doublecmd.pl.po 394 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2024-09-07 22:10+0000\n"
  7. "Last-Translator: Andrzej Kamiński <[email protected]> and Maciej Bojakowski <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: \n"
  9. "Language: pl\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Polski (Polska)\n"
  14. "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
  15. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  16. #, object-pascal-format
  17. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  18. msgstr "Porównywanie... %d%% (Esc, aby anulować)"
  19. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  20. #, object-pascal-format
  21. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  22. msgstr "Lewy: Usuń %d plik(ów)"
  23. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  24. #, object-pascal-format
  25. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  26. msgstr "Prawy: Usuń %d plik(ów)"
  27. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  28. #, object-pascal-format
  29. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  30. msgstr "Znaleziono plików: %d (Identyczne: %d, Różniące się: %d, Unikalne z lewej: %d, Unikalne z prawej: %d)"
  31. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  32. #, object-pascal-format
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Z lewej do prawej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %s (%s)"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format
  37. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  38. msgstr "Z prawej do lewej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %s (%s)"
  39. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  40. msgid "Choose template..."
  41. msgstr "Wybierz szablon..."
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  43. msgid "C&heck free space"
  44. msgstr "&Sprawdź wolne miejsce"
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  46. msgid "Cop&y attributes"
  47. msgstr "Kopiuj &atrybuty"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  49. msgid "Copy o&wnership"
  50. msgstr "Kopiuj &własność"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  52. msgid "Copy &permissions"
  53. msgstr "Kopiuj &uprawnienia"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  55. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  56. msgid "Copy d&ate/time"
  57. msgstr "Kopiuj &datę/czas"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  59. msgid "Correct lin&ks"
  60. msgstr "Popraw &linki"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  62. msgid "Drop readonly fla&g"
  63. msgstr "Usuń &flagę \"Tylko do odczytu\""
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  65. msgid "E&xclude empty directories"
  66. msgstr "&Wyklucz puste katalogi"
  67. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  68. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  69. msgid "Fo&llow links"
  70. msgstr "&Śledź linki"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  72. msgid "&Reserve space"
  73. msgstr "Za&rezerwuj miejsce"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  75. msgid "Copy on write"
  76. msgstr "Kopiuj przy zapisie"
  77. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  78. msgid "&Verify"
  79. msgstr "&Weryfikuj"
  80. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  81. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  82. msgstr "Co zrobić, gdy nie można ustawić czasu pliku, atrybutów, itp."
  83. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  84. msgid "Use file template"
  85. msgstr "Użyj pliku szablonu"
  86. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  87. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  88. msgid "When dir&ectory exists"
  89. msgstr "Gdy &katalog istnieje"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  91. msgid "When &file exists"
  92. msgstr "Gdy &plik istnieje"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  94. msgid "When ca&nnot set property"
  95. msgstr "Gdy &nie można ustawić właściwości"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  97. msgid "<no template>"
  98. msgstr "<brak szablonu>"
  99. #: tfrmabout.btnclose.caption
  100. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  101. msgid "&Close"
  102. msgstr "&Zamknij"
  103. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  104. msgid "Copy to clipboard"
  105. msgstr "Kopiuj do schowka"
  106. #: tfrmabout.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.caption"
  108. msgid "About"
  109. msgstr "O programie"
  110. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  111. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  112. msgid "Build"
  113. msgstr "Kompilacja"
  114. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  115. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  116. msgid "Commit"
  117. msgstr "Zatwierdzenie"
  118. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  119. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  120. msgid "Free Pascal"
  121. msgstr "Free Pascal"
  122. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  123. msgid "Home Page:"
  124. msgstr "Strona domowa:"
  125. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  126. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  127. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  128. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  129. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  130. msgid "Lazarus"
  131. msgstr "Lazarus"
  132. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  133. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  134. msgid "Revision"
  135. msgstr "Wydanie"
  136. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  137. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  138. msgid "Double Commander"
  139. msgstr "Double Commander"
  140. #: tfrmabout.lblversion.caption
  141. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  142. msgid "Version"
  143. msgstr "Wersja"
  144. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  145. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  146. msgid "&Cancel"
  147. msgstr "&Anuluj"
  148. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  149. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  150. msgid "&OK"
  151. msgstr "&OK"
  152. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  153. msgid "&Reset"
  154. msgstr "&Resetuj"
  155. #: tfrmattributesedit.caption
  156. msgid "Choose attributes"
  157. msgstr "Wybierz atrybuty"
  158. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  159. msgid "&Archive"
  160. msgstr "&Archiwum"
  161. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  162. msgid "Co&mpressed"
  163. msgstr "Sko&mpresowany"
  164. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  165. msgid "&Directory"
  166. msgstr "&Katalog"
  167. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  168. msgid "&Encrypted"
  169. msgstr "&Zaszyfrowany"
  170. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  171. msgid "&Hidden"
  172. msgstr "&Ukryty"
  173. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  174. msgid "Read o&nly"
  175. msgstr "Tylko do &odczytu"
  176. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  177. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  178. msgid "SGID"
  179. msgstr "SGID"
  180. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  181. msgid "S&parse"
  182. msgstr "&Rzadki"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  185. msgid "Sticky"
  186. msgstr "Przypięty"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  188. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  189. msgid "SUID"
  190. msgstr "SUID"
  191. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  192. msgid "&Symlink"
  193. msgstr "Link &symboliczny"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  195. msgid "S&ystem"
  196. msgstr "S&ystemowy"
  197. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  198. msgid "&Temporary"
  199. msgstr "&Tymczasowy"
  200. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  201. msgid "NTFS attributes"
  202. msgstr "Atrybuty NTFS"
  203. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  204. msgid "General attributes"
  205. msgstr "Atrybuty ogólne"
  206. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  207. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  208. msgid "Bits:"
  209. msgstr "Bity:"
  210. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  211. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  212. msgid "Group"
  213. msgstr "Grupa"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  215. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  216. msgid "Other"
  217. msgstr "Inne"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  219. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  220. msgid "Owner"
  221. msgstr "Właściciel"
  222. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  223. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  224. msgid "Execute"
  225. msgstr "Wykonaj"
  226. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  227. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  228. msgid "Read"
  229. msgstr "Odczyt"
  230. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  231. msgid "As te&xt:"
  232. msgstr "Jako &tekst:"
  233. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  235. msgid "Write"
  236. msgstr "Zapis"
  237. #: tfrmbenchmark.caption
  238. msgid "Benchmark"
  239. msgstr "Test wydajności"
  240. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  241. #, object-pascal-format
  242. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  243. msgstr "Wielkość danych testu wydajności: %d MB"
  244. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  245. msgid "Hash"
  246. msgstr "Hash"
  247. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  248. msgid "Time (ms)"
  249. msgstr "Czas (ms)"
  250. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  251. msgid "Speed (MB/s)"
  252. msgstr "Szybkość (MB/s)"
  253. #: tfrmchecksumcalc.caption
  254. msgid "Calculate checksum..."
  255. msgstr "Oblicz sumę kontrolną..."
  256. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  257. msgid "Open checksum file after job is completed"
  258. msgstr "Otwórz plik sumy kontrolnej po zakończeniu pracy"
  259. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  260. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  261. msgstr "Dla każdego pliku utwó&rz oddzielny plik sumy kontrolnej"
  262. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  263. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  264. msgstr ""
  265. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  266. msgid "File &format"
  267. msgstr "&Format pliku"
  268. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  269. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  270. msgstr "Zapi&sz plik(i) sumy kontrolnej do:"
  271. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  272. msgid "Unix"
  273. msgstr "Unix"
  274. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  275. msgid "Windows"
  276. msgstr "Windows"
  277. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  278. msgid "Algorithm"
  279. msgstr ""
  280. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  281. msgctxt "tfrmchecksumverify.btnclose.caption"
  282. msgid "&Close"
  283. msgstr "&Zamknij"
  284. #: tfrmchecksumverify.caption
  285. msgid "Verify checksum..."
  286. msgstr "Sprawdź sumę kontrolną..."
  287. #: tfrmchooseencoding.caption
  288. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  289. msgid "Encoding"
  290. msgstr "Kodowanie"
  291. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  292. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  293. msgid "A&dd"
  294. msgstr "&Dodaj"
  295. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  296. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btncancel.caption"
  297. msgid "&Cancel"
  298. msgstr "&Anuluj"
  299. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  300. msgid "C&onnect"
  301. msgstr "P&ołącz"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  303. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  304. msgid "&Delete"
  305. msgstr "&Usuń"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  307. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  308. msgid "&Edit"
  309. msgstr "&Edytuj"
  310. #: tfrmconnectionmanager.caption
  311. msgid "Connection manager"
  312. msgstr "Menedżer połączeń"
  313. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  314. msgid "Connect to:"
  315. msgstr "Połącz z:"
  316. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  317. msgid "A&dd To Queue"
  318. msgstr "&Dodaj do kolejki"
  319. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  320. msgctxt "tfrmcopydlg.btncancel.caption"
  321. msgid "&Cancel"
  322. msgstr "&Anuluj"
  323. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  324. msgid "O&ptions"
  325. msgstr "&Opcje>>"
  326. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  327. msgid "Sa&ve these options as default"
  328. msgstr "&Zapisz te opcje jako domyślne"
  329. #: tfrmcopydlg.caption
  330. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  331. msgid "Copy file(s)"
  332. msgstr "Kopiuj plik(i)"
  333. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  334. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  335. msgid "New queue"
  336. msgstr "Nowa kolejka"
  337. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  338. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  339. msgid "Queue 1"
  340. msgstr "Kolejka 1"
  341. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  342. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  343. msgid "Queue 2"
  344. msgstr "Kolejka 2"
  345. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  346. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  347. msgid "Queue 3"
  348. msgstr "Kolejka 3"
  349. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  350. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  351. msgid "Queue 4"
  352. msgstr "Kolejka 4"
  353. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  354. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  355. msgid "Queue 5"
  356. msgstr "Kolejka 5"
  357. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  358. msgid "Save Description"
  359. msgstr "Zapisz opis"
  360. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  361. msgctxt "tfrmdescredit.btncancel.caption"
  362. msgid "&Cancel"
  363. msgstr "&Anuluj"
  364. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  365. msgctxt "tfrmdescredit.btnok.caption"
  366. msgid "&OK"
  367. msgstr "&OK"
  368. #: tfrmdescredit.caption
  369. msgid "File/folder comment"
  370. msgstr "Komentarz do pliku/katalogu"
  371. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  372. msgid "E&dit comment for:"
  373. msgstr "E&dytuj komentarz dla:"
  374. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  375. msgid "&Encoding:"
  376. msgstr "Kodowani&e:"
  377. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  378. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  379. msgid "???"
  380. msgstr "???"
  381. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  382. msgctxt "tfrmdiffer.actabout.caption"
  383. msgid "About"
  384. msgstr "O programie"
  385. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  386. msgid "Auto Compare"
  387. msgstr "Porównaj automatycznie"
  388. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  389. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  390. msgid "Binary Mode"
  391. msgstr "Tryb binarny"
  392. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  393. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  394. msgid "Cancel"
  395. msgstr "Anuluj"
  396. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  397. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.hint"
  398. msgid "Cancel"
  399. msgstr "Anuluj"
  400. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  401. #, fuzzy
  402. #| msgid "Copy Block Right"
  403. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  404. msgid "Copy Block To Right"
  405. msgstr "Kopiuj blok na prawo"
  406. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  407. #, fuzzy
  408. #| msgid "Copy Block Right"
  409. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint"
  410. msgid "Copy Block From Left To Right"
  411. msgstr "Kopiuj blok na prawo"
  412. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  413. #, fuzzy
  414. #| msgid "Copy Block Left"
  415. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  416. msgid "Copy Block To Left"
  417. msgstr "Kopiuj blok na lewo"
  418. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  419. #, fuzzy
  420. #| msgid "Copy Block Left"
  421. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint"
  422. msgid "Copy Block From Right To Left"
  423. msgstr "Kopiuj blok na lewo"
  424. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  425. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  426. msgid "Copy"
  427. msgstr "Kopiuj"
  428. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  429. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  430. msgid "Cut"
  431. msgstr "Wytnij"
  432. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  433. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  434. msgid "Delete"
  435. msgstr "Usuń"
  436. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  437. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  438. msgid "Paste"
  439. msgstr "Wklej"
  440. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  441. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  442. msgid "Redo"
  443. msgstr "Wykonaj ponownie"
  444. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  445. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  446. msgid "Redo"
  447. msgstr "Wykonaj ponownie"
  448. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  449. msgid "Select &All"
  450. msgstr "Zaznacz &wszystko"
  451. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  452. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  453. msgid "Undo"
  454. msgstr "Cofnij"
  455. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  456. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  457. msgid "Undo"
  458. msgstr "Cofnij"
  459. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  460. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  461. msgid "E&xit"
  462. msgstr "&Zakończ"
  463. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  464. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  465. msgid "&Find"
  466. msgstr "&Znajdź"
  467. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  469. msgid "Find"
  470. msgstr "Znajdź"
  471. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  472. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  473. msgid "Find next"
  474. msgstr "Znajdź następny"
  475. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  477. msgid "Find next"
  478. msgstr "Znajdź następny"
  479. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  481. msgid "Find previous"
  482. msgstr "Znajdź poprzedni"
  483. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  485. msgid "Find previous"
  486. msgstr "Znajdź poprzedni"
  487. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  489. msgid "&Replace"
  490. msgstr "&Zamień"
  491. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  493. msgid "Replace"
  494. msgstr "Zamień"
  495. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  497. msgid "First Difference"
  498. msgstr "Pierwsza różnica"
  499. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  500. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
  501. msgid "First Difference"
  502. msgstr "Pierwsza różnica"
  503. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  505. msgid "Goto Line..."
  506. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  507. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  508. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  509. msgid "Goto Line"
  510. msgstr "Przejdź do wiersza"
  511. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  512. msgid "Ignore Case"
  513. msgstr "Ignoruj wielkość liter"
  514. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  515. msgid "Ignore Blanks"
  516. msgstr "Ignoruj puste"
  517. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  518. msgid "Keep Scrolling"
  519. msgstr "Zachowaj przewijanie"
  520. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  521. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  522. msgid "Last Difference"
  523. msgstr "Ostatnia różnica"
  524. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  525. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
  526. msgid "Last Difference"
  527. msgstr "Ostatnia różnica"
  528. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  529. msgid "Line Differences"
  530. msgstr "Różnice między wierszami"
  531. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  532. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  533. msgid "Next Difference"
  534. msgstr "Następna różnica"
  535. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  536. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
  537. msgid "Next Difference"
  538. msgstr "Następna różnica"
  539. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  540. msgid "Open Left..."
  541. msgstr "Otwórz lewy..."
  542. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  543. msgid "Open Right..."
  544. msgstr "Otwórz prawy..."
  545. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  546. msgid "Paint Background"
  547. msgstr "Maluj tło"
  548. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  549. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  550. msgid "Previous Difference"
  551. msgstr "Poprzednia różnica"
  552. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  553. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
  554. msgid "Previous Difference"
  555. msgstr "Poprzednia różnica"
  556. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  557. msgid "&Reload"
  558. msgstr "&Załaduj ponownie"
  559. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  560. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  561. msgid "Reload"
  562. msgstr "Załaduj ponownie"
  563. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  564. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  565. msgid "Save"
  566. msgstr "Zapisz"
  567. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  568. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.hint"
  569. msgid "Save"
  570. msgstr "Zapisz"
  571. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  572. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  573. msgid "Save as..."
  574. msgstr "Zapisz jako..."
  575. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  576. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.hint"
  577. msgid "Save as..."
  578. msgstr "Zapisz jako..."
  579. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  580. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  581. msgid "Save Left"
  582. msgstr "Zapisz lewy"
  583. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  584. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.hint"
  585. msgid "Save Left"
  586. msgstr "Zapisz lewy"
  587. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  588. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  589. msgid "Save Left As..."
  590. msgstr "Zapisz lewy jako..."
  591. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  592. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.hint"
  593. msgid "Save Left As..."
  594. msgstr "Zapisz lewy jako..."
  595. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  596. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  597. msgid "Save Right"
  598. msgstr "Zapisz prawy"
  599. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  600. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.hint"
  601. msgid "Save Right"
  602. msgstr "Zapisz prawy"
  603. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  604. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  605. msgid "Save Right As..."
  606. msgstr "Zapisz prawy jako..."
  607. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  608. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.hint"
  609. msgid "Save Right As..."
  610. msgstr "Zapisz prawy jako..."
  611. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  612. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  613. msgid "Compare"
  614. msgstr "Porównaj"
  615. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  616. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.hint"
  617. msgid "Compare"
  618. msgstr "Porównaj"
  619. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  620. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  621. msgid "Encoding"
  622. msgstr "Kodowanie"
  623. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  624. msgctxt "tfrmdiffer.btnrightencoding.hint"
  625. msgid "Encoding"
  626. msgstr "Kodowanie"
  627. #: tfrmdiffer.caption
  628. msgid "Compare files"
  629. msgstr "Porównaj pliki"
  630. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  631. msgid "&Left"
  632. msgstr "&Lewy"
  633. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  634. msgid "&Right"
  635. msgstr "&Prawy"
  636. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  637. msgid "&Actions"
  638. msgstr "&Akcje"
  639. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  640. msgctxt "tfrmdiffer.mnuedit.caption"
  641. msgid "&Edit"
  642. msgstr "&Edycja"
  643. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  644. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  645. msgid "En&coding"
  646. msgstr "&Kodowanie"
  647. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  648. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  649. msgid "&File"
  650. msgstr "&Plik"
  651. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  652. msgid "&Options"
  653. msgstr "&Opcje"
  654. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  655. msgid "Add new shortcut to sequence"
  656. msgstr "Dodaj nowy skrót do sekwencji"
  657. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  658. msgctxt "tfrmedithotkey.btncancel.caption"
  659. msgid "&Cancel"
  660. msgstr "&Anuluj"
  661. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  662. msgctxt "tfrmedithotkey.btnok.caption"
  663. msgid "&OK"
  664. msgstr "&OK"
  665. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  666. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  667. msgstr "Usuń ostatni skrót z sekwencji"
  668. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  669. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  670. msgstr "Wybierz klawisz skrótu z listy pozostałych dostępnych"
  671. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  672. msgid "Only for these controls"
  673. msgstr "Tylko dla tych kontrolek"
  674. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  675. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  676. msgstr "&Parametry (każdy w osobnym wierszu):"
  677. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  678. msgid "Shortcuts:"
  679. msgstr "Skróty:"
  680. #: tfrmeditor.actabout.caption
  681. msgctxt "tfrmeditor.actabout.caption"
  682. msgid "About"
  683. msgstr "O programie"
  684. #: tfrmeditor.actabout.hint
  685. msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
  686. msgid "About"
  687. msgstr "O programie"
  688. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  689. msgid "&Configuration"
  690. msgstr "&Konfiguracja"
  691. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  692. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  693. msgid "Configuration"
  694. msgstr "Konfiguracja"
  695. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  696. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.caption"
  697. msgid "Copy"
  698. msgstr "Kopiuj"
  699. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  700. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
  701. msgid "Copy"
  702. msgstr "Kopiuj"
  703. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  704. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.caption"
  705. msgid "Cut"
  706. msgstr "Wytnij"
  707. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  708. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
  709. msgid "Cut"
  710. msgstr "Wytnij"
  711. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  712. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.caption"
  713. msgid "Delete"
  714. msgstr "Usuń"
  715. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  716. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
  717. msgid "Delete"
  718. msgstr "Usuń"
  719. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  720. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  721. msgid "&Find"
  722. msgstr "&Znajdź"
  723. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  724. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  725. msgid "Find"
  726. msgstr "Znajdź"
  727. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  728. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  729. msgid "Find next"
  730. msgstr "Znajdź następny"
  731. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  732. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
  733. msgid "Find next"
  734. msgstr "Znajdź następny"
  735. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  737. msgid "Find previous"
  738. msgstr "Znajdź poprzedni"
  739. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  740. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  741. msgid "Goto Line..."
