t)"
  2310. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2311. msgid "Unselect all files with same name"
  2312. msgstr "同じ名前を持つすべてのファイルの選択を解除"
  2313. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2314. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2315. msgstr "同じ名前と拡張子を持つすべてのファイルの選択を解除"
  2316. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2317. msgid "Unselect all in same path"
  2318. msgstr "同じパス内のすべての選択を解除"
  2319. #: tfrmmain.actview.caption
  2320. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2321. msgid "View"
  2322. msgstr "表示"
  2323. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2324. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2325. msgstr "訪問済みのパスの履歴をアクティブ・ビューとして表示"
  2326. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2327. msgid "Go to next entry in history"
  2328. msgstr "履歴内の次のエントリへ移動"
  2329. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2330. msgid "Go to previous entry in history"
  2331. msgstr "履歴内の前のエントリへ移動"
  2332. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2333. msgid "View log file"
  2334. msgstr "ログファイルの表示"
  2335. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2336. msgid "View current search instances"
  2337. msgstr "現在の検索インスタンスを表示"
  2338. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2339. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2340. msgstr "ダブル・コマンダーのウェブサイトを訪問"
  2341. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2342. msgid "Wipe"
  2343. msgstr "完全削除(抹殺)"
  2344. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2345. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2346. msgstr "ディレクトリ・ホットリストとパラメータを使用"
  2347. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2348. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2349. msgid "Exit"
  2350. msgstr "終了"
  2351. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2352. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
  2353. msgid "Directory"
  2354. msgstr "ディレクトリの作成"
  2355. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2356. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2357. msgid "Delete"
  2358. msgstr "削除"
  2359. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2360. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2361. msgid "Terminal"
  2362. msgstr "端末"
  2363. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2364. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2365. msgid "*"
  2366. msgstr "*"
  2367. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2368. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2369. msgid "Directory Hotlist"
  2370. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  2371. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2372. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2373. msgid "<"
  2374. msgstr "<"
  2375. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2376. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2377. msgstr "右側のパネルの現在のディレクトリを左側のパネルに表示"
  2378. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2379. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2380. msgid "~"
  2381. msgstr "~"
  2382. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2383. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2384. msgid "Go to home directory"
  2385. msgstr "ホームディレクトリに移動"
  2386. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2387. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2388. msgid "/"
  2389. msgstr "/"
  2390. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2391. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2392. msgid "Go to root directory"
  2393. msgstr "ルート ディレクトリに移動"
  2394. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2395. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2396. msgid "Go to parent directory"
  2397. msgstr "親ディレクトリに移動"
  2398. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2399. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2400. msgid "*"
  2401. msgstr "*"
  2402. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2403. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2404. msgid "Directory Hotlist"
  2405. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  2406. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2407. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2408. msgid ">"
  2409. msgstr ">"
  2410. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2411. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2412. msgstr "左側のパネルの現在のディレクトリを右側のパネルに表示"
  2413. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2414. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2415. msgid "~"
  2416. msgstr "~"
  2417. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2418. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2419. msgid "/"
  2420. msgstr "/"
  2421. #: tfrmmain.caption
  2422. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2423. msgid "Double Commander"
  2424. msgstr "ダブル・コマンダー"
  2425. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2426. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2427. msgid "Path"
  2428. msgstr "パス"
  2429. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2430. msgid "&20/80"
  2431. msgstr "左右パネルサイズ比 20:80(&2)"
  2432. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2433. msgid "&30/70"
  2434. msgstr "左右パネルサイズ比 30:70(&3)"
  2435. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2436. msgid "&40/60"
  2437. msgstr "左右パネルサイズ比 40:60(&4)"
  2438. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2439. msgid "&50/50"
  2440. msgstr "左右パネルサイズ比 50:50(&5)"
  2441. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2442. msgid "&60/40"
  2443. msgstr "左右パネルサイズ比 60:40(&6)"
  2444. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2445. msgid "&70/30"
  2446. msgstr "左右パネルサイズ比 70:30(&7)"
  2447. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2448. msgid "&80/20"
  2449. msgstr "左右パネルサイズ比 80:20(&8)"
  2450. #: tfrmmain.micancel.caption
  2451. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2452. msgid "Cancel"
  2453. msgstr "キャンセル"
  2454. #: tfrmmain.micopy.caption
  2455. msgid "Copy..."
  2456. msgstr "コピー…"
  2457. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2458. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2459. msgid "Create link..."
  2460. msgstr "リンクを作成…"
  2461. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2462. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2463. msgid "Clear"
  2464. msgstr "クリア"
  2465. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2466. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2467. msgid "Copy"
  2468. msgstr "コピー"
  2469. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2470. msgid "Hide"
  2471. msgstr "隠す"
  2472. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2473. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2474. msgid "Select All"
  2475. msgstr "すべて選択"
  2476. #: tfrmmain.mimove.caption
  2477. msgid "Move..."
  2478. msgstr "移動…"
  2479. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2480. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2481. msgid "Create symlink..."
  2482. msgstr "シンボリック リンクを作成…"
  2483. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2484. msgid "Tab options"
  2485. msgstr "タブのオプション"
  2486. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2487. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2488. msgid "E&xit"
  2489. msgstr "終了(&x)"
  2490. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2491. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2492. msgid "Restore"
  2493. msgstr "復元"
  2494. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2495. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2496. msgid "||"
  2497. msgstr "||"
  2498. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2499. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2500. msgid "Start"
  2501. msgstr "開始"
  2502. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2503. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2504. msgid "Cancel"
  2505. msgstr "キャンセル"
  2506. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2507. msgid "&Commands"
  2508. msgstr "コマンド(&C)"
  2509. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2510. msgid "C&onfiguration"
  2511. msgstr "構成設定(&o)"
  2512. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2513. msgid "F&avorites"
  2514. msgstr "お気に入り"
  2515. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2516. msgid "&Files"
  2517. msgstr "ファイル(&F)"
  2518. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2519. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2520. msgid "&Help"
  2521. msgstr "ヘルプ(&H)"
  2522. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2523. msgid "&Mark"
  2524. msgstr "マーク(&M)"
  2525. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2526. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2527. msgid "&Network"
  2528. msgstr "ネットワーク(&N)"
  2529. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2530. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2531. msgid "&Show"
  2532. msgstr "表示(&S)"
  2533. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2534. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2535. msgid "Tab &Options"
  2536. msgstr "タブのオプション(&O)"
  2537. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2538. msgid "&Tabs"
  2539. msgstr "タブ(&T)"
  2540. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2541. msgid "CD"
  2542. msgstr "CD"
  2543. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2544. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2545. msgid "Copy"
  2546. msgstr "コピー"
  2547. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2548. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2549. msgid "Cut"
  2550. msgstr "切り取り"
  2551. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2552. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2553. msgid "Delete"
  2554. msgstr "削除"
  2555. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2556. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2557. msgid "Edit"
  2558. msgstr "編集"
  2559. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2560. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2561. msgid "Paste"
  2562. msgstr "貼り付け"
  2563. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2564. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2565. msgid "&Cancel"
  2566. msgstr "キャンセル(&C)"
  2567. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2568. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2569. msgid "&OK"
  2570. msgstr "OK(&O)"
  2571. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2572. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2573. msgid "Select your internal command"
  2574. msgstr "内部コマンドを選択"
  2575. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2576. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2577. msgid "Legacy sorted"
  2578. msgstr "レガシーソート"
  2579. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2580. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2581. msgid "Legacy sorted"
  2582. msgstr "レガシーソート"
  2583. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2584. msgid "Select all categories by default"
  2585. msgstr "デフォルトではすべてのカテゴリを選択"
  2586. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2587. msgid "Selection:"
  2588. msgstr "選択:"
  2589. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2590. msgid "&Categories:"
  2591. msgstr "カテゴリー(&C):"
  2592. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2593. msgid "Command &name:"
  2594. msgstr "コマンド名(&n):"
  2595. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2596. msgid "&Filter:"
  2597. msgstr "フィルター(&F):"
  2598. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2599. msgid "Hint:"
  2600. msgstr "ヒント:"
  2601. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2602. msgid "Hotkey:"
  2603. msgstr "ホットキー:"
  2604. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2605. msgid "cm_name"
  2606. msgstr "cm_name"
  2607. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2608. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2609. msgid "Category"
  2610. msgstr "カテゴリ"
  2611. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2612. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2613. msgid "Help"
  2614. msgstr "ヘルプ"
  2615. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2616. msgid "Hint"
  2617. msgstr "ヒント"
  2618. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2619. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2620. msgid "Hotkey"
  2621. msgstr "ホットキー"
  2622. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2623. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2624. msgid "&Add"
  2625. msgstr "追加(&A)"
  2626. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2627. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2628. msgid "&Help"
  2629. msgstr "ヘルプ(&H)"
  2630. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2631. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2632. msgid "&Cancel"
  2633. msgstr "キャンセル(&C)"
  2634. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2635. msgid "&Define..."
  2636. msgstr "定義(&D)…"
  2637. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2638. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2639. msgid "&OK"
  2640. msgstr "OK(&O)"
  2641. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2642. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2643. msgid "Case sensitive"
  2644. msgstr "大文字/小文字を区別"
  2645. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2646. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2647. msgstr "アクセントと合字を無視します"
  2648. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2649. msgid "Attri&butes:"
  2650. msgstr "属性(&b):"
  2651. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2652. msgid "Input Mask:"
  2653. msgstr "入力マスク:"
  2654. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2655. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2656. msgstr "既定の選択タイプを選定(&r)"
  2657. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2658. msgid "Test"
  2659. msgstr ""
  2660. #: tfrmmasterkey.caption
  2661. msgid "Create Key"
  2662. msgstr ""
  2663. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2664. msgid "Key transformation"
  2665. msgstr ""
  2666. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2667. #, fuzzy
  2668. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2669. msgid "Main Password"
  2670. msgstr "マスターパスワード"
  2671. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2672. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2673. msgstr ""
  2674. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2675. msgid "&Key derivation function:"
  2676. msgstr ""
  2677. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2678. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2679. msgstr ""
  2680. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2681. msgid "&Iterations:"
  2682. msgstr ""
  2683. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2684. msgid "&Memory:"
  2685. msgstr ""
  2686. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2687. msgid "&Parallelism:"
  2688. msgstr ""
  2689. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2690. msgid "Pass&word:"
  2691. msgstr ""
  2692. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2693. msgid "&Repeat password:"
  2694. msgstr ""
  2695. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2696. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2697. msgstr ""
  2698. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2699. #, fuzzy
  2700. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2701. msgid "MB"
  2702. msgstr "MB"
  2703. #: tfrmmkdir.caption
  2704. msgid "Create new directory"
  2705. msgstr "ディレクトリを新規作成"
  2706. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2707. msgid "&Extended syntax"
  2708. msgstr ""
  2709. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2710. msgid "&Input new directory name:"
  2711. msgstr "新規ディレクトリの名前を入力(&I):"
  2712. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2713. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2714. msgid "..."
  2715. msgstr "…"
  2716. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2717. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2718. msgid "..."
  2719. msgstr "…"
  2720. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2721. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2722. msgid "..."
  2723. msgstr "…"
  2724. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2725. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2726. msgid "..."
  2727. msgstr "…"
  2728. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2729. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2730. msgid "..."
  2731. msgstr "…"
  2732. #: tfrmmodview.caption
  2733. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2734. msgid "New Size"
  2735. msgstr "新しいサイズ"
  2736. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2737. msgid "Height :"
  2738. msgstr "高さ:"
  2739. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2740. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2741. msgid "1"
  2742. msgstr "1"
  2743. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2744. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2745. msgid "2"
  2746. msgstr "2"
  2747. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2748. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2749. msgid "3"
  2750. msgstr "3"
  2751. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2752. msgid "4"
  2753. msgstr "4"
  2754. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2755. msgid "5"
  2756. msgstr "5"
  2757. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2758. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2759. msgstr "JPEGの圧縮品質"
  2760. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2761. msgid "Width :"
  2762. msgstr "幅:"
  2763. #: tfrmmodview.teheight.text
  2764. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2765. msgid "Height"
  2766. msgstr "高さ"
  2767. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2768. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2769. msgid "Width"
  2770. msgstr "幅"
  2771. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2772. msgid "456456465465465"
  2773. msgstr "456456465465465"
  2774. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2775. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2776. msgid "Extension"
  2777. msgstr "拡張子"
  2778. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2779. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2780. msgid "Filename"
  2781. msgstr "ファイル名"
  2782. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2783. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2784. msgid "Clear"
  2785. msgstr "クリア"
  2786. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2787. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2788. msgid "Clear"
  2789. msgstr "クリア"
  2790. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2791. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2792. msgid "&Close"
  2793. msgstr "閉じる(&C)"
  2794. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2795. msgid "Confi&guration"
  2796. msgstr "設定"
  2797. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2798. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2799. msgid "Counter"
  2800. msgstr "カウンタ"
  2801. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2802. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2803. msgid "Counter"
  2804. msgstr "カウンタ"
  2805. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2806. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2807. msgid "Date"
  2808. msgstr "日付"
  2809. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2810. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2811. msgid "Date"
  2812. msgstr "日付"
  2813. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2814. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2815. msgid "Delete"
  2816. msgstr "削除"
  2817. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2818. msgid "Drop Down Presets List"
  2819. msgstr "ドロップダウンプリセットリスト"
  2820. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2821. msgid "Edit Names..."
  2822. msgstr "名前を編集…"
  2823. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2824. msgid "Edit Current New Names..."
  2825. msgstr "現在の新しい名前を編集…"
  2826. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2827. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2828. msgid "Extension"
  2829. msgstr "拡張子"
  2830. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2831. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2832. msgid "Extension"
  2833. msgstr "拡張子"
  2834. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2835. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2836. msgid "Edit&or"
  2837. msgstr "編集(&E)"
  2838. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2839. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2840. msgstr "相対パスメニューを呼び出す"
  2841. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2842. msgid "Load Last Preset"
  2843. msgstr "最後のプリセットをロード"
  2844. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2845. msgid "Load Names from Clipboard"
  2846. msgstr ""
  2847. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2848. msgid "Load Names from File..."
  2849. msgstr "名前をファイルからロード…"
  2850. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2851. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2852. msgstr "名前またはインデックスでプリセットをロード"
  2853. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2854. msgid "Load Preset 1"
  2855. msgstr "プリセット1をロード"
  2856. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2857. msgid "Load Preset 2"
  2858. msgstr "プリセット2をロード"
  2859. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2860. msgid "Load Preset 3"
  2861. msgstr "プリセット3 をロード"
  2862. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2863. msgid "Load Preset 4"
  2864. msgstr "プリセット4をロード"
  2865. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2866. msgid "Load Preset 5"
  2867. msgstr "プリセット5をロード"
  2868. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2869. msgid "Load Preset 6"
  2870. msgstr "プリセット6をロード"
  2871. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2872. msgid "Load Preset 7"
  2873. msgstr "プリセット7をロード"
  2874. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2875. msgid "Load Preset 8"
  2876. msgstr "プリセット8をロード"
  2877. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2878. msgid "Load Preset 9"
  2879. msgstr "プリセット9をロード"
  2880. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2881. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2882. msgid "Filename"
  2883. msgstr "ファイル名"
  2884. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2885. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2886. msgid "Filename"
  2887. msgstr "ファイル名"
  2888. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2889. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2890. msgid "Plugins"
  2891. msgstr "プラグイン"
  2892. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2893. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2894. msgid "Plugins"
  2895. msgstr "プラグイン"
  2896. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2897. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2898. msgid "&Rename"
  2899. msgstr "名前の変更(&R)"
  2900. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2901. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2902. msgid "Rename"
  2903. msgstr "名前の変更"
  2904. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2905. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2906. msgid "Reset &All"
  2907. msgstr "全てリセット(a)"
  2908. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2909. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2910. msgid "Save"
  2911. msgstr "保存(S)"
  2912. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2913. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2914. msgid "Save As..."
  2915. msgstr "名前を付けて保存(A)…"
  2916. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2917. msgid "Show Preset Menu"
  2918. msgstr "プリセットメニューを表示"
  2919. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2920. msgid "Sort"
  2921. msgstr "ソート"
  2922. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2923. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2924. msgid "Time"
  2925. msgstr "時間"
  2926. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2927. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2928. msgid "Time"
  2929. msgstr "時間"
  2930. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2931. msgid "View Rename Log File"
  2932. msgstr "名前変更ログ ファイルの表示"
  2933. #: tfrmmultirename.caption
  2934. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2935. msgid "Multi-Rename Tool"
  2936. msgstr "複数リネーム"
  2937. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2938. msgid "A≠a"
  2939. msgstr ""
  2940. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2941. #, fuzzy
  2942. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2943. msgid "Case sensitive"
  2944. msgstr "大文字/小文字を区別"
  2945. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2946. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2947. msgid "&Log result"
  2948. msgstr "ログ結果(&L)"
  2949. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2950. msgid "Append"
  2951. msgstr "追加"
  2952. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2953. msgid "1x"
  2954. msgstr ""
  2955. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2956. msgid "Replace only once per file"
  2957. msgstr ""
  2958. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2959. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2960. msgid "Regular e&xpressions"
  2961. msgstr "正規表現(&x)"
  2962. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2963. msgid "E"
  2964. msgstr ""
  2965. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2966. msgid "Replace also in file extensions"
  2967. msgstr ""
  2968. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2969. msgid "&Use substitution"
  2970. msgstr "置き換え(&U)"
  2971. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2972. msgid "01"
  2973. msgstr "01"
  2974. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2975. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2976. msgid "1"
  2977. msgstr "1"
  2978. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2979. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2980. msgid "1"
  2981. msgstr "1"
  2982. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2983. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2984. msgid "Counter"
  2985. msgstr "カウンタ"
  2986. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2987. msgid "Find && Replace"
  2988. msgstr "検索と置換"
  2989. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2990. msgid "Mask"
  2991. msgstr "マスク"
  2992. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2993. msgid "Presets"
  2994. msgstr "プリセット"
  2995. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2996. msgid "&Extension"
  2997. msgstr "拡張子(&E)"
  2998. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2999. msgid "&Find..."
  3000. msgstr "検索(&F)…"
  3001. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  3002. msgid "&Interval"
  3003. msgstr "間隔(&I)"
  3004. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  3005. msgid "File &Name"
  3006. msgstr "ファイル名(&N)"
  3007. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  3008. msgid "Re&place..."
  3009. msgstr "置き換え(&p)…"
  3010. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  3011. msgid "S&tart Number"
  3012. msgstr "開始番号(&t)"
  3013. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  3014. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  3015. msgid "&Width"
  3016. msgstr "幅(&W)"
  3017. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  3018. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3019. msgid "Actions"
  3020. msgstr "アクション"
  3021. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3022. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3023. msgid "Editor"
  3024. msgstr "編集(&E)"
  3025. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3026. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  3027. msgid "Old File Name"
  3028. msgstr "古いファイル名"
  3029. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3030. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  3031. msgid "New File Name"
  3032. msgstr "新しいファイル名"
  3033. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3034. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  3035. msgid "File Path"
  3036. msgstr "ファイルのパス"
  3037. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3038. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3039. msgid "Double Commander"
  3040. msgstr "ダブル・コマンダー"
  3041. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3042. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3043. msgstr "エディタを閉じたとき変更した名前をロードするには,OKをクリック!"
  3044. #: tfrmopenwith.caption
  3045. msgid "Choose an application"
  3046. msgstr "アプリケーションを選択"
  3047. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3048. msgid "Custom command"
  3049. msgstr "カスタム コマンド"
  3050. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3051. msgid "Save association"
  3052. msgstr "関連付けを保存"
  3053. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3054. msgid "Set selected application as default action"
  3055. msgstr "選択したアプリケーションを既定のアクションとして設定"
  3056. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3057. #, object-pascal-format
  3058. msgid "File type to be opened: %s"
  3059. msgstr "開くべきファイルの種類: %s"
  3060. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3061. msgid "Multiple file names"
  3062. msgstr "複数のファイル名"
  3063. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3064. #, object-pascal-format
  3065. msgid "%F"
  3066. msgstr "%F"
  3067. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3068. msgid "Multiple URIs"
  3069. msgstr "複数の URL"
  3070. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3071. #, object-pascal-format
  3072. msgid "%U"
  3073. msgstr "%U"
  3074. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3075. msgid "Single file name"
  3076. msgstr "1 つのファイル名"
  3077. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3078. #, object-pascal-format
  3079. msgid "%f"
  3080. msgstr "%f"
  3081. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3082. msgid "Single URI"
  3083. msgstr "1つののURI"
  3084. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3085. #, object-pascal-format
  3086. msgid "%u"
  3087. msgstr "%u"
  3088. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3089. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3090. msgid "&Apply"
  3091. msgstr "適用(&A)"
  3092. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3093. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3094. msgid "&Cancel"
  3095. msgstr "キャンセル(&C)"
  3096. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3097. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3098. msgid "&Help"
  3099. msgstr "ヘルプ"
  3100. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3101. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3102. msgid "&OK"
  3103. msgstr "OK(&O)"
  3104. #: tfrmoptions.caption
  3105. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3106. msgid "Options"
  3107. msgstr "オプション"
  3108. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3109. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3110. msgstr "サブページの 1 つを選択してください.このページには,何も含まれていません."
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3112. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3113. msgid "A&dd"
  3114. msgstr "追加(&d)"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3116. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3117. msgid "Variable reminder helper"
  3118. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3120. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3121. msgid "A&pply"
  3122. msgstr "適用(&p)"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3124. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3125. msgid "Cop&y"
  3126. msgstr "コピー"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3129. msgid "Delete"
  3130. msgstr "削除(&e)"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3133. msgid "Variable reminder helper"
  3134. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3136. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3137. msgid "Variable reminder helper"
  3138. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3141. msgid "Variable reminder helper"
  3142. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3144. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3145. msgid "Variable reminder helper"
  3146. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3147. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3148. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3149. msgid "Oth&er..."
  3150. msgstr "その他..."
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3152. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3153. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3154. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3156. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3157. msgid "&Rename"
  3158. msgstr "名前の変更(&R)"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3160. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3161. msgid "Variable reminder helper"
  3162. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3164. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3165. msgid "Variable reminder helper"
  3166. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3168. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3169. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3170. msgstr "ファイル拡張子ではなく,その内容を検出することによってアーカイブを認識するために,IDはcm_OpenArchiveと一緒に使用されました:"
  3171. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3172. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3173. msgid "Options:"
  3174. msgstr "オプション:"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3176. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3177. msgid "Format parsing mode:"
  3178. msgstr "フォーマットの構文解析モード:"
  3179. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3180. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3181. msgid "E&nabled"
  3182. msgstr "有効(&n)"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3184. msgid "De&bug mode"
  3185. msgstr "デバッグモード(&b)"
  3186. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3187. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3188. msgid "S&how console output"
  3189. msgstr "コンソール出力を表示(&h)"
  3190. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3191. msgid "Use archive name without extension as list"
  3192. msgstr "拡張子のないアーカイブ名をリストとして使用"
  3193. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3194. msgid "Show as normal files"
  3195. msgstr ""
  3196. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3197. msgid "Uni&x file attributes"
  3198. msgstr "UNIXファイル属性(&x)"
  3199. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3200. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3201. msgstr "Unix パス区切り文字 “/“(&U)"
  3202. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3203. msgid "Windows &file attributes"
  3204. msgstr "Windowsファイルの属性"
  3205. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3206. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3207. msgstr "Windowsパスの区切り文字 \"\\\""
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3209. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3210. msgid "Add&ing:"
  3211. msgstr "追加(&i):"
  3212. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3213. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3214. msgid "Arc&hiver:"
  3215. msgstr "アーカイブ作成ツール(&h):"
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3217. msgid "De&lete:"
  3218. msgstr "削除:"
  3219. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3220. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3221. msgid "De&scription:"
  3222. msgstr "説明(&s):"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3224. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3225. msgid "E&xtension:"
  3226. msgstr "拡張子(&x):"
  3227. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3228. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3229. msgid "Ex&tract:"
  3230. msgstr "抽出(&t):"
  3231. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3232. msgid "Extract &without path:"
  3233. msgstr "パスを付けずに抽出:"
  3234. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3235. msgid "ID Po&sition:"
  3236. msgstr "IDの位置:"
  3237. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3238. msgid "&ID:"
  3239. msgstr "ID:"
  3240. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3241. msgid "ID See&k Range:"
  3242. msgstr "IDの探査レンジ:"
  3243. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3244. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3245. msgid "&List:"
  3246. msgstr "リスト(&L):"
  3247. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3248. msgid "Archi&vers:"
  3249. msgstr "アーカイーバ:"
  3250. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3251. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3252. msgid "Listing &finish (optional):"
  3253. msgstr "リスト表示 終了(オプション)(&f):"
  3254. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3255. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3256. msgid "Listing for&mat:"
  3257. msgstr "リスト表示 フォーマット(&m):"
  3258. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3259. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3260. msgid "Listin&g start (optional):"
  3261. msgstr "リスト表示 開始(オプション)(&g):"
  3262. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3263. msgid "Password &query string:"
  3264. msgstr "パスワード質問文字列:"
  3265. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3266. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3267. msgstr "自己解凍型のアーカイブを作成:"
  3268. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3269. msgid "Tes&t:"
  3270. msgstr "テスト:"
  3271. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3272. msgid "Auto Configure"
  3273. msgstr "自動構成(&u)"
  3274. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3275. msgid "Disable all"
  3276. msgstr "すべてを無効にする"
  3277. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3278. msgid "Discard modifications"
  3279. msgstr "変更を破棄する"
  3280. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3281. msgid "Enable all"
  3282. msgstr "すべてを有効にする"
  3283. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3284. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3285. msgid "Export..."
  3286. msgstr "エクスポート…"
  3287. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3288. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3289. msgid "Import..."
  3290. msgstr "インポート…"
  3291. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3292. msgid "Sort archivers"
  3293. msgstr "アーカイブを並べ替える"
  3294. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3295. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3296. msgid "Additional"
  3297. msgstr "追加"
  3298. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3299. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3300. msgid "General"
  3301. msgstr "一般"
  3302. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3303. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3304. msgid "When &size, date or attributes change"
  3305. msgstr "サイズ,日付,属性が変更されたとき(&s)"
  3306. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3307. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3308. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3309. msgstr "以下のパスとそのサブディレクトリについて(&p):"
  3310. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3311. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3312. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3313. msgstr "ファイルが新規作成,削除,改名されたとき(&f)"
  3314. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3315. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3316. msgid "When application is in the &background"
  3317. msgstr "アプリケーションがバックグラウンドで動作しているとき(&b)"
  3318. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3319. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3320. msgid "Disable auto-refresh"
  3321. msgstr "自動更新を無効化"
  3322. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3323. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3324. msgid "Refresh file list"
  3325. msgstr "ファイル リストを更新"
  3326. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3327. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3328. msgid "Al&ways show tray icon"
  3329. msgstr "常にトレイアイコンを表示(&w)"
  3330. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3331. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3332. msgstr "アンマウントされているデバイスを自動的に非表示(&h)"
  3333. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3334. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3335. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3336. msgstr "最小化時にアイコンをシステムトレイに移動(&v)"
  3337. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3338. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3339. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3340. msgstr "同時に起動できるダブル・コマンダーの数を1つに限定(&l)"
  3341. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3342. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3343. msgstr "“;”で区切ることで,複数のドライブやマウントポイントを入力可能."
  3344. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3345. msgid "Drives &blacklist"
  3346. msgstr "ドライブのブラックリスト(&b)"
  3347. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3348. msgid "Columns size"
  3349. msgstr "カラムサイズ"
  3350. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3351. msgid "Show file extensions"
  3352. msgstr "ファイル拡張子を表示"
  3353. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3354. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3355. msgstr "整列させて(Tabで)(&g)"
  3356. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3357. msgid "di&rectly after filename"
  3358. msgstr "ファイル名の直後に(&d)"
  3359. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3360. msgid "Auto"
  3361. msgstr "自動"
  3362. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3363. msgid "Fixed columns count"
  3364. msgstr "カラム数を固定"
  3365. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3366. msgid "Fixed columns width"
  3367. msgstr "カラムの幅を固定"
  3368. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3369. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3370. msgstr "グラデーション インジケータを使用(&G)"
  3371. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3372. #, fuzzy
  3373. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3374. msgid "Binary Mode"
  3375. msgstr "バイナリ モード"
  3376. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3377. msgid "Book Mode"
  3378. msgstr ""
  3379. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3380. msgid "Image Mode"
  3381. msgstr ""
  3382. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3383. msgid "Text Mode"
  3384. msgstr ""
  3385. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3386. msgid "Added:"
  3387. msgstr ""
  3388. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3389. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3390. msgid "Background:"
  3391. msgstr ""
  3392. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3393. #, fuzzy
  3394. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3395. msgid "Text:"
  3396. msgstr "テキスト:"
  3397. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3398. msgid "Category:"
  3399. msgstr ""
  3400. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3401. msgid "Deleted:"
  3402. msgstr ""
  3403. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3404. msgid "Error:"
  3405. msgstr ""
  3406. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3407. msgid "Background 1:"
  3408. msgstr ""
  3409. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3410. #, fuzzy
  3411. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3412. msgid "Background 2:"
  3413. msgstr "背景2:"
  3414. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3415. msgid "In&dicator Back Color:"
  3416. msgstr "背景色のインジケータ(&d):"
  3417. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3418. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3419. msgstr "前景色のインジケータ(&I):"
  3420. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3421. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3422. msgstr ""
  3423. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3424. msgid "Information:"
  3425. msgstr ""
  3426. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3427. msgid "Left:"
  3428. msgstr ""
  3429. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3430. #, fuzzy
  3431. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3432. msgid "Modified:"
  3433. msgstr "修正済み:"
  3434. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3435. #, fuzzy
  3436. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3437. msgid "Modified:"
  3438. msgstr "修正済み:"
  3439. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3440. msgid "Right:"
  3441. msgstr ""
  3442. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3443. #, fuzzy
  3444. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3445. msgid "Success:"
  3446. msgstr "成功:"
  3447. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3448. msgid "Unknown:"
  3449. msgstr ""
  3450. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3451. msgid "State"
  3452. msgstr ""
  3453. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3454. msgid "Column titles alignment &like values"
  3455. msgstr ""
  3456. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3457. msgid "Cut &text to column width"
  3458. msgstr "カラムの幅で文字列を切断(&t)"
  3459. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3460. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3461. msgstr "テキストが列に合わない場合はセルの幅を広げる(&E)"
  3462. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3463. msgid "&Horizontal lines"
  3464. msgstr "水平ライン(&H)"
  3465. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3466. msgid "&Vertical lines"
  3467. msgstr "垂直ライン(&V)"
  3468. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3469. msgid "A&uto fill columns"
  3470. msgstr "カラムを自動的に埋める(&u)"
  3471. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3472. msgid "Show grid"
  3473. msgstr "グリッドを表示"
  3474. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3475. msgid "Auto-size columns"
  3476. msgstr "カラムのサイズを自動調整"
  3477. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3478. msgid "Auto si&ze column:"
  3479. msgstr "カラムのサイズを自動調整(&z):"
  3480. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3481. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3482. msgid "A&pply"
  3483. msgstr "適用(&p)"
  3484. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3485. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3486. msgid "&Edit"
  3487. msgstr "編集(&E)"
  3488. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3489. msgid "Co&mmand line history"
  3490. msgstr "コマンドラインの履歴(&m)"
  3491. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3492. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3493. msgid "&Directory history"
  3494. msgstr "ディレクトリ履歴(&D)"
  3495. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3496. msgid "&File mask history"
  3497. msgstr "ファイルマスクの履歴(&F)"
  3498. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3499. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3500. msgid "Folder tabs"
  3501. msgstr "フォルダのタブ"
  3502. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3503. msgid "Sa&ve configuration"
  3504. msgstr "設定を保存(&v)"
  3505. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3506. msgid "Searc&h/Replace history"
  3507. msgstr "検索と置換の履歴(&h)"
  3508. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3509. msgid "Main window state"
  3510. msgstr "メイン ウィンドウの状態"
  3511. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3512. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3513. msgid "Directories"
  3514. msgstr "ディレクトリ"
  3515. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3516. msgid "Location of configuration files"
  3517. msgstr "設定ファイルの保存場所"
  3518. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3519. msgid "Save on exit"
  3520. msgstr "終了時に保存"
  3521. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3522. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3523. msgstr "←左側ツリー中での構成設定要素の並べ替え順序"
  3524. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3525. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3526. msgstr "コンフィギュレーション ページに入るときのツリー状態"
  3527. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3528. msgid "Set on command line"
  3529. msgstr "コマンドラインで設定"
  3530. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3531. msgid "Highlighters:"
  3532. msgstr "強調表示:"
  3533. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3534. msgid "Icon themes:"
  3535. msgstr "アイコンテーマ:"
  3536. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3537. msgid "Thumbnails cache:"
  3538. msgstr "サムネイル キャッシュ:"
  3539. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3540. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3541. msgstr "プログラムディレクトリ (ポータブル版)(&r)"
  3542. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3543. msgid "&User home directory"
  3544. msgstr "ユーザのホームディレクトリ(&U)"
  3545. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3546. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3547. msgid "All"
  3548. msgstr "全て"
  3549. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3550. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3551. msgid "Apply modification to all columns"
  3552. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3553. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3554. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3555. msgid "All"
  3556. msgstr "全て"
  3557. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3558. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3559. msgid "Apply modification to all columns"
  3560. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3561. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3562. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3563. msgid "All"
  3564. msgstr "全て"
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3566. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3567. msgid "Apply modification to all columns"
  3568. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3569. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3570. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3571. msgid "All"
  3572. msgstr "全て"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3574. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3575. msgid "Apply modification to all columns"
  3576. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3578. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3579. msgid "All"
  3580. msgstr "全て"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3582. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3583. msgid "Apply modification to all columns"
  3584. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3586. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3587. msgid "All"
  3588. msgstr "全て"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3590. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3591. msgid "Apply modification to all columns"
  3592. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3594. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3595. msgid "All"
  3596. msgstr "全て"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3598. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3599. msgid "Apply modification to all columns"
  3600. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3602. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3603. msgid "All"
  3604. msgstr "全て"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3606. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3607. msgid "Apply modification to all columns"
  3608. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3610. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3611. msgid "All"
  3612. msgstr "全て"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3614. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3615. msgid "Apply modification to all columns"
  3616. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3618. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3619. msgid "All"
  3620. msgstr "全て"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3622. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3623. msgid "Apply modification to all columns"
  3624. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3626. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3627. msgid "All"
  3628. msgstr "全て"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3630. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3631. msgid "Apply modification to all columns"
  3632. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3634. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3635. msgid "All"
  3636. msgstr "全て"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3638. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3639. msgid "Apply modification to all columns"
  3640. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3642. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3643. msgid "&Delete"
  3644. msgstr "削除(&D)"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3646. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3647. msgid "..."