  742. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  743. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  745. msgid "Mac (CR)"
  746. msgstr "Mac (CR)"
  747. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
  749. msgid "Mac (CR)"
  750. msgstr "Mac (CR)"
  751. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  753. msgid "Windows (CRLF)"
  754. msgstr "Windows (CRLF)"
  755. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
  757. msgid "Windows (CRLF)"
  758. msgstr "Windows (CRLF)"
  759. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  761. msgid "Unix (LF)"
  762. msgstr "Unix (LF)"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  764. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
  765. msgid "Unix (LF)"
  766. msgstr "Unix (LF)"
  767. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.caption"
  769. msgid "Paste"
  770. msgstr "Wklej"
  771. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  772. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
  773. msgid "Paste"
  774. msgstr "Wklej"
  775. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  776. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.caption"
  777. msgid "Redo"
  778. msgstr "Wykonaj ponownie"
  779. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  780. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
  781. msgid "Redo"
  782. msgstr "Wykonaj ponownie"
  783. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  784. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  785. msgid "&Replace"
  786. msgstr "&Zamień"
  787. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  788. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  789. msgid "Replace"
  790. msgstr "Zamień"
  791. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  792. msgid "Select&All"
  793. msgstr "Zaznacz &wszystko"
  794. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  795. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  796. msgid "Select All"
  797. msgstr "Zaznacz wszystko"
  798. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  799. msgid "Time/Date"
  800. msgstr ""
  801. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  802. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.caption"
  803. msgid "Undo"
  804. msgstr "Cofnij"
  805. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  806. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
  807. msgid "Undo"
  808. msgstr "Cofnij"
  809. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  810. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.caption"
  811. msgid "&Close"
  812. msgstr "&Zamknij"
  813. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  814. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  815. msgid "Close"
  816. msgstr "Zamknij"
  817. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  818. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.caption"
  819. msgid "E&xit"
  820. msgstr "&Zakończ"
  821. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  822. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  823. msgid "Exit"
  824. msgstr "Zakończ"
  825. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  826. msgid "&New"
  827. msgstr "&Nowy"
  828. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  829. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  830. msgid "New"
  831. msgstr "Nowy"
  832. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  833. msgid "&Open"
  834. msgstr "&Otwórz"
  835. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  836. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  837. msgid "Open"
  838. msgstr "Otwórz"
  839. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  840. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  841. msgid "Reload"
  842. msgstr "Załaduj ponownie"
  843. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  844. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  845. msgid "&Save"
  846. msgstr "&Zapisz"
  847. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  848. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
  849. msgid "Save"
  850. msgstr "Zapisz"
  851. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  852. msgid "Save &As..."
  853. msgstr "Zapisz j&ako..."
  854. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  855. msgid "Save As"
  856. msgstr "Zapisz jako"
  857. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  858. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  859. msgid "Zoom In"
  860. msgstr "Powiększ"
  861. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  862. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  863. msgid "Zoom Out"
  864. msgstr "Zmniejsz"
  865. #: tfrmeditor.caption
  866. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  867. msgid "Editor"
  868. msgstr "Edytor"
  869. #: tfrmeditor.help1.caption
  870. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  871. msgid "&Help"
  872. msgstr "&Pomoc"
  873. #: tfrmeditor.miedit.caption
  874. msgctxt "tfrmeditor.miedit.caption"
  875. msgid "&Edit"
  876. msgstr "&Edycja"
  877. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  878. msgctxt "tfrmeditor.miencoding.caption"
  879. msgid "En&coding"
  880. msgstr "&Kodowanie"
  881. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  882. msgid "Open as"
  883. msgstr "Otwórz jako"
  884. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  885. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  886. msgid "Save as"
  887. msgstr "Zapisz jako"
  888. #: tfrmeditor.mifile.caption
  889. msgctxt "tfrmeditor.mifile.caption"
  890. msgid "&File"
  891. msgstr "&Plik"
  892. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  893. msgid "Syntax highlight"
  894. msgstr "Podświetlanie &składni"
  895. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  896. msgid "End Of Line"
  897. msgstr "Koniec wiersza"
  898. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  899. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  900. msgid "&Cancel"
  901. msgstr "&Anuluj"
  902. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  903. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  904. msgid "&OK"
  905. msgstr "&OK"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  907. msgid "&Multiline pattern"
  908. msgstr "&Wzorzec wielowierszowy"
  909. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  910. msgid "C&ase sensitivity"
  911. msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
  912. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  913. msgid "S&earch from caret"
  914. msgstr "&Szukaj od kursora"
  915. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  916. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  917. msgid "&Regular expressions"
  918. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  920. msgid "Selected &text only"
  921. msgstr "Tylko zaznaczony &tekst"
  922. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  923. msgid "&Whole words only"
  924. msgstr "Tylko &całe wyrazy"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  926. msgid "Option"
  927. msgstr "Opcje"
  928. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  929. msgid "&Replace with:"
  930. msgstr "&Zamień na:"
  931. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  932. msgid "&Search for:"
  933. msgstr "Wy&szukaj:"
  934. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  935. msgid "Direction"
  936. msgstr "Kierunek"
  937. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  938. msgid "Do this for &all current objects"
  939. msgstr "Wykonaj dla &wszystkich obiektów bieżących"
  940. #: tfrmextractdlg.caption
  941. msgid "Unpack files"
  942. msgstr "Rozpakuj pliki"
  943. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  944. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  945. msgstr "&Rozpakuj z podkatalogami"
  946. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  947. msgid "*.*"
  948. msgstr "*.*"
  949. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  950. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  951. msgstr "Rozpakuj każde archiwum do &oddzielnego podkatalogu (z nazwą archiwum)"
  952. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  953. msgid "O&verwrite existing files"
  954. msgstr "&Nadpisz istniejące pliki"
  955. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  956. msgid "To the &directory:"
  957. msgstr "Do &katalogu:"
  958. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  959. msgid "&Extract files matching file mask:"
  960. msgstr "&Wyodrębnij pliki pasujące do maski pliku:"
  961. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  962. msgid "&Password for encrypted files:"
  963. msgstr "&Hasło do zaszyfrowanych plików:"
  964. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  965. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption"
  966. msgid "&Close"
  967. msgstr "&Zamknij"
  968. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  969. msgid "Wait..."
  970. msgstr "Czekaj..."
  971. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  972. msgid "File name:"
  973. msgstr "Nazwa pliku:"
  974. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  975. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  976. msgid "From:"
  977. msgstr "Z:"
  978. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  979. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  980. msgstr "Kliknij przycisk Zamknij, gdy plik tymczasowy może zostać usunięty!"
  981. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  982. msgctxt "tfrmfileop.btncancel.caption"
  983. msgid "&Cancel"
  984. msgstr "&Anuluj"
  985. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  986. msgid "&To panel"
  987. msgstr "&Do panelu"
  988. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  989. msgid "&View all"
  990. msgstr "&Wyświetl wszystko"
  991. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  992. msgid "Current operation:"
  993. msgstr "Bieżąca operacja:"
  994. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  995. msgctxt "tfrmfileop.lblfrom.caption"
  996. msgid "From:"
  997. msgstr "Z:"
  998. #: tfrmfileop.lblto.caption
  999. msgid "To:"
  1000. msgstr "DO:"
  1001. #: tfrmfileproperties.caption
  1002. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  1003. msgid "Properties"
  1004. msgstr "Właściwości"
  1005. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1006. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsgid.caption"
  1007. msgid "SGID"
  1008. msgstr "SGID"
  1009. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1010. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsticky.caption"
  1011. msgid "Sticky"
  1012. msgstr "Przyklejony"
  1013. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1014. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsuid.caption"
  1015. msgid "SUID"
  1016. msgstr "SUID"
  1017. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1018. msgid "Allow &executing file as program"
  1019. msgstr "Zezwalaj na &wykonywanie pliku jako programu"
  1020. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1021. msgid "&Recursive"
  1022. msgstr "&Cykliczne"
  1023. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1024. msgctxt "tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption"
  1025. msgid "Owner"
  1026. msgstr "Właściciel"
  1027. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1028. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption"
  1029. msgid "Bits:"
  1030. msgstr "Bity:"
  1031. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1032. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption"
  1033. msgid "Group"
  1034. msgstr "Grupa"
  1035. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1036. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption"
  1037. msgid "Other"
  1038. msgstr "Inne"
  1039. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1040. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption"
  1041. msgid "Owner"
  1042. msgstr "Właściciel"
  1043. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1044. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1045. msgid "-----------"
  1046. msgstr "-----------"
  1047. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1048. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1049. msgid "Text:"
  1050. msgstr "Tekst:"
  1051. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1052. msgid "Contains:"
  1053. msgstr "Zawartość:"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1055. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1056. msgid "Created:"
  1057. msgstr "Utworzony:"
  1058. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1059. msgctxt "tfrmfileproperties.lblexec.caption"
  1060. msgid "Execute"
  1061. msgstr "Wykonawczy"
  1062. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1063. msgid "Execute:"
  1064. msgstr "Wykonaj:"
  1065. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1066. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfile.caption"
  1067. msgid "File name"
  1068. msgstr "Nazwa pliku"
  1069. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1070. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilename.caption"
  1071. msgid "???"
  1072. msgstr "???"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1074. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1075. msgid "File name"
  1076. msgstr "Nazwa pliku"
  1077. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1078. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1079. msgid "Path:"
  1080. msgstr "Ścieżka:"
  1081. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1082. msgid "&Group"
  1083. msgstr "&Grupa"
  1084. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1085. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1086. msgid "Accessed:"
  1087. msgstr "Ostatnio używany:"
  1088. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1089. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1090. msgid "Modified:"
  1091. msgstr "Ostatnio zmieniony:"
  1092. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1093. msgid "Status changed:"
  1094. msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
  1095. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1096. msgid "Links:"
  1097. msgstr "Łącza:"
  1098. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1099. msgid "Media type:"
  1100. msgstr "Typ nośnika:"
  1101. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1102. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1103. msgid "Octal:"
  1104. msgstr "Ósemkowo:"
  1105. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1106. msgid "O&wner"
  1107. msgstr "&Właściciel"
  1108. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1109. msgctxt "tfrmfileproperties.lblread.caption"
  1110. msgid "Read"
  1111. msgstr "Odczyt"
  1112. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1113. msgid "Size on disk:"
  1114. msgstr "Rozmiar na dysku:"
  1115. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1116. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1117. msgid "Size:"
  1118. msgstr "Rozmiar:"
  1119. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1120. msgid "Symlink to:"
  1121. msgstr "Link symboliczny do:"
  1122. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1123. msgid "Type:"
  1124. msgstr "Typ:"
  1125. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1126. msgctxt "tfrmfileproperties.lblwrite.caption"
  1127. msgid "Write"
  1128. msgstr "Zapis"
  1129. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1130. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1131. msgid "Name"
  1132. msgstr "Nazwa"
  1133. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1134. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1135. msgid "Value"
  1136. msgstr "Wartość"
  1137. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1138. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1139. msgid "Attributes"
  1140. msgstr "Atrybuty"
  1141. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1142. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1143. msgid "Plugins"
  1144. msgstr "Wtyczki"
  1145. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1146. msgctxt "tfrmfileproperties.tsproperties.caption"
  1147. msgid "Properties"
  1148. msgstr "Właściwości"
  1149. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1150. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1151. msgid "Close"
  1152. msgstr "Zamknij"
  1153. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1154. msgid "Terminate"
  1155. msgstr "Zakończ"
  1156. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1157. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1158. msgid "Unlock"
  1159. msgstr "Odblokuj"
  1160. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1161. msgid "Unlock All"
  1162. msgstr "Odblokuj wszystko"
  1163. #: tfrmfileunlock.caption
  1164. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1165. msgid "Unlock"
  1166. msgstr "Odblokuj"
  1167. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1168. msgid "File Handle"
  1169. msgstr "Dojście do pliku"
  1170. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1171. msgid "Process ID"
  1172. msgstr "Identyfikator procesu"
  1173. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1174. msgid "Executable Path"
  1175. msgstr "Ścieżka pliku wykonywalnego"
  1176. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1177. msgid "C&ancel"
  1178. msgstr "&Anuluj"
  1179. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1180. msgid "Cancel search and close window"
  1181. msgstr "Anuluj wyszukiwanie i zamknij okno"
  1182. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1183. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1184. msgid "&Close"
  1185. msgstr "&Zamknij"
  1186. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1187. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1188. msgid "Configuration of hot keys"
  1189. msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych"
  1190. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1191. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1192. msgid "&Edit"
  1193. msgstr "&Edycja"
  1194. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1195. msgid "Feed to &listbox"
  1196. msgstr "Podaj do &pola listy"
  1197. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1198. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1199. msgstr "Anuluj wyszukiwanie, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1200. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1201. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1202. msgstr "Dla wszystkich innych \"Znajdź pliki\", anuluj, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1203. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1204. msgid "&Go to file"
  1205. msgstr "&Przejdź do pliku"
  1206. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1207. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1208. msgid "Find Data"
  1209. msgstr "Znajdź dane"
  1210. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1211. msgid "&Last search"
  1212. msgstr "&Ostatnie wyszukiwanie"
  1213. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1214. msgid "&New search"
  1215. msgstr "&Nowe wyszukiwanie"
  1216. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1217. msgid "New search (clear filters)"
  1218. msgstr "Nowe wyszukiwanie (wyczyść filtry)"
  1219. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1220. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1221. msgstr "Przejdź do strony \"Zaawansowane\""
  1222. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1223. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1224. msgstr "Przejdź do strony \"Wczytaj/Zapisz\""
  1225. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1226. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1227. msgstr "Przełącz do Nas&tępnej strony"
  1228. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1229. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1230. msgstr "Przejdź do strony \"Wtyczki\""
  1231. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1232. msgid "Switch to &Previous Page"
  1233. msgstr "Przełącz do &Poprzedniej strony"
  1234. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1235. msgid "Go to page \"Results\""
  1236. msgstr "Przejdź do strony \"Wyniki\""
  1237. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1238. msgid "Go to page \"Standard\""
  1239. msgstr "Przejdź do strony \"Standard\""
  1240. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1241. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1242. msgid "&Start"
  1243. msgstr "&Rozpocznij"
  1244. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1245. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1246. msgid "&View"
  1247. msgstr "&Widok"
  1248. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1249. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1250. msgid "&Add"
  1251. msgstr "&Dodaj"
  1252. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1253. msgctxt "tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption"
  1254. msgid "&Help"
  1255. msgstr "&Pomoc"
  1256. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1257. msgctxt "tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption"
  1258. msgid "&Save"
  1259. msgstr "&Zapisz"
  1260. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1261. msgctxt "tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption"
  1262. msgid "&Delete"
  1263. msgstr "&Usuń"
  1264. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1265. msgid "L&oad"
  1266. msgstr "&Wczytaj"
  1267. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1268. msgid "S&ave"
  1269. msgstr "Z&apisz"
  1270. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1271. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1272. msgstr "Za&pisz z \"Rozpocznij w katalogu\""
  1273. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1274. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1275. msgstr "Jeśli zostanie zapisany jako \"Rozpocznij w katalogu\" zostanie przywrócony podczas ładowania szablonu. Użyj go, jeśli chcesz naprawić wyszukiwanie do określonego katalogu."
  1276. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1277. msgid "Use template"
  1278. msgstr "Użyj szblonu"
  1279. #: tfrmfinddlg.caption
  1280. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1281. msgid "Find files"
  1282. msgstr "Znajdź pliki"
  1283. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1284. msgid "Case sens&itive"
  1285. msgstr "Uwz&ględniaj wielkość liter"
  1286. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1287. msgid "&Date from:"
  1288. msgstr "&Od daty:"
  1289. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1290. msgid "Dat&e to:"
  1291. msgstr "Do d&aty:"
  1292. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1293. msgid "S&ize from:"
  1294. msgstr "W&ielkość od:"
  1295. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1296. msgid "Si&ze to:"
  1297. msgstr "Wi&elkość do:"
  1298. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1299. msgid "Search in &archives"
  1300. msgstr "Wyszukaj w &archiwach"
  1301. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1302. msgid "Find &text in file"
  1303. msgstr "Znajdź &tekst w pliku"
  1304. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1305. msgid "Follow s&ymlinks"
  1306. msgstr "Śledź dowiązania s&ymboliczne"
  1307. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1308. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1309. msgstr "Znajdź pliki &Nie zawierające tekstu"
  1310. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1311. msgid "N&ot older than:"
  1312. msgstr "Nie &starsze niż:"
  1313. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1314. msgid "Offi&ce XML"
  1315. msgstr "Offi&ce XML"
  1316. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1317. msgid "Opened tabs"
  1318. msgstr "Otwarte zakładki"
  1319. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1320. msgid "Searc&h for part of file name"
  1321. msgstr "&Wyszukaj część nazwy pliku"
  1322. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1323. msgid "&Regular expression"
  1324. msgstr "Wyrażenie &regularne"
  1325. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1326. msgid "Re&place by"
  1327. msgstr "&Zamień na"
  1328. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1329. msgid "Selected directories and files"
  1330. msgstr "Wybrane katalogi i &pliki"
  1331. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1332. msgid "Reg&ular expression"
  1333. msgstr "&Wyrażenie regularne"
  1334. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1335. msgid "&Time from:"
  1336. msgstr "&Czas od:"
  1337. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1338. msgid "Ti&me to:"
  1339. msgstr "C&zas do:"
  1340. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1341. msgid "&Use search plugin:"
  1342. msgstr "&Użyj wtyczki wyszukiwania:"
  1343. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1344. msgid "same content"
  1345. msgstr "identyczna zawartość"
  1346. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1347. msgid "same hash"
  1348. msgstr "identyczny hash"
  1349. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1350. msgid "same name"
  1351. msgstr "identyczna nazwa"
  1352. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1353. msgid "Find du&plicate files:"
  1354. msgstr "Znajdź zdu&plikowane pliki:"
  1355. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1356. msgid "same size"
  1357. msgstr "identyczny rozmiar"
  1358. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1359. msgid "Hexadeci&mal"
  1360. msgstr "Szesnastkowo"
  1361. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1362. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1363. msgstr "Wprowadź nazwy katalogów oddzielone \";\", które powinny zostać wykluczone z wyszukiwania"
  1364. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1365. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1366. msgstr "Wprowadź nazwy plików oddzielone \";\", które powinny zostać wykluczone z wyszukiwania oddzielone"
  1367. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1368. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1369. msgstr "Wprowadź nazwy plików oddzielone \";\""
  1370. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1371. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1372. msgid "Directories"
  1373. msgstr "Katalogi"
  1374. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1375. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1376. msgid "Files"
  1377. msgstr "Pliki"
  1378. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1379. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1380. msgid "Find Data"
  1381. msgstr "Znajdź dane"
  1382. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1383. msgid "Attri&butes"
  1384. msgstr "Atry&buty"
  1385. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1386. msgid "Encodin&g:"
  1387. msgstr "&Kodowanie:"
  1388. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1389. msgid "E&xclude subdirectories"
  1390. msgstr "W&yklucz podkatalogi"
  1391. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1392. msgid "&Exclude files"
  1393. msgstr "&Wyklucz pliki"
  1394. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1395. msgid "&File mask"
  1396. msgstr "Maska &pliku"
  1397. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1398. msgid "Start in &directory"
  1399. msgstr "Rozpocznij w &katalogu"
  1400. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1401. msgid "Search su&bdirectories:"
  1402. msgstr "Szukaj w po&dkatalogach:"
  1403. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1404. msgid "&Previous searches:"
  1405. msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:"
  1406. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1407. msgid "&Action"
  1408. msgstr "&Akcja"
  1409. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1410. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1411. msgstr "Dla wszystkich innych, anuluj, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1412. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1413. msgid "Open In New Tab(s)"
  1414. msgstr "Otwórz w nowej zakładce(zakładkach)"
  1415. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1416. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1417. msgid "Options"
  1418. msgstr "Opcje"
  1419. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1420. msgid "Remove from list"
  1421. msgstr "Usuń z listy"
  1422. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1423. msgid "&Result"
  1424. msgstr "Wyni&k"
  1425. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1426. msgid "Show all found items"
  1427. msgstr "Pokaż wszystkie znalezione elementy"
  1428. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1429. msgid "Show In Editor"
  1430. msgstr "Pokaż w edytorze"
  1431. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1432. msgid "Show In Viewer"
  1433. msgstr "Pokaż w przeglądarce"
  1434. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1435. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1436. msgid "&View"
  1437. msgstr "&Widok"
  1438. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1439. msgid "Advanced"
  1440. msgstr "Zaawansowane"
  1441. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1442. msgid "Load/Save"
  1443. msgstr "Wczytaj/Zapisz"
  1444. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1445. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1446. msgid "Plugins"
  1447. msgstr "Wtyczki"
  1448. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1449. msgid "Results"
  1450. msgstr "Wyniki"
  1451. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1452. msgid "Standard"
  1453. msgstr "Standardowe"
  1454. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1455. msgctxt "tfrmfindview.btnclose.caption"
  1456. msgid "&Cancel"
  1457. msgstr "&Anuluj"
  1458. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1459. msgctxt "tfrmfindview.btnfind.caption"
  1460. msgid "&Find"
  1461. msgstr "&Znajdź"
  1462. #: tfrmfindview.caption
  1463. msgctxt "tfrmfindview.caption"
  1464. msgid "Find"
  1465. msgstr "Znajdź"
  1466. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1467. msgid "&Backwards"
  1468. msgstr "&Wstecz"
  1469. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1470. msgid "C&ase sensitive"
  1471. msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
  1472. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1473. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1474. msgid "&Regular expressions"
  1475. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  1476. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1477. msgid "Hexadecimal"
  1478. msgstr "Szesnastkowo"
  1479. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1480. msgid "Domain:"
  1481. msgstr "Domena:"
  1482. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1483. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1484. msgid "Password:"
  1485. msgstr "Hasło:"
  1486. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1487. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1488. msgid "User name:"
  1489. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  1490. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1491. msgid "Connect anonymously"
  1492. msgstr "Połącz anonimowo"
  1493. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1494. msgid "Connect as user:"
  1495. msgstr "Połącz jako użytkownik:"
  1496. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1497. msgctxt "tfrmhardlink.btncancel.caption"
  1498. msgid "&Cancel"
  1499. msgstr "&Anuluj"
  1500. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1501. msgctxt "tfrmhardlink.btnok.caption"
  1502. msgid "&OK"
  1503. msgstr "&OK"
  1504. #: tfrmhardlink.caption
  1505. msgid "Create hard link"
  1506. msgstr "Utwórz twardy link"
  1507. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1508. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1509. msgid "&Destination that the link will point to"
  1510. msgstr "Miejsce &docelowe, które będzie wskazywał link"
  1511. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1512. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1513. msgid "&Link name"
  1514. msgstr "Nazwa &linku"
  1515. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1516. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1517. msgid "Import all!"
  1518. msgstr "Importuj wszystko!"
  1519. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1520. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1521. msgid "Import selected"
  1522. msgstr "Importuj wybrane"
  1523. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1524. msgid "Select the entries your want to import"
  1525. msgstr "Wybierz wpisy, które chcesz zaimportować"
  1526. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1527. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1528. msgstr "Kliknięcie podmenu spowoduje zaznaczenie całego menu"
  1529. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1530. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1531. msgstr "Przytrzymaj klawisz Ctrl i kliknij wpisy, aby wybrać wiele z nich"
  1532. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1533. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1534. msgid "..."
  1535. msgstr "..."
  1536. #: tfrmlinker.caption
  1537. msgid "Linker"
  1538. msgstr "Linkowanie"
  1539. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1540. msgid "Save to..."
  1541. msgstr "Zapisz do..."
  1542. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1543. msgid "Item"
  1544. msgstr "Element"
  1545. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1546. msgid "&File name"
  1547. msgstr "Nazwa &pliku"
  1548. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1549. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1550. msgid "Do&wn"
  1551. msgstr "W &dół"
  1552. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1553. msgid "Down"
  1554. msgstr "W dół"
  1555. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1556. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1557. msgid "&Remove"
  1558. msgstr "&Usuń"
  1559. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1560. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1561. msgid "Delete"
  1562. msgstr "Usuń"
  1563. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1564. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1565. msgid "&Up"
  1566. msgstr "W &górę"
  1567. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1568. msgid "Up"
  1569. msgstr "W górę"
  1570. #: tfrmmain.actabout.caption
  1571. msgid "&About"
  1572. msgstr "&O programie"
  1573. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1574. msgid "Activate Tab By Index"
  1575. msgstr "Aktywuj zakładkę według indeksu"
  1576. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1577. msgid "Add file name to command line"
  1578. msgstr "Dodaj nazwę pliku do wiersza poleceń"
  1579. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1580. msgid "New search instance..."
  1581. msgstr "Nowe wystąpienie wyszukiwania..."
  1582. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1583. msgid "Add path and file name to command line"
  1584. msgstr "Dodaj ścieżkę i nazwę pliku do wiersza poleceń"
  1585. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1586. msgid "Copy path to command line"
  1587. msgstr "Kopiuj ścieżkę do wiersza poleceń"
  1588. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1589. msgid "Add Plugin"
  1590. msgstr "Dodaj wtyczkę"
  1591. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1592. msgid "&Benchmark"
  1593. msgstr "&Test wydajności"
  1594. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1595. msgid "Brief view"
  1596. msgstr "Krótki"
  1597. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1598. msgid "Brief View"
  1599. msgstr "Krótki widok"
  1600. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1601. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1602. msgstr "Oblicz zaj&mowane miejsce"
  1603. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1604. msgid "Change directory"
  1605. msgstr "Zmień katalog"
  1606. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1607. msgid "Change directory to home"
  1608. msgstr "Zmień katalog na domowy"
  1609. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1610. msgid "Change Directory To Parent"
  1611. msgstr "Zmień katalog na nadrzędny"
  1612. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1613. msgid "Change directory to root"
  1614. msgstr "Zmień katalog na główny"
  1615. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1616. msgid "Calculate Check&sum..."
  1617. msgstr "Oblicz &sumę kontrolną..."
  1618. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1619. msgid "&Verify Checksum..."
  1620. msgstr "&Sprawdź sumę kontrolną..."
  1621. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1622. msgid "Clear log file"
  1623. msgstr "Wyczyść plik dziennika"
  1624. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1625. msgid "Clear log window"
  1626. msgstr "Wyczyść okno dziennika"
  1627. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1628. msgid "Close &All Tabs"
  1629. msgstr "Zamknij &wszystkie zakładki"
  1630. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1631. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1632. msgstr "Zamknij zduplikowane zakładki"
  1633. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1634. msgid "&Close Tab"
  1635. msgstr "&Zamknij zakładkę"
  1636. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1637. msgid "Next Command Line"
  1638. msgstr "Następny wiersz poleceń"
  1639. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1640. msgid "Set command line to next command in history"
  1641. msgstr "Ustaw wiersz poleceń do następnego polecenia w historii"
  1642. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1643. msgid "Previous Command Line"
  1644. msgstr "Poprzedni wiersz poleceń"
  1645. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1646. msgid "Set command line to previous command in history"
  1647. msgstr "Ustaw wiersz poleceń do poprzedniego polecenia w historii"
  1648. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1649. msgid "Full"
  1650. msgstr "Pełny"
  1651. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1652. msgid "Columns View"
  1653. msgstr "Widok kolumn"
  1654. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1655. msgid "Compare by &Contents"
  1656. msgstr "Porównaj wg &zawartości"
  1657. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1658. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1659. msgid "Compare Directories"
  1660. msgstr "Porównaj katalogi"
  1661. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1662. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.hint"
  1663. msgid "Compare Directories"
  1664. msgstr "Porównaj katalogi"
  1665. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1666. msgid "Configuration of Archivers"
  1667. msgstr "Konfiguracja archiwizatorów"
  1668. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1669. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1670. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1671. msgstr "Konfiguracja ulubionych katalogów"
  1672. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1673. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1674. msgstr "Konfiguracja ulubionych zakładek"
  1675. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1676. msgid "Configuration of folder tabs"
  1677. msgstr "Konfiguracja zakładek folderów"
  1678. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1679. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1680. msgid "Configuration of hot keys"
  1681. msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych"
  1682. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1683. msgid "Configuration of Plugins"
  1684. msgstr "Konfiguracja wtyczek"
  1685. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1686. msgid "Save Position"
  1687. msgstr "Zapisz pozycję"
  1688. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1689. msgid "Save Settings"
  1690. msgstr "Zapisz ustawienia"
  1691. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1692. msgid "Configuration of searches"
  1693. msgstr "Konfiguracja wyszukiwań"
  1694. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1695. msgid "Toolbar..."
  1696. msgstr "Pasek narzędzi..."
  1697. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1698. msgid "Configuration of tooltips"
  1699. msgstr "Konfiguracja etykietek podpowiedzi"
  1700. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1701. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1702. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1703. msgstr "Konfiguracja menu widoku drzewa"
  1704. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1705. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1706. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1707. msgstr "Konfiguracja kolorów menu widoku drzewa"
  1708. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1709. msgid "Show context menu"
  1710. msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
  1711. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1712. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1713. msgid "Copy"
  1714. msgstr "Kopiuj"
  1715. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1716. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1717. msgstr "Kopiuj wszystkie zakładki na przeciwną stronę"
  1718. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1719. msgid "Copy all shown &columns"
  1720. msgstr "Kopiuj wszystkie wyświetlone &kolumny"
  1721. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1722. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1723. msgstr "Kopiuj nazwę pliku(ów) z pełną &ścieżką"
  1724. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1725. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1726. msgstr "Kopiuj &nazwę(y) pliku(ów) do schowka"
  1727. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1728. msgid "Copy names with UNC path"
  1729. msgstr "Kopiuj nazwy ze ścieżką UNC"
  1730. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1731. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1732. msgstr "Kopiuj pliki bez pytania o potwierdzenie"
  1733. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1734. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1735. msgstr "Kopiuj pełną scieżkę wybranego pliku(ów) bez końcowego separatora katalogu"
  1736. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1737. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1738. msgstr "Kopiuj pełną ścieżkę wybranego pliku(ów)"
  1739. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1740. msgid "Copy to same panel"
  1741. msgstr "Kopiuj do tego samego panelu"
  1742. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1743. msgid "&Copy"
  1744. msgstr "&Kopiuj"
  1745. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1746. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1747. msgstr "Po&każ zajęte miejsce"
  1748. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1749. msgid "Cu&t"
  1750. msgstr "&Wytnij"
  1751. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1752. msgid "Show Command Parameters"
  1753. msgstr "Pokaż parametry polecenia"
  1754. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1755. msgctxt "tfrmmain.actdelete.caption"
  1756. msgid "Delete"
  1757. msgstr "Usuń"
  1758. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1759. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1760. msgstr "Dla wszystkich wyszukiwań, anuluj, zamknij i zwolnij pamięć"
  1761. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1762. msgid "Directory history"
  1763. msgstr "Historia katalogów"
  1764. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1765. msgid "Directory &Hotlist"
  1766. msgstr "&Ulubione katalogi"
  1767. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1768. msgid "Execute &internal command..."
  1769. msgstr "Wykonaj polecenie &wewnętrzne..."
  1770. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1771. msgid "Select any command and execute it"
  1772. msgstr "Wybierz dowolne polecenie i wykonaj je"
  1773. #: tfrmmain.actedit.caption
  1774. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1775. msgid "Edit"
  1776. msgstr "Edytuj"
  1777. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1778. msgid "Edit Co&mment..."
  1779. msgstr "Edytuj k&omentarz..."
  1780. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1781. msgid "Edit new file"
  1782. msgstr "Edytuj nowy plik"
  1783. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1784. msgid "Edit path field above file list"
  1785. msgstr "Edytuj pole ścieżki nad listą plików"
  1786. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1787. msgid "Swap &Panels"
  1788. msgstr "Zamień &panele"
  1789. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1790. msgid "Execute Script"
  1791. msgstr "Wykonaj skrypt"
  1792. #: tfrmmain.actexit.caption
  1793. msgctxt "tfrmmain.actexit.caption"
  1794. msgid "E&xit"
  1795. msgstr "&Zakończ"
  1796. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1797. msgid "&Extract Files..."
  1798. msgstr "&Rozpakuj pliki..."
  1799. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1800. msgid "Configuration of File &Associations"
  1801. msgstr "Konfiguracja &skojarzeń plików"
  1802. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1803. msgid "Com&bine Files..."
  1804. msgstr "P&ołącz pliki..."
  1805. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1806. msgid "Show &File Properties"
  1807. msgstr "Pokaż właściwości &pliku"
  1808. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1809. msgid "Spl&it File..."
  1810. msgstr "Po&dziel plik..."
  1811. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1812. msgid "&Flat view"
  1813. msgstr "Widok pł&aski (bez podkatalogów)"
  1814. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1815. msgid "&Flat view, only selected"
  1816. msgstr "Widok pła&ski, tylko zaznaczone"
  1817. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1818. msgid "Focus command line"
  1819. msgstr "Przejdź do lini poleceń"
  1820. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1821. msgid "Swap focus"
  1822. msgstr "Zamień koncentrację"
  1823. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1824. msgid "Switch between left and right file list"
  1825. msgstr "Przełącz pomiędzy listą plików po lewej i prawej"
  1826. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1827. msgid "Focus on tree view"
  1828. msgstr "Koncentracja na widoku drzewa"
  1829. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1830. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1831. msgstr "Przełącz między bieżącą listą plików, a widokiem drzewa (jeśli włączone)"
  1832. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1833. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1834. msgstr "Umieść kursor na pierwszym folderze lub pliku"
  1835. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1836. msgid "Place cursor on first file in list"
  1837. msgstr "Umieść kursor na pierwszym pliku listy"
  1838. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1839. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1840. msgstr "Umieść kursor na ostatnim folderze lub pliku"
  1841. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1842. msgid "Place cursor on last file in list"
  1843. msgstr "Umieść kursor na ostatnim pliku listy"
  1844. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1845. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1846. msgstr "Umieść kursor na następnym folderze lub pliku"
  1847. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1848. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1849. msgstr "Umieść kursor na poprzednim folderze lub pliku"
  1850. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1851. msgid "Create &Hard Link..."
  1852. msgstr "Utwórz &twardy link..."
  1853. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1854. msgid "&Contents"
  1855. msgstr "&Zawartość"
  1856. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1857. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1858. msgstr "Tryb &paneli poziomych"
  1859. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1860. msgid "&Keyboard"
  1861. msgstr "Skróty &klawiaturowe"
  1862. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1863. msgid "Brief view on left panel"
  1864. msgstr "Krótki widok w lewym panelu"
  1865. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1866. msgid "Columns view on left panel"
  1867. msgstr "Widok kolumn w lewym panelu"
  1868. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1869. msgid "Left &= Right"
  1870. msgstr "Lewa &= Prawa"
  1871. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1872. msgid "&Flat view on left panel"
  1873. msgstr "Pła&ski widok w lewym panelu"
  1874. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1875. msgid "Open left drive list"
  1876. msgstr "Otwórz listę dysków z lewej"
  1877. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1878. msgid "Re&verse order on left panel"
  1879. msgstr "&Odwrotna kolejność w lewym panelu"
  1880. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1881. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1882. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Atrybutów"
  1883. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1884. msgid "Sort left panel by &Date"
  1885. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Daty"
  1886. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1887. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1888. msgstr "Sortuj lewy panel wg Rozsz&erzenia"
  1889. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1890. msgid "Sort left panel by &Name"
  1891. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Nazwy"
  1892. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1893. msgid "Sort left panel by &Size"
  1894. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Rozmiaru"
  1895. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1896. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1897. msgstr "Widok miniatur w lewym panelu"
  1898. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1899. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1900. msgstr "Załaduj zakładki z ulubionych zakładek"
  1901. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1902. msgid "Load List"
  1903. msgstr "Wczytaj listę"
  1904. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1905. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1906. msgstr "Wczytaj listę plików/folderów z określonego pliku tekstowego"
  1907. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1908. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1909. msgstr "Wczytaj zaznaczenie ze s&chowka"
  1910. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1911. msgid "&Load Selection from File..."
  1912. msgstr "Wczytaj zaznaczenie z &pliku..."
  1913. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1914. msgid "&Load Tabs from File"
  1915. msgstr "Wczytaj zakładki z p&liku"
  1916. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1917. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1918. msgid "Zoom In"
  1919. msgstr "Powiększ"
  1920. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1921. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1922. msgid "Zoom Out"
  1923. msgstr "Zmniejsz"
  1924. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1925. msgid "Create &Directory"
  1926. msgstr "Utwórz &katalog"
  1927. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1928. msgid "Map Network Drive..."