  3648. msgstr "…"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3650. msgid "Go to set default"
  3651. msgstr "デフォルトの設定に進みます"
  3652. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3653. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3654. msgid "New"
  3655. msgstr "新規"
  3656. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3657. msgid "Next"
  3658. msgstr "次へ"
  3659. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3660. msgid "Previous"
  3661. msgstr "前へ"
  3662. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3663. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3664. msgid "Rename"
  3665. msgstr "名前の変更"
  3666. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3667. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3668. msgid "R"
  3669. msgstr "右"
  3670. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3671. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3672. msgid "Reset to default"
  3673. msgstr "デフォルトにリセット"
  3674. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3675. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3676. msgid "R"
  3677. msgstr "右"
  3678. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3679. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3680. msgid "Reset to default"
  3681. msgstr "デフォルトにリセット"
  3682. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3683. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3684. msgid "R"
  3685. msgstr "右"
  3686. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3687. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3688. msgid "Reset to default"
  3689. msgstr "デフォルトにリセット"
  3690. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3691. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3692. msgid "R"
  3693. msgstr "右"
  3694. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3695. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3696. msgid "Reset to default"
  3697. msgstr "デフォルトにリセット"
  3698. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3699. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3700. msgid "R"
  3701. msgstr "右"
  3702. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3703. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3704. msgid "Reset to default"
  3705. msgstr "デフォルトにリセット"
  3706. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3707. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3708. msgid "R"
  3709. msgstr "右"
  3710. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3711. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3712. msgid "Reset to default"
  3713. msgstr "デフォルトにリセット"
  3714. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3715. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3716. msgid "R"
  3717. msgstr "右"
  3718. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3719. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3720. msgid "Reset to default"
  3721. msgstr "デフォルトにリセット"
  3722. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3723. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3724. msgid "R"
  3725. msgstr "右"
  3726. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3727. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3728. msgid "Reset to default"
  3729. msgstr "デフォルトにリセット"
  3730. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3731. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3732. msgid "R"
  3733. msgstr "右"
  3734. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3735. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3736. msgid "Reset to default"
  3737. msgstr "デフォルトにリセット"
  3738. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3739. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3740. msgid "R"
  3741. msgstr "右"
  3742. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3743. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3744. msgid "Reset to default"
  3745. msgstr "デフォルトにリセット"
  3746. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3747. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3748. msgid "R"
  3749. msgstr "右"
  3750. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3751. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3752. msgid "Reset to default"
  3753. msgstr "デフォルトにリセット"
  3754. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3755. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3756. msgid "R"
  3757. msgstr "右"
  3758. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3759. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3760. msgid "Reset to default"
  3761. msgstr "デフォルトにリセット"
  3762. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3763. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3764. msgid "R"
  3765. msgstr "右"
  3766. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3767. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3768. msgid "Reset to default"
  3769. msgstr "デフォルトにリセット"
  3770. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3771. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3772. msgid "R"
  3773. msgstr "右"
  3774. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3775. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3776. msgid "Reset to default"
  3777. msgstr "デフォルトにリセット"
  3778. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3779. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3780. msgid "Save as"
  3781. msgstr "名前を付けて保存"
  3782. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3783. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3784. msgid "Save"
  3785. msgstr "保存"
  3786. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3787. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3788. msgid "Allow Overcolor"
  3789. msgstr "強調を許可"
  3790. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3791. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3792. msgstr "何かを変更するにはクリックすると,すべてのカラムを変更"
  3793. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3794. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3795. msgid "General"
  3796. msgstr "一般"
  3797. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3798. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3799. msgid "Cursor border"
  3800. msgstr "カーソルの境界"
  3801. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3802. msgid "Use Frame Cursor"
  3803. msgstr "枠型カーソルを使用"
  3804. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3805. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3806. msgstr "非アクティブの選択色を使用"
  3807. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3808. msgid "Use Inverted Selection"
  3809. msgstr "反転選択を使用"
  3810. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3811. msgid "Use custom font and color for this view"
  3812. msgstr "このビューにはカスタム・フォントと色を使用"
  3813. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3814. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3815. msgid "BackGround:"
  3816. msgstr "背景:"
  3817. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3818. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3819. msgid "Background 2:"
  3820. msgstr "背景2:"
  3821. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3822. msgid "&Columns view:"
  3823. msgstr "列ビュー(&C):"
  3824. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3825. msgid "[Current Column Name]"
  3826. msgstr "[現在のカラム名]"
  3827. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3828. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3829. msgid "Cursor Color:"
  3830. msgstr "カーソルの色:"
  3831. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3832. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3833. msgid "Cursor Text:"
  3834. msgstr "カーソルの文字:"
  3835. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3836. msgid "&File system:"
  3837. msgstr "ファイル システム(&F):"
  3838. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3839. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3840. msgid "Font:"
  3841. msgstr "フォント:"
  3842. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3843. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3844. msgid "Size:"
  3845. msgstr "サイズ:"
  3846. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3847. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3848. msgid "Text Color:"
  3849. msgstr "テキストの色:"
  3850. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3851. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3852. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3853. msgstr "非アクティブカーソルの色:"
  3854. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3855. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3856. msgid "Inactive Mark Color:"
  3857. msgstr "非アクティブマークの色:"
  3858. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3859. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3860. msgid "Mark Color:"
  3861. msgstr "マークした項目の色:"
  3862. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3863. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3864. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3865. msgstr "下に示すのはプレビューです.カーソルを動かしファイルを選択すれば,様々な設定のルック&フィールが直ちに分かります."
  3866. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3867. msgid "Settings for column:"
  3868. msgstr "カラムの設定:"
  3869. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3870. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3871. msgid "Add column"
  3872. msgstr "カラムを追加"
  3873. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3874. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3875. msgstr "比較した後のフレーム パネルの位置:"
  3876. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3877. msgid "Add directory of the &active frame"
  3878. msgstr "アクティブフレームのディレクトリを追加する(&a)"
  3879. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3880. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3881. msgstr "アクティブ・非アクティブなフレームのディレクトリを追加する(&d)"
  3882. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3883. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3884. msgstr "ブラウズするディレクトリを追加(&w)"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3886. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3887. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3888. msgstr "選択した項目のコピーを追加"
  3889. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3890. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3891. msgstr "アクティブフレームの現在の選択されたディレクトリまたはアクティブなディレクトリを追加する(&s)"
  3892. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3893. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3894. msgid "Add a separator"
  3895. msgstr "セパレータを追加"
  3896. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3897. msgid "Add a sub menu"
  3898. msgstr "サブメニューを追加する"
  3899. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3900. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3901. msgid "Add directory I will type"
  3902. msgstr "指定するディレクトリを追加"
  3903. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3904. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3905. msgid "Collapse all"
  3906. msgstr "すべて折畳む"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3908. msgid "Collapse item"
  3909. msgstr "アイテムの折りたたみ"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3911. msgid "Cut selection of entries"
  3912. msgstr "エントリの選択部分を切り取る"
  3913. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3914. msgid "Delete all!"
  3915. msgstr "すべてを削除!"
  3916. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3917. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3918. msgid "Delete selected item"
  3919. msgstr "選択した項目の削除"
  3920. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3921. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3922. msgstr "サブメニューとそのすべての要素を削除する"
  3923. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3924. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3925. msgstr "サブメニューのみを削除し,要素を保持する"
  3926. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3927. msgid "Expand item"
  3928. msgstr "アイテムの展開"
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3930. msgid "Focus tree window"
  3931. msgstr "ツリー ウィンドウにフォーカス"
  3932. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3933. msgid "Goto first item"
  3934. msgstr "最初の項目へ移動"
  3935. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3936. msgid "Goto last item"
  3937. msgstr "最後の項目へ移動"
  3938. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3939. msgid "Go to next item"
  3940. msgstr "次の項目に移動"
  3941. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3942. msgid "Go to previous item"
  3943. msgstr "前の項目に移動"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3945. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3946. msgstr "アクティブフレームのディレクトリを追加(&a)"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3948. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3949. msgstr "アクティブ・非アクティブなフレームのディレクトリを追加(&d)"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3951. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3952. msgstr "ブラウズするディレクトリを追加(&w)"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3954. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3955. msgstr "選択したエントリのコピーを挿入"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3957. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3958. msgstr "アクティブフレームの現在選択されているまたはアクティブなディレクトリを挿入"
  3959. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3960. msgid "Insert a separator"
  3961. msgstr "区切りを挿入"
  3962. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3963. msgid "Insert sub menu"
  3964. msgstr "サブメニューを挿入"
  3965. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3966. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3967. msgid "Insert directory I will type"
  3968. msgstr "タイプするディレクトリを挿入"
  3969. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3970. msgid "Move to next"
  3971. msgstr "次に移動"
  3972. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3973. msgid "Move to previous"
  3974. msgstr "前に移動"
  3975. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3976. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3977. msgid "Open all branches"
  3978. msgstr "全てのブランチを開く"
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3980. msgid "Paste what was cut"
  3981. msgstr "切り取ったものを貼り付け"
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3983. msgid "Search && replace in &path"
  3984. msgstr "パス中で検索・置換(&p)"
  3985. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3986. msgid "Search && replace in both path and target"
  3987. msgstr "パスとターゲットの両方で検索・置換"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3989. msgid "Search && replace in &target path"
  3990. msgstr "ターゲットパス中で検索・置換(&t)"
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3992. msgid "Tweak path"
  3993. msgstr "パスを微調整"
  3994. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3995. msgid "Tweak target path"
  3996. msgstr "ターゲット パスを微調整"
  3997. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3998. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3999. msgid "A&dd..."
  4000. msgstr "追加…"
  4001. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  4002. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  4003. msgid "Bac&kup..."
  4004. msgstr "バックアップ…"
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  4006. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  4007. msgid "De&lete..."
  4008. msgstr "削除…"
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  4010. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  4011. msgid "E&xport..."
  4012. msgstr "エクスポート…"
  4013. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4014. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4015. msgid "Impo&rt..."
  4016. msgstr "インポート…"
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4018. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4019. msgid "&Insert..."
  4020. msgstr "挿入…"
  4021. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4022. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption"
  4023. msgid "&Miscellaneous..."
  4024. msgstr "その他…"
  4025. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4026. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  4027. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4028. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの関数"
  4029. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4030. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
  4031. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4032. msgstr "適切なターゲットを選択するいくつかの関数"
  4033. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4034. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4035. msgid "&Sort..."
  4036. msgstr "ソート…"
  4037. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4038. msgid "&When adding directory, add also target"
  4039. msgstr "ディレクトを追加する場合,ターゲットも追加"
  4040. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4041. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4042. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4043. msgstr "ツリーを常に展開"
  4044. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4045. msgid "Show only &valid environment variables"
  4046. msgstr "有効な環境変数のみを表示"
  4047. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4048. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4049. msgstr "ポップアップで表示 [パスも]"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4051. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
  4052. msgid "Name, a-z"
  4053. msgstr "名前,a ~ z"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4055. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  4056. msgid "Name, a-z"
  4057. msgstr "名前,a ~ z"
  4058. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4059. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4060. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」(ドラッグ&ドロップで並べ替え)"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4062. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4063. msgid "Other options"
  4064. msgstr "その他のオプション"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4066. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  4067. msgid "Name:"
  4068. msgstr "名前:"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4070. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  4071. msgid "Path:"
  4072. msgstr "パス:"
  4073. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4074. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
  4075. msgid "&Target:"
  4076. msgstr "ターゲット:"
  4077. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4078. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4079. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4080. msgstr "…選択されている要素の現在のレベルのみ"
  4081. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4082. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
  4083. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4084. msgstr "実際に存在する全てのホルダーのパスをスキャンして認証"
  4085. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4086. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
  4087. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4088. msgstr "実際に存在する全てのホルダーのパスとターゲットをスキャンして認証"
  4089. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4090. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4091. msgstr "ディレクトリ ホットリストのファイル (.hotlist) に"
  4092. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4093. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4094. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4095. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”ファイルへ (既存のものは維持)"
  4096. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4097. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4098. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4099. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”ファイルへ (既存のものは削除)"
  4100. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4101. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4102. msgid "Go to &configure TC related info"
  4103. msgstr "TC関連情報の構成に移動"
  4104. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4105. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  4106. msgid "Go to &configure TC related info"
  4107. msgstr "TC関連情報の構成に移動"
  4108. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4109. msgid "HotDirTestMenu"
  4110. msgstr "ホットディレクトリのテストメニュー"
  4111. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4112. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4113. msgstr "ディレクトリ ホットリストのファイル (.hotlist) から"
  4114. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4115. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4116. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”から(&w)"
  4117. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4118. msgid "&Navigate..."
  4119. msgstr "ナビゲート(&N)…"
  4120. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4121. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4122. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のバックアップを復元"
  4123. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4124. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4125. msgstr "現在の「ディレクトリ・ホットリスト」のバックアップを作成"
  4126. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4127. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4128. msgid "Search and &replace..."
  4129. msgstr "検索と置換…"
  4130. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4131. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4132. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4133. msgstr "…全て,A~Z!"
  4134. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4135. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4136. msgid "...single &group of item(s) only"
  4137. msgstr "…項目の1グループのみ"
  4138. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4139. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4140. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4141. msgstr "…選択されたサブメニューの内容(サブレベルではない)"
  4142. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4143. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4144. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4145. msgstr "…選択されたサブメニューと全てのサブレベルの内容"
  4146. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4147. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
  4148. msgid "Test resultin&g menu"
  4149. msgstr "結果のメニューをテスト"
  4150. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4151. msgid "Tweak &path"
  4152. msgstr "パスを微調整(&p)"
  4153. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4154. msgid "Tweak &target path"
  4155. msgstr "ターゲット パスを微調整(&t)"
  4156. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4157. msgid "Addition from main panel"
  4158. msgstr "メインパネルからの追加"
  4159. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4160. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4161. msgstr "現在の設定をディレクトリホットリストに適用する"
  4162. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4163. msgid "Source"
  4164. msgstr "ソース"
  4165. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4166. msgid "Target"
  4167. msgstr "ターゲット"
  4168. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4169. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4170. msgid "Paths"
  4171. msgstr "パス"
  4172. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4173. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4174. msgstr "パスを追加するときにパスを設定する方法:"
  4175. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4176. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4177. msgid "Do this for paths of:"
  4178. msgstr "次のパスに対してこれを行います:"
  4179. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4180. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4181. msgid "Path to be relative to:"
  4182. msgstr "これに対する相対的パス:"
  4183. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4184. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4185. msgstr "全てのサポートされているフォーマットから,毎回使用するものを尋ねる"
  4186. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4187. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4188. msgstr "Unicode テキストを保存するとき UTF8 形式で保存(さもなくば,UTF16形式)"
  4189. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4190. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4191. msgstr "テキストをドロップするときファイル名を自動的に生成 (さもなくば,ユーザーに操作を要求)"
  4192. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4193. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4194. msgstr "ドロップした後,確認ダイアログボックスを表示(&S)"
  4195. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4196. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4197. msgstr "パネルにテキストをドラッグ&&ドロップしたとき:"
  4198. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4199. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4200. msgstr "リストの最初に最も必要な書式を配置 (ドラッグ&&ドロップを利用して)"
  4201. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4202. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4203. msgstr "(もし最も必要なものがなければ,2番目を選択.以下同様)"
  4204. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4205. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4206. msgstr "(ソースアプリケーションでは動作しない可能性がある.もし問題がある場合はチェックを外してみる.)"
  4207. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4208. msgid "Show &file system"
  4209. msgstr "ファイルシステムを表示"
  4210. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4211. msgid "Show fr&ee space"
  4212. msgstr "空きスペースを表示(&e)"
  4213. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4214. msgid "Show &label"
  4215. msgstr "ラベルを表示(&l)"
  4216. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4217. msgid "Drives list"
  4218. msgstr "ドライブリスト"
  4219. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4220. msgid "Auto Indent"
  4221. msgstr "自動インデント"
  4222. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4223. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4224. msgstr "Enterで新しい行が作成されたとき,前の行と同じ行頭の空白文字数分だけキャレットをインデントする"
  4225. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4226. msgid "Group Undo"
  4227. msgstr ""
  4228. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4229. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4230. msgstr ""
  4231. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4232. msgid "Right margin:"
  4233. msgstr "右マージン:"
  4234. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4235. msgid "Caret past end of line"
  4236. msgstr "キャレットが行末を通過する"
  4237. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4238. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4239. msgstr "キャレットが行末位置を越えて空きスペースに入ることを可能にする"
  4240. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4241. msgid "Show special characters"
  4242. msgstr "特殊文字を表示"
  4243. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4244. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4245. msgstr "スペースと表の特殊文字を表示"
  4246. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4247. msgid "Smart Tabs"
  4248. msgstr "スマートタブ"
  4249. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4250. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4251. msgstr "<Tab>キーを使用すると,キャレットは前の行の次の非スペース文字に移動します"
  4252. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4253. msgid "Tab indents blocks"
  4254. msgstr "タブインデントブロック"
  4255. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4256. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4257. msgstr "アクティブな<Tab>および<Shift + Tab>がブロックインデントとして機能する場合,テキストが選択されている場合はインデントを解除"
  4258. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4259. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4260. msgstr "タブ文字の代わりにスペースを使用"
  4261. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4262. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4263. msgstr "タブ文字を指定した数の空白文字に変換します (入力時)"
  4264. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4265. msgid "Delete trailing spaces"
  4266. msgstr "末尾のスペースを削除する"
  4267. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4268. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4269. msgstr "末尾のスペースを自動削除しますが,これは編集された行にのみ適用されます"
  4270. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4271. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4272. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4273. msgstr "「スマートタブ」オプションは,テーブル化の実行よりも優先されることに注意してください"
  4274. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4275. msgid "Internal editor options"
  4276. msgstr "内部エディターのオプション"
  4277. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4278. msgid "Block indent:"
  4279. msgstr ""
  4280. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4281. msgid "Tab width:"
  4282. msgstr "タブ幅:"
  4283. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4284. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4285. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4286. msgstr "「スマートタブ」オプションは,テーブル化の実行よりも優先されることに注意してください"
  4287. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4288. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4289. msgid "Bac&kground"
  4290. msgstr "背景(&k)"
  4291. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4292. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4293. msgid "Bac&kground"
  4294. msgstr "背景"
  4295. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4296. msgid "Reset"
  4297. msgstr "リセット"
  4298. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4299. msgid "Element Attributes"
  4300. msgstr "要素の属性"
  4301. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4302. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4303. msgid "Fo&reground"
  4304. msgstr "前景(&r)"
  4305. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4306. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4307. msgid "Fo&reground"
  4308. msgstr "前景(&r)"
  4309. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4310. msgid "&Text-mark"
  4311. msgstr "テキスト マーク(&T)"
  4312. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4313. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4314. msgstr "グローバル設定の使用(と編集)(&g)"
  4315. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4316. msgid "Use &local scheme settings"
  4317. msgstr "ローカルスキーム設定の使用(&l)"
  4318. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4319. msgid "&Bold"
  4320. msgstr "太字(&B)"
  4321. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4322. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4323. msgid "In&vert"
  4324. msgstr "反転(&v)"
  4325. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4326. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4327. msgid "O&ff"
  4328. msgstr "オフ(&f)"
  4329. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4330. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4331. msgid "O&n"
  4332. msgstr "オン(&n)"
  4333. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4334. msgid "&Italic"
  4335. msgstr "イタリック(&I)"
  4336. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4337. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4338. msgid "In&vert"
  4339. msgstr "反転(&v)"
  4340. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4341. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4342. msgid "O&ff"
  4343. msgstr "オフ(&f)"
  4344. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4345. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4346. msgid "O&n"
  4347. msgstr "オン(&n)"
  4348. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4349. msgid "&Strike Out"
  4350. msgstr "取り消し線(&S)"
  4351. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4352. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4353. msgid "In&vert"
  4354. msgstr "反転(&v)"
  4355. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4356. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4357. msgid "O&ff"
  4358. msgstr "オフ(&f)"
  4359. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4360. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4361. msgid "O&n"
  4362. msgstr "オン(&n)"
  4363. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4364. msgid "&Underline"
  4365. msgstr "下線(&U)"
  4366. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4367. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4368. msgid "In&vert"
  4369. msgstr "反転(&v)"
  4370. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4371. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4372. msgid "O&ff"
  4373. msgstr "オフ(&f)"
  4374. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4375. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4376. msgid "O&n"
  4377. msgstr "オン(&n)"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4379. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4380. msgid "Add..."
  4381. msgstr "追加…"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4383. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4384. msgid "Delete..."
  4385. msgstr "削除…"
  4386. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4387. msgid "Import/Export"
  4388. msgstr "インポート / エクスポート"
  4389. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4390. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4391. msgid "Insert..."
  4392. msgstr "挿入…"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4394. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4395. msgid "Rename"
  4396. msgstr "名前の変更"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4398. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4399. msgid "Sort..."
  4400. msgstr "ソート…"
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4402. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4403. msgid "None"
  4404. msgstr "なし"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4406. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4407. msgid "Always expand tree"
  4408. msgstr "ツリーを常に展開"
  4409. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4410. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4411. msgid "No"
  4412. msgstr "いいえ"
  4413. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4414. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4415. msgid "Left"
  4416. msgstr "左"
  4417. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4418. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4419. msgid "Right"
  4420. msgstr "右"
  4421. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4422. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4423. msgstr "お気に入りタブ リスト (ドラッグ&ドロップで並び替え)"
  4424. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4425. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4426. msgid "Other options"
  4427. msgstr "その他のオプション"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4429. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4430. msgstr "選択したエントリーに対して何をどこに復元するか:"
  4431. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4432. msgid "Existing tabs to keep:"
  4433. msgstr "キープする既存のタブ:"
  4434. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4435. msgid "Save dir history:"
  4436. msgstr "ディレクトリの訪問履歴を保存:"
  4437. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4438. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4439. msgstr "左で保存したタブの復元先:"
  4440. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4441. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4442. msgstr "右で保存したタブの復元先:"
  4443. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4444. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4445. msgid "a separator"
  4446. msgstr "セパレータ"
  4447. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4448. msgid "Add separator"
  4449. msgstr "セパレータを追加"
  4450. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4451. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4452. msgid "sub-menu"
  4453. msgstr "サブメニュー"
  4454. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4455. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4456. msgid "Add sub-menu"
  4457. msgstr "サブメニューを追加"
  4458. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4459. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4460. msgid "Collapse all"
  4461. msgstr "すべて折畳む"
  4462. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4463. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4464. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4465. msgstr "…選択されている要素の現在のレベルのみ"
  4466. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4467. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4468. msgid "Cut"
  4469. msgstr "切り取り"
  4470. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4471. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4472. msgid "delete all!"
  4473. msgstr "すべてを削除!"
  4474. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4475. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4476. msgid "sub-menu and all its elements"
  4477. msgstr "サブメニューとすべての要素"
  4478. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4479. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4480. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4481. msgstr "サブメニューのみ(要素は維持)"
  4482. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4483. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4484. msgid "selected item"
  4485. msgstr "選択した項目"
  4486. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4487. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4488. msgid "Delete selected item"
  4489. msgstr "選択した項目の削除"
  4490. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4491. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4492. msgstr "選択した項目をレガシーな.tabファイル(複数可)にエクスポート"
  4493. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4494. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4495. msgstr "お気に入りのタブ テストメニュー"
  4496. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4497. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4498. msgstr "デフォルトの設定に従ってレガシー.tabファイル(複数可)をインポート"
  4499. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4500. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4501. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4502. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)を選択した位置にインポート"
  4503. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4504. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4505. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4506. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)を選択した位置にインポート"
  4507. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4508. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4509. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)をサブメニューの選択した位置にインポート"
  4510. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4511. msgid "Insert separator"
  4512. msgstr "セパレーターを挿入"
  4513. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4514. msgid "Insert sub-menu"
  4515. msgstr "サブメニューを挿入"
  4516. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4517. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4518. msgid "Open all branches"
  4519. msgstr "全てのブランチを開く"
  4520. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4521. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4522. msgid "Paste"
  4523. msgstr "貼り付け"
  4524. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4525. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4526. msgid "Rename"
  4527. msgstr "名前の変更"
  4528. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4530. msgid "...everything, from A to Z!"
  4531. msgstr "…全て,A~Z!"
  4532. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4533. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4534. msgid "...single group of item(s) only"
  4535. msgstr "…項目の1グループのみ"
  4536. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4538. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4539. msgstr "項目の1グループのみをソート"
  4540. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4541. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4542. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4543. msgstr "…選択されたサブメニューの内容(サブレベルではない)"
  4544. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4545. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4546. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4547. msgstr "…選択されたサブメニューと全てのサブレベルの内容"
  4548. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4549. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4550. msgid "Test resulting menu"
  4551. msgstr "結果のメニューをテスト"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4553. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
  4554. msgid "Add"
  4555. msgstr "追加"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4557. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4558. msgid "Add"
  4559. msgstr "追加(&A)"
  4560. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4561. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4562. msgid "A&dd"
  4563. msgstr "追加(&d)"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4565. msgid "C&lone"
  4566. msgstr "複製"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4568. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4569. msgid "Select your internal command"
  4570. msgstr "内部コマンドを選択"
  4571. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4572. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
  4573. msgid "Do&wn"
  4574. msgstr "下へ(&D)"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4576. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4577. msgid "Edi&t"
  4578. msgstr "編集"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4580. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4581. msgid "Insert"
  4582. msgstr "挿入"
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4584. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4585. msgid "&Insert"
  4586. msgstr "挿入"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4588. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4589. msgid "Variable reminder helper"
  4590. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4592. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4593. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4594. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4596. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
  4597. msgid "Remo&ve"
  4598. msgstr "削除(&v)"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4600. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
  4601. msgid "Re&move"
  4602. msgstr "削除(&m)"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4604. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4605. msgid "&Remove"
  4606. msgstr "削除(&R)"
  4607. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4608. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
  4609. msgid "R&ename"
  4610. msgstr "名前の変更(&e)"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4612. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4613. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4614. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  4615. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4616. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4617. msgid "Variable reminder helper"
  4618. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  4619. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4620. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4621. msgid "&Up"
  4622. msgstr "上へ(&U)"
  4623. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4624. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4625. msgstr "コマンドの開始パス(この文字列は引用符で囲まない)"
  4626. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4627. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4628. msgstr "アクションの名称(これはシステムに渡されるものではなく,あなたのための記憶を助けるためのものです)"
  4629. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4630. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4631. msgstr "コマンドに渡すパラメータ. スペースを含む長いファイル名は引用符で囲むこと(手入力)."
  4632. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4633. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4634. msgstr "実行するコマンド(この文字列は引用符で囲まない)."
  4635. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4636. msgid "Action description"
  4637. msgstr "アクションの説明"
  4638. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4639. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
  4640. msgid "Actions"
  4641. msgstr "アクション"
  4642. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4643. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION"
  4644. msgid "Extensions"
  4645. msgstr "拡張子"
  4646. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4647. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4648. msgstr "ドラッグ&ドロップでソート可能"
  4649. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4650. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
  4651. msgid "File types"
  4652. msgstr "ファイルの種類"
  4653. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4654. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBICON.CAPTION"
  4655. msgid "Icon"
  4656. msgstr "アイコン"
  4657. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4658. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4659. msgstr "アクションはドラッグ&ドロップでソート可能"
  4660. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4661. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4662. msgstr "拡張子はドラッグ&ドロップでソート可能"
  4663. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4664. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4665. msgstr "ファイルの種類はドラッグ&ドロップでソート可能"
  4666. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4667. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION"
  4668. msgid "Action &name:"
  4669. msgstr "アクションの名称:"
  4670. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4671. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
  4672. msgid "Command:"
  4673. msgstr "コマンド:"
  4674. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4675. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4676. msgid "Parameter&s:"
  4677. msgstr "パラメータ(&s):"
  4678. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4679. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4680. msgid "Start pat&h:"
  4681. msgstr "開始パス(&h)"
  4682. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4683. msgid "Custom with..."
  4684. msgstr "カスタム…"
  4685. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4686. msgid "Custom"
  4687. msgstr "カスタム"
  4688. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4689. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4690. msgid "Edit"
  4691. msgstr "編集"
  4692. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4693. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION"
  4694. msgid "Open in Editor"
  4695. msgstr "エディタで開く"
  4696. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4697. msgid "Edit with..."
  4698. msgstr "編集…"
  4699. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4700. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION"
  4701. msgid "Get output from command"
  4702. msgstr "コマンドの出力を取得"
  4703. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4704. msgid "Open in Internal Editor"
  4705. msgstr "内部エディタで開く"
  4706. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4707. msgid "Open in Internal Viewer"
  4708. msgstr "内部ビューアで開く"
  4709. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4710. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4711. msgid "Open"
  4712. msgstr "開く"
  4713. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4714. msgid "Open with..."
  4715. msgstr "開く…"
  4716. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4717. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MISHELL.CAPTION"
  4718. msgid "Run in terminal"
  4719. msgstr "端末内で実行"
  4720. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4721. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4722. msgid "View"
  4723. msgstr "見る"
  4724. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4725. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION"
  4726. msgid "Open in Viewer"
  4727. msgstr "ビューアで開く"
  4728. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4729. msgid "View with..."
  4730. msgstr "表示する…"
  4731. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4732. msgid "Click me to change icon!"
  4733. msgstr "クリックしてアイコンを変更!"
  4734. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4735. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4736. msgstr "現在の設定を全ての現在構成されているファイル名とパスに適用する"
  4737. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4738. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4739. msgstr ""
  4740. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4741. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4742. msgid "Execute via shell"
  4743. msgstr "シェル経由で実行"
  4744. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4745. msgid "Extended context menu"
  4746. msgstr "拡張コンテキストメニュー"
  4747. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4748. msgid "File association configuration"
  4749. msgstr "ファイルの関連付けの設定"
  4750. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4751. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4752. msgstr "選択した項目をファイルの関連づけに追加することを提案する(未登録の場合)"
  4753. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4754. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4755. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4756. msgstr "ファイルの関連付けにアクセスする場合,もしどの設定済みのファイルタイプに属していないなら,現在選択されているファイルを追加することを提案する"
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4758. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4759. msgid "Execute via terminal and close"
  4760. msgstr "端末内で実行した後クローズ"
  4761. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4762. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4763. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4764. msgstr "端末内で実行した後開いたままにする"
  4765. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4767. msgid "Commands"
  4768. msgstr "コマンド"
  4769. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4770. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4771. msgid "Icons"
  4772. msgstr "アイコン"
  4773. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4774. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4775. msgid "Starting paths"
  4776. msgstr "開始パス"
  4777. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4778. msgid "Extended options items:"
  4779. msgstr "拡張オプション項目:"
  4780. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4781. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4782. msgid "Paths"
  4783. msgstr "パス"
  4784. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4785. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4786. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4787. msgstr "アイコン,コマンド,開始パスの要素を追加する際のパスの設定方法:"
  4788. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4789. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4790. msgid "Do this for files and path for:"
  4791. msgstr "ファイルとパスに対して,次の操作を行います:"
  4792. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4793. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4794. msgid "Path to be relative to:"
  4795. msgstr "これに対する相対的パス:"
  4796. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4797. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4798. msgid "Show confirmation window for:"
  4799. msgstr "確認ウィンドウの表示:"
  4800. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4801. msgid "Cop&y operation"
  4802. msgstr "「コピー」操作(&y)"
  4803. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4804. msgid "&Delete operation"
  4805. msgstr "「削除」操作(&D)"
  4806. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4807. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4808. msgstr "リサイクル箱へ削除(Shiftキーでこの設定を戻す)(&t)"
  4809. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4810. msgid "D&elete to trash operation"
  4811. msgstr "「ゴミ箱へ削除」の操作(&e)"
  4812. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4813. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4814. msgid "D&rop readonly flag"
  4815. msgstr "読み取り専用フラグをドロップ(&r)"
  4816. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4817. msgid "&Move operation"
  4818. msgstr "「移動」操作(&M)"
  4819. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4820. msgid "&Process comments with files/folders"
  4821. msgstr "ファイル/フォルダのコメントを処理(&P)"
  4822. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4823. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4824. msgstr "名前を変更するとき,拡張子を除いてファイル名を選択(&f)"
  4825. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4826. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4827. msgstr "コピー/移動ダイアログボックスにタブ選定パネルを表示(&w)"
  4828. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4829. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4830. msgstr "ファイル操作エラーはスキップして,そのエラーをログウィンドウに書く(&k)"
  4831. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4832. msgid "Test archive operation"
  4833. msgstr ""
  4834. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4835. msgid "Verify checksum operation"
  4836. msgstr "チェックサム操作の確認"
  4837. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4838. msgid "Executing operations"
  4839. msgstr "操作を実行中"
  4840. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4841. msgid "User interface"
  4842. msgstr "ユーザインタフェース"
  4843. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4844. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4845. msgstr "ファイル操作用のバッファー サイズ(KB単位)(&B):"
  4846. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4847. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4848. msgstr "ハッシュ値の計算のためのバッファサイズ(KB単位)(&h):"
  4849. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4850. msgid "Show operations progress &initially in"
  4851. msgstr "操作の進行状況を最初ここに表示(&i)"
  4852. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4853. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4854. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4855. msgstr "重複した名前を自動的に変更するスタイル:"
  4856. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4857. msgid "&Number of wipe passes:"
  4858. msgstr "完全削除(抹殺)の実行回数(&N):"
  4859. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4860. msgid "Reset to DC default"
  4861. msgstr "DCのデフォルトにリセット"
  4862. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4863. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4864. msgid "Allow Overcolor"
  4865. msgstr "強調を許可"
  4866. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4867. msgid "Use &Frame Cursor"
  4868. msgstr "枠型カーソル(&F)"
  4869. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4870. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4871. msgstr "非アクティブの選択色を使用"
  4872. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4873. msgid "U&se Inverted Selection"
  4874. msgstr "反転選択を使用(&s)"
  4875. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4876. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4877. msgid "Cursor border"
  4878. msgstr "カーソルの境界"
  4879. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4880. msgid "Current Path"
  4881. msgstr ""
  4882. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4883. msgid "Bac&kground:"
  4884. msgstr "背景(&k)"
  4885. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4886. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4887. msgid "Backg&round 2:"
  4888. msgstr "背景2(&r):"
  4889. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4890. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4891. msgid "C&ursor Color:"
  4892. msgstr "カーソルの色(&u):"
  4893. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4894. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4895. msgid "Cursor Te&xt:"
  4896. msgstr "カーソルのテキスト(&x):"
  4897. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4898. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4899. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4900. msgstr "非アクティブカーソルの色:"
  4901. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4902. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4903. msgid "Inactive Mark Color:"
  4904. msgstr "非アクティブマークの色:"
  4905. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4906. #, fuzzy
  4907. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4908. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4909. msgstr "アクティブでないパネルの明るさのレベル(&B)"
  4910. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4911. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4912. msgid "&Mark Color:"
  4913. msgstr "マーカーの色(&M):"
  4914. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4915. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4916. msgid "Background:"
  4917. msgstr ""
  4918. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4919. #, fuzzy
  4920. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4921. msgid "Text Color:"
  4922. msgstr "テキストの色:"
  4923. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4924. msgid "Inactive Background:"
  4925. msgstr ""
  4926. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4927. msgid "Inactive Text Color:"
  4928. msgstr ""
  4929. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4930. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4931. msgstr "プレビューが下に表示されます.カーソルを動かしたりファイルを選択したりすると,実際のルック&フィールが直ちに分かります."