  1929. msgstr "Mapuj dysk sieciowy..."
  1930. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1931. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1932. msgstr "Zaznacz wszystkie z takim samym &rozszerzeniem"
  1933. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1934. msgid "Select all files with same name"
  1935. msgstr "Zaznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą"
  1936. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1937. msgid "Select all files with same name and extension"
  1938. msgstr "Zaznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą i rozszerzeniem"
  1939. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1940. msgid "Select all in same path"
  1941. msgstr "Zaznacz wszystkie z taką samą ścieżką"
  1942. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1943. msgid "&Invert Selection"
  1944. msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
  1945. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1946. msgid "&Select All"
  1947. msgstr "&Zaznacz wszystko"
  1948. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1949. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1950. msgstr "Odznacz gr&upę..."
  1951. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1952. msgid "Select a &Group..."
  1953. msgstr "Zaznacz &grupę..."
  1954. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1955. msgid "&Unselect All"
  1956. msgstr "&Odznacz wszystko"
  1957. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1958. msgid "Minimize window"
  1959. msgstr "Minimalizuj okno"
  1960. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1961. msgid "Move current tab to the left"
  1962. msgstr "Przenieś bieżącą kartę do lewej"
  1963. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1964. msgid "Move current tab to the right"
  1965. msgstr "Przenieś bieżącą kartę do prawej"
  1966. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1967. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1968. msgstr "Narzędzie do wielokrotnej &zmiany nazwy"
  1969. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1970. msgid "Network &Connect..."
  1971. msgstr "Połą&czenie sieciowe..."
  1972. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1973. msgid "Network &Disconnect"
  1974. msgstr "&Rozłącz sieć"
  1975. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1976. msgid "Network &Quick Connect..."
  1977. msgstr "&Szybkie połączenie sieciowe..."
  1978. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1979. msgid "&New Tab"
  1980. msgstr "&Nowa zakładka"
  1981. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1982. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1983. msgstr "Wczytaj następne ulubione zakładki z listy"
  1984. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1985. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1986. msgstr "Przełącz do nas&tępnej zakładki"
  1987. #: tfrmmain.actopen.caption
  1988. msgctxt "tfrmmain.actopen.caption"
  1989. msgid "Open"
  1990. msgstr "Otwórz"
  1991. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1992. msgid "Try open archive"
  1993. msgstr "Otwórz archiwum"
  1994. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  1995. msgid "Open bar file"
  1996. msgstr "Otwórz plik paska"
  1997. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  1998. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  1999. msgstr "Otwórz &katalog w nowej zakładce"
  2000. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2001. msgid "Open Drive by Index"
  2002. msgstr "Otwórz dysk według indeksu"
  2003. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2004. msgid "Open &VFS List"
  2005. msgstr "Otwórz listę &VFS"
  2006. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2007. msgid "Operations &Viewer"
  2008. msgstr "&Podgląd operacji"
  2009. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2010. msgid "&Options..."
  2011. msgstr "&Opcje..."
  2012. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2013. msgid "&Pack Files..."
  2014. msgstr "S&pakuj pliki..."
  2015. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2016. msgid "Set splitter position"
  2017. msgstr "Ustaw położenie rozdzielacza"
  2018. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2019. msgid "&Paste"
  2020. msgstr "&Wklej"
  2021. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2022. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2023. msgstr "Wczytaj poprzednie ulubione zakładki z listy"
  2024. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2025. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2026. msgstr "Przełącz do &poprzedniej zakładki"
  2027. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2028. msgid "Quick filter"
  2029. msgstr "Szybki filtr"
  2030. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2031. msgid "Quick search"
  2032. msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
  2033. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2034. msgid "&Quick View Panel"
  2035. msgstr "Panel &szybkiego podglądu"
  2036. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2037. msgid "&Refresh"
  2038. msgstr "&Odśwież"
  2039. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2040. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2041. msgstr "Załaduj ponownie ostatnio wczytane ulubione zakładki"
  2042. #: tfrmmain.actrename.caption
  2043. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2044. msgid "Move"
  2045. msgstr "Przenieś"
  2046. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2047. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2048. msgstr "Przenieś/Zmień nazwy plików bez pytania o potwierdzenie"
  2049. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2050. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2051. msgid "Rename"
  2052. msgstr "Zmień nazwę"
  2053. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2054. msgid "&Rename Tab"
  2055. msgstr "Zmień &nazwę zakładki"
  2056. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2057. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2058. msgstr "Zapisz w ostatnio załadowanych ulubionych zakładkach"
  2059. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2060. msgid "&Restore Selection"
  2061. msgstr "P&rzywróć zaznaczenie"
  2062. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2063. msgid "Re&verse Order"
  2064. msgstr "Od&wrotny porządek"
  2065. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2066. msgid "Brief view on right panel"
  2067. msgstr "Krótki widok w prawym panelu"
  2068. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2069. msgid "Columns view on right panel"
  2070. msgstr "Widok kolumn w prawym panelu"
  2071. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2072. msgid "Right &= Left"
  2073. msgstr "Prawy &= Lewy"
  2074. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2075. msgid "&Flat view on right panel"
  2076. msgstr "&Płaski widok w prawym panelu"
  2077. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2078. msgid "Open right drive list"
  2079. msgstr "Otwórz listę dysków z prawej"
  2080. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2081. msgid "Re&verse order on right panel"
  2082. msgstr "Od&wróć kolejność w prawym panelu"
  2083. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2084. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2085. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Atrybutów"
  2086. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2087. msgid "Sort right panel by &Date"
  2088. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Daty"
  2089. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2090. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2091. msgstr "Sortuj prawy panel wg Rozsz&erzenia"
  2092. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2093. msgid "Sort right panel by &Name"
  2094. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Nazwy"
  2095. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2096. msgid "Sort right panel by &Size"
  2097. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Rozmiaru"
  2098. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2099. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2100. msgstr "Widok miniatur w prawym panelu"
  2101. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2102. msgid "Run &Terminal"
  2103. msgstr "Uruchom &terminal"
  2104. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2105. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2106. msgstr "Zapisz bieżące zakładki do nowych ulubionych zakładek"
  2107. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2108. msgid "Save all shown columns to file"
  2109. msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone kolumny do pliku"
  2110. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2111. msgid "Sa&ve Selection"
  2112. msgstr "&Zapisz zaznaczenie"
  2113. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2114. msgid "Save S&election to File..."
  2115. msgstr "Zapisz zaznacz&enie do pliku..."
  2116. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2117. msgid "&Save Tabs to File"
  2118. msgstr "Zapi&sz zakładki do pliku"
  2119. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2120. msgid "&Search..."
  2121. msgstr "&Znajdź..."
  2122. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2123. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2124. msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością otwierania katalogów w nowych zakładkach"
  2125. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2126. msgid "Set all tabs to Normal"
  2127. msgstr "Ustaw wszystkie zakładki jako normalne"
  2128. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2129. msgid "Set all tabs to Locked"
  2130. msgstr "Ustaw wszystkie zakładki jako zablokowane"
  2131. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2132. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2133. msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością zmiany katalogu"
  2134. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2135. msgid "Change &Attributes..."
  2136. msgstr "Zmień &atrybuty..."
  2137. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2138. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2139. msgstr "Zablokowana z możliwością &otwierania katalogów w nowych zakładkach"
  2140. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2141. msgid "&Normal"
  2142. msgstr "&Normalna"
  2143. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2144. msgid "&Locked"
  2145. msgstr "&Zablokowana"
  2146. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2147. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2148. msgstr "Zablokowana z możliwością zmiany &katalogu"
  2149. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2150. msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
  2151. msgid "Open"
  2152. msgstr "Otwórz"
  2153. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2154. msgid "Open using system associations"
  2155. msgstr "Otwórz używając skojarzeń systemowych"
  2156. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2157. msgid "Show button menu"
  2158. msgstr "Pokaż menu przycisku"
  2159. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2160. msgid "Show command line history"
  2161. msgstr "Pokaż historię wiersza poleceń"
  2162. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2163. msgid "Menu"
  2164. msgstr "Menu"
  2165. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2166. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2167. msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
  2168. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2169. msgid "Show Tabs List"
  2170. msgstr "Pokaż listę zakładek"
  2171. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2172. msgid "Show list of all open tabs"
  2173. msgstr "Pokaż listę wszystkich otwartych zakładek"
  2174. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2175. msgid "Sort by &Attributes"
  2176. msgstr "Sortuj wg &Atrybutów"
  2177. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2178. msgid "Sort by &Date"
  2179. msgstr "Sortuj wg &Daty"
  2180. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2181. msgid "Sort by &Extension"
  2182. msgstr "Sortuj wg &Rozszerzenia"
  2183. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2184. msgid "Sort by &Name"
  2185. msgstr "Sortuj wg &Nazwy"
  2186. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2187. msgid "Sort by &Size"
  2188. msgstr "Sortuj wg &Wielkości"
  2189. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2190. msgid "Open drive list"
  2191. msgstr "Otwórz listę dysków"
  2192. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2193. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2194. msgstr "Włącz/Wyłącz plik listy ignorowanych, aby nie pokazywać nazw plików"
  2195. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2196. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2197. msgstr "Utwórz link &symboliczny..."
  2198. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2199. msgid "Synchronous navigation"
  2200. msgstr "Nawigacja synchroniczna"
  2201. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2202. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2203. msgstr "Synchroniczna zmiana katalogu w obu panelach"
  2204. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2205. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2206. msgstr "Syn&chronizuj katalogi..."
  2207. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2208. msgid "Target &= Source"
  2209. msgstr "Docelowy &= Źródłowy"
  2210. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2211. msgid "&Test Archive(s)"
  2212. msgstr "&Testuj archiwum(a)"
  2213. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2214. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2215. msgid "Thumbnails"
  2216. msgstr "Miniatury"
  2217. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2218. msgid "Thumbnails View"
  2219. msgstr "Widok miniatur"
  2220. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2221. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2222. msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy konsoli"
  2223. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2224. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2225. msgstr "Przenieś katalog pod kursorem do lewego okna"
  2226. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2227. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2228. msgstr "Przenieś katalog pod kursorem do prawego okna"
  2229. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2230. msgid "&Tree View Panel"
  2231. msgstr "Panel widoku &drzewa"
  2232. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2233. msgid "Sort according to parameters"
  2234. msgstr "Sortuj według parametrów"
  2235. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2236. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2237. msgstr "Odznacz wszystkie z takim samym rozszerzeniem"
  2238. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2239. msgid "Unselect all files with same name"
  2240. msgstr "Odznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą"
  2241. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2242. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2243. msgstr "Odznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą i rozszerzeniem"
  2244. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2245. msgid "Unselect all in same path"
  2246. msgstr "Odznacz wszystkie z taką samą ścieżką"
  2247. #: tfrmmain.actview.caption
  2248. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2249. msgid "View"
  2250. msgstr "Podgląd"
  2251. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2252. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2253. msgstr "Pokaż historię odwiedzanych ścieżek dla aktywnego widoku"
  2254. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2255. msgid "Go to next entry in history"
  2256. msgstr "Przejdź do następnego wpisu w historii"
  2257. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2258. msgid "Go to previous entry in history"
  2259. msgstr "Przejdź do poprzedniego wpisu w historii"
  2260. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2261. msgid "View log file"
  2262. msgstr "Wyświetl plik dziennika"
  2263. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2264. msgid "View current search instances"
  2265. msgstr "Wyświetl wystąpienia bieżącego wyszukiwania"
  2266. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2267. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2268. msgstr "Odwiedź &stronę Double Commandera"
  2269. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2270. msgid "Wipe"
  2271. msgstr "Wyczyść"
  2272. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2273. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2274. msgstr "Praca z ulubionymi katalogami i parametrami"
  2275. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2276. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2277. msgid "Exit"
  2278. msgstr "Zakończ"
  2279. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2280. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2281. msgid "Directory"
  2282. msgstr "Katalog"
  2283. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2284. msgctxt "tfrmmain.btnf8.caption"
  2285. msgid "Delete"
  2286. msgstr "Usuń"
  2287. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2288. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2289. msgid "Terminal"
  2290. msgstr "Terminal"
  2291. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2292. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption"
  2293. msgid "*"
  2294. msgstr "*"
  2295. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2296. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2297. msgid "Directory Hotlist"
  2298. msgstr "Ulubione katalogi"
  2299. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2300. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2301. msgid "<"
  2302. msgstr "<"
  2303. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2304. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2305. msgstr "Pokaż bieżący katalog prawego panelu w lewym panelu"
  2306. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2307. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2308. msgid "~"
  2309. msgstr "~"
  2310. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2311. msgid "Go to home directory"
  2312. msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
  2313. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2314. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2315. msgid "/"
  2316. msgstr "/"
  2317. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2318. msgid "Go to root directory"
  2319. msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
  2320. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2321. msgid "Go to parent directory"
  2322. msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
  2323. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2324. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption"
  2325. msgid "*"
  2326. msgstr "*"
  2327. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2328. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2329. msgid "Directory Hotlist"
  2330. msgstr "Ulubione katalogi"
  2331. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2332. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2333. msgid ">"
  2334. msgstr ">"
  2335. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2336. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2337. msgstr "Pokaż bieżący katalog lewego panelu w prawym panelu"
  2338. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2339. msgctxt "tfrmmain.btnrighthome.caption"
  2340. msgid "~"
  2341. msgstr "~"
  2342. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2343. msgctxt "tfrmmain.btnrightroot.caption"
  2344. msgid "/"
  2345. msgstr "/"
  2346. #: tfrmmain.caption
  2347. msgctxt "tfrmmain.caption"
  2348. msgid "Double Commander"
  2349. msgstr "Double Commander"
  2350. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2351. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2352. msgid "Path"
  2353. msgstr "Ścieżka"
  2354. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2355. msgid "&20/80"
  2356. msgstr "&20/80"
  2357. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2358. msgid "&30/70"
  2359. msgstr "&30/70"
  2360. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2361. msgid "&40/60"
  2362. msgstr "&40/60"
  2363. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2364. msgid "&50/50"
  2365. msgstr "&50/50"
  2366. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2367. msgid "&60/40"
  2368. msgstr "&60/40"
  2369. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2370. msgid "&70/30"
  2371. msgstr "&70/30"
  2372. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2373. msgid "&80/20"
  2374. msgstr "&80/20"
  2375. #: tfrmmain.micancel.caption
  2376. msgctxt "tfrmmain.micancel.caption"
  2377. msgid "Cancel"
  2378. msgstr "Anuluj"
  2379. #: tfrmmain.micopy.caption
  2380. msgid "Copy..."
  2381. msgstr "Kopiuj..."
  2382. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2383. msgid "Create link..."
  2384. msgstr "Utwórz link..."
  2385. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2386. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2387. msgid "Clear"
  2388. msgstr "Wyczyść"
  2389. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2390. msgctxt "tfrmmain.milogcopy.caption"
  2391. msgid "Copy"
  2392. msgstr "Kopiuj"
  2393. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2394. msgid "Hide"
  2395. msgstr "Ukryj"
  2396. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2397. msgctxt "tfrmmain.milogselectall.caption"
  2398. msgid "Select All"
  2399. msgstr "Zaznacz wszystko"
  2400. #: tfrmmain.mimove.caption
  2401. msgid "Move..."
  2402. msgstr "Przenieś..."
  2403. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2404. msgid "Create symlink..."
  2405. msgstr "Utwórz link symboliczny..."
  2406. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2407. msgid "Tab options"
  2408. msgstr "Opcje zakładek"
  2409. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2410. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconexit.caption"
  2411. msgid "E&xit"
  2412. msgstr "&Zakończ"
  2413. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2414. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2415. msgid "Restore"
  2416. msgstr "Przywróć"
  2417. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2418. msgid "||"
  2419. msgstr "||"
  2420. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2421. msgid "Start"
  2422. msgstr "Rozpocznij"
  2423. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2424. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
  2425. msgid "Cancel"
  2426. msgstr "Anuluj"
  2427. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2428. msgid "&Commands"
  2429. msgstr "Pole&cenia"
  2430. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2431. msgid "C&onfiguration"
  2432. msgstr "&Konfiguracja"
  2433. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2434. msgid "F&avorites"
  2435. msgstr "&Ulubione"
  2436. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2437. msgid "&Files"
  2438. msgstr "&Pliki"
  2439. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2440. msgctxt "tfrmmain.mnuhelp.caption"
  2441. msgid "&Help"
  2442. msgstr "P&omoc"
  2443. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2444. msgid "&Mark"
  2445. msgstr "Zaz&nacz"
  2446. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2447. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2448. msgid "&Network"
  2449. msgstr "&Sieć"
  2450. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2451. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2452. msgid "&Show"
  2453. msgstr "&Widok"
  2454. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2455. msgid "Tab &Options"
  2456. msgstr "&Opcje zakładki"
  2457. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2458. msgid "&Tabs"
  2459. msgstr "Zakła&dki"
  2460. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2461. msgid "CD"
  2462. msgstr "CD"
  2463. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2464. msgctxt "tfrmmain.tbcopy.caption"
  2465. msgid "Copy"
  2466. msgstr "Kopiuj"
  2467. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2468. msgctxt "tfrmmain.tbcut.caption"
  2469. msgid "Cut"
  2470. msgstr "Wytnij"
  2471. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2472. msgctxt "tfrmmain.tbdelete.caption"
  2473. msgid "Delete"
  2474. msgstr "Usuń"
  2475. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2476. msgctxt "tfrmmain.tbedit.caption"
  2477. msgid "Edit"
  2478. msgstr "Edytuj"
  2479. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2480. msgctxt "tfrmmain.tbpaste.caption"
  2481. msgid "Paste"
  2482. msgstr "Wstaw"
  2483. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2484. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2485. msgid "&Cancel"
  2486. msgstr "&Anuluj"
  2487. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2488. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2489. msgid "&OK"
  2490. msgstr "&OK"
  2491. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2492. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2493. msgid "Select your internal command"
  2494. msgstr "Wybierz swoje wewnętrzne polecenie"
  2495. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2496. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2497. msgid "Legacy sorted"
  2498. msgstr "Starsza wersja posortowania"
  2499. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2500. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2501. msgid "Legacy sorted"
  2502. msgstr "Starsza wersja posortowania"
  2503. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2504. msgid "Select all categories by default"
  2505. msgstr "Wybierz wszystkie kategorie z domyślnych"
  2506. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2507. msgid "Selection:"
  2508. msgstr "Zaznaczenie:"
  2509. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2510. msgid "&Categories:"
  2511. msgstr "&Kategorie:"
  2512. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2513. msgid "Command &name:"
  2514. msgstr "&Nazwa polecenia:"
  2515. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2516. msgid "&Filter:"
  2517. msgstr "&Filtr:"
  2518. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2519. msgid "Hint:"
  2520. msgstr "Wskazówka:"
  2521. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2522. msgid "Hotkey:"
  2523. msgstr "Klawisz skrótu:"
  2524. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2525. msgid "cm_name"
  2526. msgstr "cm_name"
  2527. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2528. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2529. msgid "Category"
  2530. msgstr "Kategoria"
  2531. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2532. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2533. msgid "Help"
  2534. msgstr "Pomoc"
  2535. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2536. msgid "Hint"
  2537. msgstr "Wskazówka"
  2538. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2539. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2540. msgid "Hotkey"
  2541. msgstr "Klawisz skrótu"
  2542. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2543. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2544. msgid "&Add"
  2545. msgstr "Dod&aj"
  2546. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2547. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2548. msgid "&Help"
  2549. msgstr "&Pomoc"
  2550. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2551. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption"
  2552. msgid "&Cancel"
  2553. msgstr "&Anuluj"
  2554. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2555. msgid "&Define..."
  2556. msgstr "&Definiuj..."
  2557. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2558. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnok.caption"
  2559. msgid "&OK"
  2560. msgstr "&OK"
  2561. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2562. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2563. msgid "Case sensitive"
  2564. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  2565. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2566. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2567. msgstr "Ignoruj akcenty i ligatury"
  2568. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2569. msgid "Attri&butes:"
  2570. msgstr "Atry&buty:"
  2571. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2572. msgid "Input Mask:"
  2573. msgstr "Maska wprowadzania:"
  2574. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2575. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2576. msgstr "&Lub wybierz wstępnie zdefiniowany typ zaznaczenia:"
  2577. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2578. msgid "Test"
  2579. msgstr ""
  2580. #: tfrmmasterkey.caption
  2581. msgid "Create Key"
  2582. msgstr ""
  2583. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2584. msgid "Key transformation"
  2585. msgstr ""
  2586. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2587. #, fuzzy
  2588. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2589. msgid "Main Password"
  2590. msgstr "Hasło główne"
  2591. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2592. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2593. msgstr ""
  2594. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2595. msgid "&Key derivation function:"
  2596. msgstr ""
  2597. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2598. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2599. msgstr ""
  2600. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2601. msgid "&Iterations:"
  2602. msgstr ""
  2603. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2604. msgid "&Memory:"
  2605. msgstr ""
  2606. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2607. msgid "&Parallelism:"
  2608. msgstr ""
  2609. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2610. msgid "Pass&word:"
  2611. msgstr ""
  2612. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2613. msgid "&Repeat password:"
  2614. msgstr ""
  2615. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2616. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2617. msgstr ""
  2618. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2619. #, fuzzy
  2620. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2621. msgid "MB"
  2622. msgstr "MB"
  2623. #: tfrmmkdir.caption
  2624. msgid "Create new directory"
  2625. msgstr "Utwórz nowy katalog"
  2626. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2627. msgid "&Extended syntax"
  2628. msgstr "&Rozszerzona składnia"
  2629. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2630. msgid "&Input new directory name:"
  2631. msgstr "&Podaj nazwę nowego katalogu:"
  2632. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2633. msgctxt "tfrmmodview.btnpath1.caption"
  2634. msgid "..."
  2635. msgstr "..."
  2636. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2637. msgctxt "tfrmmodview.btnpath2.caption"
  2638. msgid "..."
  2639. msgstr "..."
  2640. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2641. msgctxt "tfrmmodview.btnpath3.caption"
  2642. msgid "..."
  2643. msgstr "..."
  2644. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2645. msgctxt "tfrmmodview.btnpath4.caption"
  2646. msgid "..."
  2647. msgstr "..."
  2648. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2649. msgctxt "tfrmmodview.btnpath5.caption"
  2650. msgid "..."
  2651. msgstr "..."
  2652. #: tfrmmodview.caption
  2653. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2654. msgid "New Size"
  2655. msgstr "Nowy rozmiar"
  2656. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2657. msgid "Height :"
  2658. msgstr "Wysokość :"
  2659. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2660. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2661. msgid "1"
  2662. msgstr "1"
  2663. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2664. msgid "2"
  2665. msgstr "2"
  2666. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2667. msgid "3"
  2668. msgstr "3"
  2669. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2670. msgid "4"
  2671. msgstr "4"
  2672. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2673. msgid "5"
  2674. msgstr "5"
  2675. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2676. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2677. msgstr "Jakośc kompresji do jpg"
  2678. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2679. msgid "Width :"
  2680. msgstr "Szerokość :"
  2681. #: tfrmmodview.teheight.text
  2682. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2683. msgid "Height"
  2684. msgstr "Wysokość"
  2685. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2686. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2687. msgid "Width"
  2688. msgstr "Szerokość"
  2689. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2690. msgid "456456465465465"
  2691. msgstr "456456465465465"
  2692. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2693. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2694. msgid "Extension"
  2695. msgstr "Rozszerzenie"
  2696. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2697. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2698. msgid "Filename"
  2699. msgstr "Nazwa pliku"
  2700. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2701. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2702. msgid "Clear"
  2703. msgstr "Wyczyść"
  2704. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2705. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2706. msgid "Clear"
  2707. msgstr "Wyczyść"
  2708. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2709. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2710. msgid "&Close"
  2711. msgstr "&Zamknij"
  2712. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2713. msgid "Confi&guration"
  2714. msgstr "Konfiguracja"
  2715. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2716. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2717. msgid "Counter"
  2718. msgstr "Licznik"
  2719. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2720. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2721. msgid "Counter"
  2722. msgstr "Licznik"
  2723. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2724. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2725. msgid "Date"
  2726. msgstr "Data"
  2727. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2728. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2729. msgid "Date"
  2730. msgstr "Data"
  2731. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2732. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2733. msgid "Delete"
  2734. msgstr "Usuń"
  2735. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2736. msgid "Drop Down Presets List"
  2737. msgstr "Lista rozwijana ustawień wstępnych"
  2738. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2739. msgid "Edit Names..."
  2740. msgstr "Edytuj nazwy..."
  2741. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2742. msgid "Edit Current New Names..."
  2743. msgstr "Edytuj bieżące nowe nazwy ..."
  2744. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2745. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2746. msgid "Extension"
  2747. msgstr "Rozszerzenie"
  2748. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2749. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2750. msgid "Extension"
  2751. msgstr "Rozszerzenie"
  2752. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2753. msgid "Edit&or"
  2754. msgstr "&Edytuj"
  2755. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2756. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2757. msgstr "Wywołaj menu ścieżki względnej"
  2758. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2759. msgid "Load Last Preset"
  2760. msgstr "Załaduj ostatnie ustawienie wstępne"
  2761. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2762. msgid "Load Names from Clipboard"
  2763. msgstr ""
  2764. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2765. msgid "Load Names from File..."
  2766. msgstr "Wczytaj nazwy z pliku..."
  2767. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2768. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2769. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne według nazwy lub indeksu"
  2770. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2771. msgid "Load Preset 1"
  2772. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 1"
  2773. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2774. msgid "Load Preset 2"
  2775. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 2"
  2776. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2777. msgid "Load Preset 3"
  2778. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 3"
  2779. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2780. msgid "Load Preset 4"
  2781. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 4"
  2782. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2783. msgid "Load Preset 5"
  2784. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 5"
  2785. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2786. msgid "Load Preset 6"
  2787. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 6"
  2788. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2789. msgid "Load Preset 7"
  2790. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 7"
  2791. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2792. msgid "Load Preset 8"
  2793. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 8"
  2794. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2795. msgid "Load Preset 9"
  2796. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 9"
  2797. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2798. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2799. msgid "Filename"
  2800. msgstr "Nazwa pliku"
  2801. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2802. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2803. msgid "Filename"
  2804. msgstr "Nazwa pliku"
  2805. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2806. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2807. msgid "Plugins"
  2808. msgstr "Wtyczki"
  2809. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2810. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2811. msgid "Plugins"
  2812. msgstr "Wtyczki"
  2813. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2814. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2815. msgid "&Rename"
  2816. msgstr "Zmień &nazwę"
  2817. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2818. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2819. msgid "Rename"
  2820. msgstr "Zmień nazwę"
  2821. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2822. msgid "Reset &All"
  2823. msgstr "Resetuj wszystko"
  2824. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2825. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2826. msgid "Save"
  2827. msgstr "Zapisz"
  2828. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2829. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2830. msgid "Save As..."
  2831. msgstr "Zapisz jako..."
  2832. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2833. msgid "Show Preset Menu"
  2834. msgstr "Pokaż menu ustawień wstępnych"
  2835. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2836. msgid "Sort"
  2837. msgstr "Sortuj"
  2838. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2839. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2840. msgid "Time"
  2841. msgstr "Czas"
  2842. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2843. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2844. msgid "Time"
  2845. msgstr "Czas"
  2846. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2847. msgid "View Rename Log File"
  2848. msgstr "Wyświetl plik dziennika zmiany nazwy"
  2849. #: tfrmmultirename.caption
  2850. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2851. msgid "Multi-Rename Tool"
  2852. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  2853. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2854. msgid "A≠a"
  2855. msgstr "A≠a"
  2856. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2857. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2858. msgid "Case sensitive"
  2859. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  2860. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2861. msgid "&Log result"
  2862. msgstr "&Rejestruj wynik"
  2863. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2864. msgid "Append"
  2865. msgstr "Dołącz"
  2866. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2867. msgid "1x"
  2868. msgstr "1x"
  2869. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2870. msgid "Replace only once per file"
  2871. msgstr "Zastąp tylko pierwsze wystąpienie w pliku"
  2872. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2873. msgid "Regular e&xpressions"
  2874. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  2875. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2876. msgid "E"
  2877. msgstr ""
  2878. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2879. msgid "Replace also in file extensions"
  2880. msgstr ""
  2881. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2882. msgid "&Use substitution"
  2883. msgstr "&Użyj podstawienia"
  2884. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2885. msgid "01"
  2886. msgstr "01"
  2887. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2888. msgctxt "tfrmmultirename.edinterval.text"
  2889. msgid "1"
  2890. msgstr "1"
  2891. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2892. msgctxt "tfrmmultirename.edpoc.text"
  2893. msgid "1"
  2894. msgstr "1"
  2895. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2896. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2897. msgid "Counter"
  2898. msgstr "Licznik"
  2899. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2900. msgid "Find && Replace"
  2901. msgstr "Znajdź i zamień"
  2902. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2903. msgid "Mask"
  2904. msgstr "Maska"
  2905. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2906. msgid "Presets"
  2907. msgstr "Ustawienia wstępne"
  2908. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2909. msgid "&Extension"
  2910. msgstr "&Rozszerzenie"
  2911. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2912. msgid "&Find..."
  2913. msgstr "&Znajdź..."
  2914. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2915. msgid "&Interval"
  2916. msgstr "&Krok co"
  2917. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2918. msgid "File &Name"
  2919. msgstr "&Nazwa pliku"
  2920. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2921. msgid "Re&place..."
  2922. msgstr "Za&mień..."
  2923. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2924. msgid "S&tart Number"
  2925. msgstr "S&tartuj od"
  2926. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2927. msgid "&Width"
  2928. msgstr "&Cyfr"
  2929. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2930. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2931. msgid "Actions"
  2932. msgstr "Akcje"
  2933. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2934. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2935. msgid "Editor"
  2936. msgstr "&Edytuj"
  2937. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2938. msgid "Old File Name"
  2939. msgstr "Poprzednia nazwa pliku"
  2940. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2941. msgid "New File Name"
  2942. msgstr "Nowa nazwa pliku"
  2943. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2944. msgid "File Path"
  2945. msgstr "Ścieżka pliku"
  2946. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2947. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  2948. msgid "Double Commander"
  2949. msgstr "Double Commander"
  2950. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2951. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2952. msgstr "Kliknij przycisk OK po zamknięciu edytora, aby załadować zmienione nazwy!"
  2953. #: tfrmopenwith.caption
  2954. msgid "Choose an application"
  2955. msgstr "Wybierz aplikację"
  2956. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2957. msgid "Custom command"
  2958. msgstr "Polecenie niestandardowe"
  2959. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2960. msgid "Save association"
  2961. msgstr "Zapisz skojarzenie"
  2962. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2963. msgid "Set selected application as default action"
  2964. msgstr "Ustaw wybraną aplikację jako domyślną akcję"
  2965. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2966. #, object-pascal-format
  2967. msgid "File type to be opened: %s"
  2968. msgstr "Typ pliku do otwarcia: %s"
  2969. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2970. msgid "Multiple file names"
  2971. msgstr "Wiele nazw plików"
  2972. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2973. #, object-pascal-format
  2974. msgid "%F"
  2975. msgstr "%F"
  2976. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2977. msgid "Multiple URIs"
  2978. msgstr "Wiele identyfikatorów URI"
  2979. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2980. #, object-pascal-format
  2981. msgid "%U"
  2982. msgstr "%U"
  2983. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2984. msgid "Single file name"
  2985. msgstr "Pojedyncza nazwa pliku"
  2986. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2987. #, object-pascal-format
  2988. msgid "%f"
  2989. msgstr "%f"
  2990. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  2991. msgid "Single URI"
  2992. msgstr "Pojedynczy identyfikator URI"
  2993. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  2994. #, object-pascal-format
  2995. msgid "%u"
  2996. msgstr "%u"
  2997. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  2998. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  2999. msgid "&Apply"
  3000. msgstr "&Zastosuj"
  3001. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3002. msgctxt "tfrmoptions.btncancel.caption"
  3003. msgid "&Cancel"
  3004. msgstr "&Anuluj"
  3005. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3006. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3007. msgid "&Help"
  3008. msgstr "&Pomoc"
  3009. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3010. msgctxt "tfrmoptions.btnok.caption"
  3011. msgid "&OK"
  3012. msgstr "&OK"
  3013. #: tfrmoptions.caption
  3014. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3015. msgid "Options"
  3016. msgstr "Opcje"
  3017. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3018. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3019. msgstr "Wybierz jedną z podstron, ta strona nie zawiera żadnych ustawień."
  3020. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3021. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3022. msgid "A&dd"
  3023. msgstr "&Dodaj"
  3024. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3025. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3026. msgid "Variable reminder helper"
  3027. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3028. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3029. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3030. msgid "A&pply"
  3031. msgstr "&Zastosuj"
  3032. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3033. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3034. msgid "Cop&y"
  3035. msgstr "&Kopiuj"
  3036. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3037. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3038. msgid "Delete"
  3039. msgstr "Usuń"
  3040. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3041. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3042. msgid "Variable reminder helper"
  3043. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3044. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3045. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3046. msgid "Variable reminder helper"
  3047. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3048. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3049. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3050. msgid "Variable reminder helper"
  3051. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3052. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3053. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3054. msgid "Variable reminder helper"
  3055. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3056. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3057. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3058. msgid "Oth&er..."
  3059. msgstr "&Inne..."
  3060. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3061. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3062. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3063. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  3064. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3065. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3066. msgid "&Rename"
  3067. msgstr "Zmień &nazwę"
  3068. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3069. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3070. msgid "Variable reminder helper"
  3071. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3072. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3073. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3074. msgid "Variable reminder helper"
  3075. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3076. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3077. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3078. msgstr "Identyfikatory używane z cm_OpenArchive do rozpoznawania archiwum poprzez wykrywanie jego zawartości, a nie przez rozszerzenie pliku:"
  3079. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3080. msgid "Options:"
  3081. msgstr "Opcje:"
  3082. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3083. msgid "Format parsing mode:"
  3084. msgstr "Tryb analizowania formatu:"
  3085. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3086. msgid "E&nabled"
  3087. msgstr "&Włączone"
  3088. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3089. msgid "De&bug mode"
  3090. msgstr "Tryb de&bugowania"
  3091. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3092. msgid "S&how console output"
  3093. msgstr "P&okaż dane wyjściowe konsoli"
  3094. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3095. msgid "Use archive name without extension as list"
  3096. msgstr "Użyj nazwy archiwum bez rozszerzenia jako listy"
  3097. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3098. msgid "Show as normal files"
  3099. msgstr ""
  3100. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3101. msgid "Uni&x file attributes"
  3102. msgstr "Atrybuty plików systemu UNI&X"
  3103. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3104. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3105. msgstr "Ogranicznik ścieżki systemu &UNIX \"/\""
  3106. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3107. msgid "Windows &file attributes"
  3108. msgstr "Atrybuty &plików systemu Windows"
  3109. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3110. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3111. msgstr "O&granicznik ścieżki systemu Windows \"\\\""
  3112. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3113. msgid "Add&ing:"
  3114. msgstr "&Dodawanie:"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3116. msgid "Arc&hiver:"
  3117. msgstr "Arc&hiwizator:"
  3118. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3119. msgid "De&lete:"
  3120. msgstr "&Usuń:"
  3121. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3122. msgid "De&scription:"
  3123. msgstr "Opi&s:"
  3124. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3125. msgid "E&xtension:"
  3126. msgstr "&Rozszerzenie:"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3128. msgid "Ex&tract:"
  3129. msgstr "&Wypakuj:"
  3130. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3131. msgid "Extract &without path:"
  3132. msgstr "Wypakuj &bez ścieżki:"
  3133. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3134. msgid "ID Po&sition:"
  3135. msgstr "P&ołożenie ID:"
  3136. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3137. msgid "&ID:"
  3138. msgstr "&ID:"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3140. msgid "ID See&k Range:"
  3141. msgstr "Zakres wyszu&kiwania ID:"
  3142. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3143. msgid "&List:"
  3144. msgstr "&Lista:"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3146. msgid "Archi&vers:"
  3147. msgstr "Archi&wizatory:"
  3148. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3149. msgid "Listing &finish (optional):"
  3150. msgstr "&Zakończenie listy (opcjonalnie):"
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3152. msgid "Listing for&mat:"
  3153. msgstr "&Format listy:"
  3154. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3155. msgid "Listin&g start (optional):"
  3156. msgstr "Początek &listy (opcjonalnie):"
  3157. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3158. msgid "Password &query string:"
  3159. msgstr "Ciąg kwe&rendy hasła:"
  3160. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3161. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3162. msgstr "Utwórz archiwum &samorozpakowujące:"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3164. msgid "Tes&t:"
  3165. msgstr "Tes&tuj:"
  3166. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3167. msgid "Auto Configure"
  3168. msgstr "Automatyczna konfiguracja"
  3169. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3170. msgid "Disable all"
  3171. msgstr "Wyłącz wszystkie"
  3172. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3173. msgid "Discard modifications"
  3174. msgstr "Odrzuć modyfikacje"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3176. msgid "Enable all"
  3177. msgstr "Włącz wszystkie"
  3178. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3179. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3180. msgid "Export..."
  3181. msgstr "Eksportuj..."
  3182. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3183. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3184. msgid "Import..."
  3185. msgstr "Importuj..."