  4932. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4933. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4934. msgid "T&ext Color:"
  4935. msgstr "テキストの色(&e):"
  4936. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4937. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4938. msgstr "ファイル検索を起動する際,ファイルマスクフィルタをクリア"
  4939. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4940. msgid "&Search for part of file name"
  4941. msgstr "ファイル名の一部を検索(&S)"
  4942. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4943. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4944. msgstr "「ファイルの検索」にメニューバーを表示"
  4945. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4946. msgid "Text search in files"
  4947. msgstr "ファイル中の文字列検索"
  4948. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4949. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4950. msgid "File search"
  4951. msgstr "ファイル検索"
  4952. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4953. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4954. msgstr "現在のフィルタに「新規検索」ボタンをつける:"
  4955. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4956. msgid "Default search template:"
  4957. msgstr "デフォルトの検索テンプレート:"
  4958. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4959. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4960. msgstr "ファイル中のテキスト検索にメモリマッピングを使って実行(&x)"
  4961. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4962. msgid "&Use stream for search text in files"
  4963. msgstr "ファイル中のテキスト検索をストリームを使って実行(&U)"
  4964. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4965. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4966. msgid "De&fault"
  4967. msgstr "デフォルト(&f)"
  4968. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4969. msgid "Formatting"
  4970. msgstr "フォーマット中"
  4971. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4972. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4973. msgstr "使用するパーソナライズされた略語:"
  4974. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4975. msgid "Sorting"
  4976. msgstr "ソート中"
  4977. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4978. msgid "&Byte:"
  4979. msgstr "バイト(&B):"
  4980. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4981. msgid "Case s&ensitivity:"
  4982. msgstr "大文字と小文字を区別(&e)"
  4983. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4984. msgid "Incorrect format"
  4985. msgstr "正しくないフォーマット"
  4986. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4987. msgid "&Date and time format:"
  4988. msgstr "日付と時刻のフォーマット(&D):"
  4989. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4990. msgid "File si&ze format:"
  4991. msgstr "ファイルサイズのフォーマット(&z):"
  4992. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4993. msgid "&Footer format:"
  4994. msgstr ""
  4995. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4996. msgid "&Gigabyte:"
  4997. msgstr "ギガバイト(&G):"
  4998. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4999. msgid "&Header format:"
  5000. msgstr ""
  5001. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  5002. msgid "&Kilobyte:"
  5003. msgstr "キロバイト(&K):"
  5004. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  5005. msgid "Megab&yte:"
  5006. msgstr "メガバイト(&y):"
  5007. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  5008. msgid "&Insert new files:"
  5009. msgstr "新しいファイルの挿入(&I):"
  5010. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  5011. msgid "O&peration size format:"
  5012. msgstr "オペレーションサイズフォーマット:"
  5013. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5014. msgid "So&rting directories:"
  5015. msgstr "ディレクトリをソート中(&r):"
  5016. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5017. msgid "&Sort method:"
  5018. msgstr "ソート方法(&S):"
  5019. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5020. msgid "&Terabyte:"
  5021. msgstr "テラバイト(&T):"
  5022. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5023. msgid "&Move updated files:"
  5024. msgstr "更新されたファイルを移動(&M):"
  5025. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5026. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5027. msgid "&Add"
  5028. msgstr "追加(&A)"
  5029. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5030. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5031. msgid "&Help"
  5032. msgstr "ヘルプ(&H)"
  5033. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5034. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5035. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5036. msgstr "ファイルリストの余白部分にダブルクリックした際に親フォルダへ遷移するか(&p)"
  5037. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5038. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5039. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5040. msgstr "タブが有効になるまではファイルリストをロードしない(&n)"
  5041. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5042. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5043. msgid "S&how square brackets around directories"
  5044. msgstr "ディレクトリ名を[角かっこ]で囲んで表示(&n)"
  5045. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5046. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5047. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5048. msgstr "新規ファイルと更新されたファイルをハイライト(&g)"
  5049. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5050. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5051. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5052. msgstr "名前を2回クリックしたら(ダブルクリックではない),その場所での名前の編集を可能にする(&r)"
  5053. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5054. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5055. msgid "Load &file list in separate thread"
  5056. msgstr "別のスレッドでファイルリストをロード(&f)"
  5057. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5058. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5059. msgid "Load icons af&ter file list"
  5060. msgstr "ファイルリストの後でアイコンをロード(&t)"
  5061. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5062. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5063. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5064. msgstr "システムファイルと隠しファイルを表示(&y)"
  5065. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5066. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5067. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5068. msgstr "<SPACE BAR>でファイルを検索するとき下のファイルに移動(<INSERT>と同様)(&W)"
  5069. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5070. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5071. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5072. msgstr "ファイル作成時にWindowsスタイルのフィルタを使用(「*.*」で拡張子なしのファイルを選択,等)"
  5073. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5074. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5075. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5076. msgstr "マスク入力ダイアログで毎回独立した属性フィルターを使用"
  5077. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5078. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5079. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5080. msgstr "エントリーのマーク/マーク解除"
  5081. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5082. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5083. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5084. msgstr "デフォルトで使用する属性マスクの値:"
  5085. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5086. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5087. msgid "A&dd"
  5088. msgstr "追加(&d)"
  5089. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5090. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5091. msgid "D&elete"
  5092. msgstr "削除(&e)"
  5093. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5094. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5095. msgid "Template..."
  5096. msgstr "テンプレート…"
  5097. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5098. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5099. msgstr "ファイルの種類の色(ドラッグ&&ドロップでソート)"
  5100. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5101. msgid "Category a&ttributes:"
  5102. msgstr "カテゴリーの属性(&t):"
  5103. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5104. msgid "Category co&lor:"
  5105. msgstr "カテゴリーの色(&l):"
  5106. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5107. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5108. msgid "Category &mask:"
  5109. msgstr "カテゴリーのマスク(&m):"
  5110. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5111. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5112. msgid "Category &name:"
  5113. msgstr "カテゴリーの名前(&n):"
  5114. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5115. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5116. msgid "Fonts"
  5117. msgstr "フォント"
  5118. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5119. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5120. msgid "Add &hotkey"
  5121. msgstr "ホットキーを追加(&h)"
  5122. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5123. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5124. msgid "Copy"
  5125. msgstr "コピー"
  5126. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5127. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5128. msgid "Delete"
  5129. msgstr "削除"
  5130. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5131. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5132. msgid "&Delete hotkey"
  5133. msgstr "ホットキーを削除(&D)"
  5134. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5135. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5136. msgid "&Edit hotkey"
  5137. msgstr "ホットキーを編集(&E)"
  5138. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5139. msgid "Next category"
  5140. msgstr "次のカテゴリ"
  5141. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5142. msgid "Make popup the file related menu"
  5143. msgstr "ファイル関連のメニューにポップアップを作成"
  5144. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5145. msgid "Previous category"
  5146. msgstr "前のカテゴリ"
  5147. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5148. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5149. msgid "Rename"
  5150. msgstr "名前の変更"
  5151. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5152. msgid "Restore DC default"
  5153. msgstr "DoubleCommanderのデフォルトを復元"
  5154. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5155. msgid "Save now"
  5156. msgstr "今すぐ保存"
  5157. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5158. msgid "Sort by command name"
  5159. msgstr "コマンド名でソート"
  5160. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5161. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5162. msgstr "ホットキーでソート(グループ化して)"
  5163. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5164. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5165. msgstr "ホットキーで並べ替え(1行に1つ)"
  5166. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5167. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5168. msgid "&Filter"
  5169. msgstr "フィルタ(&F)"
  5170. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5171. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5172. msgid "C&ategories:"
  5173. msgstr "カテゴリー(&a):"
  5174. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5175. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5176. msgid "Co&mmands:"
  5177. msgstr "コマンド(&m):"
  5178. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5179. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5180. msgid "&Shortcut files:"
  5181. msgstr "ショートカットファイル(&S):"
  5182. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5183. msgid "So&rt order:"
  5184. msgstr "順序をソート(&r):"
  5185. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5186. msgid "Categories"
  5187. msgstr "カテゴリー"
  5188. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5189. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5190. msgid "Command"
  5191. msgstr "コマンド"
  5192. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5193. msgid "Sort order"
  5194. msgstr "順序をソート"
  5195. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5196. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5197. msgid "Command"
  5198. msgstr "コマンド"
  5199. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5200. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5201. msgid "Hotkeys"
  5202. msgstr "ホットキー"
  5203. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5204. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5205. msgid "Description"
  5206. msgstr "説明"
  5207. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5208. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5209. msgid "Hotkey"
  5210. msgstr "ホットキー"
  5211. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5212. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5213. msgid "Parameters"
  5214. msgstr "パラメータ"
  5215. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5216. msgid "Controls"
  5217. msgstr "コントロール"
  5218. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5219. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5220. msgid "Applications"
  5221. msgstr ""
  5222. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5223. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5224. msgid "Count of Contents"
  5225. msgstr ""
  5226. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5227. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5228. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5229. msgstr "以下のパスとそのサブディレクトリに対して(&p):"
  5230. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5231. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5232. msgstr "メニューにアクションのアイコンを表示(&m)"
  5233. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5234. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5235. msgid "16x16"
  5236. msgstr "16x16"
  5237. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5238. msgid "Show icons on buttons"
  5239. msgstr "ボタン上にアイコンを表示"
  5240. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5241. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5242. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5243. msgstr "オーバーレイアイコンの表示(例:リンクに対して)(&v)"
  5244. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5245. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5246. msgstr "隠しファイルを淡色表示(低速)(&D)"
  5247. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5248. msgid "Disable special icons"
  5249. msgstr "特別なアイコンを無効化"
  5250. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5251. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5252. msgid " Icon size "
  5253. msgstr " アイコンサイズ "
  5254. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5255. msgid "Icon theme"
  5256. msgstr "アイコンテーマ"
  5257. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5258. msgid "Show icons"
  5259. msgstr "アイコンを表示"
  5260. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5261. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5262. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5263. msgstr " ファイル名の左にアイコンを表示 "
  5264. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5265. msgid "Disk panel:"
  5266. msgstr "ディスクパネル:"
  5267. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5268. msgid "File panel:"
  5269. msgstr "ファイルパネル:"
  5270. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5271. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5272. msgid "A&ll"
  5273. msgstr "全て(&l)"
  5274. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5275. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5276. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5277. msgstr "全ての関連づけられた項目と実行/リンク(動作が遅くなります)(&E)"
  5278. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5279. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5280. msgid "&No icons"
  5281. msgstr "アイコンを表示しない(&N)"
  5282. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5283. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5284. msgid "Only &standard icons"
  5285. msgstr "標準のアイコンのみ(&s)"
  5286. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5287. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5288. msgid "A&dd selected names"
  5289. msgstr "選択した名前を追加(&d)"
  5290. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5291. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5292. msgid "Add selected names with &full path"
  5293. msgstr "選択した名前をフルパスで追加(&f)"
  5294. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5295. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5296. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5297. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5298. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5299. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5300. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5301. msgstr "以下のファイルとフォルダを無視(表示しない)(&I):"
  5302. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5303. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5304. msgid "&Save in:"
  5305. msgstr "指定先に保存(&S):"
  5306. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5307. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5308. msgstr "左右の矢印キーでディレクトリの変更(Lynxのような動き)(&f)"
  5309. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5310. msgid "Typing"
  5311. msgstr "入力中"
  5312. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5313. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5314. msgid "Alt+L&etters:"
  5315. msgstr "Alt+文字(&e):"
  5316. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5317. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5318. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5319. msgstr "Ctrl+Alt+文字(&t):"
  5320. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5321. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5322. msgid "&Letters:"
  5323. msgstr "文字(&L):"
  5324. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5325. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5326. msgid "&Flat buttons"
  5327. msgstr "平らなボタン(&F)"
  5328. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5329. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5330. msgid "Flat i&nterface"
  5331. msgstr "平らなインターフェース(&n)"
  5332. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5333. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5334. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5335. msgstr "ドライブラベルの上に空き領域インジケータを表示(&e)"
  5336. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5337. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5338. msgid "Show lo&g window"
  5339. msgstr "ログウィンドウを表示"
  5340. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5341. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5342. msgid "Show panel of operation in background"
  5343. msgstr "バックグランド動作のパネルを表示"
  5344. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5345. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5346. msgid "Show common progress in menu bar"
  5347. msgstr "メニューバーに共通の進捗状況を表示"
  5348. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5349. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5350. msgid "Show command l&ine"
  5351. msgstr "コマンドラインを表示(&i)"
  5352. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5353. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5354. msgid "Show current director&y"
  5355. msgstr "現在のディレクトリを表示(&y)"
  5356. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5357. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5358. msgid "Show &drive buttons"
  5359. msgstr "ドライブボタンを表示(&d)"
  5360. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5361. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5362. msgid "Show free s&pace label"
  5363. msgstr "空き領域のラベルを表示(&p)"
  5364. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5365. msgid "Show drives list bu&tton"
  5366. msgstr "ドライブリストのボタンを表示(&t)"
  5367. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5368. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5369. msgid "Show function &key buttons"
  5370. msgstr "機能キーボタンを表示(&k)"
  5371. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5372. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5373. msgid "Show &main menu"
  5374. msgstr "メインメニューを表示(&m)"
  5375. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5376. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5377. msgid "Show tool&bar"
  5378. msgstr "ツールバーを表示(&b)"
  5379. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5380. msgid "Show short free space &label"
  5381. msgstr "空き領域のラベルを短く表示(&l)"
  5382. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5383. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5384. msgid "Show &status bar"
  5385. msgstr "ステータスバーの表示(&s)"
  5386. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5387. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5388. msgid "S&how tabstop header"
  5389. msgstr "タブストップのヘッダを表示(&h)"
  5390. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5391. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5392. msgid "Sho&w folder tabs"
  5393. msgstr "フォルダのタブを表示(&w)"
  5394. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5395. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5396. msgid "Show te&rminal window"
  5397. msgstr "端末のウィンドウを表示(&r)"
  5398. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5399. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5400. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5401. msgstr "ドライブボタンバーを2つ表示(等幅でファイルウィンドウの上)(&x)"
  5402. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5403. msgid "Show middle toolbar"
  5404. msgstr "中央ツールバーを表示"
  5405. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5406. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5407. msgid " Screen layout "
  5408. msgstr " 画面レイアウト "
  5409. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5410. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5411. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5412. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5413. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5414. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5415. msgid "View log file content"
  5416. msgstr "ログファイルの内容を表示"
  5417. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5418. msgid "Include date in log filename"
  5419. msgstr "ログファイル名に日付を含める"
  5420. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5421. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5422. msgid "&Pack/Unpack"
  5423. msgstr "圧縮/展開(&P)"
  5424. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5425. msgid "External command line execution"
  5426. msgstr "外部コマンドラインの実行"
  5427. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5428. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5429. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5430. msgstr "リンク/シンボリックリンクのコピー/移動/作成(&y)"
  5431. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5432. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5433. msgid "&Delete"
  5434. msgstr "削除(&D)"
  5435. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5436. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5437. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5438. msgstr "ディレクトリの作成/削除(&t)"
  5439. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5440. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5441. msgid "Log &errors"
  5442. msgstr "エラーメッセージをログファイルに記録(&e)"
  5443. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5444. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5445. msgid "C&reate a log file:"
  5446. msgstr "ログファイルを作成(&r):"
  5447. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5448. msgid "Maximum log file count"
  5449. msgstr "ログ ファイルの最大数"
  5450. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5451. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5452. msgid "Log &information messages"
  5453. msgstr "情報メッセージをログファイルに記録(&i)"
  5454. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5455. msgid "Start/shutdown"
  5456. msgstr "起動/シャットダウン"
  5457. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5458. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5459. msgid "Log &successful operations"
  5460. msgstr "成功した操作をログファイルに記録(&s)"
  5461. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5462. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5463. msgid "&File system plugins"
  5464. msgstr "ファイルシステムのプラグイン(&F)"
  5465. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5466. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5467. msgid "File operation log file"
  5468. msgstr "ファイル操作のログファイル"
  5469. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5470. msgid "Log operations"
  5471. msgstr "操作をログファイルに記録"
  5472. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5473. msgid "Operation status"
  5474. msgstr "操作の状態"
  5475. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5476. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5477. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5478. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5479. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5480. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5481. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5482. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5483. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5484. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5485. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5486. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5487. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5488. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5489. msgstr "存在しなくなったファイルのサムネールを削除(&R)"
  5490. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5491. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5492. msgid "View configuration file content"
  5493. msgstr "設定ファイルの内容を表示"
  5494. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5495. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5496. msgid "Create new with the encoding:"
  5497. msgstr "このエンコーディングで新規作成:"
  5498. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5499. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5500. msgstr "ドライブを変更する場合は必ずドライブのルートに移動(&g)"
  5501. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5502. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5503. msgstr ""
  5504. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5505. msgid "Show &splash screen"
  5506. msgstr ""
  5507. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5508. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5509. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5510. msgstr "ワーニングメッセージを表示(”OK”ボタンだけの提供)(&w)"
  5511. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5512. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5513. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5514. msgstr "キャッシュにあるサムネールを保存(&S)"
  5515. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5516. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5517. msgid "Thumbnails"
  5518. msgstr "サムネイル"
  5519. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5520. msgid "File comments (descript.ion)"
  5521. msgstr "ファイルコメント(説明"
  5522. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5523. msgid "Regarding TC export/import:"
  5524. msgstr "TCのエクスポート/インポートについて:"
  5525. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5526. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5527. msgstr ""
  5528. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5529. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5530. msgid "Default encoding:"
  5531. msgstr "デフォルトのエンコーディング:"
  5532. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5533. msgid "Configuration file:"
  5534. msgstr "設定ファイル:"
  5535. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5536. msgid "TC executable:"
  5537. msgstr "TCの実行ファイル:"
  5538. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5539. msgid "Toolbar output path:"
  5540. msgstr "ツールバー出力パス:"
  5541. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5542. msgid "pixels"
  5543. msgstr "ピクセル"
  5544. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5545. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5546. msgid "X"
  5547. msgstr "X"
  5548. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5549. msgid "&Thumbnail size:"
  5550. msgstr "サムネイルサイズ(&T):"
  5551. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5552. msgid "&Selection by mouse"
  5553. msgstr "マウスによる選択(&S)"
  5554. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5555. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5556. msgstr "テキスト カーソルがマウス カーソルの後に続かなくなりました"
  5557. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5558. msgid "By clic&king on icon"
  5559. msgstr "アイコンをクリックにより(&k)"
  5560. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5561. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5562. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5563. msgstr ""
  5564. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5565. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5566. msgid "Open with"
  5567. msgstr "ファイルを開くアプリケーション"
  5568. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5569. msgid "Scrolling"
  5570. msgstr "スクロール中"
  5571. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5572. msgid "Selection"
  5573. msgstr "選択"
  5574. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5575. #, fuzzy
  5576. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5577. msgid "Zoom"
  5578. msgstr "ズーム"
  5579. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5580. msgid "&Mode:"
  5581. msgstr "モード(&M):"
  5582. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5583. msgid "Double click"
  5584. msgstr "ダブルクリック"
  5585. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5586. msgid "&Line by line"
  5587. msgstr "行ごと(&L)"
  5588. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5589. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5590. msgstr "カーソルを動かしながら行ごと(&w)"
  5591. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5592. msgid "&Page by page"
  5593. msgstr "1ページごと(&P)"
  5594. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5595. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5596. msgstr "シングルクリックでファイルとフォルダを開く"
  5597. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5598. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5599. msgstr "シングルクリックでフォルダを開く(ダブルクリックでファイル)"
  5600. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5601. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5602. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5603. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5604. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5605. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5606. msgid "View log file content"
  5607. msgstr "ログファイルの内容を表示"
  5608. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5609. msgid "Individual directories per day"
  5610. msgstr "一日毎に個別のディレクトリ"
  5611. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5612. msgid "Log filenames with full path"
  5613. msgstr "完全パスを持つログ ファイル名"
  5614. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5615. msgid "Show menu bar on top "
  5616. msgstr "メニュー バーを上に表示 "
  5617. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5618. msgid "Rename log"
  5619. msgstr "ログの名前を変更"
  5620. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5621. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5622. msgstr "無効なファイル名文字をこの文字で置き換える (&y)"
  5623. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5624. msgid "Append in the same rename log file"
  5625. msgstr "改名した同じログ ファイルに追加する"
  5626. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5627. msgid "Per preset"
  5628. msgstr "プリセットごと"
  5629. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5630. msgid "Exit with modified preset"
  5631. msgstr "変更されたプリセットで終了"
  5632. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5633. msgid "Preset at launch"
  5634. msgstr "起動時のプリセット"
  5635. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5636. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5637. msgid "A&dd"
  5638. msgstr "追加(&d)"
  5639. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5640. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5641. msgid "Con&figure"
  5642. msgstr "構成(&f)"
  5643. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5644. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5645. msgid "E&nable"
  5646. msgstr "有効(&n)"
  5647. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5648. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5649. msgid "&Remove"
  5650. msgstr "削除(&R)"
  5651. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5652. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5653. msgid "&Tweak"
  5654. msgstr "微調整(&T)"
  5655. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5656. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5657. msgid "Description"
  5658. msgstr "説明"
  5659. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5660. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5661. msgid "Active"
  5662. msgstr "有効"
  5663. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5664. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5665. msgid "Plugin"
  5666. msgstr "プラグイン"
  5667. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5668. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5669. msgid "Registered for"
  5670. msgstr "登録済み"
  5671. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5672. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5673. msgid "File name"
  5674. msgstr "ファイル名"
  5675. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5676. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5677. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5678. msgstr "検索プラグインは,代替検索アルゴリズムや外部ツール(例えば”locate”等)の利用を可能にします(&h)."
  5679. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5680. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5681. msgid "Active"
  5682. msgstr "有効"
  5683. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5684. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5685. msgid "Plugin"
  5686. msgstr "プラグイン"
  5687. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5688. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5689. msgid "Registered for"
  5690. msgstr "登録済み"
  5691. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5692. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5693. msgid "File name"
  5694. msgstr "ファイル名"
  5695. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5696. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5697. msgstr "現在の設定を現在構成されている全てのプラグインに適用する"
  5698. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5699. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5700. msgstr "新しいプラグインを追加するときは,自動的に微調整ウィンドウに移動"
  5701. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5702. msgid "Configuration:"
  5703. msgstr "構成:"
  5704. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5705. msgid "Lua library file to use:"
  5706. msgstr "使用する Lua ライブラリ ファイル:"
  5707. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5708. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5709. msgid "Path to be relative to:"
  5710. msgstr "これに対する相対的パス:"
  5711. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5712. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5713. msgstr "新しいプラグインを追加するときのプラグインファイル名のスタイル:"
  5714. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5715. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5716. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5717. msgstr "圧縮プラグインはアーカイブの操作に使われます(&e)"
  5718. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5719. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5720. msgid "Active"
  5721. msgstr "有効"
  5722. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5723. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5724. msgid "Plugin"
  5725. msgstr "プラグイン"
  5726. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5727. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5728. msgid "Registered for"
  5729. msgstr "登録済み"
  5730. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5731. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5732. msgid "File name"
  5733. msgstr "ファイル名"
  5734. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5735. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5736. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5737. msgstr "コンテンツ・プラグインは,ファイルリストにおいて,MP3のタグのようなファイルの拡張情報や画像属性の表示を可能にします.またこれは,検索と複数リネームツールで使用します(&g)"
  5738. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5739. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5740. msgid "Active"
  5741. msgstr "有効"
  5742. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5743. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5744. msgid "Plugin"
  5745. msgstr "プラグイン"
  5746. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5747. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5748. msgid "Registered for"
  5749. msgstr "登録済み"
  5750. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5751. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5752. msgid "File name"
  5753. msgstr "ファイル名"
  5754. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5755. #, fuzzy
  5756. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5757. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5758. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5759. msgstr "ファイルシステム・プラグインは,OSによってアクセスを禁止されているディスクやPalm/PocketPCのような外部デバイスへのアクセスを可能にします(&l)."
  5760. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5761. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5762. msgid "Active"
  5763. msgstr "有効"
  5764. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5765. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5766. msgid "Plugin"
  5767. msgstr "プラグイン"
  5768. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5769. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5770. msgid "Registered for"
  5771. msgstr "登録済み"
  5772. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5773. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5774. msgid "File name"
  5775. msgstr "ファイル名"
  5776. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5777. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5778. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5779. msgstr "ビューア・プラグインは,ビューアの中で,画像,スプレッドシート,データベース等のフォーマットを表示します(&w).(F3, Ctrl+Q)"
  5780. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5781. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5782. msgid "Active"
  5783. msgstr "有効"
  5784. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5785. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5786. msgid "Plugin"
  5787. msgstr "プラグイン"
  5788. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5789. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5790. msgid "Registered for"
  5791. msgstr "登録済み"
  5792. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5793. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5794. msgid "File name"
  5795. msgstr "ファイル名"
  5796. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5797. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5798. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5799. msgstr "開始文字(名前は最初に入力した文字で始まらなくてはなりません)(&B)"
  5800. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5801. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5802. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5803. msgstr "終了文字(入力したドット.の直前の文字に一致しなくてはなりません)(&d)"
  5804. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5805. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5806. msgid "Options"
  5807. msgstr "オプション"
  5808. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5809. msgid "Exact name match"
  5810. msgstr "完全な名前の一致"
  5811. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5812. msgid "Search case"
  5813. msgstr "検索ケース"
  5814. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5815. msgid "Search for these items"
  5816. msgstr "これらの項目を検索"
  5817. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5818. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5819. msgstr "タブのロックを解除するとき変更した名前をそのままにする"
  5820. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5821. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5822. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5823. msgstr "タブの1つをクリックしたらターゲットパネルをアクティブにする(&p)"
  5824. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5825. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5826. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5827. msgstr "タブが1つしかなくてもタブヘッダを表示する(&S)"
  5828. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5829. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5830. msgstr "アプリケーションを閉じる際,重複したタブを閉じる"
  5831. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5832. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5833. msgid "Con&firm close all tabs"
  5834. msgstr "全てのタブを閉じてもよいか確認(&f)"
  5835. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5836. msgid "Confirm close locked tabs"
  5837. msgstr "ロックしたタブを閉じる際,確認する"
  5838. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5839. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5840. msgid "&Limit tab title length to"
  5841. msgstr "タブに表示するタイトルをこの長さに制限する(&L)"
  5842. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5843. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5844. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5845. msgstr "ロックされたタブにはアスタリスク(*)を表示(&w)"
  5846. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5847. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5848. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5849. msgstr "タブを複数行に並べる(&T)"
  5850. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5851. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5852. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5853. msgstr "Ctrl+UP 新しいタブをフォアグランドに開く(&U)"
  5854. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5855. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5856. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5857. msgstr "新しいタブを現在のタブの近くに開く(&n)"
  5858. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5859. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5860. msgstr "可能であれば既存のタブを再利用する"
  5861. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5862. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5863. msgid "Show ta&b close button"
  5864. msgstr "タブの「閉じる」ボタンを表示(&b)"
  5865. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5866. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5867. msgstr "タブのタイトルにドライブ文字を常に表示"
  5868. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5869. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5870. msgid "Folder tabs headers"
  5871. msgstr "タブヘッダのフォルダ"
  5872. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5873. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5874. msgid "characters"
  5875. msgstr "文字"
  5876. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5877. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5878. msgstr "タブをダブルクリックした際実行するアクション:"
  5879. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5880. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5881. msgid "Ta&bs position"
  5882. msgstr "タブの位置(&b)"
  5883. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5884. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5885. msgid "None"
  5886. msgstr "なし"
  5887. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5888. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5889. msgid "No"
  5890. msgstr "いいえ"
  5891. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5892. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5893. msgid "Left"
  5894. msgstr "左"
  5895. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5896. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5897. msgid "Right"
  5898. msgstr "右"
  5899. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5900. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5901. msgstr "再保存の後お気に入りのタブの設定に移動"
  5902. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5903. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5904. msgstr "新しい設定を保存した後お気に入りのタブの設定に移動"
  5905. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5906. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5907. msgstr "お気に入りのタブの追加オプションを有効にします(復元の際ターゲットにする側の選定等)"
  5908. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5909. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5910. msgstr "新しいお気に入りのタブを保存する際のデフォルトの追加設定:"
  5911. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5912. msgid "Folder tabs headers extra"
  5913. msgstr "フォルダータブヘッダーの追加"
  5914. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5915. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5916. msgstr "タブを復元する際維持する既存のタブ:"
  5917. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5918. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5919. msgstr "左側で保存したタブの復元先:"
  5920. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5921. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5922. msgstr "右側で保存したタブの復元先:"
  5923. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5924. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5925. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5926. msgstr "お気に入りのタブのディレクトリ履歴を保存し続ける:"
  5927. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5928. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5929. msgstr "新しいお気に入りタブを保存する際のメニュー中のデフォルトの位置:"
  5930. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5931. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5932. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5933. msgstr "端末中で実行されるコマンドを反映するため,通常 {command} がこの位置になくてはなりません"
  5934. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5935. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5936. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5937. msgstr "端末中で実行されるコマンドを反映するため,通常 {command} がこの位置になくてはなりません"
  5938. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5939. msgid "Command for just running terminal:"
  5940. msgstr "端末を実行するだけのコマンド:"
  5941. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5942. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5943. msgstr "端末でコマンドを実行し,実行後は端末を閉じるためのコマンド:"
  5944. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5945. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5946. msgstr "端末でコマンドを実行し,実行後も端末を開いたままにするコマンド:"
  5947. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5948. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5949. msgid "Command:"
  5950. msgstr "コマンド:"
  5951. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5952. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5953. msgid "Parameters:"
  5954. msgstr "パラメータ:"
  5955. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5956. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5957. msgid "Command:"
  5958. msgstr "コマンド:"
  5959. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5960. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5961. msgid "Parameters:"
  5962. msgstr "パラメータ:"
  5963. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5964. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5965. msgid "Command:"
  5966. msgstr "コマンド:"
  5967. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5968. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5969. msgid "Parameters:"
  5970. msgstr "パラメータ:"
  5971. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5972. msgid "C&lone button"
  5973. msgstr "ボタンを複製(&l)"
  5974. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5975. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5976. msgid "&Delete"
  5977. msgstr "削除(&D)"
  5978. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5979. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5980. msgid "Edit hot&key"
  5981. msgstr "ホットキーを編集(&k)"
  5982. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5983. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5984. msgid "&Insert new button"
  5985. msgstr "新しいボタンを挿入(&I)"
  5986. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5987. msgid "Select"
  5988. msgstr "選択"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5990. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5991. msgid "Other..."