  3186. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3187. msgid "Sort archivers"
  3188. msgstr "Sortuj archiwa"
  3189. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3190. msgid "Additional"
  3191. msgstr "Dodatkowe"
  3192. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3193. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3194. msgid "General"
  3195. msgstr "Ogólne"
  3196. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3197. msgid "When &size, date or attributes change"
  3198. msgstr "Gdy &rozmiar, data lub atrybuty uległy zmianie"
  3199. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3200. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3201. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3202. msgstr "Dla następujących ś&cieżek i ich podkatalogów:"
  3203. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3204. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3205. msgstr "Gdy &pliki zostały utworzone, usunięte lub zmieniono ich nazwę"
  3206. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3207. msgid "When application is in the &background"
  3208. msgstr "Gdy aplikacja działa w &tle"
  3209. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3210. msgid "Disable auto-refresh"
  3211. msgstr "Wyłącz automatyczne odświeżanie"
  3212. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3213. msgid "Refresh file list"
  3214. msgstr "Odśwież listę plików"
  3215. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3216. msgid "Al&ways show tray icon"
  3217. msgstr "Za&wsze pokazuj ikonę w zasobniku"
  3218. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3219. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3220. msgstr "Automatycznie &ukryj odmontowane urządzenia"
  3221. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3222. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3223. msgstr "&Przenieś ikonę do zasobnika systemowego po zminimalizowaniu"
  3224. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3225. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3226. msgstr "Pozwó&l uruchomić tylko 1 kopię Double Commandera na raz"
  3227. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3228. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3229. msgstr "Tutaj można wpisać jeden lub więcej dysków oraz punktów montowania, oddzielonych znakiem \";\"."
  3230. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3231. msgid "Drives &blacklist"
  3232. msgstr "&Czarna lista napędów"
  3233. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3234. msgid "Columns size"
  3235. msgstr "Rozmiar kolumn"
  3236. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3237. msgid "Show file extensions"
  3238. msgstr "Pokaż rozszerzenia plików"
  3239. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3240. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3241. msgstr "&wyrównane (w osobnej kolumnie)"
  3242. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3243. msgid "di&rectly after filename"
  3244. msgstr "&bezpośrednio po nazwie pliku"
  3245. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3246. msgid "Auto"
  3247. msgstr "Automatycznie"
  3248. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3249. msgid "Fixed columns count"
  3250. msgstr "Stała liczba kolumn"
  3251. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3252. msgid "Fixed columns width"
  3253. msgstr "Stała szerokość kolumn"
  3254. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3255. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3256. msgstr "Użyj &gradientu kolorów wskaźnika"
  3257. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3258. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3259. msgid "Binary Mode"
  3260. msgstr "Tryb binarny"
  3261. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3262. msgid "Book Mode"
  3263. msgstr "Tryb książki"
  3264. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3265. msgid "Image Mode"
  3266. msgstr "Tryb obrazu"
  3267. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3268. msgid "Text Mode"
  3269. msgstr "Tryb tekstowy"
  3270. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3271. msgid "Added:"
  3272. msgstr "Dodane:"
  3273. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3274. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3275. msgid "Background:"
  3276. msgstr "Tło:"
  3277. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3278. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3279. msgid "Text:"
  3280. msgstr "Tekst:"
  3281. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3282. msgid "Category:"
  3283. msgstr "Kategoria:"
  3284. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3285. msgid "Deleted:"
  3286. msgstr "Usunięte:"
  3287. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3288. msgid "Error:"
  3289. msgstr "Błąd:"
  3290. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3291. msgid "Background 1:"
  3292. msgstr "Tło 1:"
  3293. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3294. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3295. msgid "Background 2:"
  3296. msgstr "Tło 2:"
  3297. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3298. msgid "In&dicator Back Color:"
  3299. msgstr "Kolor &tła wskaźnika:"
  3300. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3301. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3302. msgstr "Kolor &wskaźnika:"
  3303. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3304. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3305. msgstr "Kolor &progu wskaźnika:"
  3306. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3307. msgid "Information:"
  3308. msgstr "Informacje:"
  3309. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3310. msgid "Left:"
  3311. msgstr "Z lewej:"
  3312. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3313. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3314. msgid "Modified:"
  3315. msgstr "Zmodyfikowane:"
  3316. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3317. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3318. msgid "Modified:"
  3319. msgstr "Zmodyfikowane:"
  3320. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3321. msgid "Right:"
  3322. msgstr "Z prawej:"
  3323. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3324. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3325. msgid "Success:"
  3326. msgstr "Powodzenie:"
  3327. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3328. msgid "Unknown:"
  3329. msgstr "Nierównoważne:"
  3330. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3331. msgid "State"
  3332. msgstr "Status"
  3333. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3334. msgid "Column titles alignment &like values"
  3335. msgstr "Wyrównanie tytułów kolumn &według wartości"
  3336. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3337. msgid "Cut &text to column width"
  3338. msgstr "Przytnij &tekst do szerokości kolumny"
  3339. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3340. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3341. msgstr "&Rozszerz szerokość komórki, jeśli tekst nie pasuje do kolumny"
  3342. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3343. msgid "&Horizontal lines"
  3344. msgstr "Linie &poziome"
  3345. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3346. msgid "&Vertical lines"
  3347. msgstr "Linie p&ionowe"
  3348. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3349. msgid "A&uto fill columns"
  3350. msgstr "&Automatycznie wypełniaj kolumny"
  3351. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3352. msgid "Show grid"
  3353. msgstr "Pokaż siatkę"
  3354. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3355. msgid "Auto-size columns"
  3356. msgstr "Autorozmiar kolumn"
  3357. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3358. msgid "Auto si&ze column:"
  3359. msgstr "Automatyczny ro&zmiar kolumn:"
  3360. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3361. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption"
  3362. msgid "A&pply"
  3363. msgstr "Z&astosuj"
  3364. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3365. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption"
  3366. msgid "&Edit"
  3367. msgstr "&Edytuj"
  3368. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3369. msgid "Co&mmand line history"
  3370. msgstr "Historię &wiersza poleceń"
  3371. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3372. msgid "&Directory history"
  3373. msgstr "Historię &katalogów"
  3374. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3375. msgid "&File mask history"
  3376. msgstr "Historię &masek plików"
  3377. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3378. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3379. msgid "Folder tabs"
  3380. msgstr "Zakładki katalogów"
  3381. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3382. msgid "Sa&ve configuration"
  3383. msgstr "K&onfigurację"
  3384. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3385. msgid "Searc&h/Replace history"
  3386. msgstr "Historię &znajdź/zamień"
  3387. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3388. msgid "Main window state"
  3389. msgstr "Stan okna głównego"
  3390. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3391. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3392. msgid "Directories"
  3393. msgstr "Katalogi"
  3394. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3395. msgid "Location of configuration files"
  3396. msgstr "Lokalizacja plików konfiguracyjnych"
  3397. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3398. msgid "Save on exit"
  3399. msgstr "Zapisz przy wyjściu"
  3400. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3401. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3402. msgstr "Porządek sortowania kolejności konfiguracji w lewym drzewie"
  3403. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3404. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3405. msgstr "Stan drzewa podczas przechodzenia na stronę konfiguracji"
  3406. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3407. msgid "Set on command line"
  3408. msgstr "Ustaw w wierszu poleceń"
  3409. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3410. msgid "Highlighters:"
  3411. msgstr "Wyróżnienia:"
  3412. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3413. msgid "Icon themes:"
  3414. msgstr "Motywy ikon:"
  3415. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3416. msgid "Thumbnails cache:"
  3417. msgstr "Pamięć podręczna miniatur:"
  3418. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3419. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3420. msgstr "Katalog &programu (wersja przenośna)"
  3421. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3422. msgid "&User home directory"
  3423. msgstr "Katalog domowy &użytkownika"
  3424. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3425. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3426. msgid "All"
  3427. msgstr "Wszystko"
  3428. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3429. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3430. msgid "Apply modification to all columns"
  3431. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3432. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3433. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3434. msgid "All"
  3435. msgstr "Wszystko"
  3436. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3437. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3438. msgid "Apply modification to all columns"
  3439. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3440. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3441. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3442. msgid "All"
  3443. msgstr "Wszystko"
  3444. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3445. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3446. msgid "Apply modification to all columns"
  3447. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3448. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3449. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3450. msgid "All"
  3451. msgstr "Wszystko"
  3452. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3453. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3454. msgid "Apply modification to all columns"
  3455. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3456. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3457. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3458. msgid "All"
  3459. msgstr "Wszystko"
  3460. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3461. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3462. msgid "Apply modification to all columns"
  3463. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3464. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3465. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3466. msgid "All"
  3467. msgstr "Wszystko"
  3468. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3469. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3470. msgid "Apply modification to all columns"
  3471. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3472. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3473. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3474. msgid "All"
  3475. msgstr "Wszystko"
  3476. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3477. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3478. msgid "Apply modification to all columns"
  3479. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3480. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3481. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3482. msgid "All"
  3483. msgstr "Wszystko"
  3484. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3485. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3486. msgid "Apply modification to all columns"
  3487. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3488. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3489. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3490. msgid "All"
  3491. msgstr "Wszystko"
  3492. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3493. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3494. msgid "Apply modification to all columns"
  3495. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3496. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3497. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3498. msgid "All"
  3499. msgstr "Wszystko"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3501. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3502. msgid "Apply modification to all columns"
  3503. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3504. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3505. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3506. msgid "All"
  3507. msgstr "Wszystko"
  3508. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3509. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3510. msgid "Apply modification to all columns"
  3511. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3512. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3513. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3514. msgid "All"
  3515. msgstr "Wszystko"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3517. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3518. msgid "Apply modification to all columns"
  3519. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3521. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3522. msgid "&Delete"
  3523. msgstr "&Usuń"
  3524. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3525. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3526. msgid "..."
  3527. msgstr "..."
  3528. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3529. msgid "Go to set default"
  3530. msgstr "Przejdź do ustawień domyślnych"
  3531. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3532. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3533. msgid "New"
  3534. msgstr "Nowy"
  3535. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3536. msgid "Next"
  3537. msgstr "Następny"
  3538. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3539. msgid "Previous"
  3540. msgstr "Poprzedni"
  3541. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3542. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3543. msgid "Rename"
  3544. msgstr "Zmień nazwę"
  3545. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3546. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3547. msgid "R"
  3548. msgstr "R"
  3549. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3550. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3551. msgid "Reset to default"
  3552. msgstr "Przywróć domyślne"
  3553. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3554. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3555. msgid "R"
  3556. msgstr "R"
  3557. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3558. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3559. msgid "Reset to default"
  3560. msgstr "Przywróć domyślne"
  3561. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3562. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3563. msgid "R"
  3564. msgstr "R"
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3566. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3567. msgid "Reset to default"
  3568. msgstr "Przywróć domyślne"
  3569. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3570. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3571. msgid "R"
  3572. msgstr "R"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3574. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3575. msgid "Reset to default"
  3576. msgstr "Przywróć domyślne"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3578. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3579. msgid "R"
  3580. msgstr "R"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3582. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3583. msgid "Reset to default"
  3584. msgstr "Przywróć domyślne"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3586. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3587. msgid "R"
  3588. msgstr "R"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3590. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3591. msgid "Reset to default"
  3592. msgstr "Przywróć domyślne"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3594. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3595. msgid "R"
  3596. msgstr "R"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3598. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3599. msgid "Reset to default"
  3600. msgstr "Przywróć domyślne"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3602. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3603. msgid "R"
  3604. msgstr "R"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3606. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3607. msgid "Reset to default"
  3608. msgstr "Przywróć domyślne"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3610. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3611. msgid "R"
  3612. msgstr "R"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3614. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3615. msgid "Reset to default"
  3616. msgstr "Przywróć domyślne"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3618. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3619. msgid "R"
  3620. msgstr "R"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3622. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3623. msgid "Reset to default"
  3624. msgstr "Przywróć domyślne"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3626. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3627. msgid "R"
  3628. msgstr "R"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3630. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3631. msgid "Reset to default"
  3632. msgstr "Przywróć domyślne"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3634. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3635. msgid "R"
  3636. msgstr "R"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3638. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3639. msgid "Reset to default"
  3640. msgstr "Przywróć domyślne"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3642. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3643. msgid "R"
  3644. msgstr "R"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3646. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3647. msgid "Reset to default"
  3648. msgstr "Przywróć domyślne"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3650. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3651. msgid "R"
  3652. msgstr "R"
  3653. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3654. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3655. msgid "Reset to default"
  3656. msgstr "Przywróć domyślne"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3658. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3659. msgid "Save as"
  3660. msgstr "Zapisz jako"
  3661. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3662. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3663. msgid "Save"
  3664. msgstr "Zapisz"
  3665. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3666. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3667. msgid "Allow Overcolor"
  3668. msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
  3669. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3670. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3671. msgstr "Po kliknięciu zmiany, zmień dla wszystkich kolumn"
  3672. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3673. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3674. msgid "General"
  3675. msgstr "Ogólne"
  3676. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3677. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3678. msgid "Cursor border"
  3679. msgstr "Obramowanie kursora"
  3680. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3681. msgid "Use Frame Cursor"
  3682. msgstr "Użyj ramki kursora"
  3683. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3684. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3685. msgstr "Użyj nieaktywnego koloru zaznaczenia"
  3686. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3687. msgid "Use Inverted Selection"
  3688. msgstr "Użyj zaznaczenia odwróconego"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3690. msgid "Use custom font and color for this view"
  3691. msgstr "Użyj niestandardowej czcionki i koloru dla tego widoku"
  3692. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3693. msgid "BackGround:"
  3694. msgstr "Tło:"
  3695. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3696. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3697. msgid "Background 2:"
  3698. msgstr "Tło 2:"
  3699. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3700. msgid "&Columns view:"
  3701. msgstr "Widok &kolumn:"
  3702. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3703. msgid "[Current Column Name]"
  3704. msgstr "[Bieżąca nazwa kolumny]"
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3706. msgid "Cursor Color:"
  3707. msgstr "Kolor kursora:"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3709. msgid "Cursor Text:"
  3710. msgstr "Kolor tekstu pod kursorem:"
  3711. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3712. msgid "&File system:"
  3713. msgstr "System &plików:"
  3714. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3715. msgid "Font:"
  3716. msgstr "Czcionka:"
  3717. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3718. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3719. msgid "Size:"
  3720. msgstr "Rozmiar:"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3722. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3723. msgid "Text Color:"
  3724. msgstr "Kolor tekstu:"
  3725. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3726. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3727. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3728. msgstr "Kolor nieaktywnego kursora:"
  3729. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3730. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3731. msgid "Inactive Mark Color:"
  3732. msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
  3733. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3734. msgid "Mark Color:"
  3735. msgstr "Kolor zaznaczenia:"
  3736. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3737. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3738. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3739. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesunąć kursor i wybrać pliki, aby natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  3740. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3741. msgid "Settings for column:"
  3742. msgstr "Ustawienia dla kolumn:"
  3743. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3744. msgid "Add column"
  3745. msgstr "Dodaj kolumnę"
  3746. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3747. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3748. msgstr "Położenie ramki panelu po porównaniu:"
  3749. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3750. msgid "Add directory of the &active frame"
  3751. msgstr "Dodaj katalog &aktywnej ramki"
  3752. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3753. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3754. msgstr "Dodaj &katalogi aktywnych i nieaktywnych ramek"
  3755. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3756. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3757. msgstr "Dodaj katalog, który będę &przeglądać"
  3758. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3759. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3760. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3761. msgstr "Dodaj kopię wybranego wpisu"
  3762. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3763. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3764. msgstr "Dodaj aktualnie &wybrane lub aktywne katalogi aktywnej ramki"
  3765. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3766. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3767. msgid "Add a separator"
  3768. msgstr "Dodaj separator"
  3769. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3770. msgid "Add a sub menu"
  3771. msgstr "Dodaj podmenu"
  3772. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3773. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3774. msgid "Add directory I will type"
  3775. msgstr "Dodaj katalog, który wpiszę"
  3776. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3777. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3778. msgid "Collapse all"
  3779. msgstr "Zwiń wszystko"
  3780. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3781. msgid "Collapse item"
  3782. msgstr "Zwiń element"
  3783. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3784. msgid "Cut selection of entries"
  3785. msgstr "Wytnij zaznaczenie wpisów"
  3786. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3787. msgid "Delete all!"
  3788. msgstr "Usuń wszystko!"
  3789. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3790. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3791. msgid "Delete selected item"
  3792. msgstr "Usuń wybrany element"
  3793. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3794. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3795. msgstr "Usuń podmenu i wszystkie jego elementy"
  3796. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3797. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3798. msgstr "Usuń tylko podmenu, ale zachowaj elementy"
  3799. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3800. msgid "Expand item"
  3801. msgstr "Rozwiń element"
  3802. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3803. msgid "Focus tree window"
  3804. msgstr "Ustaw okno widoku drzewa"
  3805. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3806. msgid "Goto first item"
  3807. msgstr "Przejdź do pierwszego elementu"
  3808. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3809. msgid "Goto last item"
  3810. msgstr "Przejdź do ostatniego elementu"
  3811. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3812. msgid "Go to next item"
  3813. msgstr "Przejdź do następnego elementu"
  3814. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3815. msgid "Go to previous item"
  3816. msgstr "Przejdź do poprzedniego elementu"
  3817. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3818. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3819. msgstr "Wstaw katalog &aktywnej ramki"
  3820. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3821. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3822. msgstr "Wstaw &katalogi aktywnych i nieaktywnych ramek"
  3823. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3824. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3825. msgstr "Wstaw katalog, który bedę &przegladał"
  3826. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3827. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3828. msgstr "Wstaw kopię wybranego wpisu"
  3829. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3830. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3831. msgstr "Wstaw aktualnie &wybrane lub aktywne katalogi aktywnej ramki"
  3832. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3833. msgid "Insert a separator"
  3834. msgstr "Wstaw separator"
  3835. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3836. msgid "Insert sub menu"
  3837. msgstr "Wstaw podmenu"
  3838. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3839. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3840. msgid "Insert directory I will type"
  3841. msgstr "Wstaw katalog, który wpiszę"
  3842. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3843. msgid "Move to next"
  3844. msgstr "Przejdź do następnego"
  3845. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3846. msgid "Move to previous"
  3847. msgstr "Przejdź do poprzedniego"
  3848. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3849. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3850. msgid "Open all branches"
  3851. msgstr "Otwórz wszystkie gałęzie"
  3852. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3853. msgid "Paste what was cut"
  3854. msgstr "Wklej to, co zostało wycięte"
  3855. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3856. msgid "Search && replace in &path"
  3857. msgstr "Znajdź i zamień w ś&cieżce"
  3858. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3859. msgid "Search && replace in both path and target"
  3860. msgstr "Znajdź i zamień w obu ścieżkach i celu"
  3861. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3862. msgid "Search && replace in &target path"
  3863. msgstr "Znajdź i zamień w ścieżce &docelowej"
  3864. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3865. msgid "Tweak path"
  3866. msgstr "Dostosuj ścieżkę"
  3867. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3868. msgid "Tweak target path"
  3869. msgstr "Dostosuj ścieżkę docelową"
  3870. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3871. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3872. msgid "A&dd..."
  3873. msgstr "&Dodaj..."
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3875. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3876. msgid "Bac&kup..."
  3877. msgstr "&Kopia zapasowa..."
  3878. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3879. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3880. msgid "De&lete..."
  3881. msgstr "&Usuń..."
  3882. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3883. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3884. msgid "E&xport..."
  3885. msgstr "&Eksportuj..."
  3886. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3887. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3888. msgid "Impo&rt..."
  3889. msgstr "&Importuj..."
  3890. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3891. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3892. msgid "&Insert..."
  3893. msgstr "&Wstaw..."
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3895. msgid "&Miscellaneous..."
  3896. msgstr "&Różne..."
  3897. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3898. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3899. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3900. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3902. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3903. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniego celu"
  3904. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3905. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3906. msgid "&Sort..."
  3907. msgstr "&Sortuj..."
  3908. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3909. msgid "&When adding directory, add also target"
  3910. msgstr "Po&dczas dodawania katalogu, dodaj także element docelowy"
  3911. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3912. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3913. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3914. msgstr "&Zawsze rozwijaj drzewo"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3916. msgid "Show only &valid environment variables"
  3917. msgstr "Pokaż tylko &prawidłowe zmienne środowiskowe"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3919. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3920. msgstr "Pokaż w &wyskakującym oknie [również ścieżkę]"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3922. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3923. msgid "Name, a-z"
  3924. msgstr "Nazwa, a-z"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3926. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3927. msgid "Name, a-z"
  3928. msgstr "Nazwa, a-z"
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3930. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3931. msgstr "Lista ulubionych katalogów (zmień kolejność przez przeciągnij i upuść)"
  3932. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3933. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3934. msgid "Other options"
  3935. msgstr "Inne opcje"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3937. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3938. msgid "Name:"
  3939. msgstr "Nazwa:"
  3940. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3941. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3942. msgid "Path:"
  3943. msgstr "Ścieżka:"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3945. msgid "&Target:"
  3946. msgstr "&Cel:"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3948. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3949. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3950. msgstr "...obecny &poziom tylko wybranego elementu(ów)"
  3951. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3952. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3953. msgstr "Skanuj ścieżkę wszystkich &ulubionych katalogów, aby zweryfikować te, które faktycznie istnieją"
  3954. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3955. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3956. msgstr "&Skanuj ścieżkę i cel wszystkich ulubionych katalogów, aby zweryfikować te, które faktycznie istnieją"
  3957. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3958. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3959. msgstr "do pliku &ulubionych katalogów (.hotlist)"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3961. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3962. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3963. msgstr "do \"wincmd.ini\" TC (&zachowaj istniejące)"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3965. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3966. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3967. msgstr "do \"wincmd.ini\" TC (&usuń istniejące)"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3969. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3970. msgid "Go to &configure TC related info"
  3971. msgstr "Przejdź do &konfiguracji TC i powiązanej z nią informacji"
  3972. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  3973. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  3974. msgid "Go to &configure TC related info"
  3975. msgstr "Przejdź do &konfiguracji TC i powiązanej z nią informacji"
  3976. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  3977. msgid "HotDirTestMenu"
  3978. msgstr "Menu testowe ulubionych katalogów"
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  3980. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3981. msgstr "z pliku &ulubionych katalogów (.hotlist)"
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  3983. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  3984. msgstr "z \"wincmd.ini\" TC"
  3985. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  3986. msgid "&Navigate..."
  3987. msgstr "&Przejdź..."
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  3989. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  3990. msgstr "P&rzywróć kopię zapasową ulubionego katalogu"
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  3992. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  3993. msgstr "&Zapisz kopię zapasową bieżącego ulubionego katalogu"
  3994. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  3995. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  3996. msgid "Search and &replace..."
  3997. msgstr "Znajdź i &zamień..."
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  3999. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4000. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4001. msgstr "...wszystko od A do &Z!"
  4002. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4003. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4004. msgid "...single &group of item(s) only"
  4005. msgstr "...tylko pojedyncza &grupa elementów"
  4006. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4007. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4008. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4009. msgstr "...&zawartość wybranego podmenu, bez podpoziomu"
  4010. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4011. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4012. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4013. msgstr "...zawartość wybranego podmenu i &wszystkich podpoziomów"
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4015. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4016. msgid "Test resultin&g menu"
  4017. msgstr "Menu &wynikowe testu"
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4019. msgid "Tweak &path"
  4020. msgstr "Dostosuj ś&cieżkę"
  4021. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4022. msgid "Tweak &target path"
  4023. msgstr "Dostosuj ścieżkę &docelową"
  4024. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4025. msgid "Addition from main panel"
  4026. msgstr "Dodatek z panelu głównego"
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4028. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4029. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do ulubionych katalogów"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4031. msgid "Source"
  4032. msgstr "Źródłowych"
  4033. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4034. msgid "Target"
  4035. msgstr "Docelowych"
  4036. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4037. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4038. msgid "Paths"
  4039. msgstr "Ścieżki"
  4040. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4041. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4042. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas ich dodawania:"
  4043. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4044. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4045. msgid "Do this for paths of:"
  4046. msgstr "Zrób to dla ścieżek:"
  4047. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4048. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4049. msgid "Path to be relative to:"
  4050. msgstr "Ścieżka względna do:"
  4051. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4052. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4053. msgstr "Dla wszystkich obsługiwanych formatów pytaj, których użyć za każdym razem"
  4054. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4055. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4056. msgstr "Podczas zapisywania tekstu Unicode, zapisz go w formacie UTF8 (w przeciwnym razie będzie UTF16)"
  4057. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4058. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4059. msgstr "Podczas upuszczania tekstu, automatycznie generuj nazwę pliku (w przeciwnym razie będzie monitował użytkownika)"
  4060. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4061. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4062. msgstr "&Pokaż okno dialogowe potwierdzenia po upuszczeniu"
  4063. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4064. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4065. msgstr "Podczas przeciągania i upuszczania tekstu do paneli:"
  4066. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4067. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4068. msgstr "Umieść najbardziej pożądany format na górze listy (użyj przeciągnij i upuść):"
  4069. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4070. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4071. msgstr "(jeśli najbardziej pożądany nie jest obecny, bierzemy drugi i tak dalej)"
  4072. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4073. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4074. msgstr "(jeśli nie będzie działać z jakąś aplikacją źródłową i wystąpi problem, spróbuj odznaczyć)"
  4075. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4076. msgid "Show &file system"
  4077. msgstr "Pokaż system &plików"
  4078. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4079. msgid "Show fr&ee space"
  4080. msgstr "Pokaż &wolne miejsce"
  4081. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4082. msgid "Show &label"
  4083. msgstr "Pokaż &etykietę"
  4084. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4085. msgid "Drives list"
  4086. msgstr "Lista napędów"
  4087. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4088. msgid "Auto Indent"
  4089. msgstr "Tryb automatycznego wcięcia"
  4090. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4091. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4092. msgstr "Pozwala na wcięcie kursora, gdy nowy wiersz jest tworzony z <Enter>, z taką samą ilością odstępów wiodących jak w poprzednim wierszu"
  4093. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4094. msgid "Group Undo"
  4095. msgstr "Cofnij grupowanie"
  4096. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4097. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4098. msgstr "Wszystkie ciągłe zmiany tego samego typu będą przetwarzane w jednym wywołaniu, zamiast cofać/ponawiać każdą z nich"
  4099. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4100. msgid "Right margin:"
  4101. msgstr "Prawy margines:"
  4102. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4103. msgid "Caret past end of line"
  4104. msgstr "Wstaw kursor na końcu wiersza"
  4105. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4106. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4107. msgstr "Pozwala kursorowi przejść do pustej przestrzeni poza pozycją końca wiersza"
  4108. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4109. msgid "Show special characters"
  4110. msgstr "Pokaż znaki specjalne"
  4111. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4112. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4113. msgstr "Pokazuje znaki specjalne dla spacji i tabulacji"
  4114. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4115. msgid "Smart Tabs"
  4116. msgstr "Inteligentne tabulatory"
  4117. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4118. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4119. msgstr "Podczas korzystania z klawisza <Tab>, karetka przejdzie do następnego znaku innego niż spacja z poprzedniego wiersza"
  4120. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4121. msgid "Tab indents blocks"
  4122. msgstr "Tabulatory blokują wcięcia"
  4123. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4124. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4125. msgstr "Gdy aktywne, <Tab> i <Shift+Tab> działają jako wcięcia blokowe, brak wcięcia po zaznaczeniu tekstu"
  4126. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4127. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4128. msgstr "Używaj spacji zamiast znaków tabulacji"
  4129. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4130. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4131. msgstr "Konwertuje znaki tabulacji na określoną liczbę znaków spacji (podczas wprowadzania)"
  4132. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4133. msgid "Delete trailing spaces"
  4134. msgstr "Usuń spacje końcowe"
  4135. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4136. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4137. msgstr "Automatycznie usuwaj spacje końcowe, dotyczy to tylko edytowanych wierszy"
  4138. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4139. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4140. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4141. msgstr "Zwróć uwagę, że opcja \"Inteligentne tabulatory\" ma pierwszeństwo wykonania przed tabulacją"
  4142. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4143. msgid "Internal editor options"
  4144. msgstr "Opcje edytora wewnętrznego"
  4145. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4146. msgid "Block indent:"
  4147. msgstr "Wcięcie bloku:"
  4148. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4149. msgid "Tab width:"
  4150. msgstr "Szerokość tabulatora:"
  4151. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4152. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4153. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4154. msgstr "Zwróć uwagę, że opcja \"Inteligentny tabulator\" ma pierwszeństwo wykonania przed tabulacją"
  4155. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4156. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4157. msgid "Bac&kground"
  4158. msgstr "&Tło"
  4159. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4160. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4161. msgid "Bac&kground"
  4162. msgstr "&Tło"
  4163. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4164. msgid "Reset"
  4165. msgstr "Resetuj"
  4166. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4167. msgid "Element Attributes"
  4168. msgstr "Atrybuty elementu"
  4169. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4170. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4171. msgid "Fo&reground"
  4172. msgstr "&Kolor pierwszego planu"
  4173. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4174. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4175. msgid "Fo&reground"
  4176. msgstr "&Kolor pierwszego planu"
  4177. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4178. msgid "&Text-mark"
  4179. msgstr "Zaznaczony &tekst"
  4180. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4181. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4182. msgstr "Użyj (i edytuj) ustawienia &globalnego schematu kolorów"
  4183. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4184. msgid "Use &local scheme settings"
  4185. msgstr "Użyj ustawień &lokalnego schematu kolorów"
  4186. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4187. msgid "&Bold"
  4188. msgstr "&Pogrubienie"
  4189. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4190. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4191. msgid "In&vert"
  4192. msgstr "&Odwróć"
  4193. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4194. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4195. msgid "O&ff"
  4196. msgstr "W&yłącz"
  4197. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4198. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4199. msgid "O&n"
  4200. msgstr "&Włącz"
  4201. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4202. msgid "&Italic"
  4203. msgstr "Kursywa"
  4204. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4205. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4206. msgid "In&vert"
  4207. msgstr "Odwróć"
  4208. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4209. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4210. msgid "O&ff"
  4211. msgstr "W&yłącz"
  4212. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4213. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4214. msgid "O&n"
  4215. msgstr "&Włącz"
  4216. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4217. msgid "&Strike Out"
  4218. msgstr "P&rzekreślenie"
  4219. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4220. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4221. msgid "In&vert"
  4222. msgstr "&Odwróć"
  4223. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4224. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4225. msgid "O&ff"
  4226. msgstr "W&yłcz"
  4227. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4228. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4229. msgid "O&n"
  4230. msgstr "&Włącz"
  4231. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4232. msgid "&Underline"
  4233. msgstr "&Podkreślenie"
  4234. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4235. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4236. msgid "In&vert"
  4237. msgstr "&Odwróć"
  4238. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4239. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4240. msgid "O&ff"
  4241. msgstr "W&ył"
  4242. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4243. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4244. msgid "O&n"
  4245. msgstr "&Włącz"
  4246. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4247. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4248. msgid "Add..."
  4249. msgstr "Dodaj..."
  4250. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4251. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4252. msgid "Delete..."
  4253. msgstr "Usuń..."
  4254. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4255. msgid "Import/Export"
  4256. msgstr "Importuj/Eksportuj"
  4257. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4258. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4259. msgid "Insert..."
  4260. msgstr "Wstaw..."
  4261. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4262. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4263. msgid "Rename"
  4264. msgstr "Zmień nazwę"
  4265. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4266. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4267. msgid "Sort..."
  4268. msgstr "Sortuj..."
  4269. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4270. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4271. msgid "None"
  4272. msgstr "Brak"
  4273. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4274. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4275. msgid "Always expand tree"
  4276. msgstr "Zawsze rozwiń drzewo"
  4277. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4278. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4279. msgid "No"
  4280. msgstr "Nie"
  4281. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4282. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4283. msgid "Left"
  4284. msgstr "Lewa"
  4285. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4286. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4287. msgid "Right"
  4288. msgstr "Prawa"
  4289. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4290. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4291. msgstr "Lista ulubionych zakładek (zmień kolejność przez \"przeciągnij i upuść\")"
  4292. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4293. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4294. msgid "Other options"
  4295. msgstr "Inne opcje"
  4296. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4297. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4298. msgstr "Co i gdzie przywrócić dla wybranego wpisu:"
  4299. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4300. msgid "Existing tabs to keep:"
  4301. msgstr "Istniejące zakładki do zachowania:"
  4302. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4303. msgid "Save dir history:"
  4304. msgstr "Zapisz historię katalogów:"
  4305. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4306. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4307. msgstr "Zakładki zapisane po lewej stronie będą przywrócone do:"
  4308. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4309. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4310. msgstr "Zakładki zapisane po prawej stronie będą przywrócone do:"
  4311. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4312. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4313. msgid "a separator"
  4314. msgstr "separator"
  4315. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4316. msgid "Add separator"
  4317. msgstr "Dodaj separator"
  4318. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4319. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4320. msgid "sub-menu"
  4321. msgstr "podmenu"
  4322. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4323. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4324. msgid "Add sub-menu"
  4325. msgstr "Dodaj podmenu"
  4326. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4327. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4328. msgid "Collapse all"
  4329. msgstr "Zwiń wszystko"
  4330. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4331. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4332. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4333. msgstr "...tylko bieżący poziom wybranego elementu(ów)"
  4334. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4335. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4336. msgid "Cut"
  4337. msgstr "Wytnij"
  4338. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4339. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4340. msgid "delete all!"
  4341. msgstr "usuń wszystko!"
  4342. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4343. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4344. msgid "sub-menu and all its elements"
  4345. msgstr "podmenu i wszystkie jego elementy"
  4346. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4347. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4348. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4349. msgstr "tylko podmenu, ale zachowaj jego elementy"
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4351. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4352. msgid "selected item"
  4353. msgstr "wybrany element"
  4354. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4355. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4356. msgid "Delete selected item"
  4357. msgstr "Usuń wybrany element"
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4359. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4360. msgstr "Eksportuj zaznaczenie do starszej wersji pliku(ów) .tab"
  4361. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4362. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4363. msgstr "Menu testowe ulubionych zakładek"
  4364. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4365. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4366. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab zgodnie z ustawieniem domyślnym"
  4367. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4368. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4369. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4370. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji"
  4371. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4372. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4373. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4374. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji"
  4375. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4376. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4377. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji podmenu"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4379. msgid "Insert separator"
  4380. msgstr "Wstaw separator"
  4381. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4382. msgid "Insert sub-menu"
  4383. msgstr "Wstaw podmenu"
  4384. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4385. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4386. msgid "Open all branches"
  4387. msgstr "Otwórz wszystkie gałęzie"
  4388. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4389. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4390. msgid "Paste"
  4391. msgstr "Wklej"
  4392. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4393. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4394. msgid "Rename"
  4395. msgstr "Zmień nazwę"
  4396. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4397. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4398. msgid "...everything, from A to Z!"
  4399. msgstr "...wszystko od A do Z!"
  4400. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4401. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4402. msgid "...single group of item(s) only"
  4403. msgstr "...tylko pojedyncza grupa elementu(ów)"
  4404. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4405. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4406. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4407. msgstr "Sortuj tylko pojedynczą grupę elementu(ów)"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4409. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4410. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4411. msgstr "...zawartość wybranego podmenu, bez podpoziomu"
  4412. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4413. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4414. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4415. msgstr "...zawartość wybranego podmenu i wszystkich podpoziomów"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4417. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4418. msgid "Test resulting menu"
  4419. msgstr "Testuj menu wynikowe"
  4420. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4421. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4422. msgid "Add"
  4423. msgstr "Dodaj"
  4424. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4425. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4426. msgid "Add"
  4427. msgstr "&Dodaj"
  4428. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4429. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4430. msgid "A&dd"
  4431. msgstr "D&odaj"
  4432. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4433. msgid "C&lone"
  4434. msgstr "Klonuj"
  4435. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4436. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4437. msgid "Select your internal command"
  4438. msgstr "Wybierz swoje wewnętrzne polecenie"
  4439. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4440. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4441. msgid "Do&wn"
  4442. msgstr "W &dół"
  4443. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4444. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4445. msgid "Edi&t"
  4446. msgstr "&Edytuj"
  4447. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4448. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4449. msgid "Insert"
  4450. msgstr "Wstaw"
  4451. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4452. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4453. msgid "&Insert"
  4454. msgstr "&Wstaw"
  4455. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4456. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4457. msgid "Variable reminder helper"
  4458. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  4459. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4460. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4461. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4462. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  4463. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4464. msgid "Remo&ve"
  4465. msgstr "Usu&ń"
  4466. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4467. msgid "Re&move"
  4468. msgstr "U&suń"
  4469. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4470. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4471. msgid "&Remove"
  4472. msgstr "&Usuń"
  4473. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4474. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4475. msgid "R&ename"
  4476. msgstr "Zmień &nazwę"
  4477. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4478. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4479. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4480. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  4481. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4482. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4483. msgid "Variable reminder helper"
  4484. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  4485. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4486. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4487. msgid "&Up"
  4488. msgstr "W &górę"
  4489. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4490. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4491. msgstr "Początek ścieżki polecenia. Nigdy nie cytuj tego ciągu."
  4492. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4493. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4494. msgstr "Nazwa akcji. Nigdy nie jest przekazywana do systemu, jest to tylko nazwa mnemoniczna wybrana przez Ciebie dla Ciebie"
  4495. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4496. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4497. msgstr "Parametr do przekazania do polecenia. Długa nazwa pliku ze spacjami powinna być w cudzysłowiu."