  5992. msgstr "その他…"
  5993. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5994. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5995. msgid "Remove hotke&y"
  5996. msgstr "ホットキーを削除(&y)"
  5997. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5998. msgid "Suggest"
  5999. msgstr "提案"
  6000. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  6001. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  6002. msgstr "ボタンの種類,コマンド,パラメータに基づいてDCにツールチップを提案させる"
  6003. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  6004. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  6005. msgid "&Flat buttons"
  6006. msgstr "平らなボタン(&F)"
  6007. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  6008. msgid "Report errors with commands"
  6009. msgstr "コマンドのエラーを報告"
  6010. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  6011. msgid "Sho&w captions"
  6012. msgstr "キャプションを表示(&w)"
  6013. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6014. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6015. msgstr "コマンドのパラメータを1行に1項目入力.F1キーを押してパラメータについてのヘルプを参照."
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6017. msgid "Appearance"
  6018. msgstr "外観"
  6019. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6020. msgid "&Bar size:"
  6021. msgstr "バーのサイズ(&B):"
  6022. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  6024. msgid "Co&mmand:"
  6025. msgstr "コマンド(&d):"
  6026. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  6028. msgid "Parameter&s:"
  6029. msgstr "パラメータ(&s):"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6032. msgid "Help"
  6033. msgstr "ヘルプ"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6035. msgid "Hot key:"
  6036. msgstr "ホットキー:"
  6037. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6038. msgid "Ico&n:"
  6039. msgstr "アイコン(&n):"
  6040. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6041. msgid "Icon si&ze:"
  6042. msgstr "アイコンのサイズ(&s)"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6044. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6045. msgid "Co&mmand:"
  6046. msgstr "コマンド(&m)"
  6047. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6048. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6049. msgid "&Parameters:"
  6050. msgstr "パラメータ(&P)"
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6052. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6053. msgid "Start pat&h:"
  6054. msgstr "開始パス(&h)"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6056. msgid "Style:"
  6057. msgstr "スタイル:"
  6058. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6059. msgid "&Tooltip:"
  6060. msgstr "ツールのヒント(&T):"
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6062. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6063. msgstr "全てのDCコマンドを含むツールバーを追加する"
  6064. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6065. msgid "for an external command"
  6066. msgstr "外部コマンドを"
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6068. msgid "for an internal command"
  6069. msgstr "内部コマンドを"
  6070. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6071. msgid "for a separator"
  6072. msgstr "区切りを"
  6073. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6074. msgid "for a sub-tool bar"
  6075. msgstr "サブツールバーを"
  6076. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6077. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6078. msgid "Backup..."
  6079. msgstr "バックアップ…"
  6080. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6081. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6082. msgid "Export..."
  6083. msgstr "エクスポート…"
  6084. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6085. msgid "Current toolbar..."
  6086. msgstr "現在のツールバー…"
  6087. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6088. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  6089. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6090. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)へ"
  6091. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6092. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  6093. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6094. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは維持)"
  6095. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6096. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  6097. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6098. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは削除)"
  6099. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6100. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  6101. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6102. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは維持)"
  6103. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6104. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  6105. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6106. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは削除)"
  6107. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6108. msgid "Top toolbar..."
  6109. msgstr "トップツールバー…"
  6110. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6111. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6112. msgstr "ツールバーのバックアップを保存"
  6113. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6114. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6115. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6116. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)へ"
  6117. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6118. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6119. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6120. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは維持)"
  6121. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6122. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6123. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6124. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは削除)"
  6125. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6126. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  6127. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6128. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは維持)"
  6129. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6130. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  6131. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6132. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは削除)"
  6133. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6134. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6135. msgid "just after current selection"
  6136. msgstr "現在の選択の直後に"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6138. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6139. msgid "as first element"
  6140. msgstr "最初の要素として"
  6141. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6142. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6143. msgid "as last element"
  6144. msgstr "最後の要素として"
  6145. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6146. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6147. msgid "just prior current selection"
  6148. msgstr "現在の選択の直前に"
  6149. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6150. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6151. msgid "Import..."
  6152. msgstr "インポート…"
  6153. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6154. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6155. msgstr "ツールバーのバックアップから復元"
  6156. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6157. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  6158. msgid "to add to current toolbar"
  6159. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6160. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6161. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6162. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6163. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6164. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6165. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  6166. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6167. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6168. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6169. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  6170. msgid "to add to top toolbar"
  6171. msgstr "トップツールバーに追加"
  6172. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6173. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  6174. msgid "to replace top toolbar"
  6175. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6176. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6177. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6178. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)から"
  6179. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6180. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6181. msgid "to add to current toolbar"
  6182. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6183. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6184. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6185. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6186. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6187. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6188. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6189. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6190. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6191. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6192. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6193. msgid "to add to top toolbar"
  6194. msgstr "トップツールバーに追加"
  6195. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6196. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6197. msgid "to replace top toolbar"
  6198. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6199. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6200. msgid "from a single TC .BAR file"
  6201. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイル(1つ)から"
  6202. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6203. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  6204. msgid "to add to current toolbar"
  6205. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6206. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6207. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6208. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6209. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6210. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6211. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6212. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6213. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6214. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6215. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6216. msgid "to add to top toolbar"
  6217. msgstr "トップツールバーに追加"
  6218. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6219. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6220. msgid "to replace top toolbar"
  6221. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6222. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6223. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6224. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”から…"
  6225. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6226. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6227. msgid "to add to current toolbar"
  6228. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6229. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6230. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6231. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6232. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6233. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6234. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6235. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6236. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6237. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6238. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6239. msgid "to add to top toolbar"
  6240. msgstr "トップツールバーに追加"
  6241. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6242. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6243. msgid "to replace top toolbar"
  6244. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6245. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6246. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6247. msgid "just after current selection"
  6248. msgstr "現在の選択の直後に"
  6249. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6250. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6251. msgid "as first element"
  6252. msgstr "最初の要素として"
  6253. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6254. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6255. msgid "as last element"
  6256. msgstr "最後の要素として"
  6257. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6258. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6259. msgid "just prior current selection"
  6260. msgstr "現在の選択の直前に"
  6261. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6262. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6263. msgid "Search and replace..."
  6264. msgstr "検索と置換…"
  6265. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6266. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6267. msgid "just after current selection"
  6268. msgstr "現在の選択の直後に"
  6269. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6270. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6271. msgid "as first element"
  6272. msgstr "最初の要素として"
  6273. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6274. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6275. msgid "as last element"
  6276. msgstr "最後の要素として"
  6277. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6278. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6279. msgid "just prior current selection"
  6280. msgstr "現在の選択の直前に"
  6281. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6282. msgid "in all of all the above..."
  6283. msgstr "上にある全ての項目の全てで…"
  6284. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6285. msgid "in all commands..."
  6286. msgstr "全てのコマンドで…"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6288. msgid "in all icon names..."
  6289. msgstr "全てのアイコン名で…"
  6290. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6291. msgid "in all parameters..."
  6292. msgstr "全てのパラメータで…"
  6293. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6294. msgid "in all start path..."
  6295. msgstr "全ての開始パスで…"
  6296. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6297. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6298. msgid "just after current selection"
  6299. msgstr "現在の選択の直後に"
  6300. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6301. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6302. msgid "as first element"
  6303. msgstr "最初の要素として"
  6304. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6305. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6306. msgid "as last element"
  6307. msgstr "最後の要素として"
  6308. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6309. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6310. msgid "just prior current selection"
  6311. msgstr "現在の選択の直前に"
  6312. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6313. msgid "Line break"
  6314. msgstr ""
  6315. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6316. msgid "Separator"
  6317. msgstr "区切り"
  6318. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6319. msgid "Space"
  6320. msgstr "スペース"
  6321. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6322. msgid "Button type"
  6323. msgstr "ボタンタイプ"
  6324. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6325. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6326. msgstr "現在の設定を全ての構成されているファイル名とパスに適用する"
  6327. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6328. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6329. msgid "Commands"
  6330. msgstr "コマンド"
  6331. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6332. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6333. msgid "Icons"
  6334. msgstr "アイコン"
  6335. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6336. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6337. msgid "Starting paths"
  6338. msgstr "開始パス"
  6339. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6340. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6341. msgid "Paths"
  6342. msgstr "パス"
  6343. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6344. msgid "Do this for files and paths for:"
  6345. msgstr "ファイルとパスに対して,次の操作を行います:"
  6346. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6347. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6348. msgid "Path to be relative to:"
  6349. msgstr "これに対する相対的パス:"
  6350. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6351. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6352. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6353. msgstr "アイコン,コマンド,開始パスの要素を追加する際のパスの設定方法:"
  6354. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6355. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6356. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6357. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  6358. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6359. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6360. msgstr "プログラムの実行後も端末のウィンドウを開いたままにする(&K)"
  6361. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6362. msgid "&Execute in terminal"
  6363. msgstr "端末内で実行(&E)"
  6364. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6365. msgid "&Use external program"
  6366. msgstr "使用する外部プログラム(&U)"
  6367. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6368. msgid "A&dditional parameters"
  6369. msgstr "追加のパラメータ(&d)"
  6370. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6371. msgid "&Path to program to execute"
  6372. msgstr "実行するプログラムへのパス(&P)"
  6373. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6374. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6375. msgid "A&dd"
  6376. msgstr "追加(&d)"
  6377. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6378. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6379. msgid "A&pply"
  6380. msgstr "適用(&p)"
  6381. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6382. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6383. msgid "Cop&y"
  6384. msgstr "コピー"
  6385. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6386. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6387. msgid "Delete"
  6388. msgstr "削除(&e)"
  6389. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6390. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6391. msgid "Template..."
  6392. msgstr "テンプレート…"
  6393. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6394. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6395. msgid "&Rename"
  6396. msgstr "名前の変更(&R)"
  6397. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6398. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6399. msgid "Oth&er..."
  6400. msgstr "その他..."
  6401. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6402. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6403. msgstr "選択したファイルタイプのツールチップ設定:"
  6404. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6405. msgid "General options about tooltips:"
  6406. msgstr "ツールチップに関する一般的なオプション:"
  6407. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6408. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6409. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6410. msgstr "ファイルパネル内のファイルに対してツールチップを表示します(&S)"
  6411. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6412. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6413. msgid "Category &hint:"
  6414. msgstr "カテゴリーのヒント(&h):"
  6415. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6416. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6417. msgid "Category &mask:"
  6418. msgstr "カテゴリーのマスク(&m):"
  6419. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6420. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6421. msgstr "ツールチップ隠蔽遅延:"
  6422. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6423. msgid "Tooltip showing mode:"
  6424. msgstr "ツールチップ表示モード:"
  6425. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6426. msgid "&File types:"
  6427. msgstr "ファイルの種類(&F):"
  6428. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6429. msgid "Discard Modifications"
  6430. msgstr "変更を破棄する"
  6431. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6432. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6433. msgid "Export..."
  6434. msgstr "エクスポート…"
  6435. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6436. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6437. msgid "Import..."
  6438. msgstr "インポート…"
  6439. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6440. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6441. msgstr "ツールヒント ファイルの種類の並べ替え"
  6442. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6443. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6444. msgstr "ファイルパネルの上のバーをダブルクリックして"
  6445. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6446. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6447. msgid "With the menu and internal command"
  6448. msgstr "メニューと内部コマンド付きで"
  6449. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6450. msgid "Double click in tree select and exit"
  6451. msgstr "ツリー選択でダブルクリックして終了"
  6452. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6453. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6454. msgid "With the menu and internal command"
  6455. msgstr "メニューと内部コマンド付きで"
  6456. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6457. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6458. msgstr "タブをクリックして(そのように構成されていれば)"
  6459. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6460. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6461. msgstr "キーボードショートカットを使っている場合,現在の選択を返してそのウィンドウを閉じる"
  6462. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6463. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6464. msgstr "ツリー選択でシングルクリックして終了"
  6465. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6466. msgid "Use it for Command Line History"
  6467. msgstr "コマンド ライン ヒストリに使用"
  6468. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6469. msgid "Use it for the Dir History"
  6470. msgstr "ディレクトリの訪問履歴に使用"
  6471. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6472. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6473. msgstr "内容閲覧履歴に使用"
  6474. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6475. msgid "Behavior regarding selection:"
  6476. msgstr "選択に関係する挙動:"
  6477. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6478. msgid "Tree View Menus related options:"
  6479. msgstr "ツリー表示メニューに関係するオプション:"
  6480. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6481. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6482. msgstr "ツリー表示メニューをどこで使用するか:"
  6483. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6484. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6485. msgstr "*注:大文字小文字の区別,アクセントを無視する・無視しないと入ったオプションは,使用される文脈毎,ならびにセッション毎に個別に保存されまた復元されます."
  6486. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6487. msgid "With Directory Hotlist:"
  6488. msgstr "ディレクトリ・ホットリストと共に:"
  6489. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6490. msgid "With Favorite Tabs:"
  6491. msgstr "お気に入りとタブと共に:"
  6492. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6493. msgid "With History:"
  6494. msgstr "履歴と共に:"
  6495. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6496. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6497. msgid "..."
  6498. msgstr "…"
  6499. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6500. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6501. msgstr "項目の選択のため,キーボードショートカットを使用・表示する"
  6502. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6503. msgid "Font"
  6504. msgstr "フォント"
  6505. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6506. msgid "Layout and colors options:"
  6507. msgstr "レイアウトと色のオプション:"
  6508. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6509. msgid "Background color:"
  6510. msgstr "背景色:"
  6511. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6512. msgid "Cursor color:"
  6513. msgstr "カーソルの色:"
  6514. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6515. msgid "Found text color:"
  6516. msgstr "見つかったテキストの色:"
  6517. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6518. msgid "Found text under cursor:"
  6519. msgstr "カーソルが被った見つかったテキスト:"
  6520. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6521. msgid "Normal text color:"
  6522. msgstr "通常のテキストの色:"
  6523. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6524. msgid "Normal text under cursor:"
  6525. msgstr "カーソルが被った通常のテキスト:"
  6526. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6527. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6528. msgstr "ツリー表示メニューのプレビュー:"
  6529. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6530. msgid "Secondary text color:"
  6531. msgstr "第二のテキストの色:"
  6532. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6533. msgid "Secondary text under cursor:"
  6534. msgstr "カーソルが被った第二のテキスト:"
  6535. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6536. msgid "Shortcut color:"
  6537. msgstr "ショートカットの色:"
  6538. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6539. msgid "Shortcut under cursor:"
  6540. msgstr "カーソルが被ったショートカット:"
  6541. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6542. msgid "Unselectable text color:"
  6543. msgstr "選択不可能なテキストの色:"
  6544. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6545. msgid "Unselectable under cursor:"
  6546. msgstr "カーソルが被った選択不可能要素:"
  6547. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6548. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6549. msgstr "左側の色を変更すると,ツリー表示メニューがこのサンプルでどのように見えるかをこの場所でプレビューとして見ることができます."
  6550. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6551. msgid "Internal viewer options"
  6552. msgstr ""
  6553. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6554. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6555. msgstr "ブックビューアのカラム数(&N)"
  6556. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6557. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6558. msgid "Con&figure"
  6559. msgstr "構成(&f)"
  6560. #: tfrmpackdlg.caption
  6561. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6562. msgid "Pack files"
  6563. msgstr "ファイルを圧縮"
  6564. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6565. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6566. msgstr "アーカイブを個別に作成(選択されたファイル/ディレクトリに1個ずつ)(&r)"
  6567. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6568. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6569. msgstr "自己解凍式のアーカイブを作成(&x)"
  6570. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6571. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6572. msgid "Encr&ypt"
  6573. msgstr "暗号化(&y)"
  6574. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6575. msgid "Mo&ve to archive"
  6576. msgstr "アーカイブに移動(&v)"
  6577. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6578. msgid "&Multiple disk archive"
  6579. msgstr "複数ディスクのアーカイブ(&M)"
  6580. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6581. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6582. msgstr "最初にTARアーカイブに入れる(&u)"
  6583. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6584. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6585. msgstr "パス名も含める(再帰的)(&p)"
  6586. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6587. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6588. msgstr "ファイル(複数可)をこのファイルに詰める:"
  6589. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6590. msgid "Packer"
  6591. msgstr "圧縮ツール"
  6592. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6593. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6594. msgid "&Close"
  6595. msgstr "閉じる(&C)"
  6596. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6597. msgid "Unpack &all and execute"
  6598. msgstr "全てを解凍して実行(&a)"
  6599. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6600. msgid "&Unpack and execute"
  6601. msgstr "解凍して実行(&U)"
  6602. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6603. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6604. msgid "Properties of packed file"
  6605. msgstr "圧縮ファイルの属性"
  6606. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6607. msgid "Attributes:"
  6608. msgstr "属性:"
  6609. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6610. msgid "Compression ratio:"
  6611. msgstr "圧縮比:"
  6612. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6613. msgid "Date:"
  6614. msgstr "日付:"
  6615. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6616. msgid "Method:"
  6617. msgstr "圧縮方法:"
  6618. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6619. msgid "Original size:"
  6620. msgstr "元のサイズ:"
  6621. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6622. msgid "File:"
  6623. msgstr "ファイル:"
  6624. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6625. msgid "Packed size:"
  6626. msgstr "圧縮後のサイズ:"
  6627. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6628. msgid "Packer:"
  6629. msgstr "圧縮ツール:"
  6630. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6631. msgid "Time:"
  6632. msgstr "時間:"
  6633. #: tfrmprintsetup.caption
  6634. msgid "Print configuration"
  6635. msgstr "印刷設定"
  6636. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6637. msgid "Margins (mm)"
  6638. msgstr "マージン (mm)"
  6639. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6640. msgid "&Bottom:"
  6641. msgstr "ボトム(&B):"
  6642. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6643. msgid "&Left:"
  6644. msgstr "左(&L):"
  6645. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6646. msgid "&Right:"
  6647. msgstr "右(&R):"
  6648. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6649. msgid "&Top:"
  6650. msgstr "トップ(&T):"
  6651. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6652. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6653. msgid "X"
  6654. msgstr "X"
  6655. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6656. msgid "Close filter panel"
  6657. msgstr "フィルターパネルを閉じる"
  6658. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6659. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6660. msgstr "検索する/フィルタに使う文字列を入力"
  6661. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6662. msgid "Aa"
  6663. msgstr "Aa"
  6664. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6665. msgid "Case Sensitive"
  6666. msgstr "大文字と小文字を区別"
  6667. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6668. msgid "Ďï"
  6669. msgstr ""
  6670. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6671. msgid "Diacritics and ligatures"
  6672. msgstr ""
  6673. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6674. msgid "D"
  6675. msgstr "D"
  6676. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6677. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6678. msgid "Directories"
  6679. msgstr "ディレクトリ"
  6680. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6681. msgid "F"
  6682. msgstr "F"
  6683. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6684. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6685. msgid "Files"
  6686. msgstr "ファイル"
  6687. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6688. msgid "{"
  6689. msgstr "{"
  6690. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6691. msgid "Match Beginning"
  6692. msgstr "最初にマッチ"
  6693. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6694. msgid "}"
  6695. msgstr "}"
  6696. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6697. msgid "Match Ending"
  6698. msgstr "最後にマッチ"
  6699. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6700. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6701. msgid "Filter"
  6702. msgstr "フィルタ"
  6703. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6704. msgid "Toggle between search or filter"
  6705. msgstr "検索とフィルターを入れ替え"
  6706. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6707. msgid "&More rules"
  6708. msgstr "ルールの追加(&M)"
  6709. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6710. msgid "L&ess rules"
  6711. msgstr "ルールの削減(&e)"
  6712. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6713. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6714. msgstr "コンテンツプラグインを使用.組み合わせ(&c):"
  6715. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6716. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6717. msgid "Field"
  6718. msgstr "フィールド"
  6719. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6720. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6721. msgid "Operator"
  6722. msgstr "演算子"
  6723. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6724. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6725. msgid "Plugin"
  6726. msgstr "プラグイン"
  6727. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6728. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6729. msgid "Value"
  6730. msgstr "値"
  6731. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6732. msgid "&AND (all match)"
  6733. msgstr "AND (完全一致)(&A)"
  6734. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6735. msgid "&OR (any match)"
  6736. msgstr "OR (部分一致)(&O)"
  6737. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6738. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6739. msgid "&Apply"
  6740. msgstr "適用(&A)"
  6741. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6742. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6743. msgid "&Cancel"
  6744. msgstr "キャンセル(&C)"
  6745. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6746. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6747. msgid "Template..."
  6748. msgstr "テンプレート…"
  6749. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6750. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6751. msgid "Template..."
  6752. msgstr "テンプレート…"
  6753. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6754. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6755. msgid "&OK"
  6756. msgstr "OK(&O)"
  6757. #: tfrmselectduplicates.caption
  6758. msgid "Select duplicate files"
  6759. msgstr "重複ファイルの選択"
  6760. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6761. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6762. msgstr "各グループの少なくとも 1 つのファイルを選択解除したままにする(&L)"
  6763. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6764. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6765. msgid "*"
  6766. msgstr "*"
  6767. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6768. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6769. msgstr "名前/拡張子により選択を削除(&R):"
  6770. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6771. msgid "&1."
  6772. msgstr "&1."
  6773. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6774. msgid "Select by &name/extension:"
  6775. msgstr "名前/拡張子で選択(&n):"
  6776. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6777. msgid "&2."
  6778. msgstr "&2."
  6779. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6780. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6781. msgid "&Cancel"
  6782. msgstr "キャンセル(C)"
  6783. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6784. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6785. msgid "&OK"
  6786. msgstr "OK(O)"
  6787. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6788. msgid "Sep&arator"
  6789. msgstr "区切り(&a)"
  6790. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6791. msgid "Count from"
  6792. msgstr "カウントの対象"
  6793. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6794. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6795. msgid "Result:"
  6796. msgstr "結果:"
  6797. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6798. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6799. msgstr "挿入するディレクトリを選択 (複数選択可能)(&S)"
  6800. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6801. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6802. msgid "The en&d"
  6803. msgstr "終了(&d)"
  6804. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6805. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6806. msgid "The sta&rt"
  6807. msgstr "開始(&r)"
  6808. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6809. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6810. msgid "&Cancel"
  6811. msgstr "キャンセル(C)"
  6812. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6813. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6814. msgid "&OK"
  6815. msgstr "OK(O)"
  6816. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6817. msgid "Count first from"
  6818. msgstr "最初のカウントの対象"
  6819. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6820. msgid "Count last from"
  6821. msgstr "最後のカウントの対象"
  6822. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6823. msgid "Range description"
  6824. msgstr "範囲の説明"
  6825. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6826. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6827. msgid "Result:"
  6828. msgstr "結果:"
  6829. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6830. msgid "&Select the characters to insert:"
  6831. msgstr "挿入する文字を選択(&S):"
  6832. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6833. msgid "[&First:Last]"
  6834. msgstr "[最初,最後](&F)"
  6835. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6836. msgid "[First,&Length]"
  6837. msgstr "[最初,長さ](&L)"
  6838. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6839. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6840. msgid "The en&d"
  6841. msgstr "終了(&d)"
  6842. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6843. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6844. msgid "The sta&rt"
  6845. msgstr "開始(&r)"
  6846. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6847. msgid "The &end"
  6848. msgstr "終了(&e)"
  6849. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6850. msgid "The s&tart"
  6851. msgstr "開始(&t)"
  6852. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6853. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6854. msgid "&Cancel"
  6855. msgstr "キャンセル(&C)"
  6856. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6857. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6858. msgid "&OK"
  6859. msgstr "OK(&O)"
  6860. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6861. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6862. msgid "Change attributes"
  6863. msgstr "属性の変更"
  6864. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6865. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6866. msgid "SGID"
  6867. msgstr "SGID"
  6868. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6869. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6870. msgid "Sticky"
  6871. msgstr "スティッキー"
  6872. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6873. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6874. msgid "SUID"
  6875. msgstr "SUID"
  6876. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6877. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6878. msgid "Archive"
  6879. msgstr "アーカイブ"
  6880. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6881. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6882. msgid "Created:"
  6883. msgstr "作成済み:"
  6884. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6885. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6886. msgid "Hidden"
  6887. msgstr "非表示"
  6888. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6889. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6890. msgid "Accessed:"
  6891. msgstr "アクセス済み:"
  6892. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6893. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6894. msgid "Modified:"
  6895. msgstr "修正済み:"
  6896. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6897. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6898. msgid "Read only"
  6899. msgstr "読み取り専用"
  6900. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6901. msgid "Including subfolders"
  6902. msgstr "サブディレクトリを含めて"
  6903. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6904. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6905. msgid "System"
  6906. msgstr "システム"
  6907. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6908. msgid "Timestamp properties"
  6909. msgstr "タイムスタンプの属性"
  6910. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6911. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6912. msgid "Attributes"
  6913. msgstr "属性"
  6914. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6915. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6916. msgid "Attributes"
  6917. msgstr "属性"
  6918. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6919. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6920. msgid "Bits:"
  6921. msgstr "ビット:"
  6922. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6923. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6924. msgid "Group"
  6925. msgstr "グループ"
  6926. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6927. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6928. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6929. msgstr "(値に変更がない場合,フィールドは灰色で表示)"
  6930. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6931. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6932. msgid "Other"
  6933. msgstr "その他"
  6934. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6935. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6936. msgid "Owner"
  6937. msgstr "所有者"
  6938. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6939. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6940. msgid "-----------"
  6941. msgstr "-----------"
  6942. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6943. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6944. msgid "Text:"
  6945. msgstr "テキスト:"
  6946. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6947. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6948. msgid "Execute"
  6949. msgstr "実行権"
  6950. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6951. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6952. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6953. msgstr "(値に変更がない場合,フィールドは灰色で表示)"
  6954. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6955. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6956. msgid "Octal:"
  6957. msgstr "8進数:"
  6958. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6959. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6960. msgid "Read"
  6961. msgstr "読み取り"
  6962. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6963. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6964. msgid "Write"
  6965. msgstr "書き込み"
  6966. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6967. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6968. msgid " "
  6969. msgstr " "
  6970. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6971. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6972. msgid " "
  6973. msgstr " "
  6974. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6975. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6976. msgid " "
  6977. msgstr " "
  6978. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6979. msgid "&Sort"
  6980. msgstr "ソート(&S)"
  6981. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6982. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6983. msgid "&Cancel"
  6984. msgstr "キャンセル(C)"
  6985. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6986. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6987. msgid "&OK"
  6988. msgstr "OK(O)"
  6989. #: tfrmsortanything.caption
  6990. msgid "frmSortAnything"
  6991. msgstr "frmSortAnything"
  6992. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6993. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6994. msgstr "要素をドラッグ アンド ドロップして並べ替える"
  6995. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6996. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6997. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6998. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  6999. #: tfrmsplitter.caption
  7000. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  7001. msgid "Splitter"
  7002. msgstr "ファイルの分割"
  7003. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  7004. msgid "Require a CRC32 verification file"
  7005. msgstr "CRC32の検証ファイルが必要"
  7006. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  7007. msgid "1457664B - 3.5\""
  7008. msgstr "1457664B - 3.5\""
  7009. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  7010. msgid "Size and number of parts"
  7011. msgstr "分割のサイズと個数"
  7012. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7013. msgid "Split the file to directory:"
  7014. msgstr "ファイルをディレクトに分割:"
  7015. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7016. msgid "&Number of parts"
  7017. msgstr "分割数(&N)"
  7018. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7019. msgid "&Bytes"
  7020. msgstr "バイト(&B)"
  7021. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7022. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7023. msgid "&Gigabytes"
  7024. msgstr "ギガバイト(&G)"
  7025. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7026. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7027. msgid "&Kilobytes"
  7028. msgstr "キロバイト(&K)"
  7029. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7030. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7031. msgid "&Megabytes"
  7032. msgstr "メガバイト(&M)"
  7033. #: tfrmstartingsplash.caption
  7034. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  7035. msgid "Double Commander"
  7036. msgstr "ダブル・コマンダー"
  7037. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7038. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  7039. msgid "Build"
  7040. msgstr "ビルド"
  7041. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7042. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7043. msgid "Commit"
  7044. msgstr ""
  7045. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7046. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  7047. msgid "Free Pascal"
  7048. msgstr "フリーPascal"
  7049. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7050. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  7051. msgid "Lazarus"
  7052. msgstr "Lazarus"
  7053. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7054. msgid "Operating System"
  7055. msgstr "オペレーティングシステム"
  7056. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7057. msgid "Platform"
  7058. msgstr "プラットフォーム"
  7059. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7060. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  7061. msgid "Revision"
  7062. msgstr "リビジョン"
  7063. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7064. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  7065. msgid "Double Commander"
  7066. msgstr "ダブル・コマンダー"
  7067. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7068. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  7069. msgid "Version"
  7070. msgstr "バージョン"
  7071. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7072. msgid "WidgetsetVer"
  7073. msgstr "ウィジエットバージョン"
  7074. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7075. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7076. msgid "&Cancel"
  7077. msgstr "キャンセル(&C)"
  7078. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7079. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7080. msgid "&OK"
  7081. msgstr "OK(&O)"
  7082. #: tfrmsymlink.caption
  7083. msgid "Create symbolic link"
  7084. msgstr "シンボリックリンクを作成"
  7085. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7086. msgid "Use &relative path when possible"
  7087. msgstr "可能な場合は相対パスを使用"
  7088. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7089. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7090. msgid "&Destination that the link will point to"
  7091. msgstr "リンクが指し示す目標(&D)"
  7092. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7093. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7094. msgid "&Link name"
  7095. msgstr "リンク名(&L)"
  7096. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7097. msgid "Delete on both sides"
  7098. msgstr "両側で削除"
  7099. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7100. msgid "<- Delete left"
  7101. msgstr "<- 左を削除"
  7102. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7103. msgid "-> Delete right"
  7104. msgstr "-> 右を削除"
  7105. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7106. msgid "Remove selection"
  7107. msgstr "選択を削除"
  7108. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7109. msgid "Select for copying (default direction)"
  7110. msgstr "コピー対象として選択 (既定の方向)"
  7111. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7112. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7113. msgstr "コピー対象として選択 -> (左から右)"
  7114. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7115. msgid "Reverse copy direction"
  7116. msgstr "コピー方向を逆転"
  7117. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7118. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7119. msgstr "コピー対象として選択 <-(右から左)"
  7120. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7121. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7122. msgstr "削除対象として選択 <-> (両方)"
  7123. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7124. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7125. msgstr "削除対象として選択 <- (左)"
  7126. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7127. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7128. msgstr "削除対象として選択 -> (右)"
  7129. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7130. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  7131. msgid "Close"
  7132. msgstr "閉じる"
  7133. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7134. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  7135. msgid "Compare"
  7136. msgstr "比較"
  7137. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7138. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7139. msgid "Template..."
  7140. msgstr "テンプレート…"
  7141. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7142. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7143. msgid "Synchronize"
  7144. msgstr "同期"
  7145. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7146. msgid "Synchronize directories"
  7147. msgstr "ディレクトリの同期"
  7148. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7149. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  7150. msgid "*"
  7151. msgstr "*"
  7152. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7153. msgid "asymmetric"
  7154. msgstr "非対称"
  7155. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7156. msgid "by content"
  7157. msgstr "内容で"
  7158. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7159. msgid "ignore date"
  7160. msgstr "日付を無視"
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7162. msgid "only selected"
  7163. msgstr "選択項目のみ"
  7164. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7165. msgid "Subdirs"
  7166. msgstr "サブディレクトリ"
  7167. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7168. msgid "Show:"
  7169. msgstr "表示:"
  7170. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7171. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7172. msgid "Name"
  7173. msgstr "名前"
  7174. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7175. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7176. msgid "Size"
  7177. msgstr "サイズ"
  7178. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7179. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7180. msgid "Date"
  7181. msgstr "日付"
  7182. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7183. msgid "<=>"
  7184. msgstr "<=>"
  7185. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7186. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7187. msgid "Date"
  7188. msgstr "日付"
  7189. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7190. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7191. msgid "Size"
  7192. msgstr "サイズ"
  7193. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7194. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7195. msgid "Name"
  7196. msgstr "名前"
  7197. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7198. msgid "(in main window)"
  7199. msgstr "(メインウィンドウで)"
  7200. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7201. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  7202. msgid "Compare"
  7203. msgstr "比較"
  7204. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7205. msgid "View left"
  7206. msgstr "左の項目を表示"
  7207. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7208. msgid "View right"
  7209. msgstr "右の項目を表示"
  7210. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7211. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7212. msgid "<"
  7213. msgstr "<"
  7214. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7215. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7216. msgid ">"
  7217. msgstr ">"
  7218. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7219. msgid "duplicates"
  7220. msgstr "重複"
  7221. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7222. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7223. msgid "="
  7224. msgstr "="
  7225. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7226. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7227. msgid "!="
  7228. msgstr "!="
  7229. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7230. msgid "singles"
  7231. msgstr "単独"
  7232. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7233. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7234. msgstr "\"比較\"ボタンを押して開始"
  7235. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7236. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7237. msgid "Synchronize"
  7238. msgstr "同期"
  7239. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7240. msgid "Confirm overwrites"
  7241. msgstr "上書きを確認"
  7242. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7243. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7244. msgid "Tree View Menu"
  7245. msgstr "ツリー表示メニュー"
  7246. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7247. msgid "Select your hot directory:"
  7248. msgstr "ホットのディレクトリの選択:"
  7249. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7250. msgid "Search is case sensitive"
  7251. msgstr "検索は大文字小文字を区別する"
  7252. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7253. msgid "Full collapse"
  7254. msgstr "すべて折りたたむ"
  7255. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7256. msgid "Full expand"
  7257. msgstr "すべて展開する"
  7258. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7259. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7260. msgstr "検索はアクセントや合字を無視する"
  7261. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7262. msgid "Search is not case sensitive"
  7263. msgstr "検索は大文字小文字を区別しない"
  7264. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7265. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7266. msgstr "検索はアクセントや合字を厳密に扱う"
  7267. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7268. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7269. msgstr "検索した文字列がブランチ名に見つかった場合は,分岐の内容を表示しない"
  7270. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7271. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7272. msgstr "検索文字列が分岐名に見つかった場合,要素が一致しなくても分岐全体を表示する"
  7273. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7274. msgid "Close Tree View Menu"
  7275. msgstr "ツリー表示メニューを閉じる"
  7276. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7277. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7278. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7279. msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
  7280. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7281. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7282. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7283. msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
  7284. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7285. msgid "A&dd new"
  7286. msgstr "新規追加(&d)"
  7287. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7288. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7289. msgid "&Cancel"
  7290. msgstr "キャンセル(&C)"
  7291. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7292. msgid "C&hange"
  7293. msgstr "変更(&h)"
  7294. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7295. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7296. msgid "De&fault"
  7297. msgstr "デフォルト(&f)"
  7298. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7299. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7300. msgid "&OK"
  7301. msgstr "OK(&O)"
  7302. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7303. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7304. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7305. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  7306. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7307. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7308. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7309. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  7310. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7311. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7312. msgid "&Remove"
  7313. msgstr "削除(&R)"
  7314. #: tfrmtweakplugin.caption
  7315. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7316. msgid "Tweak plugin"
  7317. msgstr "微調整用プラグイン"
  7318. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7319. msgid "De&tect archive type by content"
  7320. msgstr "内容からアーカイブの種類を検出(&t)"
  7321. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7322. msgid "Can de&lete files"
  7323. msgstr "ファイルの削除が可能(&l)"
  7324. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7325. msgid "Supports e&ncryption"
  7326. msgstr "暗号化をサポート(&n)"
  7327. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7328. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7329. msgstr "通常のファイルとして表示(圧縮ツールのアイコンを隠す)(&w)"
  7330. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7331. msgid "Supports pac&king in memory"
  7332. msgstr "メモリー中での圧縮をサポート(&k)"
  7333. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7334. msgid "Can &modify existing archives"
  7335. msgstr "存在するアーカイブの修正が可能(&m)"
  7336. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7337. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7338. msgstr "アーカイブは複数のファイルを含むことが可能(&A)"
  7339. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7340. msgid "Can create new archi&ves"
  7341. msgstr "新しいアーカイブの作成が可能(&v)"
  7342. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7343. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7344. msgstr "オプションダイアログをサポート(&u)"
  7345. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7346. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7347. msgstr "アーカイブ中の文字列検索を許可(&g)"
  7348. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7349. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7350. msgid "&Description:"
  7351. msgstr "説明(&D):"
  7352. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7353. msgid "D&etect string:"
  7354. msgstr "検出する文字列(&e):"
  7355. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7356. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7357. msgid "&Extension:"
  7358. msgstr "拡張子(&E)"
  7359. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7360. msgid "Flags:"
  7361. msgstr "フラグ:"
  7362. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7363. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7364. msgid "&Name:"
  7365. msgstr "名前(&N):"
  7366. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7367. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7368. msgid "&Plugin:"
  7369. msgstr "プラグイン(&P):"
  7370. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7371. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7372. msgid "&Plugin:"
  7373. msgstr "プラグイン(&P):"
  7374. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7375. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7376. msgid "About Viewer..."
  7377. msgstr "ビューアについて…"
  7378. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7379. msgid "Displays the About message"
  7380. msgstr "「この製品について」メッセージを表示"
  7381. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7382. msgid "Auto Reload"
  7383. msgstr "自動リロード"
  7384. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7385. msgid "Change encoding"
  7386. msgstr "エンコードの変更"
  7387. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7388. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7389. msgid "Copy File"
  7390. msgstr "ファイルをコピー"
  7391. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7392. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7393. msgid "Copy File"
  7394. msgstr "ファイルをコピー"
  7395. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7396. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7397. msgid "Copy To Clipboard"
  7398. msgstr "クリップボードにコピー"
  7399. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7400. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7401. msgstr "クリップボードにフォーマット付きでコピー"
  7402. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7403. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7404. msgid "Delete File"
  7405. msgstr "ファイルを削除"
  7406. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7407. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7408. msgid "Delete File"
  7409. msgstr "ファイルを削除"
  7410. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7411. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7412. msgid "E&xit"
  7413. msgstr "終了(&x)"
  7414. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7415. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7416. msgid "Find"
  7417. msgstr "検索"
  7418. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7419. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7420. msgid "Find next"
  7421. msgstr "次を検索"
  7422. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7423. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7424. msgid "Find previous"
  7425. msgstr "前を検索"
  7426. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7427. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7428. msgid "Full Screen"
  7429. msgstr "全画面"
  7430. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7431. #, fuzzy
  7432. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7433. msgid "Goto Line..."
  7434. msgstr "指定行へ移動…"
  7435. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7436. #, fuzzy
  7437. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7438. msgid "Goto Line"
  7439. msgstr "指定行へ移動"
  7440. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7441. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7442. msgid "Center"
  7443. msgstr "センター"
  7444. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7445. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7446. msgid "&Next"
  7447. msgstr "次(&N)"
  7448. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7449. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7450. msgid "Load Next File"
  7451. msgstr "次のファイルをロード"
  7452. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7453. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7454. msgid "&Previous"
  7455. msgstr "前(&P)"
  7456. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7457. msgid "Load Previous File"
  7458. msgstr "前のファイルをロード"
  7459. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7460. msgid "Mirror Horizontally"
  7461. msgstr "左右反転"
  7462. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7463. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7464. msgid "Mirror"
  7465. msgstr "ミラーリング"
  7466. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7467. msgid "Mirror Vertically"
  7468. msgstr "上下反転"
  7469. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7470. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7471. msgid "Move File"
  7472. msgstr "ファイルを移動"
  7473. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7474. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7475. msgid "Move File"
  7476. msgstr "ファイルを移動"
  7477. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7478. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7479. msgid "Preview"
  7480. msgstr "プレビュー"
  7481. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7482. msgid "P&rint..."
  7483. msgstr "印刷(&r)…"
  7484. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7485. msgid "Print &setup..."
  7486. msgstr "印刷の設定(&s)…"
  7487. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7488. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7489. msgid "Reload"
  7490. msgstr "再ロード"
  7491. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7492. msgid "Reload current file"
  7493. msgstr "現在のファイルを再ロード"
  7494. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7495. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7496. msgid "+ 180"
  7497. msgstr "180°回転"
  7498. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7499. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7500. msgid "Rotate 180 degrees"
  7501. msgstr "180°回転"
  7502. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7503. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7504. msgid "- 90"
  7505. msgstr "270°回転"
  7506. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7507. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7508. msgid "Rotate -90 degrees"
  7509. msgstr "-90°回転"
  7510. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7511. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7512. msgid "+ 90"
  7513. msgstr "90°回転"
  7514. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7515. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7516. msgid "Rotate +90 degrees"
  7517. msgstr "+90°回転"
  7518. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7519. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7520. msgid "Save"
  7521. msgstr "保存"
  7522. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7523. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7524. msgid "Save As..."
  7525. msgstr "名前を付けて保存…"
  7526. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7527. msgid "Save File As..."
  7528. msgstr "名前を付けてファイルを保存…"
  7529. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7530. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7531. msgid "Screenshot"
  7532. msgstr "スクリーンショット"
  7533. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7534. msgid "Delay 3 sec"
  7535. msgstr "3秒遅延"
  7536. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7537. msgid "Delay 5 sec"
  7538. msgstr "5秒遅延"
  7539. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7540. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7541. msgid "Select All"
  7542. msgstr "全て選択"
  7543. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7544. msgid "Show as &Bin"
  7545. msgstr "バイナリーとして表示(&B)"
  7546. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7547. msgid "Show as B&ook"
  7548. msgstr "ブックとして表示(&o)"
  7549. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7550. msgid "Show as &Dec"
  7551. msgstr "十進数として表示(&D)"
  7552. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7553. msgid "Show as &Hex"
  7554. msgstr "16進数として表示(&H)"
  7555. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7556. msgid "Show as &Text"
  7557. msgstr "テキストとして表示(&T)"
  7558. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7559. msgid "Show as &Wrap text"
  7560. msgstr "ラップテキストとして表示(&W)"
  7561. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7562. msgid "Show text c&ursor"
  7563. msgstr "テキストカーソルを表示(&u)"
  7564. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7565. msgid "Code"
  7566. msgstr ""
  7567. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7568. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7569. msgid "Graphics"
  7570. msgstr "グラフィックス"
  7571. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7572. msgid "Office XML (text only)"
  7573. msgstr ""
  7574. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7575. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7576. msgid "Plugins"
  7577. msgstr "プラグイン"
  7578. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7579. msgid "Show transparenc&y"
  7580. msgstr ""
  7581. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7582. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7583. msgid "Stretch"
  7584. msgstr "引き延ばし"
  7585. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7586. msgid "Stretch Image"
  7587. msgstr "画像を引き伸ばし"
  7588. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7589. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7590. msgid "Stretch only large"
  7591. msgstr "引き延ばしだけ"
  7592. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7593. #, fuzzy
  7594. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7595. msgid "Undo"
  7596. msgstr "元に戻す"
  7597. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7598. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7599. msgid "Undo"
  7600. msgstr "元に戻す"
  7601. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7602. msgid "&Wrap text"
  7603. msgstr ""
  7604. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7605. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7606. msgid "Zoom"
  7607. msgstr "ズーム"
  7608. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7609. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7610. msgid "Zoom In"
  7611. msgstr "ズームイン"
  7612. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7613. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7614. msgid "Zoom In"
  7615. msgstr "ズームイン"
  7616. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7617. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7618. msgid "Zoom Out"
  7619. msgstr "ズームアウト"
  7620. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7621. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7622. msgid "Zoom Out"
  7623. msgstr "ズームアウト"
  7624. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7625. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7626. msgid "Crop"
  7627. msgstr "トリミングする"
  7628. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7629. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7630. msgid "Full Screen"
  7631. msgstr "全画面"
  7632. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7633. msgid "Export Frame"
  7634. msgstr "フレームのエクスポート"
  7635. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7636. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7637. msgid "Highlight"
  7638. msgstr "強調表示"
  7639. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7640. msgid "Next Frame"
  7641. msgstr "次のフレーム"
  7642. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7643. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7644. msgid "Paint"
  7645. msgstr "塗りつぶし"
  7646. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7647. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7648. msgid "1"
  7649. msgstr "1"
  7650. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7651. msgid "Previous Frame"
  7652. msgstr "前のフレーム"
  7653. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7654. msgid "Red Eyes"
  7655. msgstr "赤目補正"
  7656. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7657. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7658. msgid "Resize"
  7659. msgstr "サイズ変更"
  7660. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7661. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7662. msgid "Slide Show"
  7663. msgstr "スライドショー"
  7664. #: tfrmviewer.caption
  7665. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7666. msgid "Viewer"
  7667. msgstr "ビューア"
  7668. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7669. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7670. msgid "About"
  7671. msgstr "本製品について"
  7672. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7673. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7674. msgid "&Edit"
  7675. msgstr "編集(&E)"
  7676. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7677. msgid "Ellipse"
  7678. msgstr "楕円"
  7679. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7680. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7681. msgid "En&coding"
  7682. msgstr "エンコード(&c)"
  7683. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7684. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7685. msgid "&File"
  7686. msgstr "ファイル(&F)"
  7687. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7688. msgid "&Image"
  7689. msgstr "画像(&I)"
  7690. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7691. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7692. msgid "Pen"
  7693. msgstr "ペン"
  7694. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7695. msgid "Rect"
  7696. msgstr "矩形"
  7697. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7698. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7699. msgid "Rotate"
  7700. msgstr "回転"
  7701. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7702. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7703. msgid "Screenshot"
  7704. msgstr "スクリーンショット"
  7705. #: tfrmviewer.miview.caption
  7706. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7707. msgid "&View"
  7708. msgstr "表示(&V)"
  7709. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7710. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7711. msgid "Plugins"
  7712. msgstr "プラグイン"
  7713. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7714. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7715. msgid "&Start"
  7716. msgstr "開始(&S)"
  7717. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7718. msgid "S&top"
  7719. msgstr "停止(&t)"
  7720. #: tfrmviewoperations.caption
  7721. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7722. msgid "File operations"
  7723. msgstr "ファイル操作"
  7724. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7725. msgid "Always on top"
  7726. msgstr "常に最前面"
  7727. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7728. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7729. msgstr "「ドラッグ &ドロップ」を使用してキュー間で操作を移動(&U)"
  7730. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7731. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7732. msgid "Cancel"
  7733. msgstr "キャンセル"
  7734. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7735. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7736. msgid "Cancel"
  7737. msgstr "キャンセル"
  7738. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7739. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7740. msgid "New queue"
  7741. msgstr "新しいキュー"
  7742. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7743. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7744. msgid "Show in detached window"
  7745. msgstr "分離したウィンドウで表示"
  7746. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7747. msgid "Put first in queue"
  7748. msgstr "キューの先頭に置く"
  7749. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7750. msgid "Put last in queue"
  7751. msgstr "キューに最後に置く"
  7752. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7753. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7754. msgid "Queue"
  7755. msgstr "キュー"
  7756. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7757. msgid "Out of queue"
  7758. msgstr "キューから"
  7759. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7760. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7761. msgid "Queue 1"
  7762. msgstr "キュー1"
  7763. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7764. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7765. msgid "Queue 2"
  7766. msgstr "キュー2"
  7767. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7768. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7769. msgid "Queue 3"
  7770. msgstr "キュー3"
  7771. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7772. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7773. msgid "Queue 4"
  7774. msgstr "キュー4"
  7775. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7776. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7777. msgid "Queue 5"
  7778. msgstr "キュー5"
  7779. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7780. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7781. msgid "Show in detached window"
  7782. msgstr "分離したウィンドウで表示"
  7783. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7784. msgid "&Pause all"
  7785. msgstr "すべて一時停止(&P)"
  7786. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7787. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7788. msgid "Fo&llow links"
  7789. msgstr "リンクを辿る(&l)"
  7790. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7791. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7792. msgid "When dir&ectory exists"
  7793. msgstr "ディレクトリが存在する場合(&e)"
  7794. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7795. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7796. msgid "When file exists"
  7797. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7798. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7799. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7800. msgid "When file exists"
  7801. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7802. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7803. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7804. msgid "&Cancel"
  7805. msgstr "キャンセル(&C)"
  7806. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7807. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7808. msgid "&OK"
  7809. msgstr "OK(&O)"
  7810. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7811. msgid "Command line:"
  7812. msgstr "コマンドライン:"
  7813. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7814. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7815. msgid "Parameters:"
  7816. msgstr "パラメータ:"
  7817. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7818. msgid "Start path:"
  7819. msgstr "開始パス:"
  7820. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7821. #, fuzzy
  7822. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7823. msgid "Con&figure"
  7824. msgstr "構成(&f)"
  7825. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7826. #, fuzzy
  7827. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7828. msgid "Encr&ypt"
  7829. msgstr "暗号化(&y)"
  7830. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7831. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7832. msgid "When file exists"
  7833. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7834. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7835. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7836. msgid "Copy d&ate/time"
  7837. msgstr "日付/時間をコピー(&a)"
  7838. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7839. msgid "Work in background (separate connection)"
  7840. msgstr "バックグラウンドで動作(別の接続)"
  7841. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7842. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7843. msgid "When file exists"
  7844. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7845. #: uadministrator.rselevationrequired
  7846. msgid "You need to provide administrator permission"
  7847. msgstr "管理者権限を与える必要があります"
  7848. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7849. msgid "to copy this object:"
  7850. msgstr ""
  7851. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7852. msgid "to create this object:"
  7853. msgstr "このオブジェクトを作成する:"
  7854. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7855. msgid "to delete this object:"
  7856. msgstr "このオブジェクトを削除する:"
  7857. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7858. msgid "to get attributes of this object:"
  7859. msgstr "このオブジェクトの属性を取得する:"
  7860. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7861. msgid "to create this hard link:"
  7862. msgstr "このハード リンクを作成する:"
  7863. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7864. msgid "to open this object:"
  7865. msgstr "このオブジェクトを開く:"
  7866. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7867. msgid "to rename this object:"
  7868. msgstr "このオブジェクトの名前を変更する:"
  7869. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7870. msgid "to set attributes of this object:"
  7871. msgstr "このオブジェクトの属性を設定する:"
  7872. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7873. msgid "to create this symbolic link:"
  7874. msgstr "このシンボリックリンクを作成する:"
  7875. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7876. msgid "Date taken"
  7877. msgstr "取得日"
  7878. #: uexifreader.rsimageheight
  7879. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7880. msgid "Height"
  7881. msgstr "高さ"
  7882. #: uexifreader.rsimagewidth
  7883. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7884. msgid "Width"
  7885. msgstr "幅"
  7886. #: uexifreader.rsmake
  7887. msgid "Manufacturer"
  7888. msgstr "メーカー"
  7889. #: uexifreader.rsmodel
  7890. msgid "Camera model"
  7891. msgstr "カメラモデル"
  7892. #: uexifreader.rsorientation
  7893. msgid "Orientation"
  7894. msgstr "方向"
  7895. # 元の英語の品質悪い.
  7896. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7897. #, object-pascal-format
  7898. msgid ""
  7899. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7900. "%s\n"
  7901. "\n"
  7902. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7903. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7904. msgstr ""
  7905. "このファイル(ファイルの最終的な組み合わせの検証に役立ちます)が見つかりません.\n"
  7906. "%s\n"
  7907. "\n"
  7908. "これファイルが利用可能になり,準備ができたら”OK”を押す.\n"
  7909. "そうでない場合は,”キャンセル”を押して継続する."
  7910. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7911. msgid "<DIR>"
  7912. msgstr "<DIR>"
  7913. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7914. msgid "<LNK>"
  7915. msgstr "<LNK>"
  7916. #: ulng.rscancelfilter
  7917. msgid "Cancel Quick Filter"
  7918. msgstr "クイックフィルタをキャンセル"
  7919. #: ulng.rscanceloperation
  7920. msgid "Cancel Current Operation"
  7921. msgstr "現在の操作をキャンセル"
  7922. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7923. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7924. msgstr "ドロップされたテキストについて,拡張子付きでファイル名を入力してください"
  7925. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7926. msgid "Text format to import"
  7927. msgstr "インポートするテキスト形式"
  7928. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7929. msgid "Broken:"
  7930. msgstr "破損:"
  7931. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7932. msgid "General:"
  7933. msgstr "一般:"
  7934. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7935. msgid "Missing:"
  7936. msgstr "紛失:"
  7937. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7938. msgid "Read error:"
  7939. msgstr "読み取りエラー:"
  7940. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7941. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7942. msgid "Success:"
  7943. msgstr "成功:"
  7944. #: ulng.rschecksumverifytext
  7945. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7946. msgstr "チェックサムを入力し,アルゴリズムを選択:"
  7947. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7948. msgid "Verify checksum"
  7949. msgstr "チェックサムを確認"
  7950. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7951. msgid "Total:"
  7952. msgstr "合計:"
  7953. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7954. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7955. msgstr "この新規検索のフィルタをクリアしますか?"
  7956. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7957. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7958. msgstr "クリップボードには,有効なツールバーのデータが含まれていません."
  7959. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7960. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7961. msgstr "全て;アクティブパネル;左パネル;右パネル;ファイル操作;設定;ネットワーク;その他;パラレル・ポート;印刷;マーク;セキュリティ;クリップボード;FTP;ナビゲーション;ヘルプ;ウィンドウ;コマンドライン;ツール;ユーザ;タブ;ソーティング;ログ"
  7962. #: ulng.rscmdkindofsort
  7963. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7964. msgstr "レガシーな順のソート;A-Z順のソート"
  7965. #: ulng.rscolattr
  7966. msgid "Attr"
  7967. msgstr "属性"
  7968. #: ulng.rscoldate
  7969. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7970. msgid "Date"
  7971. msgstr "日付"
  7972. #: ulng.rscolext
  7973. msgid "Ext"
  7974. msgstr "拡張子"
  7975. #: ulng.rscolname
  7976. msgctxt "ulng.rscolname"
  7977. msgid "Name"
  7978. msgstr "名前"
  7979. #: ulng.rscolsize
  7980. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7981. msgid "Size"
  7982. msgstr "サイズ"
  7983. #: ulng.rsconfcolalign
  7984. msgid "Align"
  7985. msgstr "整列"
  7986. #: ulng.rsconfcolcaption
  7987. msgid "Caption"
  7988. msgstr "キャプション"
  7989. #: ulng.rsconfcoldelete
  7990. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7991. msgid "Delete"
  7992. msgstr "削除"
  7993. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7994. msgid "Field contents"
  7995. msgstr "フィールドの内容"
  7996. #: ulng.rsconfcolmove
  7997. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7998. msgid "Move"
  7999. msgstr "移動"
  8000. #: ulng.rsconfcolwidth
  8001. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  8002. msgid "Width"
  8003. msgstr "幅"
  8004. #: ulng.rsconfcustheader
  8005. msgid "Customize column"
  8006. msgstr "カラムをカスタマイズ"
  8007. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  8008. msgid "Configure file association"
  8009. msgstr "ファイルの関連づけを設定"
  8010. #: ulng.rsconfirmexecution
  8011. msgid "Confirming command line and parameters"
  8012. msgstr "コマンドラインとパラメータを確認中"
  8013. #: ulng.rscopynametemplate
  8014. #, object-pascal-format
  8015. msgid "Copy (%d) %s"
  8016. msgstr "コピー(%d) %s"
  8017. #: ulng.rsdarkmode
  8018. msgid "Dark mode"
  8019. msgstr ""
  8020. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8021. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8022. msgstr ""
  8023. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8024. msgid "Imported DC toolbar"
  8025. msgstr "インポートされたDCのツールバー"
  8026. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8027. msgid "Imported TC toolbar"
  8028. msgstr "インポートされたTCのツールバー"
  8029. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8030. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8031. msgid "B"
  8032. msgstr "B"
  8033. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8034. msgid "GB"
  8035. msgstr "GB"
  8036. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8037. msgid "KB"
  8038. msgstr "KB"
  8039. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8040. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8041. msgid "MB"
  8042. msgstr "MB"
  8043. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8044. msgid "TB"
  8045. msgstr "TB"
  8046. # どの文脈か不明
  8047. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8048. msgid "_DroppedText"
  8049. msgstr "_DroppedText"
  8050. # どの文脈か不明
  8051. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8052. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8053. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  8054. # どの文脈か不明
  8055. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8056. msgid "_DroppedRichtext"
  8057. msgstr "_DroppedRichtext"
  8058. # どの文脈か不明
  8059. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8060. msgid "_DroppedSimpleText"
  8061. msgstr "_DroppedSimpleText"
  8062. # どの文脈か不明
  8063. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8064. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8065. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8066. # どの文脈か不明
  8067. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8068. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8069. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8070. #: ulng.rsdiffadds
  8071. msgid " Adds: "
  8072. msgstr " 追加: "
  8073. #: ulng.rsdiffcomparing
  8074. msgid "Comparing..."
  8075. msgstr ""
  8076. #: ulng.rsdiffdeletes
  8077. msgid " Deletes: "
  8078. msgstr " 削除: "
  8079. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8080. msgid "The two files are identical!"
  8081. msgstr "2つのファイルは同じものです!"
  8082. #: ulng.rsdiffmatches
  8083. msgid " Matches: "
  8084. msgstr " 一致: "
  8085. #: ulng.rsdiffmodifies
  8086. msgid " Modifies: "
  8087. msgstr " 変更: "
  8088. #: ulng.rsdiffshow
  8089. #, fuzzy
  8090. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8091. msgid "&Show"
  8092. msgstr "表示(&S)"
  8093. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8094. #, fuzzy
  8095. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8096. msgid "Encoding"
  8097. msgstr "エンコード"
  8098. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8099. msgid "Line-endings"
  8100. msgstr ""
  8101. #: ulng.rsdifftextidentical
  8102. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8103. msgstr ""
  8104. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8105. msgid ""
  8106. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8107. "The following differences were found:"
  8108. msgstr ""
  8109. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8110. msgid "Ab&ort"
  8111. msgstr "中止(&o)"
  8112. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8113. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8114. msgid "A&ll"
  8115. msgstr "全て(&l)"
  8116. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8117. msgid "A&ppend"
  8118. msgstr "追加(&p)"
  8119. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8120. msgid "A&uto-rename source files"
  8121. msgstr "ソースファイルの名前を自動修正(&u)"
  8122. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8123. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8124. msgstr "ターゲットファイルの自動リネーム(&u)"
  8125. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8126. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8127. msgid "&Cancel"
  8128. msgstr "キャンセル(&C)"
  8129. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8130. msgid "Compare &by content"
  8131. msgstr "内容で比較(&b)"
  8132. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8133. msgid "&Continue"
  8134. msgstr "継続(&C)"
  8135. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8136. msgid "&Merge"
  8137. msgstr "マージ(&M)"
  8138. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8139. msgid "Mer&ge All"
  8140. msgstr "全てマージ(&g)"
  8141. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8142. msgid "E&xit program"
  8143. msgstr "プログラムの終了(&x)"
  8144. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8145. msgid "Ig&nore"
  8146. msgstr "無視(&n)"
  8147. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8148. msgid "I&gnore All"
  8149. msgstr "全て無視(&g)"
  8150. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8151. msgid "&No"
  8152. msgstr "いいえ(&N)"
  8153. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8154. msgid "Non&e"
  8155. msgstr "無し(&e)"
  8156. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8157. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8158. msgid "&OK"
  8159. msgstr "OK(&O)"
  8160. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8161. msgid "Ot&her"
  8162. msgstr "その他(&h)"
  8163. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8164. msgid "&Overwrite"
  8165. msgstr "上書き(&O)"
  8166. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8167. msgid "Overwrite &All"
  8168. msgstr "全て上書き(&A)"
  8169. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8170. msgid "Overwrite All &Larger"
  8171. msgstr "全ての大きい項目を上書き(&L)"
  8172. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8173. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8174. msgstr "全ての古い項目を上書き(&d)"
  8175. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8176. msgid "Overwrite All S&maller"
  8177. msgstr "全ての小さい項目を上書き(&m)"
  8178. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8179. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8180. msgid "R&ename"
  8181. msgstr "名前の変更(&e)"
  8182. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8183. msgid "&Resume"
  8184. msgstr "再開(&R)"
  8185. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8186. msgid "Re&try"
  8187. msgstr "再試行(&t)"
  8188. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8189. msgid "As Ad&ministrator"
  8190. msgstr "管理者として(&m)"
  8191. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8192. msgid "&Skip"
  8193. msgstr "スキップ(&S)"
  8194. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8195. msgid "S&kip All"
  8196. msgstr "全てスキップ(&k)"
  8197. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8198. msgid "&Unlock"
  8199. msgstr "アンロック(&U)"
  8200. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8201. msgid "&Yes"
  8202. msgstr "はい(&Y)"
  8203. #: ulng.rsdlgcp
  8204. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8205. msgid "Copy file(s)"
  8206. msgstr "ファイルのコピー"
  8207. #: ulng.rsdlgmv
  8208. msgid "Move file(s)"
  8209. msgstr "ファイルの移動"
  8210. #: ulng.rsdlgoppause
  8211. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8212. msgid "Pau&se"
  8213. msgstr "一時停止(&s)"
  8214. #: ulng.rsdlgopstart
  8215. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8216. msgid "&Start"
  8217. msgstr "開始(&S)"
  8218. #: ulng.rsdlgqueue
  8219. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8220. msgid "Queue"
  8221. msgstr "キュー"
  8222. #: ulng.rsdlgspeed
  8223. #, object-pascal-format
  8224. msgid "Speed %s/s"
  8225. msgstr "スピード %s/s"
  8226. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8227. #, object-pascal-format
  8228. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8229. msgstr "スピード %s/s,残り時間 %s"
  8230. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8231. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8232. msgstr "リッチテキストフォーマット;HTMLフォーマット;Unicodeフォーマット;テキストフォーマット"
  8233. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8234. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8235. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8236. msgstr "ドライブの空き容量インジケータ"
  8237. #: ulng.rsdrivenolabel
  8238. msgid "<no label>"
  8239. msgstr "<ラベル無し>"
  8240. #: ulng.rsdrivenomedia
  8241. msgid "<no media>"
  8242. msgstr "<メディア無し>"
  8243. #: ulng.rseditabouttext
  8244. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8245. msgstr "ダブル・コマンダーの内部エディタ."
  8246. #: ulng.rseditgotolinequery
  8247. msgid "Goto line:"
  8248. msgstr "指定行へ移動:"
  8249. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8250. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8251. msgid "Goto Line"
  8252. msgstr "指定行へ移動"
  8253. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8254. msgid "Cursor Position"
  8255. msgstr ""
  8256. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8257. msgid "Insert Mode"
  8258. msgstr ""
  8259. #: ulng.rsedithintmodified
  8260. msgid "Modified"
  8261. msgstr ""
  8262. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8263. msgid "Selection Mode"
  8264. msgstr ""
  8265. #: ulng.rseditnewfile
  8266. msgid "new.txt"
  8267. msgstr "new.txt"
  8268. #: ulng.rseditnewfilename
  8269. msgid "Filename:"
  8270. msgstr "ファイル名:"
  8271. #: ulng.rseditnewopen
  8272. msgid "Open file"
  8273. msgstr "ファイルを開く"
  8274. #: ulng.rseditsearchback
  8275. msgid "&Backward"
  8276. msgstr "後方へ(&B)"
  8277. #: ulng.rseditsearchcaption
  8278. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8279. msgid "Search"
  8280. msgstr "検索"
  8281. #: ulng.rseditsearchfrw
  8282. msgid "&Forward"
  8283. msgstr "前方へ(&F)"
  8284. #: ulng.rseditsearchreplace
  8285. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8286. msgid "Replace"
  8287. msgstr "置換"
  8288. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8289. msgid "INS"
  8290. msgstr ""
  8291. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8292. msgid "OVR"
  8293. msgstr ""
  8294. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8295. msgid "COL"
  8296. msgstr ""
  8297. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8298. msgid "LINE"
  8299. msgstr ""
  8300. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8301. msgid "NORM"
  8302. msgstr ""
  8303. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8304. msgid "with external editor"
  8305. msgstr "外部エディタを使用"
  8306. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8307. msgid "with internal editor"
  8308. msgstr "内部エディタを使用"
  8309. #: ulng.rsexecuteviashell
  8310. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8311. msgid "Execute via shell"
  8312. msgstr "シェル内で実行"
  8313. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8314. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8315. msgid "Execute via terminal and close"
  8316. msgstr "端末内で実行した後クローズ"
  8317. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8318. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8319. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8320. msgstr "端末内で実行した後開いたままにする"
  8321. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8322. #, object-pascal-format
  8323. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8324. msgstr "“]”が行%sに見つかりません"
  8325. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8326. #, object-pascal-format
  8327. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8328. msgstr "コマンド \"%s\" の前に拡張子が定義されていません.無視されます."
  8329. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8330. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8331. msgstr "左;右;アクティブ;非アクティブ;両方;なし"
  8332. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8333. msgid "No;Yes"
  8334. msgstr "いいえ;はい"
  8335. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8336. msgid "Exported_from_DC"
  8337. msgstr "DCからエクスポート済み"
  8338. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8339. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8340. msgstr "尋ねる;上書き;スキップ"
  8341. # どの文脈か不明
  8342. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8343. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8344. msgstr "尋ねる;マージ;スキップ"
  8345. # どの文脈か不明
  8346. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8347. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8348. msgstr "尋ねる;上書き;古い項目を上書き;スキップ"
  8349. # どの文脈か不明
  8350. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8351. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8352. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8353. msgstr "尋ねる;これ以上設定しない;エラーを無視"
  8354. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8355. msgid "Any files"
  8356. msgstr "任意のファイル"
  8357. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8358. msgid "Archiver config files"
  8359. msgstr "アーカイブ構成ファイル"
  8360. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8361. msgid "DC Tooltip files"
  8362. msgstr "DC ツールヒント ファイル"
  8363. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8364. msgid "Directory Hotlist files"
  8365. msgstr "ディレクトリホットリストファイル"
  8366. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8367. msgid "Executables files"
  8368. msgstr "実行可能ファイル"
  8369. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8370. msgid ".ini Config files"
  8371. msgstr ".ini構成ファイル"
  8372. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8373. msgid "Legacy DC .tab files"
  8374. msgstr "レガシー DC .tab ファイル"
  8375. #: ulng.rsfilterlibraries
  8376. msgid "Library files"
  8377. msgstr "ライブラリ ファイル"
  8378. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8379. msgid "Plugin files"
  8380. msgstr "プラグインファイル"
  8381. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8382. msgid "Programs and Libraries"
  8383. msgstr ""
  8384. #: ulng.rsfilterstatus
  8385. msgid "FILTER"
  8386. msgstr "フィルター"
  8387. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8388. msgid "TC Toolbar files"
  8389. msgstr "TC ツールバー ファイル"
  8390. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8391. msgid "DC Toolbar files"
  8392. msgstr "DC ツールバー ファイル"
  8393. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8394. msgid ".xml Config files"
  8395. msgstr ".xml構成ファイル"
  8396. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8397. msgid "Define template"
  8398. msgstr "テンプレートを定義"
  8399. #: ulng.rsfinddepth
  8400. #, object-pascal-format
  8401. msgid "%s level(s)"
  8402. msgstr "%s レベル(複数可)"
  8403. #: ulng.rsfinddepthall
  8404. msgid "all (unlimited depth)"
  8405. msgstr "全て(深さは無制限)"
  8406. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8407. msgid "current dir only"
  8408. msgstr "現在のディレクトリのみ"
  8409. #: ulng.rsfinddirnoex
  8410. #, object-pascal-format
  8411. msgid "Directory %s does not exist!"
  8412. msgstr "ディレクトリ%sは存在しません!"
  8413. #: ulng.rsfindfound
  8414. #, object-pascal-format
  8415. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8416. msgid "Found: %d"
  8417. msgstr "見つかった項目数:%d"
  8418. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8419. msgid "Save search template"
  8420. msgstr "検索テンプレートを保存"
  8421. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8422. msgid "Template name:"
  8423. msgstr "テンプレート名:"
  8424. #: ulng.rsfindscanned
  8425. #, object-pascal-format
  8426. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8427. msgid "Scanned: %d"
  8428. msgstr "スキャンした項目数:%d"
  8429. #: ulng.rsfindscanning
  8430. msgid "Scanning"
  8431. msgstr "スキャン中"
  8432. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8433. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8434. msgid "Find files"
  8435. msgstr "ファイルの検索"
  8436. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8437. msgid "Time of scan: "
  8438. msgstr "スキャンの時刻: "
  8439. #: ulng.rsfindwherebeg
  8440. msgid "Begin at"
  8441. msgstr "開始時刻"
  8442. #: ulng.rsfontusageconsole
  8443. msgid "&Console Font"
  8444. msgstr "コンソール・フォント(&C)"
  8445. #: ulng.rsfontusageeditor
  8446. msgid "&Editor Font"
  8447. msgstr "エディタのフォント(&E)"
  8448. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8449. msgid "Function Buttons Font"
  8450. msgstr "機能ボタンフォント"
  8451. #: ulng.rsfontusagelog
  8452. msgid "&Log Font"
  8453. msgstr "ログのフォント(&L)"
  8454. #: ulng.rsfontusagemain
  8455. msgid "Main &Font"
  8456. msgstr "メインフォント(&f)"
  8457. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8458. msgid "Path Font"
  8459. msgstr "パスのフォント"
  8460. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8461. msgid "Search Results Font"
  8462. msgstr "検索結果のフォント"
  8463. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8464. msgid "Status Bar Font"
  8465. msgstr ""
  8466. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8467. msgid "Tree View Menu Font"
  8468. msgstr "ツリー ビュー メニューのフォント"
  8469. #: ulng.rsfontusageviewer
  8470. msgid "&Viewer Font"
  8471. msgstr "ビューアのフォント(&V)"
  8472. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8473. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8474. msgid "Viewer&Book Font"
  8475. msgstr "ブックビューアのフォント(&B)"
  8476. #: ulng.rsfreemsg
  8477. #, object-pascal-format
  8478. msgid "%s of %s free"
  8479. msgstr "空き領域 %s (%s 中)"
  8480. #: ulng.rsfreemsgshort
  8481. #, object-pascal-format
  8482. msgid "%s free"
  8483. msgstr "%s の空き領域"
  8484. #: ulng.rsfuncatime
  8485. msgid "Access date/time"
  8486. msgstr "アクセス 日付/時間"
  8487. #: ulng.rsfuncattr
  8488. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8489. msgid "Attributes"
  8490. msgstr "属性"
  8491. #: ulng.rsfunccomment
  8492. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8493. msgid "Comment"
  8494. msgstr "コメント"
  8495. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8496. msgid "Compressed size"
  8497. msgstr "圧縮されたサイズ"
  8498. #: ulng.rsfuncctime
  8499. msgid "Creation date/time"
  8500. msgstr "作成 日付/時間"
  8501. #: ulng.rsfuncext
  8502. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8503. msgid "Extension"
  8504. msgstr "拡張子"
  8505. #: ulng.rsfuncgroup
  8506. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8507. msgid "Group"
  8508. msgstr "グループ"
  8509. #: ulng.rsfunchtime
  8510. msgid "Change date/time"
  8511. msgstr "日付/時間を変更"
  8512. #: ulng.rsfunclinkto
  8513. msgid "Link to"
  8514. msgstr "リンク先"
  8515. #: ulng.rsfuncmtime
  8516. msgid "Modification date/time"
  8517. msgstr "修正 日付/時間"
  8518. #: ulng.rsfuncname
  8519. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8520. msgid "Name"
  8521. msgstr "ファイル名"
  8522. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8523. msgid "Name without extension"
  8524. msgstr "拡張子なしのファイル名"
  8525. #: ulng.rsfuncowner
  8526. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8527. msgid "Owner"
  8528. msgstr "所有者"
  8529. #: ulng.rsfuncpath
  8530. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8531. msgid "Path"
  8532. msgstr "パス"
  8533. #: ulng.rsfuncsize
  8534. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8535. msgid "Size"
  8536. msgstr "サイズ"
  8537. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8538. msgid "Original path"
  8539. msgstr ""
  8540. #: ulng.rsfunctype
  8541. msgid "Type"
  8542. msgstr "種類"
  8543. #: ulng.rsharderrcreate
  8544. msgid "Error creating hardlink."
  8545. msgstr "ハードリンク作成時エラーが発生しました."
  8546. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8547. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8548. msgstr "なし;名前(昇順);名前(降順);拡張子(昇順);拡張子(降順);サイズ(降順);サイズ(昇順);日付(降順);日付(昇順)"
  8549. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8550. msgid ""
  8551. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8552. "\n"
  8553. "Are you sure you want to proceed?"
  8554. msgstr ""
  8555. "警告! .hotlistバックアップファイルを復元する場合,既存のリストは,インポートされたもので置換されるため消去されます.\n"
  8556. "\n"
  8557. "このまま進めてよろしいですか?"
  8558. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8559. msgid "Copy/Move Dialog"
  8560. msgstr "コピー/移動ダイアログ"
  8561. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8562. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8563. msgid "Differ"
  8564. msgstr "差分検出"
  8565. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8566. msgid "Edit Comment Dialog"
  8567. msgstr "コメントダイアログの編集"
  8568. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8569. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8570. msgid "Editor"
  8571. msgstr "エディタ"
  8572. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8573. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8574. msgid "Find files"
  8575. msgstr "ファイルの検索"
  8576. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8577. msgid "Main"
  8578. msgstr "メイン"
  8579. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8580. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8581. msgid "Multi-Rename Tool"
  8582. msgstr "複数リネーム"
  8583. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8584. msgid "Synchronize Directories"
  8585. msgstr "ディレクトリの同期"
  8586. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8587. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8588. msgid "Viewer"
  8589. msgstr "ビューア"
  8590. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8591. msgid ""
  8592. "A setup with that name already exists.\n"
  8593. "Do you want to overwrite it?"
  8594. msgstr ""
  8595. "その名前のセットアップは既に存在します.\n"
  8596. "上書きしますか?"
  8597. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8598. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8599. msgstr "本当にデフォルトを復元しますか?"
  8600. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8601. #, object-pascal-format
  8602. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8603. msgstr "本当に設定<%s>を消去しますか?"
  8604. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8605. #, object-pascal-format
  8606. msgid "Copy of %s"
  8607. msgstr "<%s>のコピー"
  8608. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8609. msgid "Input your new name"
  8610. msgstr "あなたの新しい名前を入力"
  8611. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8612. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8613. msgstr "少なくとも1つのショートカットファイルを維持しなくてはなりません."
  8614. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8615. msgid "New name"
  8616. msgstr "新しい名前"
  8617. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8618. #, object-pascal-format
  8619. msgid ""
  8620. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8621. "Do you want to save it now?"
  8622. msgstr ""
  8623. "<%s>セットアップファイルが変更されました.\n"
  8624. "今すぐそれを保存しますか?"
  8625. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8626. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8627. msgstr "\"ENTER\"に対するショートカットはありません"
  8628. #: ulng.rshotkeysortorder
  8629. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8630. msgstr "コマンド名;ショートカットキー(グループ化して);ショートカット(1行に1つ)"
  8631. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8632. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8633. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8634. msgstr ""
  8635. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8636. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8637. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8638. msgstr ""
  8639. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8640. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8641. msgstr "デフォルトのバーファイルへの参照を見つけることができません"
  8642. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8643. msgid "G"
  8644. msgstr "G"
  8645. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8646. msgid "K"
  8647. msgstr "K"
  8648. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8649. msgid "M"
  8650. msgstr "M"
  8651. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8652. msgid "T"
  8653. msgstr "T"
  8654. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8655. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8656. msgid "B"
  8657. msgstr "B"
  8658. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8659. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8660. msgstr "”ファイル検索”ウィンドウのリスト"
  8661. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8662. #, object-pascal-format
  8663. msgid "Assign tags to %d items"
  8664. msgstr ""
  8665. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8666. msgid ""
  8667. "URL:\n"
  8668. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8669. " "
  8670. msgstr ""
  8671. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8672. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8673. msgstr ""
  8674. #: ulng.rsmarkminus
  8675. msgid "Unselect mask"
  8676. msgstr "選択解除マスク"
  8677. #: ulng.rsmarkplus
  8678. msgid "Select mask"
  8679. msgstr "選択マスク"
  8680. #: ulng.rsmaskinput
  8681. msgid "Input mask:"
  8682. msgstr "入力マスク:"
  8683. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8684. msgid "A columns view with that name already exists."
  8685. msgstr "その名前のカラムビューは既に存在します."
  8686. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8687. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8688. msgstr "現在編集中のカラムビューを変更するためには,保存,コピーまたは削除します"
  8689. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8690. msgid "Configure custom columns"
  8691. msgstr "カスタム列の構成"
  8692. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8693. msgid "Enter new custom columns name"
  8694. msgstr "新しいカスタムカラム名を入力"
  8695. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8696. #, object-pascal-format
  8697. msgid "Add \"%s\""
  8698. msgstr ""
  8699. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8700. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8701. msgid "Edit Finder Tags..."
  8702. msgstr ""
  8703. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8704. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8705. msgstr ""
  8706. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8707. #, object-pascal-format
  8708. msgid "Remove \"%s\""
  8709. msgstr ""
  8710. #: ulng.rsmenumacosshare
  8711. msgid "Share..."
  8712. msgstr "共有..."
  8713. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8714. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8715. msgid "AirDrop"
  8716. msgstr ""
  8717. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8718. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8719. msgid "AirDrop"
  8720. msgstr ""
  8721. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8722. #, fuzzy
  8723. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8724. msgid "Directory Hotlist"
  8725. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  8726. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8727. #, fuzzy
  8728. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8729. msgid "Favorite Tabs"
  8730. msgstr "お気に入りのタブ"
  8731. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8732. msgid "macOS QuickLook"
  8733. msgstr ""
  8734. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8735. #, fuzzy
  8736. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8737. msgid "Command"
  8738. msgstr "コマンド"
  8739. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8740. msgid "Compare by Contents..."
  8741. msgstr ""
  8742. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8743. #, fuzzy
  8744. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8745. msgid "Compare"
  8746. msgstr "比較"
  8747. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8748. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8749. msgid "Edit Finder Tags..."
  8750. msgstr ""
  8751. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8752. msgid "EditTag"
  8753. msgstr ""
  8754. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8755. msgid "Edit..."
  8756. msgstr ""
  8757. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8758. #, fuzzy
  8759. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8760. msgid "Edit"
  8761. msgstr "編集"
  8762. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8763. msgid "Reveal in Finder"
  8764. msgstr ""
  8765. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8766. msgid "Finder"
  8767. msgstr ""
  8768. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8769. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8770. msgid "Backward"
  8771. msgstr ""
  8772. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8773. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8774. msgid "Backward"
  8775. msgstr ""
  8776. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8777. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8778. msgid "Forward"
  8779. msgstr ""
  8780. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8781. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8782. msgid "Forward"
  8783. msgstr ""
  8784. #: ulng.rsmfstbigotips
  8785. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8786. msgid "Go"
  8787. msgstr ""
  8788. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8789. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8790. msgid "Go"
  8791. msgstr ""
  8792. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8793. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8794. msgstr ""
  8795. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8796. msgid "HorzSplit"
  8797. msgstr ""
  8798. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8799. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8800. msgid "iCloud Drive"
  8801. msgstr ""
  8802. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8803. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8804. msgid "iCloud Drive"
  8805. msgstr ""
  8806. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8807. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8808. msgid "network"
  8809. msgstr ""
  8810. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8811. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8812. msgid "network"
  8813. msgstr ""
  8814. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8815. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8816. msgstr ""
  8817. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8818. msgid "Privilege"
  8819. msgstr ""
  8820. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8821. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8822. msgstr ""
  8823. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8824. msgid "QuickLook"
  8825. msgstr ""
  8826. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8827. msgid "Refresh File List"
  8828. msgstr ""
  8829. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8830. msgid "Refresh"
  8831. msgstr ""
  8832. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8833. msgid "Search for combined tags..."
  8834. msgstr ""
  8835. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8836. msgid "Search Files..."
  8837. msgstr ""
  8838. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8839. #, fuzzy
  8840. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8841. msgid "Search"
  8842. msgstr "検索"
  8843. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8844. msgid "Share"
  8845. msgstr ""
  8846. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8847. msgid "as Brief"
  8848. msgstr ""
  8849. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8850. msgid "as Full"
  8851. msgstr ""
  8852. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8853. msgid "Show Info in Finder"
  8854. msgstr ""
  8855. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8856. msgid "ShowInfo"
  8857. msgstr ""
  8858. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8859. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8860. msgstr ""
  8861. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8862. msgid "ShowMode"
  8863. msgstr ""
  8864. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8865. msgid "as Thumbnails"
  8866. msgstr ""
  8867. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8868. msgid "Swap Panels"
  8869. msgstr ""
  8870. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8871. msgid "SwapPanels"
  8872. msgstr ""
  8873. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8874. msgid "Synchronize Dirs..."
  8875. msgstr ""
  8876. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8877. msgid "Sync"
  8878. msgstr ""
  8879. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8880. msgid "Open in Terminal"
  8881. msgstr ""
  8882. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8883. #, fuzzy
  8884. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8885. msgid "Terminal"
  8886. msgstr "端末"
  8887. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8888. msgid "Show Tree View Panel"
  8889. msgstr ""
  8890. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8891. msgid "TreeView"
  8892. msgstr ""
  8893. #: ulng.rsmnuactions
  8894. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8895. msgid "Actions"
  8896. msgstr "アクション"
  8897. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8898. msgid "<Default>"
  8899. msgstr "<デフォルト>"
  8900. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8901. msgid "Octal"
  8902. msgstr "8 進 数"
  8903. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8904. msgid "Create Shortcut..."
  8905. msgstr "ショートカットを作成…"
  8906. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8907. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8908. msgstr "ネットワークドライブの切断…"
  8909. #: ulng.rsmnuedit
  8910. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8911. msgid "Edit"
  8912. msgstr "編集"
  8913. #: ulng.rsmnueject
  8914. msgid "Eject"
  8915. msgstr "取り出し"
  8916. #: ulng.rsmnuextracthere
  8917. msgid "Extract here..."
  8918. msgstr "ここに抽出…"
  8919. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8920. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8921. msgid "Download Now"
  8922. msgstr ""
  8923. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8924. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8925. msgid "Remove Download"
  8926. msgstr ""
  8927. #: ulng.rsmnumount
  8928. msgid "Mount"
  8929. msgstr "マウント"
  8930. #: ulng.rsmnunew
  8931. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8932. msgid "New"
  8933. msgstr "新規"
  8934. #: ulng.rsmnunewwindow
  8935. msgid "New Window"
  8936. msgstr "新しい窓"
  8937. #: ulng.rsmnunomedia
  8938. msgid "No media available"
  8939. msgstr "利用可能なメディアがありません"
  8940. #: ulng.rsmnuopen
  8941. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8942. msgid "Open"
  8943. msgstr "開く"
  8944. #: ulng.rsmnuopenwith
  8945. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8946. msgid "Open with"
  8947. msgstr "ファイルを開くアプリケーション"
  8948. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8949. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8950. msgid "Other..."
  8951. msgstr "その他…"
  8952. #: ulng.rsmnupackhere
  8953. msgid "Pack here..."
  8954. msgstr "ここでパック…"
  8955. #: ulng.rsmnurestore
  8956. #, fuzzy
  8957. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8958. msgid "Restore"
  8959. msgstr "復元"
  8960. #: ulng.rsmnusortby
  8961. msgid "Sort by"
  8962. msgstr "ソートのキー"
  8963. #: ulng.rsmnuumount
  8964. msgid "Unmount"
  8965. msgstr "アンマウント"
  8966. #: ulng.rsmnuview
  8967. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8968. msgid "View"
  8969. msgstr "ビュー"
  8970. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8971. msgid ""
  8972. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8973. "\n"
  8974. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8975. "\n"
  8976. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8977. msgstr ""
  8978. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8979. msgid "The operation is not supported"
  8980. msgstr ""
  8981. #: ulng.rsmsgaccount
  8982. msgid "Account:"
  8983. msgstr "アカウント:"
  8984. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8985. msgid "All Double Commander internal commands"
  8986. msgstr "すべてのダブルコマンダー内部コマンド"
  8987. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8988. #, object-pascal-format
  8989. msgid "Description: %s"
  8990. msgstr "説明: %s"
  8991. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8992. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8993. msgstr "アーカイバコマンドライン用の追加パラメータ:"
  8994. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8995. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8996. msgstr "引用符の中に囲みますか?"
  8997. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8998. #, object-pascal-format
  8999. msgid ""
  9000. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  9001. "\"%s\"\n"
  9002. "\n"
  9003. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  9004. msgstr ""
  9005. "下記結果ファイルのCRC32が正しくありません:\n"
  9006. "<%s>\n"
  9007. "\n"
  9008. "それを承知で,この破壊した結果ファイルを保持しますか?"
  9009. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  9010. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  9011. msgstr ""
  9012. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  9013. msgid "You cannot change a target location!"
  9014. msgstr ""
  9015. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  9016. #, object-pascal-format
  9017. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  9018. msgstr "ファイル<%s>をそれ自身にコピー/移動することはできません!"
  9019. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  9020. #, object-pascal-format
  9021. msgid "Cannot copy special file %s"
  9022. msgstr "指定されたファイル%sをコピーできません"
  9023. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  9024. #, object-pascal-format
  9025. msgid "Cannot delete directory %s"
  9026. msgstr "ディレクトリ<%s>を削除できません"
  9027. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  9028. #, object-pascal-format
  9029. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  9030. msgstr "ディレクトリ<%s>をディレクトリでない<%s>で上書きすることはできません"
  9031. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  9032. #, object-pascal-format
  9033. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  9034. msgstr "ディレクトリ<%s>への移動ができません!"
  9035. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  9036. msgid "Remove all inactive tabs?"
  9037. msgstr "全てのアクティブでないタブを削除しますか?"
  9038. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9039. #, object-pascal-format
  9040. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9041. msgstr "この<%s>タブはロックされています.それも,閉じるしますか?"
  9042. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9043. msgid "Confirmation of parameter"
  9044. msgstr "パラメータの確認"
  9045. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9046. #, object-pascal-format
  9047. msgid "Command not found! (%s)"
  9048. msgstr ""
  9049. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9050. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9051. msgstr "終了してもよろしいですか?"
  9052. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9053. #, object-pascal-format
  9054. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9055. msgstr "ファイル %s は変更されました.過去に遡ってコピーしますか?"
  9056. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9057. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9058. msgstr "過去へのコピーができませんでした.変更したファイルを維持しますか?"
  9059. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9060. #, object-pascal-format
  9061. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9062. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリをコピーしますか?"
  9063. #: ulng.rsmsgcpsel
  9064. #, object-pascal-format
  9065. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9066. msgstr "選択した<%s>をコピーしますか?"
  9067. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9068. #, object-pascal-format
  9069. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9070. msgstr "<新しいファイルタイプ ”%s ファイル”>"
  9071. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9072. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9073. msgstr "DC ツールバー ファイルを保存する場所とファイル名を入力"
  9074. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9075. msgid "Custom action"
  9076. msgstr "カスタムアクション"
  9077. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9078. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9079. msgstr "部分的にコピーされたファイルを削除しますか?"
  9080. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9081. #, object-pascal-format
  9082. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9083. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリを削除しますか?"
  9084. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9085. #, object-pascal-format
  9086. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9087. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリをごみ箱に入れて削除しますか?"
  9088. #: ulng.rsmsgdelsel
  9089. #, object-pascal-format
  9090. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9091. msgstr "選択された<%s>を削除しますか?"
  9092. #: ulng.rsmsgdelselt
  9093. #, object-pascal-format
  9094. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9095. msgstr "選択した<%s>をゴミ箱に入れて削除しますか?"
  9096. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9097. #, object-pascal-format
  9098. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9099. msgstr "<%s>をゴミ箱に入れて削除することができません.直接削除しますか?"
  9100. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9101. msgid "Disk is not available"
  9102. msgstr "ディスクが利用できません"
  9103. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9104. msgid "Enter custom action name:"
  9105. msgstr "カスタムアクション名を入力:"
  9106. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9107. msgid "Enter file extension:"
  9108. msgstr "ファイルの拡張子を入力:"
  9109. #: ulng.rsmsgentername
  9110. msgid "Enter name:"
  9111. msgstr "ファイルの種類名を入力:"
  9112. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9113. #, object-pascal-format
  9114. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9115. msgstr "拡張子<%s>のための新しいファイルタイプ名を入力"
  9116. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9117. msgid "CRC error in archive data"
  9118. msgstr "アーカイブ ・ データの CRC エラー"
  9119. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9120. msgid "Data is bad"
  9121. msgstr "データが不良"
  9122. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9123. #, object-pascal-format
  9124. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9125. msgstr "サーバー<%s>に接続できません."
  9126. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9127. #, object-pascal-format
  9128. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9129. msgstr "ファイル<%s>を<%s>にコピーできません"
  9130. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9131. #, object-pascal-format
  9132. msgid "Cannot move directory %s"
  9133. msgstr ""
  9134. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9135. #, object-pascal-format
  9136. msgid "Cannot move file %s"
  9137. msgstr "ファイル %sを移動できません"
  9138. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9139. #, object-pascal-format
  9140. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9141. msgstr "<%s>という名前のディレクトが既に存在します."
  9142. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9143. #, object-pascal-format
  9144. msgid "Date %s is not supported"
  9145. msgstr "日付<%s>はサポートされていません"
  9146. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9147. #, object-pascal-format
  9148. msgid "Directory %s exists!"
  9149. msgstr "ディレクトリ<%s>が存在します!"
  9150. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9151. msgid "Function aborted by user"
  9152. msgstr "関数がユーザーによって中止されました"
  9153. #: ulng.rsmsgerreclose
  9154. msgid "Error closing file"
  9155. msgstr "ファイルを閉じる際のエラー"
  9156. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9157. msgid "Cannot create file"
  9158. msgstr "ファイルを作成できません"
  9159. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9160. msgid "No more files in archive"
  9161. msgstr "これ以上のファイルがアーカイブには存在しません"
  9162. #: ulng.rsmsgerreopen
  9163. msgid "Cannot open existing file"
  9164. msgstr "既存のファイルを開くことができません"
  9165. #: ulng.rsmsgerreread
  9166. msgid "Error reading from file"
  9167. msgstr "ファイルからの読み取り中のエラー"
  9168. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9169. msgid "Error writing to file"
  9170. msgstr "ファイルへの書き込み中のエラー"
  9171. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9172. #, object-pascal-format
  9173. msgid "Can not create directory %s!"
  9174. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成できません!"
  9175. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9176. msgid "Invalid link"
  9177. msgstr "無効なリンク"
  9178. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9179. msgid "No files found"
  9180. msgstr "ファイルが見つかりません"
  9181. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9182. msgid "Not enough memory"
  9183. msgstr "メモリが不足です"
  9184. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9185. msgid "Function not supported!"
  9186. msgstr "サポートされていない関数!"
  9187. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9188. msgid "Error in context menu command"
  9189. msgstr "コンテキストメニューのコマンドでのエラー"
  9190. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9191. msgid "Error when loading configuration"
  9192. msgstr "構成の読み込み時のエラー"
  9193. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9194. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9195. msgstr "正規表現での構文エラー!"
  9196. #: ulng.rsmsgerrrename
  9197. #, object-pascal-format
  9198. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9199. msgstr "ファイル名<%s>を<%s>に変更できません"
  9200. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9201. msgid "Can not save association!"
  9202. msgstr "ファイルの関連付けを保存できません!"
  9203. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9204. msgid "Cannot save file"
  9205. msgstr "ファイルを保存できません"
  9206. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9207. #, object-pascal-format
  9208. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9209. msgstr "<%s>の属性を設定出来ません."
  9210. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9211. #, object-pascal-format
  9212. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9213. msgstr "<%s>の日付/時刻を設定出来ません."
  9214. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9215. #, object-pascal-format
  9216. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9217. msgstr "<%s>の所有者/グループを設定出来ません."
  9218. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9219. #, object-pascal-format
  9220. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9221. msgstr "<%s>のファイル権限が設定できません"
  9222. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9223. #, object-pascal-format
  9224. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9225. msgstr ""
  9226. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9227. msgid "Buffer too small"
  9228. msgstr "バッファが小さすぎます"
  9229. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9230. msgid "Too many files to pack"
  9231. msgstr "圧縮するファイルが多すぎます"
  9232. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9233. msgid "Archive format unknown"
  9234. msgstr "アーカイブのフォーマットが不明です"
  9235. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9236. #, object-pascal-format
  9237. msgid "Executable: %s"
  9238. msgstr "実行可能: %s"
  9239. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9240. msgid "Exit status:"
  9241. msgstr "終了ステータス:"
  9242. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9243. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9244. msgstr "お気に入りのタブから全てのエントリを本当に削除していいですか?(これは「やり直し」の効かない操作です!)"
  9245. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9246. msgid "Drag here other entries"
  9247. msgstr "ここに他のエントリをドラッグ"
  9248. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9249. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9250. msgstr "このお気に入りのタブ・エントリの名前を入力:"
  9251. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9252. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9253. msgstr "新しいお気に入りのタブのエントリを保存中"
  9254. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9255. #, object-pascal-format
  9256. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9257. msgstr "正常にエクスポートされたお気に入りのタブの数: %d個(%d中)"
  9258. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9259. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9260. msgstr "デフォルトの追加設定(新しいお気に入りのタブのディレクトリ履歴の保存):"
  9261. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9262. #, object-pascal-format
  9263. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9264. msgstr "正常にインポートされたファイルの数:%d個(%d個中)"
  9265. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9266. msgid "Legacy tabs imported"
  9267. msgstr "インポートされたレガシーなタブ"
  9268. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9269. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9270. msgstr "インポートする.tabファイル(複数可)を選択します(一度に複数かもしれません!)"
  9271. # 英語がおかしい.
  9272. # have not been saved yet.
  9273. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9274. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9275. msgstr "お気に入りのタブへの最終変更がまだ保存されていません.続行する前に保存しますか?"
  9276. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9277. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9278. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9279. msgstr "お気に入りのタブのディレクトリ履歴を必ず保存:"
  9280. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9281. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9282. msgid "Submenu name"
  9283. msgstr "サブメニューの名前"
  9284. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9285. #, object-pascal-format
  9286. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9287. msgstr "お気に入りのタブをロード:<%s>"
  9288. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9289. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9290. msgstr "既存のお気に入りのタブのエントリに現在のタブを保存"
  9291. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9292. #, object-pascal-format
  9293. msgid "File %s changed, save?"
  9294. msgstr "ファイル<%s>は変更されました.保存しますか?"
  9295. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9296. #, object-pascal-format
  9297. msgid "%s bytes, %s"
  9298. msgstr "%s バイト, %s"
  9299. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9300. msgid "Overwrite:"
  9301. msgstr "上書き:"
  9302. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9303. #, object-pascal-format
  9304. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9305. msgstr "ファイル<%s>が存在します.上書きしますか?"
  9306. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9307. msgid "With file:"
  9308. msgstr "ファイル:"
  9309. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9310. #, object-pascal-format
  9311. msgid "File \"%s\" not found."
  9312. msgstr "ファイル<%s>が見つかりません."
  9313. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9314. msgid "File operations active"
  9315. msgstr "ファイル操作を実行中です"
  9316. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9317. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9318. msgstr "まだ幾つかのファイル操作が終了していません.この状態でダブル・コマンダーを終了すると,データを失う可能性があります."
  9319. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9320. #, object-pascal-format
  9321. msgid ""
  9322. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9323. "%s\n"
  9324. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9325. msgstr ""
  9326. "ターゲット名の長さ (%d) は %d 文字以上です!\n"
  9327. "%s\n"
  9328. "ほとんどのプログラムはこのような長い名前のファイル/ディレクトリにアクセスすることができますされません!"
  9329. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9330. #, object-pascal-format
  9331. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9332. msgstr "ファイル %s は読み取り専用/非表示/システムとしてマークされます.それでも削除しますか?"
  9333. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9334. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9335. msgstr "現在のファイルを再ロードすることで加えた変更を失ってもよいですか?"
  9336. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9337. #, object-pascal-format
  9338. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9339. msgstr "ファイル<%s>のサイズは,送り先のファイルシステムには大きすぎます!"
  9340. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9341. #, object-pascal-format
  9342. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9343. msgstr "フォルダ<%s>が存在します.マージしますか?"
  9344. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9345. #, object-pascal-format
  9346. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9347. msgstr "シンボリックリンク<%s>を辿りますか?"
  9348. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9349. msgid "Select the text format to import"
  9350. msgstr "インポートするファイルフォーマットを選択"
  9351. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9352. #, object-pascal-format
  9353. msgid "Add %d selected dirs"
  9354. msgstr "選択した %d 個のディレクトリを追加"
  9355. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9356. msgid "Add selected dir: "
  9357. msgstr "選択したディレクトリを追加: "
  9358. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9359. msgid "Add current dir: "
  9360. msgstr "現在のディレクトリを追加: "
  9361. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9362. msgid "Do command"
  9363. msgstr "コマンドを実行"
  9364. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9365. msgid "cm_somthing"
  9366. msgstr "cm_somthing"
  9367. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9368. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9369. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9370. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」の構成"
  9371. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9372. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9373. msgstr "本当に,「ディレクトリ・ホットリスト」の全部の要素を削除しますか?(これは「やり直し」の効かない操作です!)"
  9374. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9375. msgid "This will execute the following command:"
  9376. msgstr "これは右のコマンド実行します:"
  9377. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9378. msgid "This is hot dir named "
  9379. msgstr "これは「ホットディレクトリ」として名前が記録されています "
  9380. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9381. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9382. msgstr "アクティブフレームをこのパスに変更します:"
  9383. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9384. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9385. msgstr "また,非アクティブフレームをこのパスに変更します:"
  9386. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9387. msgid "Error backuping entries..."
  9388. msgstr "項目のバックアップ中のエラー…"
  9389. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9390. msgid "Error exporting entries..."
  9391. msgstr "項目のエクスポート中のエラー…"
  9392. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9393. msgid "Export all!"
  9394. msgstr "全てをエクスポート!"
  9395. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9396. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9397. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のエクスポート - エクスポートしたい項目を選択して下さい"
  9398. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9399. msgid "Export selected"
  9400. msgstr "選択した項目をエクスポート"
  9401. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9402. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9403. msgid "Import all!"
  9404. msgstr "全てをインポート!"
  9405. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9406. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9407. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のインポート - インポートしたい項目を選択して下さい"
  9408. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9409. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9410. msgid "Import selected"
  9411. msgstr "選択した項目をインポート"
  9412. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9413. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9414. msgid "&Path:"
  9415. msgstr "パス(&P):"
  9416. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9417. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9418. msgstr "インポートする<.hotlist>ファイルの場所を指定"
  9419. #: ulng.rsmsghotdirname
  9420. msgid "Hotdir name"
  9421. msgstr "ホットディレクトリ名"
  9422. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9423. #, object-pascal-format
  9424. msgid "Number of new entries: %d"
  9425. msgstr "新しい項目数:%d"
  9426. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9427. msgid "Nothing selected to export!"
  9428. msgstr "エクスポートする項目が何も選択されていません!"
  9429. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9430. msgid "Hotdir path"
  9431. msgstr "ホットディレクトリのパス"
  9432. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9433. msgid "Re-Add selected dir: "
  9434. msgstr "選択したディレクトリを再度追加: "
  9435. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9436. msgid "Re-Add current dir: "
  9437. msgstr "現在のディレクトリを再度追加: "
  9438. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9439. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9440. msgstr "復元する「ディレクトリ・ホットリスト」の場所とファイル名を入力して下さい"
  9441. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9442. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9443. msgid "Command:"
  9444. msgstr "コマンド:"
  9445. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9446. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9447. msgid "(end of sub menu)"
  9448. msgstr "(サブメニューの終了)"
  9449. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9450. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9451. msgid "Menu &name:"
  9452. msgstr "メニューの名前:"
  9453. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9454. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9455. msgid "&Name:"
  9456. msgstr "名前:"
  9457. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9458. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9459. msgid "(separator)"
  9460. msgstr "(区切り)"
  9461. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9462. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9463. msgid "Submenu name"
  9464. msgstr "サブメニューの名前"
  9465. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9466. msgid "Hotdir target"
  9467. msgstr "ホットディレクトリのターゲット"
  9468. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9469. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9470. msgstr "ディレクトリの変更後,アクティブフレームが指定された順序で並べ替えられる必要があれば指定"
  9471. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9472. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9473. msgstr "ディレクトリの変更後,非アクティブフレームが指定された順序で並べ替えられる必要があれば指定"
  9474. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9475. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9476. msgstr "相対パス,絶対パス,Windowsの特別フォルダ等を適切に選択する関数."
  9477. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9478. #, object-pascal-format
  9479. msgid ""
  9480. "Total entries saved: %d\n"
  9481. "\n"
  9482. "Backup filename: %s"
  9483. msgstr ""
  9484. "保存された項目の合計: %d 個\n"
  9485. "\n"
  9486. "バックアップファイル名: %s"
  9487. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9488. msgid "Total entries exported: "
  9489. msgstr "エクスポートされた項目の合計: "
  9490. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9491. #, object-pascal-format
  9492. msgid ""
  9493. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9494. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9495. msgstr ""
  9496. "サブメニュー<%s>中の全ての項目を削除しますか?\n"
  9497. "答えが「いいえ」の場合,メニューの区切りだけが消され,サブメニュー中の項目はそのまま残ります."
  9498. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9499. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9500. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」ファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい"
  9501. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9502. #, object-pascal-format
  9503. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9504. msgstr "結果であるファイルの長さが正しくありません: <%s>"
  9505. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9506. #, object-pascal-format
  9507. msgid ""
  9508. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9509. "\n"
  9510. "It is to allow writing this file:\n"
  9511. "\"%s\"\n"
  9512. "\n"
  9513. "Number of bytes still to write: %d"
  9514. msgstr ""
  9515. "次のディスクまたは何か同様のものを挿入して下さい.\n"
  9516. "\n"
  9517. "次のファイルを書き込むためのものです:\n"
  9518. "<%s>\n"
  9519. "残りの書き込みサイズ:<%d>バイト"
  9520. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9521. msgid "Error in command line"
  9522. msgstr "コマンドラインでのエラー"
  9523. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9524. msgid "Invalid filename"
  9525. msgstr "無効なファイル名"
  9526. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9527. msgid "Invalid format of configuration file"
  9528. msgstr "設定ファイルのフォーマットが無効"
  9529. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9530. #, object-pascal-format
  9531. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9532. msgstr "無効な 16 進数: \"%s\""
  9533. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9534. msgid "Invalid path"
  9535. msgstr "無効なパス"
  9536. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9537. #, object-pascal-format
  9538. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9539. msgstr "パス<%s>には認められていない文字が含まれています."
  9540. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9541. msgid "This is not a valid plugin!"
  9542. msgstr "これは有効なプラグインではありません!"
  9543. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9544. #, object-pascal-format
  9545. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9546. msgstr "このプラグインはダブル・コマンダー<%s.%s>のためのにビルドされており,<%s>では動作しません!"
  9547. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9548. msgid "Invalid quoting"
  9549. msgstr "無効な呼び出し"
  9550. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9551. msgid "Invalid selection."
  9552. msgstr "無効な選択."
  9553. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9554. #, object-pascal-format
  9555. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9556. msgstr ""
  9557. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9558. #, object-pascal-format
  9559. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9560. msgstr ""
  9561. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9562. msgid "Loading file list..."
  9563. msgstr "ファイルリストを読み込み中…"
  9564. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9565. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9566. msgstr "トータル・コマンダーTCの設定ファイル(wincmd.ini)の場所を指定"
  9567. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9568. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9569. msgstr "TCの実行ファイル (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)の場所を指定"
  9570. #: ulng.rsmsglogcopy
  9571. #, object-pascal-format
  9572. msgid "Copy file %s"
  9573. msgstr "ファイル<%s>をコピー"
  9574. #: ulng.rsmsglogdelete
  9575. #, object-pascal-format
  9576. msgid "Delete file %s"
  9577. msgstr "ファイル<%s>を削除"
  9578. #: ulng.rsmsglogerror
  9579. msgid "Error: "
  9580. msgstr "エラー: "
  9581. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9582. msgid "Launch external"
  9583. msgstr "外部コマンドを起動"
  9584. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9585. msgid "Result external"
  9586. msgstr "外部コマンドの結果"
  9587. #: ulng.rsmsglogextract
  9588. #, object-pascal-format
  9589. msgid "Extract file %s"
  9590. msgstr "ファイル<%s>を抽出"
  9591. #: ulng.rsmsgloginfo
  9592. msgid "Info: "
  9593. msgstr "情報: "
  9594. #: ulng.rsmsgloglink
  9595. #, object-pascal-format
  9596. msgid "Create link %s"
  9597. msgstr "リンク<%s>を作成"
  9598. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9599. #, object-pascal-format
  9600. msgid "Create directory %s"
  9601. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成"
  9602. #: ulng.rsmsglogmove
  9603. #, object-pascal-format
  9604. msgid "Move file %s"
  9605. msgstr "ファイル<%s>を移動"
  9606. #: ulng.rsmsglogpack
  9607. #, object-pascal-format
  9608. msgid "Pack to file %s"
  9609. msgstr "ファイル<%s>に圧縮"
  9610. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9611. msgid "Program shutdown"
  9612. msgstr "プログラムのシャットダウン"
  9613. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9614. msgid "Program start"
  9615. msgstr "プログラムの開始"
  9616. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9617. #, object-pascal-format
  9618. msgid "Remove directory %s"
  9619. msgstr "ディレクトリ<%s>を削除"
  9620. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9621. msgid "Done: "
  9622. msgstr "完了: "
  9623. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9624. #, object-pascal-format
  9625. msgid "Create symlink %s"
  9626. msgstr "シンボリックリンク<%s>を作成"
  9627. #: ulng.rsmsglogtest
  9628. #, object-pascal-format
  9629. msgid "Test file integrity %s"
  9630. msgstr "ファイル<%s>の完全性をテスト"
  9631. #: ulng.rsmsglogwipe
  9632. #, object-pascal-format
  9633. msgid "Wipe file %s"
  9634. msgstr "ファイル<%s>を完全消去(抹殺)"
  9635. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9636. #, object-pascal-format
  9637. msgid "Wipe directory %s"
  9638. msgstr "ディレクトリ<%s>を完全消去(抹殺)"
  9639. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9640. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9641. msgid "Main Password"
  9642. msgstr "マスターパスワード"
  9643. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9644. msgid "Please enter the main password:"
  9645. msgstr "マスターパスワードを入力して下さい:"
  9646. #: ulng.rsmsgnewfile
  9647. msgid "New file"
  9648. msgstr "新しいファイル"
  9649. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9650. msgid "Next volume will be unpacked"
  9651. msgstr "次のボリュームを解凍します"
  9652. #: ulng.rsmsgnofiles
  9653. msgid "No files"
  9654. msgstr "ファイルがありません"
  9655. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9656. msgid "No files selected."
  9657. msgstr "ファイルが選択されていません."
  9658. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9659. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9660. msgstr "ターゲットドライブには十分な空きスペースがありません.継続しますか?"
  9661. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9662. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9663. msgstr "ターゲットドライブには十分な空きスペースがありません.もう一度やりますか?"
  9664. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9665. #, object-pascal-format
  9666. msgid "Can not delete file %s"
  9667. msgstr "ファイル<%s>を削除できません"
  9668. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9669. msgid "Not implemented."
  9670. msgstr "機能は提供されていません."
  9671. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9672. msgid "Object does not exist!"
  9673. msgstr "オブジェクトが存在しません!"
  9674. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9675. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9676. msgstr "ファイルが別のプログラムで開かれているため,アクションを完了できません:"
  9677. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9678. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9679. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9680. msgstr "下に示すのはプレビューです.カーソルを動かしファイルを選択すれば,様々な設定のルック&フィールが直ちに分かります."
  9681. #: ulng.rsmsgpassword
  9682. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9683. msgid "Password:"
  9684. msgstr "パスワード:"
  9685. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9686. msgid "Passwords are different!"
  9687. msgstr "パスワードが一致しません!"
  9688. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9689. msgid "Please enter the password:"
  9690. msgstr "パスワードを入力して下さい:"
  9691. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9692. msgid "Password (Firewall):"
  9693. msgstr "パスワード(ファイアウォール用):"
  9694. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9695. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9696. msgstr "確認のためパスワードを再度入力して下さい:"
  9697. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9698. #, object-pascal-format
  9699. msgid "&Delete %s"
  9700. msgstr "<%s>を削除(&D)"
  9701. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9702. #, object-pascal-format
  9703. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9704. msgstr "プリセット<%s>が既に存在します.上書きしますか?"
  9705. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9706. #, object-pascal-format
  9707. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9708. msgstr "プリセット \"%s\" を削除してもよいですか?"
  9709. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9710. #, object-pascal-format
  9711. msgid "Problem executing command (%s)"
  9712. msgstr "コマンド<%s>を実行中の問題"
  9713. #: ulng.rsmsgprocessid
  9714. #, object-pascal-format
  9715. msgid "PID: %d"
  9716. msgstr "PID: %d"
  9717. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9718. msgid "Filename for dropped text:"
  9719. msgstr "ドロップした文字列に対するファイル名:"
  9720. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9721. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9722. msgstr "このファイルを使用可能にして下さい.もう一度やりますか?"
  9723. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9724. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9725. msgstr "このお気に入りのタブの分かりやすい名前を入力"
  9726. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9727. msgid "Enter new name for this menu"
  9728. msgstr "このメニューの新しい名前を入力"
  9729. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9730. #, object-pascal-format
  9731. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9732. msgstr "選択した<%d>個のファイル/ディレクトリの名前を変更/移動しますか?"
  9733. #: ulng.rsmsgrensel
  9734. #, object-pascal-format
  9735. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9736. msgstr "選択した<%s>の名前を変更/移動しますか?"
  9737. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9738. msgid "Do you want to replace this text?"
  9739. msgstr "このテキストを置き換えますか?"
  9740. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9741. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9742. msgstr "諸々の変更を有効にするため,ダブル・コマンダーを再起動して下さい"
  9743. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9744. #, object-pascal-format
  9745. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9746. msgstr "エラー: Lua ライブラリ ファイル \"%s\" の読み込み中に問題が発生"
  9747. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9748. #, object-pascal-format
  9749. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9750. msgstr "ファイルの拡張子<%s>をどのファイルタイプに追加するか選択"
  9751. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9752. #, object-pascal-format
  9753. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9754. msgstr "選択済みファイル:%sバイト(%sバイト中)ファイル個数:%d個(%d個中)ディレクトリ個数:%d個(%d個中)"
  9755. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9756. msgid "Select executable file for"
  9757. msgstr "実行するファイルを選択"
  9758. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9759. msgid "Please select only checksum files!"
  9760. msgstr "チェックサムファイルだけを選択して下さい!"
  9761. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9762. msgid "Please select location of next volume"
  9763. msgstr "次のボリュームの場所を選択して下さい"
  9764. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9765. msgid "Set volume label"
  9766. msgstr "ボリュームラベルをセット"
  9767. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9768. msgid "Special Dirs"
  9769. msgstr "特別なディレクトリ"
  9770. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9771. msgid "Add path from active frame"
  9772. msgstr "アクティブフレームからパスを追加"
  9773. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9774. msgid "Add path from inactive frame"
  9775. msgstr "非アクティブフレームからパスを追加"
  9776. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9777. msgid "Browse and use selected path"
  9778. msgstr "選択したパスを参照して使用"
  9779. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9780. msgid "Use environment variable..."
  9781. msgstr "環境変数を使用…"
  9782. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9783. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9784. msgstr "ダブル・コマンダー専用のパスへ移動…"
  9785. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9786. msgid "Go to environment variable..."
  9787. msgstr "環境変数を取得…"
  9788. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9789. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9790. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダに移動…"
  9791. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9792. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9793. msgstr "Windowsの特別なフォルダ(TC)に移動…"
  9794. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9795. msgid "Make relative to hotdir path"
  9796. msgstr "ホットディレクトリパスに対して相対にする"
  9797. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9798. msgid "Make path absolute"
  9799. msgstr "パスを絶対パスにする"
  9800. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9801. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9802. msgstr "ダブル・コマンダーの特別パスに対しての相対パスにする…"
  9803. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9804. msgid "Make relative to environment variable..."
  9805. msgstr "環境変数に対しての相対パスにする…"
  9806. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9807. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9808. msgstr "ウィンドウズの特別なフォルダ(TC)に対する相対パスにする…"
  9809. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9810. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9811. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダに対する相対パスにする…"
  9812. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9813. msgid "Use Double Commander special path..."
  9814. msgstr "ダブル・コマンダーの特別パスを使用…"
  9815. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9816. msgid "Use hotdir path"
  9817. msgstr "ホットディレクトリパスを使用します"
  9818. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9819. msgid "Use other Windows special folder..."
  9820. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダを使用する…"
  9821. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9822. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9823. msgstr "Windowsの特別なフォルダ(TC)を使用する…"
  9824. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9825. #, object-pascal-format
  9826. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9827. msgstr "このタブ<%s>はロックされています! 他のタブで開きますか?"
  9828. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9829. msgid "Rename tab"
  9830. msgstr "タブの名前を変更"
  9831. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9832. msgid "New tab name:"
  9833. msgstr "新しいタブの名前:"
  9834. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9835. msgid "Target path:"
  9836. msgstr "ターゲットのパス:"
  9837. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9838. #, object-pascal-format
  9839. msgid ""
  9840. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9841. "%s"
  9842. msgstr ""
  9843. "エラー!:TCの設定ファイルが見つかりません:\n"
  9844. "<%s>"
  9845. # どの実行ファイルのこと?
  9846. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9847. #, object-pascal-format
  9848. msgid ""
  9849. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9850. "%s"
  9851. msgstr ""
  9852. "エラー!:TCの設定実行ファイルが見つかりません:\n"
  9853. "%s"
  9854. # なぜ,TCの実行が関係するのか不明.
  9855. # TCの文字列を全部取り込んでいる?
  9856. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9857. msgid ""
  9858. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9859. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9860. msgstr ""
  9861. "エラー!:TCはまだ動作していますが,この操作のために終了する必要があります.\n"
  9862. "閉じてOKを押すか,キャンセルを押して中止."
  9863. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9864. #, object-pascal-format
  9865. msgid ""
  9866. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9867. "%s"
  9868. msgstr ""
  9869. "エラー!:お望みのTCツールバー出力フォルダが見つかりません:\n"
  9870. "%s"
  9871. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9872. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9873. msgstr "トータル・コマンダーTCツールバーファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい"
  9874. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9875. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9876. msgstr ""
  9877. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9878. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9879. msgstr "警告: プロセスを終了すると,データの損失やシステムの不安定化など,望ましくない結果が生じる可能性があります.プロセスは,終了する前に状態またはデータを保存する機会を与えられません.プロセスを終了しますか?"
  9880. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9881. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9882. msgstr ""
  9883. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9884. #, object-pascal-format
  9885. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9886. msgstr "<”%s”>が現在クリップボードにあります"
  9887. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9888. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9889. msgstr "選択したファイルの拡張子は認識可能なファイルタイプにありません"
  9890. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9891. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9892. msgstr "インポートすべき<.toolbar>ファイルの場所を指定して下さい"
  9893. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9894. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9895. msgstr "インポートすべき<.BAR>ファイルの場所を指定して下さい"
  9896. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9897. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9898. msgstr "復元するツールバーの場所とファイル名を入力して下さい"
  9899. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9900. #, object-pascal-format
  9901. msgid ""
  9902. "Saved!\n"
  9903. "Toolbar filename: %s"
  9904. msgstr ""
  9905. "ツールバーを保存しました.\n"
  9906. "ファイル名: %s"
  9907. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9908. msgid "Too many files selected."
  9909. msgstr "選択されたファイル名が多すぎます."
  9910. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9911. msgid "Undetermined"
  9912. msgstr "特定不能"
  9913. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9914. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9915. msgstr "エラー:予期しないツリー表示メニューの使用方法!"
  9916. #: ulng.rsmsgurl
  9917. msgid "URL:"
  9918. msgstr "URL:"
  9919. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9920. msgid "<NO EXT>"
  9921. msgstr "<拡張子無し>"
  9922. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9923. msgid "<NO NAME>"
  9924. msgstr "<名前無し>"
  9925. #: ulng.rsmsgusername
  9926. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9927. msgid "User name:"
  9928. msgstr "ユーザ名:"
  9929. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9930. msgid "User name (Firewall):"
  9931. msgstr "ユーザ名(ファイアウォール用):"
  9932. #: ulng.rsmsgverify
  9933. msgid "VERIFICATION:"
  9934. msgstr "検証:"
  9935. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9936. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9937. msgstr "選択したチェックサムを確認しますか?"
  9938. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9939. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9940. msgstr "ターゲット ファイルが壊れています.チェックサムの不一致です!"
  9941. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9942. msgid "Volume label:"
  9943. msgstr "ボリュームラベル:"
  9944. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9945. msgid "Please enter the volume size:"
  9946. msgstr "ボリュームサイズを入力して下さい:"
  9947. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9948. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9949. msgstr "Lua ライブラリの場所を設定しますか?"
  9950. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9951. #, object-pascal-format
  9952. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9953. msgstr "選択した<%d>個のファイル/ディレクトリを完全削除(抹殺)しますか?"
  9954. #: ulng.rsmsgwipesel
  9955. #, object-pascal-format
  9956. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9957. msgstr "選択した<%s>を完全削除(抹殺)しますか?"
  9958. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9959. msgid "with"
  9960. msgstr "with"
  9961. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9962. msgid ""
  9963. "Wrong password!\n"
  9964. "Please try again!"
  9965. msgstr ""
  9966. "間違ったパスワードです!\n"
  9967. "もう一度お試しください!"
  9968. #: ulng.rsmulrenautorename
  9969. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9970. msgstr "「名前(1).拡張子」「名前(2).拡張子」などに自動に名前を変更しますか?"
  9971. #: ulng.rsmulrencounter
  9972. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9973. msgid "Counter"
  9974. msgstr "カウンタ"
  9975. #: ulng.rsmulrendate
  9976. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9977. msgid "Date"
  9978. msgstr "日付"
  9979. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9980. msgid "Preset name"
  9981. msgstr "プリセット名"
  9982. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9983. msgid "Define variable name"
  9984. msgstr "変数名の定義"
  9985. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9986. msgid "Define variable value"
  9987. msgstr "変数値の定義"
  9988. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9989. msgid "Enter variable name"
  9990. msgstr "変数名を入力"
  9991. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9992. #, object-pascal-format
  9993. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9994. msgstr "変数\"%s\" の値を入力"
  9995. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9996. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9997. msgstr "無視して[最後の1つ]として保存;保存するかどうかをユーザーに確認;自動的に保存"
  9998. #: ulng.rsmulrenextension
  9999. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  10000. msgid "Extension"
  10001. msgstr "拡張子"
  10002. #: ulng.rsmulrenfilename
  10003. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  10004. msgid "Name"
  10005. msgstr "ファイル名"
  10006. # 文脈不明
  10007. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  10008. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  10009. msgstr "変更無し;大文字;小文字;最初だけ大文字;各単語の先頭を大文字;"
  10010. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  10011. msgid "[The last used]"
  10012. msgstr "[最後に使用]"
  10013. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  10014. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  10015. msgstr "[最後の1つ]のプリセットの下の最後のマスク;最後のプリセット;新しいマスク"
  10016. #: ulng.rsmulrenlogstart
  10017. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  10018. msgid "Multi-Rename Tool"
  10019. msgstr "複数リネーム"
  10020. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  10021. msgid "Character at position x"
  10022. msgstr "位置xの文字"
  10023. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  10024. msgid "Characters from position x to y"
  10025. msgstr "位置xからyの文字"
  10026. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  10027. msgid "Complete date"
  10028. msgstr "完了日"
  10029. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  10030. msgid "Complete time"
  10031. msgstr "完了時間"
  10032. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  10033. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  10034. msgid "Counter"
  10035. msgstr "カウンタ"
  10036. #: ulng.rsmulrenmaskday
  10037. msgid "Day"
  10038. msgstr "日"
  10039. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  10040. msgid "Day (2 digits)"
  10041. msgstr "日(2桁)"
  10042. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10043. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10044. msgstr "曜日(短縮形 例:”mon”)"
  10045. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10046. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10047. msgstr "曜日(完全形 例:”monday”)"
  10048. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10049. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10050. msgid "Extension"
  10051. msgstr "拡張子"
  10052. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10053. msgid "Complete filename with path and extension"
  10054. msgstr "パスと拡張子を持つ完全なファイル名"
  10055. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10056. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10057. msgstr "完全なファイル名,pos x から y までの文字"
  10058. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10059. msgid "GUID"
  10060. msgstr "GUID"
  10061. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10062. msgid "Hour"
  10063. msgstr "時間"
  10064. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10065. msgid "Hour (2 digits)"
  10066. msgstr "時間(2桁)"
  10067. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10068. msgid "Minute"
  10069. msgstr "分"
  10070. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10071. msgid "Minute (2 digits)"
  10072. msgstr "分(2桁)"
  10073. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10074. msgid "Month"
  10075. msgstr "月"
  10076. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10077. msgid "Month (2 digits)"
  10078. msgstr "月(2桁)"
  10079. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10080. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10081. msgstr "月の名前(短縮形 例:”jan”)"
  10082. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10083. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10084. msgstr "月の名前(完全形 例:”january”)"
  10085. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10086. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10087. msgid "Name"
  10088. msgstr "ファイル名"
  10089. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10090. msgid "Parent folder(s)"
  10091. msgstr "親フォルダ"
  10092. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10093. msgid "Second"
  10094. msgstr "秒"
  10095. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10096. msgid "Second (2 digits)"
  10097. msgstr "秒(2桁)"
  10098. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10099. msgid "Variable on the fly"
  10100. msgstr "実行段階での変数"
  10101. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10102. msgid "Year (2 digits)"
  10103. msgstr "年(2桁)"
  10104. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10105. msgid "Year (4 digits)"
  10106. msgstr "年(4桁)"
  10107. #: ulng.rsmulrenplugins
  10108. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10109. msgid "Plugins"
  10110. msgstr "プラグイン"
  10111. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10112. msgid "Save preset as"
  10113. msgstr "プリセットを別名で保存"
  10114. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10115. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10116. msgstr "プリセット名は既に存在します.上書きしますか?"
  10117. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10118. msgid "Enter new preset name"
  10119. msgstr "新しいプリセット名を入力"
  10120. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10121. #, object-pascal-format
  10122. msgid ""
  10123. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10124. "Do you want to save it now?"
  10125. msgstr ""
  10126. "「%s」プリセットが変更済みです.\n"
  10127. "今すぐ保存しますか?"
  10128. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10129. msgid "Sorting presets"
  10130. msgstr "プリセットの並べ替え"
  10131. #: ulng.rsmulrentime
  10132. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10133. msgid "Time"
  10134. msgstr "時間"
  10135. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10136. msgid "Warning, duplicate names!"
  10137. msgstr "警告,重複した名前!"
  10138. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10139. #, object-pascal-format
  10140. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10141. msgstr "ファイルに含まれる行数が正しくありません:%dは%dでなくてはなりません!"
  10142. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10143. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10144. msgstr "維持;クリア;プロンプト"
  10145. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10146. msgid "No internal equivalent command"
  10147. msgstr "内部コマンドに等価なものは存在しません"
  10148. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10149. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10150. msgstr "”ファイル検索\"ウィンドウがまだありません…"
  10151. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10152. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10153. msgstr "閉じてメモリから解放すべき他の\"ファイル検索\"ウィンドはありません…"
  10154. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10155. msgid "Development"
  10156. msgstr "開発"
  10157. #: ulng.rsopenwitheducation
  10158. msgid "Education"
  10159. msgstr "教育"
  10160. #: ulng.rsopenwithgames
  10161. msgid "Games"
  10162. msgstr "ゲーム"
  10163. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10164. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10165. msgid "Graphics"
  10166. msgstr "グラフィックス"
  10167. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10168. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10169. msgstr "アプリ (*.app)|*.app|すべてのファイル (*)|*"
  10170. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10171. msgid "Multimedia"
  10172. msgstr "マルチ メディア"
  10173. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10174. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10175. msgid "Network"
  10176. msgstr "ネットワーク(&N)"
  10177. #: ulng.rsopenwithoffice
  10178. msgid "Office"
  10179. msgstr "オフィス"
  10180. #: ulng.rsopenwithother
  10181. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10182. msgid "Other"
  10183. msgstr "その他"
  10184. #: ulng.rsopenwithscience
  10185. msgid "Science"
  10186. msgstr "科学"
  10187. #: ulng.rsopenwithsettings
  10188. msgid "Settings"
  10189. msgstr "設定"
  10190. #: ulng.rsopenwithsystem
  10191. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10192. msgid "System"
  10193. msgstr "システム"
  10194. #: ulng.rsopenwithutility
  10195. msgid "Accessories"
  10196. msgstr "アクセサリー"
  10197. #: ulng.rsoperaborted
  10198. msgid "Aborted"
  10199. msgstr "中止しました"
  10200. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10201. msgid "Calculating checksum"
  10202. msgstr "チェックサムを計算中"
  10203. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10204. #, object-pascal-format
  10205. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10206. msgstr "<%s>でチェックサムを計算中"
  10207. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10208. #, object-pascal-format
  10209. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10210. msgstr "<%s>のチェックサムを計算中"
  10211. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10212. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10213. msgid "Calculating"
  10214. msgstr "計算中"
  10215. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10216. #, object-pascal-format
  10217. msgid "Calculating \"%s\""
  10218. msgstr "<%s>を計算中"
  10219. #: ulng.rsopercombining
  10220. msgid "Joining"
  10221. msgstr "結合中"
  10222. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10223. #, object-pascal-format
  10224. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10225. msgstr "<%s>にあるファイルを<%s>に結合中"
  10226. #: ulng.rsopercopying
  10227. msgid "Copying"
  10228. msgstr "コピー中"
  10229. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10230. #, object-pascal-format
  10231. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10232. msgstr "<%s>から<%s>にコピー中"
  10233. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10234. #, object-pascal-format
  10235. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10236. msgstr "<%s>を<%s>にコピー中"
  10237. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10238. msgid "Creating directory"
  10239. msgstr "ディレクトリを作成中"
  10240. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10241. #, object-pascal-format
  10242. msgid "Creating directory \"%s\""
  10243. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成中"
  10244. #: ulng.rsoperdeleting
  10245. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10246. msgid "Deleting"
  10247. msgstr "削除中"
  10248. #: ulng.rsoperdeletingin
  10249. #, object-pascal-format
  10250. msgid "Deleting in \"%s\""
  10251. msgstr "<%s>で削除中"
  10252. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10253. #, object-pascal-format
  10254. msgid "Deleting \"%s\""
  10255. msgstr "<%s>を削除中"
  10256. #: ulng.rsoperexecuting
  10257. msgid "Executing"
  10258. msgstr "実行中"
  10259. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10260. #, object-pascal-format
  10261. msgid "Executing \"%s\""
  10262. msgstr "<%s>を実行中"
  10263. #: ulng.rsoperextracting
  10264. msgid "Extracting"
  10265. msgstr "抽出中"
  10266. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10267. #, object-pascal-format
  10268. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10269. msgstr "<%s>から<%s>に抽出中"
  10270. #: ulng.rsoperfinished
  10271. msgid "Finished"
  10272. msgstr "完了"
  10273. #: ulng.rsoperlisting
  10274. msgid "Listing"
  10275. msgstr "リスト中"
  10276. #: ulng.rsoperlistingin
  10277. #, object-pascal-format
  10278. msgid "Listing \"%s\""
  10279. msgstr "<%s>をリスト中"
  10280. #: ulng.rsopermoving
  10281. msgid "Moving"
  10282. msgstr "移動中"
  10283. #: ulng.rsopermovingfromto
  10284. #, object-pascal-format
  10285. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10286. msgstr "<%s>から<%s>に移動中"
  10287. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10288. #, object-pascal-format
  10289. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10290. msgstr "<%s>を<%s>に移動中"
  10291. #: ulng.rsopernotstarted
  10292. msgid "Not started"
  10293. msgstr "開始していません"
  10294. #: ulng.rsoperpacking
  10295. msgid "Packing"
  10296. msgstr "圧縮中"
  10297. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10298. #, object-pascal-format
  10299. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10300. msgstr "<%s>から<%s>に圧縮中"
  10301. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10302. #, object-pascal-format
  10303. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10304. msgstr "<%s>を<%s>に圧縮中"
  10305. #: ulng.rsoperpaused
  10306. msgid "Paused"
  10307. msgstr "一時停止"
  10308. #: ulng.rsoperpausing
  10309. msgid "Pausing"
  10310. msgstr "一時停止中"
  10311. #: ulng.rsoperrunning
  10312. msgid "Running"
  10313. msgstr "実行中"
  10314. #: ulng.rsopersettingproperty
  10315. msgid "Setting property"
  10316. msgstr "属性を設定中"
  10317. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10318. #, object-pascal-format
  10319. msgid "Setting property in \"%s\""
  10320. msgstr "<%s>で属性を設定中"
  10321. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10322. #, object-pascal-format
  10323. msgid "Setting property of \"%s\""
  10324. msgstr "<%s>の属性を設定中"
  10325. #: ulng.rsopersplitting
  10326. msgid "Splitting"
  10327. msgstr "分割中"
  10328. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10329. #, object-pascal-format
  10330. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10331. msgstr "<%s>を<%s>に分割中"
  10332. #: ulng.rsoperstarting
  10333. msgid "Starting"
  10334. msgstr "開始中"
  10335. #: ulng.rsoperstopped
  10336. msgid "Stopped"
  10337. msgstr "停止済み"
  10338. #: ulng.rsoperstopping
  10339. msgid "Stopping"
  10340. msgstr "停止中"
  10341. #: ulng.rsopertesting
  10342. msgid "Testing"
  10343. msgstr "テスト中"
  10344. #: ulng.rsopertestingin
  10345. #, object-pascal-format
  10346. msgid "Testing in \"%s\""
  10347. msgstr "<%s>でテスト中"
  10348. #: ulng.rsopertestingsomething
  10349. #, object-pascal-format
  10350. msgid "Testing \"%s\""
  10351. msgstr "<%s>をテスト中"
  10352. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10353. msgid "Verifying checksum"
  10354. msgstr "チェックサムを検証中"
  10355. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10356. #, object-pascal-format
  10357. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10358. msgstr "<%s>でチェックサムを検証中"
  10359. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10360. #, object-pascal-format
  10361. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10362. msgstr "<%s>のチェックサムを検証中"
  10363. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10364. msgid "Waiting for access to file source"
  10365. msgstr "ファイルソースへのアクセスを待機中"
  10366. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10367. msgid "Waiting for user response"
  10368. msgstr "ユーザの応答を待機中"
  10369. #: ulng.rsoperwiping
  10370. msgid "Wiping"
  10371. msgstr "完全削除(抹殺)中"
  10372. #: ulng.rsoperwipingin
  10373. #, object-pascal-format
  10374. msgid "Wiping in \"%s\""
  10375. msgstr "<%s>で完全削除(抹殺)中"
  10376. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10377. #, object-pascal-format
  10378. msgid "Wiping \"%s\""
  10379. msgstr "<%s>を完全削除(抹殺)中"
  10380. #: ulng.rsoperworking
  10381. msgid "Working"
  10382. msgstr "動作中"
  10383. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10384. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10385. msgstr "最初に追加;最後に追加;賢く追加"
  10386. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10387. msgid "Adding new tooltip file type"
  10388. msgstr "新規ファイルタイプのヒントを追加"
  10389. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10390. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10391. msgstr "現在編集中のアーカイブ構成を変更するには,[適用] または [削除] をクリックします"
  10392. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10393. msgid "Mode dependent, additional command"
  10394. msgstr "モード依存,追加コマンド"
  10395. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10396. msgid "Add if it is non-empty"
  10397. msgstr "空でない場合は追加"
  10398. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10399. msgid "Archive File (long name)"
  10400. msgstr "アーカイブ ファイル (長い名前)"
  10401. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10402. msgid "Select archiver executable"
  10403. msgstr "アーカイバ実行プログラムの選択"
  10404. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10405. msgid "Archive file (short name)"
  10406. msgstr "アーカイブ ファイル (短い名前)"
  10407. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10408. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10409. msgstr "アーカイブ・リスト・エンコードの変更"
  10410. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10411. #, object-pascal-format
  10412. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10413. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10414. msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよいですか?"
  10415. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10416. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10417. msgstr "エクスポートされたアーカイバ構成"
  10418. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10419. msgid "errorlevel"
  10420. msgstr "エラーレベル"
  10421. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10422. msgid "Export archiver configuration"
  10423. msgstr "アーカイ構成のエクスポート"
  10424. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10425. #, object-pascal-format
  10426. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10427. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10428. msgstr "%d要素のファイル”%s”へのエクスポートが完了しました."
  10429. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10430. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10431. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10432. msgstr "エクスポートする項目を選択します"
  10433. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10434. msgid "Filelist (long names)"
  10435. msgstr "ファイルリスト (長い名前)"
  10436. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10437. msgid "Filelist (short names)"
  10438. msgstr "ファイルリスト (短い名前)"
  10439. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10440. msgid "Import archiver configuration"
  10441. msgstr "アーカイバ構成のインポート"
  10442. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10443. #, object-pascal-format
  10444. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10445. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10446. msgstr "%d要素のファイル”%s”からのインポートが完了しました."
  10447. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10448. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10449. msgstr "アーカイバ構成をインポートするファイルを選択"
  10450. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10451. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10452. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10453. msgstr "インポートするファイルを選択します"
  10454. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10455. msgid "Use name only, without path"
  10456. msgstr "パス名なしでファイル名だけを使用"
  10457. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10458. msgid "Use path only, without name"
  10459. msgstr "ファイル名なしでパス名だけを使用"
  10460. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10461. msgid "Archive Program (long name)"
  10462. msgstr "アーカイブプログラム(長い名前)"
  10463. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10464. msgid "Archive Program (short name)"
  10465. msgstr "アーカイブプログラム(短い名前)"
  10466. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10467. msgid "Quote all names"
  10468. msgstr "すべての名前を引用"
  10469. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10470. msgid "Quote names with spaces"
  10471. msgstr "スペース付きで名前を引用"
  10472. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10473. msgid "Single filename to process"
  10474. msgstr "処理する単一のファイル名"
  10475. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10476. msgid "Target subdirecory"
  10477. msgstr "ターゲットサブディレコリー"
  10478. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10479. msgid "Use ANSI encoding"
  10480. msgstr "ANSI エンコードを使用"
  10481. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10482. msgid "Use UTF8 encoding"
  10483. msgstr "UTF8 エンコードを使用"
  10484. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10485. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10486. msgstr "アーカイバの設定を保存する場所とファイル名を入力"
  10487. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10488. msgid "Archive type name:"
  10489. msgstr "アーカイブのタイプ名:"
  10490. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10491. #, object-pascal-format
  10492. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10493. msgstr "プラグイン<%s>を右に関連づけ:"
  10494. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10495. msgid "First;Last;"
  10496. msgstr "最初;最後;"
  10497. # 「アルファベット順(言語最初)」を選んでも,言語は最後になる.恐らく,ソートのキーの間違い.
  10498. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10499. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10500. msgstr "クラッシックな順番;レガシーな順番;アルファベットの順番"
  10501. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10502. msgid "Full expand;Full collapse"
  10503. msgstr "完全に展開する;完全に折りたたむ"
  10504. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10505. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10506. msgstr "アクティブパネルを左に,非アクティブパネルを右に(レガシーな仕様);左のパネルを左に,右のパネルを右に"
  10507. #: ulng.rsoptenterext
  10508. msgid "Enter extension"
  10509. msgstr "拡張子を入力"
  10510. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10511. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10512. msgstr "最初に追加;最後に追加;アルファベット順にソート"
  10513. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10514. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10515. msgstr "独立ウィンドウ;最小化した独立ウインドウ;操作パネル"
  10516. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10517. msgid "float"
  10518. msgstr "小数"
  10519. # 元の英語の質が悪い.
  10520. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10521. #, object-pascal-format
  10522. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10523. msgstr "ショートカット<%s>をcm_Delete用に登録しようとしています.この設定を逆にするために使用できます."
  10524. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10525. #, object-pascal-format
  10526. msgid "Add hotkey for %s"
  10527. msgstr "<%s>のホットキーを追加"
  10528. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10529. msgid "Add shortcut"
  10530. msgstr "ショートカットを追加"
  10531. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10532. msgid "Cannot set shortcut"
  10533. msgstr "ショートカットを設定できません"
  10534. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10535. msgid "Change shortcut"
  10536. msgstr "ショートカットを変更"
  10537. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10538. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10539. msgid "Command"
  10540. msgstr "コマンド"
  10541. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10542. #, object-pascal-format
  10543. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10544. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10545. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)には,この設定に優先するパラメータがあります.グローバル設定を使うため,このパラメータを変更しますか?"
  10546. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10547. #, object-pascal-format
  10548. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10549. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10550. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)は,ショートカット<%s>に一致するよう変更すべきパラメータがあります.その変更をしますか?"
  10551. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10552. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10553. msgid "Description"
  10554. msgstr "説明"
  10555. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10556. #, object-pascal-format
  10557. msgid "Edit hotkey for %s"
  10558. msgstr "<%s>のホットキーを編集"
  10559. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10560. msgid "Fix parameter"
  10561. msgstr "パラメータを修正/確定して下さい"
  10562. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10563. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10564. msgid "Hotkey"
  10565. msgstr "ホットキー"
  10566. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10567. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10568. msgid "Hotkeys"
  10569. msgstr "ホットキー"
  10570. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10571. msgid "<none>"
  10572. msgstr "<無し>"
  10573. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10574. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10575. msgid "Parameters"
  10576. msgstr "パラメータ"
  10577. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10578. msgid "Set shortcut to delete file"
  10579. msgstr "ファイル削除のショートカットを設定"
  10580. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10581. #, object-pascal-format
  10582. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10583. msgstr "この設定をショートカット<%s>で使えるようにするためには,ショートカット<%s>を(cm_Delete)にアサインする必要がありますが,既に<%s>アサインされています.これを変更しますか?"
  10584. # resersed Shiftって何?
  10585. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10586. #, object-pascal-format
  10587. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10588. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)は,シーケンスショートカットであり逆Shiftのホットキーはアサインできません.この設定は恐らく動作しません."
  10589. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10590. msgid "Shortcut in use"
  10591. msgstr "ショートカットは使用中です"
  10592. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10593. #, object-pascal-format
  10594. msgid "Shortcut %s is already used."
  10595. msgstr "ショートカット<%s>は既に使用中です."
  10596. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10597. #, object-pascal-format
  10598. msgid "Change it to %s?"
  10599. msgstr "変更して<%s>にしますか?"
  10600. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10601. #, object-pascal-format
  10602. msgid "used for %s in %s"
  10603. msgstr "<%s>で<%s>のために使用中です"
  10604. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10605. msgid "used for this command but with different parameters"
  10606. msgstr "このコマンドのために別のパラメータで使用中"
  10607. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10608. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10609. msgid "Archivers"
  10610. msgstr "アーカイーバ"
  10611. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10612. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10613. msgid "Auto refresh"
  10614. msgstr "自動更新"
  10615. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10616. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10617. msgid "Behaviors"
  10618. msgstr "システム全体の挙動"
  10619. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10620. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10621. msgid "Brief"
  10622. msgstr "概要表示"
  10623. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10624. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10625. msgid "Colors"
  10626. msgstr "色彩設定"
  10627. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10628. msgid "Columns"
  10629. msgstr "詳細表示"
  10630. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10631. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10632. msgid "Configuration"
  10633. msgstr "設定"
  10634. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10635. msgid "Custom columns"
  10636. msgstr "詳細表示のカスタム設定"
  10637. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10638. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10639. msgid "Directory Hotlist"
  10640. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  10641. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10642. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10643. msgstr "ディレクトリホットリスト追加"
  10644. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10645. msgid "Drag & drop"
  10646. msgstr "ドラッグ&ドロップ"
  10647. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10648. msgid "Drives list button"
  10649. msgstr "ドライブリストボタン"
  10650. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10651. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10652. msgid "Favorite Tabs"
  10653. msgstr "お気に入りのタブ"
  10654. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10655. msgid "File associations extra"
  10656. msgstr "ファイルの関連づけ(追加)"
  10657. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10658. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10659. msgid "File associations"
  10660. msgstr "ファイルの関連づけ"
  10661. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10662. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10663. msgid "New"
  10664. msgstr "新規"
  10665. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10666. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10667. msgid "File operations"
  10668. msgstr "ファイル操作"
  10669. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10670. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10671. msgid "File panels"
  10672. msgstr "ファイルパネル"
  10673. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10674. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10675. msgid "File search"
  10676. msgstr "ファイル検索"
  10677. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10678. msgid "Files views"
  10679. msgstr "ファイルビュー"
  10680. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10681. msgid "Files views extra"
  10682. msgstr "ファイルビューの追加"
  10683. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10684. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10685. msgid "File types"
  10686. msgstr "ファイルタイプ"
  10687. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10688. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10689. msgid "Folder tabs"
  10690. msgstr "フォルダのタブ"
  10691. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10692. msgid "Folder tabs extra"
  10693. msgstr "フォルダー タブの追加"
  10694. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10695. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10696. msgid "Fonts"
  10697. msgstr "フォント"
  10698. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10699. msgid "Highlighters"
  10700. msgstr "強調表示"
  10701. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10702. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10703. msgid "Hot keys"
  10704. msgstr "ホットキー"
  10705. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10706. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10707. msgid "Icons"
  10708. msgstr "アイコン"
  10709. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10710. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10711. msgid "Ignore list"
  10712. msgstr "無視するリスト"
  10713. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10714. msgid "Keys"
  10715. msgstr "キー設定"
  10716. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10717. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10718. msgid "Language"
  10719. msgstr "表示言語"
  10720. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10721. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10722. msgid "Layout"
  10723. msgstr "レイアウト"
  10724. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10725. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10726. msgid "Log"
  10727. msgstr "ログ"
  10728. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10729. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10730. msgid "Miscellaneous"
  10731. msgstr "その他"
  10732. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10733. msgid "Mouse"
  10734. msgstr "マウス"
  10735. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10736. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10737. msgid "Multi-Rename Tool"
  10738. msgstr "複数リネーム"
  10739. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10740. #, object-pascal-format
  10741. msgid ""
  10742. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10743. "\n"
  10744. "Do you want to save modifications?"
  10745. msgstr ""
  10746. "“%s” でオプションが変更されました.\n"
  10747. "\n"
  10748. "変更を保存しますか?"
  10749. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10750. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10751. msgid "Plugins"
  10752. msgstr "プラグイン"
  10753. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10754. msgid "Search plugins"
  10755. msgstr ""
  10756. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10757. msgid "Packer plugins"
  10758. msgstr ""
  10759. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10760. msgid "Content plugins"
  10761. msgstr ""
  10762. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10763. msgid "File system plugins"
  10764. msgstr ""
  10765. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10766. msgid "Viewer plugins"
  10767. msgstr ""
  10768. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10769. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10770. msgid "Quick search/filter"
  10771. msgstr "クイック検索/フィルタ"
  10772. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10773. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10774. msgid "Terminal"
  10775. msgstr "端末"
  10776. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10777. msgid "Toolbar"
  10778. msgstr "ツールバー"
  10779. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10780. msgid "Toolbar Extra"
  10781. msgstr "ツールバーの追加"
  10782. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10783. msgid "Toolbar Middle"
  10784. msgstr "ツールバー中央"
  10785. #: ulng.rsoptionseditortools
  10786. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10787. msgid "Tools"
  10788. msgstr "ツール"
  10789. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10790. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10791. msgid "Tooltips"
  10792. msgstr "ツールのヒント"
  10793. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10794. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10795. msgid "Tree View Menu"
  10796. msgstr "ツリー表示メニュー"
  10797. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10798. msgid "Tree View Menu Colors"
  10799. msgstr "ツリー表示メニューの色"
  10800. #: ulng.rsoptletters
  10801. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10802. msgstr "無し;コマンドライン;クイック検索;クイックフィルター"
  10803. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10804. msgid "Left button;Right button;"
  10805. msgstr "左ボタン;右ボタン;"
  10806. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10807. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10808. msgstr "ファイルリストの先頭;ディレクトリの後(ディレクトリがファイルの前にソートされている場合);ソートされた位置;ファイルリストの末尾"
  10809. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10810. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10811. msgstr "パーソナライズされた 実数;バイト;キロバイト;メガバイト;ギガバイト;テラバイト"
  10812. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10813. #, object-pascal-format
  10814. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10815. msgstr "プラグイン<%s>は既に右の拡張子にアサインされています:"
  10816. #: ulng.rsoptplugindisable
  10817. msgid "D&isable"
  10818. msgstr "無効にする"
  10819. #: ulng.rsoptpluginenable
  10820. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10821. msgid "E&nable"
  10822. msgstr "有効(&n)"
  10823. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10824. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10825. msgid "Active"
  10826. msgstr "有効"
  10827. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10828. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10829. msgid "Description"
  10830. msgstr "説明"
  10831. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10832. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10833. msgid "File name"
  10834. msgstr "ファイル名"
  10835. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10836. msgid "By extension"
  10837. msgstr "拡張子により"
  10838. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10839. msgid "By Plugin"
  10840. msgstr "プラグインにより"
  10841. #: ulng.rsoptpluginsname
  10842. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10843. msgid "Name"
  10844. msgstr "名前"
  10845. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10846. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10847. msgstr "WCXプラグインのソートは,プラグインを拡張子で表示する場合にのみ可能!"
  10848. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10849. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10850. msgid "Registered for"
  10851. msgstr "登録済み"
  10852. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10853. msgid "Select Lua library file"
  10854. msgstr ""
  10855. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10856. msgid "Renaming tooltip file type"
  10857. msgstr "ツールヒント ファイルの種類の名前を変更"
  10858. #: ulng.rsoptsearchcase
  10859. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10860. msgstr "影響される;影響されない(&S)"
  10861. #: ulng.rsoptsearchitems
  10862. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10863. msgstr "ファイル;ディレクトリ;ファイルとディレクトリ(&F)"
  10864. #: ulng.rsoptsearchopt
  10865. #, fuzzy
  10866. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10867. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10868. msgstr "フォーカスが外れたらフィルターパネルを隠す(&H);次のセッションのため設定の変更を保存"
  10869. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10870. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10871. msgstr "大文字小文字の区別なし;ロケールの設定による(aAbBcC);最初に大文字次に小文字(ABCabc)"
  10872. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10873. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10874. msgstr "名前でソートして常に最初に表示;ファイルと同一視してソートし最初に表示;ファイルと区別せずソート"
  10875. #: ulng.rsoptsortmethod
  10876. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10877. msgstr "アクセントを考慮の上アルファベット順;特殊文字のソート付きアルファベット順;自然なソート;アルファベット・数字の順;特殊文字のソート付き自然なソート"
  10878. #: ulng.rsopttabsposition
  10879. msgid "Top;Bottom;"
  10880. msgstr "上部;下部;"
  10881. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10882. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10883. msgstr "区切り;内部コマンド;外部コマンド;メニュー(&e)"
  10884. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10885. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10886. msgstr "ファイル タイプ ツールヒントの設定を変更するには,[適用] または [削除] をクリックします"
  10887. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10888. msgid "Tooltip file type name:"
  10889. msgstr "カテゴリーの名前(&n):"
  10890. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10891. #, object-pascal-format
  10892. msgid "\"%s\" already exists!"
  10893. msgstr "「%s」はすでに存在します!"
  10894. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10895. #, object-pascal-format
  10896. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10897. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10898. msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよいですか?"
  10899. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10900. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10901. msgstr "エクスポートされたツールヒント ファイル タイプの構成"
  10902. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10903. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10904. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をエクスポート"
  10905. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10906. #, object-pascal-format
  10907. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10908. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10909. msgstr "%d要素のファイル”%s”へのエクスポートが完了しました."
  10910. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10911. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10912. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10913. msgstr "エクスポートする項目を選択します"
  10914. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10915. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10916. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をインポート"
  10917. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10918. #, object-pascal-format
  10919. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10920. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10921. msgstr "%d要素のファイル”%s”からのインポートが完了しました."
  10922. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10923. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10924. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をインポートするファイルを選択"
  10925. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10926. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10927. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10928. msgstr "インポートするファイルを選択します"
  10929. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10930. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10931. msgstr "ツールヒントファイルタイプの設定を保存する場所とファイル名を入力"
  10932. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10933. msgid "Tooltip file type name"
  10934. msgstr "ツールヒント ファイルの種類名"
  10935. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10936. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10937. msgstr "DCレガシー: Copy (x) ファイル名.拡張子;Windows: ファイル名 (x).拡張子;その他: ファイル名(x).拡張子"
  10938. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10939. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10940. msgstr "位置を変えない;新しいファイルには同じ設定を使う;ソートした位置へ"
  10941. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10942. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10943. msgstr "完全な絶対パス;%COMMANDER_PATH%への相対パス;以下に対する相対パス"
  10944. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10945. msgid "contains(case)"
  10946. msgstr "含む(大文字小文字区別)"
  10947. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10948. msgid "contains"
  10949. msgstr "含む"
  10950. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10951. msgid "=(case)"
  10952. msgstr "等しい(大文字小文字を区別)"
  10953. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10954. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10955. msgid "="
  10956. msgstr "="
  10957. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10958. #, object-pascal-format
  10959. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10960. msgstr "フィールド \"%s\" が見つかりません!"
  10961. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10962. msgid "!contains(case)"
  10963. msgstr "含まない(大文字小文字区別)"
  10964. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10965. msgid "!contains"
  10966. msgstr "含まない"
  10967. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10968. msgid "!=(case)"
  10969. msgstr "不一致(大文字小文字区別)"
  10970. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10971. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10972. msgid "!="
  10973. msgstr "!="
  10974. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10975. msgid "!regexp"
  10976. msgstr "正規表現に一致しない"
  10977. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10978. #, object-pascal-format
  10979. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10980. msgstr "プラグイン\"%s\"が見つかりません!"
  10981. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10982. msgid "regexp"
  10983. msgstr "正規表現"
  10984. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10985. #, object-pascal-format
  10986. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10987. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10988. msgstr "ユニット \"%s\" がフィールド “%s”用に見つかりません!"
  10989. #: ulng.rspropscontains
  10990. #, object-pascal-format
  10991. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10992. msgstr "ファイル:%d,フォルダ:%d"
  10993. #: ulng.rspropserrchmod
  10994. #, object-pascal-format
  10995. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10996. msgstr "<%s>のアクセス権限の変更ができません."
  10997. #: ulng.rspropserrchown
  10998. #, object-pascal-format
  10999. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  11000. msgstr "<%s>の所有権の変更ができません."
  11001. #: ulng.rspropsfile
  11002. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  11003. msgid "File"
  11004. msgstr "ファイル"
  11005. #: ulng.rspropsfolder
  11006. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  11007. msgid "Directory"
  11008. msgstr "ディレクトリ"
  11009. #: ulng.rspropsmultipletypes
  11010. msgid "Multiple types"
  11011. msgstr ""
  11012. #: ulng.rspropsnmdpipe
  11013. msgid "Named pipe"
  11014. msgstr "名前付きパイプ"
  11015. #: ulng.rspropssocket
  11016. msgid "Socket"
  11017. msgstr "ソケット"
  11018. #: ulng.rspropsspblkdev
  11019. msgid "Special block device"
  11020. msgstr "スペシャル・ブロック・デバイス"
  11021. #: ulng.rspropsspchrdev
  11022. msgid "Special character device"
  11023. msgstr "スペシャル・キャラクタ・デバイス"
  11024. #: ulng.rspropssymlink
  11025. msgid "Symbolic link"
  11026. msgstr "シンボリックリンク"
  11027. #: ulng.rspropsunknowntype
  11028. msgid "Unknown type"
  11029. msgstr "不明なタイプ"
  11030. #: ulng.rssearchresult
  11031. msgid "Search result"
  11032. msgstr "検索結果"
  11033. #: ulng.rssearchstatus
  11034. msgid "SEARCH"
  11035. msgstr "検索"
  11036. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  11037. msgid "<unnamed template>"
  11038. msgstr "<名前のないテンプレート>"
  11039. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  11040. msgid ""
  11041. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  11042. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11043. msgstr ""
  11044. "DSXプラグインを使用したファイル検索が既に動いています.\n"
  11045. "新しいものを起動するためには既に動いているものが終了する必要があります."
  11046. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11047. msgid ""
  11048. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11049. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11050. msgstr ""
  11051. "WDXプラグインを使用したファイル検索が既に動いています.\n"
  11052. "新しいものを起動するためには既に動いているものが終了する必要があります."
  11053. #: ulng.rsselectdir
  11054. msgid "Select a directory"
  11055. msgstr "ディレクトリを1つ選択して下さい"
  11056. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11057. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11058. msgstr "最新;最古;最大;最小;グループの最初;グループの最後"
  11059. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11060. msgid "Select your window"
  11061. msgstr "ウィンドウを選択"
  11062. #: ulng.rsshowhelpfor
  11063. #, object-pascal-format
  11064. msgid "&Show help for %s"
  11065. msgstr "<%s>のヘルプを表示(&S)"
  11066. #: ulng.rssimplewordall
  11067. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11068. msgid "All"
  11069. msgstr "全て"
  11070. #: ulng.rssimplewordcategory
  11071. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11072. msgid "Category"
  11073. msgstr "カテゴリ"
  11074. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11075. msgid "Column"
  11076. msgstr "カラム"
  11077. #: ulng.rssimplewordcommand
  11078. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11079. msgid "Command"
  11080. msgstr "コマンド"
  11081. #: ulng.rssimpleworderror
  11082. msgid "Error"
  11083. msgstr "エラー"
  11084. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11085. msgid "Failed!"
  11086. msgstr "失敗しました!"
  11087. #: ulng.rssimplewordfalse
  11088. msgid "False"
  11089. msgstr "無効"
  11090. #: ulng.rssimplewordfilename
  11091. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11092. msgid "Filename"
  11093. msgstr "ファイル名"
  11094. #: ulng.rssimplewordfiles
  11095. msgid "files"
  11096. msgstr "ファイル"
  11097. #: ulng.rssimplewordletter
  11098. msgid "Letter"
  11099. msgstr "文字"
  11100. #: ulng.rssimplewordparameter
  11101. msgid "Param"
  11102. msgstr "パラメータ"
  11103. #: ulng.rssimplewordresult
  11104. msgid "Result"
  11105. msgstr "結果"
  11106. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11107. msgid "Success!"
  11108. msgstr "成功!"
  11109. #: ulng.rssimplewordtrue
  11110. msgid "True"
  11111. msgstr "真"
  11112. #: ulng.rssimplewordvariable
  11113. msgid "Variable"
  11114. msgstr "変数"
  11115. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11116. msgid "WorkDir"
  11117. msgstr "作業ディレクトリ"
  11118. #: ulng.rssizeunitbytes
  11119. msgid "Bytes"
  11120. msgstr "バイト"
  11121. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11122. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11123. msgid "Gigabytes"
  11124. msgstr "Gバイト"
  11125. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11126. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11127. msgid "Kilobytes"
  11128. msgstr "Kバイト"
  11129. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11130. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11131. msgid "Megabytes"
  11132. msgstr "Mバイト"
  11133. #: ulng.rssizeunittbytes
  11134. msgid "Terabytes"
  11135. msgstr "Tバイト"
  11136. #: ulng.rsspacemsg
  11137. #, object-pascal-format
  11138. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11139. msgstr "ファイル:%d,ディレクトリ:%d,サイズ:%s (%s バイト)"
  11140. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11141. msgid "Unable to create target directory!"
  11142. msgstr "ターゲットディレクトリを作成できません!"
  11143. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11144. msgid "Incorrect file size format!"
  11145. msgstr "正しくないファイルサイズのフォーマットです!"
  11146. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11147. msgid "Unable to split the file!"
  11148. msgstr "ファイルを分割できません!"
  11149. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11150. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11151. msgstr "パーツの数が100を超えます!続けますか?"
  11152. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11153. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11154. msgstr "自動;1457664B - 3.5”高密度1.44M;1213952B - 5.25”高密度1.2M;730112B - 3.5”倍密度720K;362496B - 5.25”倍密度360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11155. #: ulng.rssplitseldir
  11156. msgid "Select directory:"
  11157. msgstr "ディレクトリを選択:"
  11158. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11159. msgid "Just preview"
  11160. msgstr "プレビューだけ"
  11161. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11162. msgid "Others"
  11163. msgstr "その他"
  11164. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11165. msgid "OU"
  11166. msgstr "OU"
  11167. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11168. msgid "Side note"
  11169. msgstr "備考"
  11170. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11171. msgid "Flat"
  11172. msgstr "平らな表示"
  11173. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11174. msgid "Limited"
  11175. msgstr "限定的"
  11176. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11177. msgid "Simple"
  11178. msgstr "単純"
  11179. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11180. msgid "Fabulous"
  11181. msgstr "すばらしい"
  11182. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11183. msgid "Marvelous"
  11184. msgstr "驚異的"
  11185. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11186. msgid "Tremendous"
  11187. msgstr "途方もない"
  11188. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11189. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11190. msgstr "ディレクトリ訪問履歴からディレクトリを選択"
  11191. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11192. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11193. msgstr "お気に入りタブを選択:"
  11194. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11195. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11196. msgstr "コマンドライン履歴からコマンドを選択"
  11197. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11198. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11199. msgstr "メインメニューからアクションを選択"
  11200. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11201. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11202. msgstr "メインツールバーからアクションを選択"
  11203. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11204. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11205. msgstr "ホットディレクトリからディレクトリを選択:"
  11206. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11207. msgid "Choose your directory from File View History"
  11208. msgstr "ファイル表示履歴からディレクトリを選択"
  11209. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11210. msgid "Choose your file or your directory"
  11211. msgstr "ファイルまたはディレクトリを選択"
  11212. #: ulng.rssymerrcreate
  11213. msgid "Error creating symlink."
  11214. msgstr "シンボリックリンクの作成中のエラー."
  11215. #: ulng.rssyndefaulttext
  11216. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11217. msgid "Default text"
  11218. msgstr "デフォルトの文字列"
  11219. #: ulng.rssynlangplaintext
  11220. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11221. msgid "Plain text"
  11222. msgstr "プレーンテキスト"
  11223. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11224. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11225. msgstr "何もしない;タブを閉じる;お気に入りのタブにアクセス;タブのポップアップメニュー"
  11226. #: ulng.rstimeunitday
  11227. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11228. msgid "Day(s)"
  11229. msgstr "日"
  11230. #: ulng.rstimeunithour
  11231. msgid "Hour(s)"
  11232. msgstr "時"
  11233. #: ulng.rstimeunitminute
  11234. msgid "Minute(s)"
  11235. msgstr "分"
  11236. #: ulng.rstimeunitmonth
  11237. msgid "Month(s)"
  11238. msgstr "月"
  11239. #: ulng.rstimeunitsecond
  11240. msgid "Second(s)"
  11241. msgstr "秒"
  11242. #: ulng.rstimeunitweek
  11243. msgid "Week(s)"
  11244. msgstr "週"
  11245. #: ulng.rstimeunityear
  11246. msgid "Year(s)"
  11247. msgstr "年"
  11248. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11249. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11250. msgstr "お気に入りのタブの名前を変更"
  11251. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11252. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11253. msgstr "お気に入りのタブのサブメニューの名前を変更"
  11254. #: ulng.rstooldiffer
  11255. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11256. msgid "Differ"
  11257. msgstr "差分検出ツール"
  11258. #: ulng.rstooleditor
  11259. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11260. msgid "Editor"
  11261. msgstr "エディタ"
  11262. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11263. msgid "Error opening differ"
  11264. msgstr "エラー:差分検出ツールの開始"
  11265. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11266. msgid "Error opening editor"
  11267. msgstr "エラー:エディタの開始"
  11268. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11269. msgid "Error opening terminal"
  11270. msgstr "エラー:端末の開始"
  11271. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11272. msgid "Error opening viewer"
  11273. msgstr "エラー:ビューアの開始"
  11274. #: ulng.rstoolterminal
  11275. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11276. msgid "Terminal"
  11277. msgstr "端末"
  11278. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11279. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11280. msgstr "システムのデフォルト;1 秒;2 秒;3 秒;5 秒;10 秒;30 秒;1 分;隠さない"
  11281. #: ulng.rstooltipmodelist
  11282. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11283. msgstr "DC とシステムのツールチップを組み合わせる.DC が最初(レガシー);DCとシステムのツールチップを組み合わせる.システムを最初;可能な場合は DC ツールチップを表示し,相でない場合はシステム;DC ツールチップのみを表示;システム ツールヒントのみを表示"
  11284. #: ulng.rstoolviewer
  11285. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11286. msgid "Viewer"
  11287. msgstr "ビューア"
  11288. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11289. #, object-pascal-format
  11290. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11291. msgstr "このエラーを「何をしている時に起きたかを書いて」次の<%s>ファイルと一緒に,バグ追跡システムに報告して下さい.<%s>を押して継続;または,<%s>を押してプログラムを終了."
  11292. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11293. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11294. msgstr "左右両パネル(アクティブから非アクティブへ)"
  11295. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11296. msgid "Both panels, from left to right"
  11297. msgstr "左右両パネル(左から右へ)"
  11298. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11299. msgid "Path of panel"
  11300. msgstr "パネルのパス"
  11301. #: ulng.rsvarencloseelement
  11302. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11303. msgstr "名前または何をしたいかを括弧で囲みます"
  11304. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11305. msgid "Just filename, no extension"
  11306. msgstr "拡張子なしでファイル名のみ"
  11307. #: ulng.rsvarfullpath
  11308. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11309. msgstr "完全なファイル名(パス+ファイル名)"
  11310. #: ulng.rsvarhelpwith
  11311. msgid "Help with \"%\" variables"
  11312. msgstr "変数<”%”>のヘルプ"
  11313. #: ulng.rsvarinputparam
  11314. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11315. msgstr "デフォルトの推奨値つきでパラメータを入力するようユーザに求めます"
  11316. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11317. msgid "Last directory of panel's path"
  11318. msgstr "パネルのパスの最後のディレクトリ"
  11319. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11320. msgid "Last directory of file's path"
  11321. msgstr "ファイルのパスの最後のディレクトリ"
  11322. #: ulng.rsvarleftpanel
  11323. msgid "Left panel"
  11324. msgstr "左パネル"
  11325. #: ulng.rsvarlistfilename
  11326. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11327. msgstr "ファイル名のリストを保存する一時ファイル名"
  11328. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11329. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11330. msgstr "完全なファイル名(パス+ファイル名)のリストを保存する一時ファイル名"
  11331. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11332. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11333. msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16 エンコーディング"
  11334. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11335. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11336. msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16エンコーディング(二重引用符の中)"
  11337. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11338. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11339. msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング"
  11340. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11341. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11342. msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング(二重引用符の中)"
  11343. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11344. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11345. msgstr "相対パスでのファイル名のリストを保存する一時ファイル名"
  11346. #: ulng.rsvaronlyextension
  11347. msgid "Only file extension"
  11348. msgstr "ファイル拡張子のみ"
  11349. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11350. msgid "Only filename"
  11351. msgstr "ファイル名のみ"
  11352. #: ulng.rsvarotherexamples
  11353. msgid "Other example of what's possible"
  11354. msgstr "何が可能かを示す他の例"
  11355. #: ulng.rsvarpath
  11356. msgid "Path, without ending delimiter"
  11357. msgstr "パス(行末の区切り文字無し)"
  11358. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11359. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11360. msgstr "この位置から行末まで(パーセント変数インジケータは”#”)"
  11361. #: ulng.rsvarpercentsign
  11362. msgid "Return the percent sign"
  11363. msgstr "パーセント記号を返します"
  11364. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11365. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11366. msgstr "この位置から行末まで(パーセント変数インジケータは”%”)"
  11367. #: ulng.rsvarprependelement
  11368. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11369. msgstr "名前のの前に “-a” またはしたいことを付加"
  11370. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11371. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11372. msgstr "%[パラメータの入力を求める;デフォルトの値を提案する]"
  11373. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11374. msgid "Filename with relative path"
  11375. msgstr "相対パスでのファイル名"
  11376. #: ulng.rsvarrightpanel
  11377. msgid "Right panel"
  11378. msgstr "右パネル"
  11379. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11380. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11381. msgstr "右パネル中で2番目に選択されたファイルのフルパス"
  11382. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11383. msgid "Show command prior execute"
  11384. msgstr "実行前にコマンドを表示"
  11385. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11386. msgid "%[Simple message]"
  11387. msgstr "%[簡単なメッセージ]"
  11388. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11389. msgid "Will show a simple message"
  11390. msgstr "簡単なメッセージが表示されます"
  11391. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11392. msgid "Active panel (source)"
  11393. msgstr "アクティブパネル(ソース)"
  11394. #: ulng.rsvartargetpanel
  11395. msgid "Inactive panel (target)"
  11396. msgstr "非アクティブパネル(ターゲット)"
  11397. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11398. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11399. msgstr "ファイル名はここから引用されます(デフォルト)"
  11400. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11401. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11402. msgstr "コマンドは端末で実行され,終了後も端末は開いたままです"
  11403. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11404. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11405. msgstr "パスには行末の区切り文字がつきます"
  11406. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11407. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11408. msgstr "ファイル名はここから引用されることはありません"
  11409. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11410. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11411. msgstr "コマンドは端末で実行され,終了後に端末は閉じます"
  11412. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11413. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11414. msgstr "パスには行末の区切り文字がつきません(デフォルト)"
  11415. #: ulng.rsvfsnetwork
  11416. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11417. msgid "Network"
  11418. msgstr "ネットワーク"
  11419. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11420. msgid "Recycle Bin"
  11421. msgstr ""
  11422. #: ulng.rsviewabouttext
  11423. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11424. msgstr "ダブル・コマンダーの内部ビューア."
  11425. #: ulng.rsviewbadquality
  11426. msgid "Bad Quality"
  11427. msgstr "劣悪な品質"
  11428. #: ulng.rsviewencoding
  11429. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11430. msgid "Encoding"
  11431. msgstr "エンコード"
  11432. #: ulng.rsviewimagetype
  11433. msgid "Image Type"
  11434. msgstr "画像タイプ"
  11435. #: ulng.rsviewnewsize
  11436. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11437. msgid "New Size"
  11438. msgstr "新しいサイズ"
  11439. #: ulng.rsviewnotfound
  11440. #, object-pascal-format
  11441. msgid "%s not found!"
  11442. msgstr "<%s>はありません!"
  11443. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11444. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11445. msgstr "ペン;矩形;楕円"
  11446. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11447. msgid "with external viewer"
  11448. msgstr "外部ビューアで"
  11449. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11450. msgid "with internal viewer"
  11451. msgstr "内部ビューアで"
  11452. #: ulng.rsxreplacements
  11453. #, object-pascal-format
  11454. msgid "Number of replacement: %d"
  11455. msgstr "置換の回数:%d"
  11456. #: ulng.rszeroreplacement
  11457. msgid "No replacement took place."
  11458. msgstr "置換は起こりませんでした."
  11459. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11460. #, object-pascal-format
  11461. msgid "No setup named \"%s\""
  11462. msgstr ""