  4498. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4499. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4500. msgstr "Polecenie do wykonania. Długa nazwa pliku ze spacją powinna być w cudzysłowiu."
  4501. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4502. msgid "Action description"
  4503. msgstr "Opis akcji:"
  4504. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4505. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4506. msgid "Actions"
  4507. msgstr "Akcje"
  4508. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4509. msgid "Extensions"
  4510. msgstr "Rozszerzenia"
  4511. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4512. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4513. msgstr "Można sortować metodą przeciągnij i upuść"
  4514. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4515. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4516. msgid "File types"
  4517. msgstr "Typy plików"
  4518. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4519. msgid "Icon"
  4520. msgstr "Ikona"
  4521. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4522. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4523. msgstr "Akcje mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4524. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4525. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4526. msgstr "Rozszerzenia mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4527. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4528. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4529. msgstr "Typy plików mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4530. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4531. msgid "Action &name:"
  4532. msgstr "&Nazwa akcji:"
  4533. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4534. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4535. msgid "Command:"
  4536. msgstr "Pole&cenie:"
  4537. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4538. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4539. msgid "Parameter&s:"
  4540. msgstr "&Parametry:"
  4541. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4542. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4543. msgid "Start pat&h:"
  4544. msgstr "Ścieżka poc&zątkowa:"
  4545. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4546. msgid "Custom with..."
  4547. msgstr "Niestandardowe z..."
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4549. msgid "Custom"
  4550. msgstr "Niestandardowe"
  4551. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4552. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4553. msgid "Edit"
  4554. msgstr "Edytuj"
  4555. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4556. msgid "Open in Editor"
  4557. msgstr "Otwórz w edytorze"
  4558. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4559. msgid "Edit with..."
  4560. msgstr "Edytuj za pomocą..."
  4561. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4562. msgid "Get output from command"
  4563. msgstr "Pobierz dane wyjściowe polecenia"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4565. msgid "Open in Internal Editor"
  4566. msgstr "Otwórz w edytorze wewnętrznym"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4568. msgid "Open in Internal Viewer"
  4569. msgstr "Otwórz w przeglądarce wewnętrznej"
  4570. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4571. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4572. msgid "Open"
  4573. msgstr "Otwórz"
  4574. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4575. msgid "Open with..."
  4576. msgstr "Otwórz za pomocą..."
  4577. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4578. msgid "Run in terminal"
  4579. msgstr "Uruchom w terminalu"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4581. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4582. msgid "View"
  4583. msgstr "Wyświetl"
  4584. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4585. msgid "Open in Viewer"
  4586. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4588. msgid "View with..."
  4589. msgstr "Wyświetl za pomocą..."
  4590. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4591. msgid "Click me to change icon!"
  4592. msgstr "Kliknij, aby zmienić ikonę!"
  4593. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4594. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4595. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych nazw plików i ścieżek"
  4596. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4597. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4598. msgstr "Domyślne operacje kontekstowe (Widok/Edycja)"
  4599. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4600. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4601. msgid "Execute via shell"
  4602. msgstr "Wykonaj przez Shell"
  4603. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4604. msgid "Extended context menu"
  4605. msgstr "Rozszerzone menu kontekstowe"
  4606. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4607. msgid "File association configuration"
  4608. msgstr "Konfiguracja skojarzeń plików"
  4609. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4610. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4611. msgstr "Zaproponuj dodanie zaznaczenia do skojarzenia pliku, gdy nie jest już uwzględnione"
  4612. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4613. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4614. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4615. msgstr "Podczas uzyskiwania dostępu do skojarzenia pliku, zaproponuj dodanie aktualnie zaznaczonego pliku, jeśli nie został już uwzględniony w skonfigurowanym typie pliku"
  4616. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4617. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4618. msgid "Execute via terminal and close"
  4619. msgstr "Uruchom przez terminal i zamknij"
  4620. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4621. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4622. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4623. msgstr "Uruchom przez terminal i pozostaw otwarty"
  4624. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4625. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4626. msgid "Commands"
  4627. msgstr "Polecenia"
  4628. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4629. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4630. msgid "Icons"
  4631. msgstr "Ikony"
  4632. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4633. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4634. msgid "Starting paths"
  4635. msgstr "Ścieżki początkowe"
  4636. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4637. msgid "Extended options items:"
  4638. msgstr "Rozszerzone opcje elementów:"
  4639. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4640. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4641. msgid "Paths"
  4642. msgstr "Ścieżki"
  4643. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4644. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4645. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4646. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas dodawania elementów do ikon, poleceń i ścieżek początkowych:"
  4647. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4648. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4649. msgid "Do this for files and path for:"
  4650. msgstr "Zrób to dla plików i ścieżki:"
  4651. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4652. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4653. msgid "Path to be relative to:"
  4654. msgstr "Ścieżka względna do:"
  4655. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4656. msgid "Show confirmation window for:"
  4657. msgstr "Pokaż okno potwierdzenia dla:"
  4658. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4659. msgid "Cop&y operation"
  4660. msgstr "Operacja &kopiowania"
  4661. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4662. msgid "&Delete operation"
  4663. msgstr "Operacja &usuwania"
  4664. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4665. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4666. msgstr "U&suń do kosza (z klawiszem Shift usuwa bezpowrotnie)"
  4667. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4668. msgid "D&elete to trash operation"
  4669. msgstr "Operacja usuwania do &kosza"
  4670. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4671. msgid "D&rop readonly flag"
  4672. msgstr "&Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
  4673. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4674. msgid "&Move operation"
  4675. msgstr "Operacja &przenoszenia"
  4676. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4677. msgid "&Process comments with files/folders"
  4678. msgstr "&Przetwarzaj komentarze do plików/folderów"
  4679. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4680. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4681. msgstr "Wybierz tylko nazwę &pliku podczas zmiany nazwy (bez rozszerzenia)"
  4682. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4683. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4684. msgstr "&Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia"
  4685. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4686. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4687. msgstr "P&omiń błędy operacji na plikach i zapisz je w oknie dziennika"
  4688. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4689. msgid "Test archive operation"
  4690. msgstr "Testuj archiwum operacji"
  4691. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4692. msgid "Verify checksum operation"
  4693. msgstr "Weryfikuj sumę kontrolną operacji"
  4694. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4695. msgid "Executing operations"
  4696. msgstr "Wykonywanie operacji"
  4697. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4698. msgid "User interface"
  4699. msgstr "Interfejs użytkownika"
  4700. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4701. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4702. msgstr "Rozmiar &bufora dla operacji na plikach (w KB):"
  4703. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4704. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4705. msgstr "Rozmiar bufora dla obliczania &hash (w KB):"
  4706. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4707. msgid "Show operations progress &initially in"
  4708. msgstr "Pokaż postęp operacji po&czątkowo w"
  4709. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4710. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4711. msgstr "Styl automatycznej zmiany zduplikowanej nazwy:"
  4712. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4713. msgid "&Number of wipe passes:"
  4714. msgstr "&Liczba przebiegów wymazywania:"
  4715. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4716. msgid "Reset to DC default"
  4717. msgstr "Przywróć domyślne ustawienia DC"
  4718. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4719. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4720. msgid "Allow Overcolor"
  4721. msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
  4722. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4723. msgid "Use &Frame Cursor"
  4724. msgstr "Użyj kursora jako &ramki"
  4725. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4726. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4727. msgstr "Użyj koloru nieaktywnego zaznaczenia"
  4728. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4729. msgid "U&se Inverted Selection"
  4730. msgstr "&Użyj zaznaczenia odwróconego"
  4731. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4732. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4733. msgid "Cursor border"
  4734. msgstr "Obramowanie kursora"
  4735. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4736. msgid "Current Path"
  4737. msgstr "Bieżąca ścieżka"
  4738. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4739. msgid "Bac&kground:"
  4740. msgstr "&Tło:"
  4741. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4742. msgid "Backg&round 2:"
  4743. msgstr "Tł&o 2:"
  4744. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4745. msgid "C&ursor Color:"
  4746. msgstr "Kolor k&ursora:"
  4747. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4748. msgid "Cursor Te&xt:"
  4749. msgstr "&Tekst pod kursorem:"
  4750. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4751. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4752. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4753. msgstr "Kolor nieaktywnego kursora:"
  4754. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4755. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4756. msgid "Inactive Mark Color:"
  4757. msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
  4758. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4759. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4760. msgstr "Poziom &jasności nieaktywnego panelu:"
  4761. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4762. msgid "&Mark Color:"
  4763. msgstr "Kolor &zaznaczenia:"
  4764. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4765. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4766. msgid "Background:"
  4767. msgstr "Tło"
  4768. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4769. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4770. msgid "Text Color:"
  4771. msgstr "Kolor tekstu:"
  4772. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4773. msgid "Inactive Background:"
  4774. msgstr "Nieaktywne tło:"
  4775. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4776. msgid "Inactive Text Color:"
  4777. msgstr "Kolor nieaktywnego tekstu:"
  4778. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4779. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4780. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesunąć kursor, wybrać plik i natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  4781. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4782. msgid "T&ext Color:"
  4783. msgstr "Kolor t&ekstu:"
  4784. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4785. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4786. msgstr "Podczas uruchamiania wyszukiwania plików, wyczyść filtr maski pliku"
  4787. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4788. msgid "&Search for part of file name"
  4789. msgstr "Wy&szukaj część nazwy pliku"
  4790. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4791. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4792. msgstr "Pokaż pasek menu w \"Znajdź pliki\""
  4793. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4794. msgid "Text search in files"
  4795. msgstr "Wyszukiwanie tekstu w plikach"
  4796. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4797. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4798. msgid "File search"
  4799. msgstr "Wyszukiwanie plików"
  4800. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4801. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4802. msgstr "Bieżące filtry z przyciskiem \"Nowe wyszukiwanie\":"
  4803. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4804. msgid "Default search template:"
  4805. msgstr "Domyślny szablon wyszukiwania:"
  4806. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4807. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4808. msgstr "Użyj mapowania pamięci do wyszukiwania tekstu w plikach"
  4809. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4810. msgid "&Use stream for search text in files"
  4811. msgstr "&Użyj strumienia do wyszukiwania tekstu w plikach"
  4812. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4813. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4814. msgid "De&fault"
  4815. msgstr "Domyślnie"
  4816. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4817. msgid "Formatting"
  4818. msgstr "Formatowanie"
  4819. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4820. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4821. msgstr "Spersonalizowane skróty do użycia:"
  4822. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4823. msgid "Sorting"
  4824. msgstr "Sortowanie"
  4825. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4826. msgid "&Byte:"
  4827. msgstr "&Bajtów:"
  4828. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4829. msgid "Case s&ensitivity:"
  4830. msgstr "Uwzględnianie wi&elkości liter:"
  4831. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4832. msgid "Incorrect format"
  4833. msgstr "Nieprawidłowy format"
  4834. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4835. msgid "&Date and time format:"
  4836. msgstr "Format &daty i godziny:"
  4837. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4838. msgid "File si&ze format:"
  4839. msgstr "Format &rozmiaru pliku:"
  4840. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4841. msgid "&Footer format:"
  4842. msgstr "Format &stopki:"
  4843. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4844. msgid "&Gigabyte:"
  4845. msgstr "&Gigabajtów:"
  4846. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4847. msgid "&Header format:"
  4848. msgstr "Format &nagłówka:"
  4849. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4850. msgid "&Kilobyte:"
  4851. msgstr "&Kilobajtów:"
  4852. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4853. msgid "Megab&yte:"
  4854. msgstr "&Megabajtów:"
  4855. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4856. msgid "&Insert new files:"
  4857. msgstr "Wstaw nowe pliki:"
  4858. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4859. msgid "O&peration size format:"
  4860. msgstr "Format rozmiaru o&peracji:"
  4861. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4862. msgid "So&rting directories:"
  4863. msgstr "&Sortowanie katalogów:"
  4864. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4865. msgid "&Sort method:"
  4866. msgstr "&Metoda sortowania:"
  4867. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4868. msgid "&Terabyte:"
  4869. msgstr "&Terabajtów:"
  4870. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4871. msgid "&Move updated files:"
  4872. msgstr "&Przenieś zaktualizowane pliki:"
  4873. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4874. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4875. msgid "&Add"
  4876. msgstr "&Dodaj"
  4877. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4878. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4879. msgid "&Help"
  4880. msgstr "&Pomoc"
  4881. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4882. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4883. msgstr "Włącz zmienianie do &folderu nadrzędnego, po dwukrotnym kliknięciu pustej części widoku plików"
  4884. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4885. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4886. msgstr "&Nie ładuj listy plików, dopóki karta nie zostanie uaktywniona"
  4887. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4888. msgid "S&how square brackets around directories"
  4889. msgstr "Pokaż nawiasy &kwadratowe [] wokół katalogów"
  4890. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4891. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4892. msgstr "Wy&różnij nowe i zaktualizowane pliki"
  4893. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4894. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4895. msgstr "Włącz &zmianę nazwy w miejscu, po dwukrotnym kliknięciu nazwy"
  4896. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4897. msgid "Load &file list in separate thread"
  4898. msgstr "Wczytaj &listę plików w oddzielnym wątku"
  4899. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4900. msgid "Load icons af&ter file list"
  4901. msgstr "Wczytaj &ikony po liście plików"
  4902. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4903. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4904. msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
  4905. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4906. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4907. msgstr "Podczas &wybierania, klawisz <Spacja> przenosi w dół do następnego pliku (tak jak <Insert>)"
  4908. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4909. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4910. msgstr "Filtr stylu Windows podczas zaznaczania plików (\"*.*\" wybiera również pliki bez rozszerzenia, itp.)"
  4911. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4912. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4913. msgstr "Użyj za każdym razem w oknie wprowadzania maski, niezależnego filtru atrybutów "
  4914. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4915. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4916. msgstr "Zaznaczenie/Odznaczenie wpisów"
  4917. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4918. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4919. msgstr "Domyślna wartość maski atrybutu do użycia:"
  4920. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4921. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4922. msgid "A&dd"
  4923. msgstr "&Dodaj"
  4924. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4925. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4926. msgid "D&elete"
  4927. msgstr "&Usuń"
  4928. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4929. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4930. msgid "Template..."
  4931. msgstr "Szablon..."
  4932. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4933. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4934. msgstr "Kolor typu plików (sortuj przez \"przeciągnij i upuść\")"
  4935. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4936. msgid "Category a&ttributes:"
  4937. msgstr "A&trybuty kategorii:"
  4938. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4939. msgid "Category co&lor:"
  4940. msgstr "Ko&lor kategorii:"
  4941. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4942. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4943. msgid "Category &mask:"
  4944. msgstr "&Maska kategorii:"
  4945. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4946. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4947. msgid "Category &name:"
  4948. msgstr "&Nazwa kategorii:"
  4949. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4950. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4951. msgid "Fonts"
  4952. msgstr "Czcionki"
  4953. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4954. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4955. msgid "Add &hotkey"
  4956. msgstr "&Dodaj klawisz skrótu"
  4957. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4958. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4959. msgid "Copy"
  4960. msgstr "Kopiuj"
  4961. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4962. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4963. msgid "Delete"
  4964. msgstr "Usuń"
  4965. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4966. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4967. msgid "&Delete hotkey"
  4968. msgstr "&Usuń klawisz skrótu"
  4969. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  4970. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  4971. msgid "&Edit hotkey"
  4972. msgstr "&Edytuj klawisz skrótu"
  4973. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  4974. msgid "Next category"
  4975. msgstr "Następna kategoria"
  4976. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  4977. msgid "Make popup the file related menu"
  4978. msgstr "Utwórz menu podręczne związane z plikiem"
  4979. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  4980. msgid "Previous category"
  4981. msgstr "Poprzednia kategoria"
  4982. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  4983. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  4984. msgid "Rename"
  4985. msgstr "Zmień nazwę"
  4986. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  4987. msgid "Restore DC default"
  4988. msgstr "Przywróć domyślne ustawienia DC"
  4989. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  4990. msgid "Save now"
  4991. msgstr "Zapisz teraz"
  4992. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  4993. msgid "Sort by command name"
  4994. msgstr "Sortuj według nazwy polecenia"
  4995. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  4996. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  4997. msgstr "Sortuj według skrótów klawiszowych (pogrupowane)"
  4998. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  4999. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5000. msgstr "Sortuj według skrótów klawiszowych (jeden na wiersz)"
  5001. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5002. msgid "&Filter"
  5003. msgstr "&Filtr"
  5004. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5005. msgid "C&ategories:"
  5006. msgstr "K&ategorie:"
  5007. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5008. msgid "Co&mmands:"
  5009. msgstr "&Polecenia:"
  5010. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5011. msgid "&Shortcut files:"
  5012. msgstr "Pliki &skrótów:"
  5013. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5014. msgid "So&rt order:"
  5015. msgstr "Kolejność so&rtowania:"
  5016. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5017. msgid "Categories"
  5018. msgstr "Kategorie"
  5019. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5020. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5021. msgid "Command"
  5022. msgstr "Polecenie"
  5023. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5024. msgid "Sort order"
  5025. msgstr "Kolejność sortowania"
  5026. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5027. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5028. msgid "Command"
  5029. msgstr "Polecenie"
  5030. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5031. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5032. msgid "Hotkeys"
  5033. msgstr "Skróty klawiszowe"
  5034. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5035. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5036. msgid "Description"
  5037. msgstr "Opis"
  5038. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5039. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5040. msgid "Hotkey"
  5041. msgstr "Klawisz skrótu"
  5042. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5043. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5044. msgid "Parameters"
  5045. msgstr "Parametry"
  5046. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5047. msgid "Controls"
  5048. msgstr "Sterowanie"
  5049. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5050. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5051. msgid "Applications"
  5052. msgstr ""
  5053. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5054. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5055. msgid "Count of Contents"
  5056. msgstr ""
  5057. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5058. msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption"
  5059. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5060. msgstr "Dla następujących ś&cieżek i ich podkatalogów:"
  5061. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5062. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5063. msgstr "Pokaż ikony dla działań w &menu"
  5064. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5065. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5066. msgid "16x16"
  5067. msgstr "16x16"
  5068. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5069. msgid "Show icons on buttons"
  5070. msgstr "Pokaż ikony na przyciskach"
  5071. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5072. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5073. msgstr "Pokaż &nakładki ikon, np. dla łączy"
  5074. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5075. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5076. msgstr "Bledsze ikony plików &ukrytych (wolniej)"
  5077. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5078. msgid "Disable special icons"
  5079. msgstr "Wyłącz specjalne ikony"
  5080. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5081. msgid " Icon size "
  5082. msgstr "Rozmiar ikon"
  5083. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5084. msgid "Icon theme"
  5085. msgstr "Motyw ikon"
  5086. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5087. msgid "Show icons"
  5088. msgstr "Pokaż ikony"
  5089. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5090. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5091. msgstr "Wyświetlanie ikon po lewej stronie nazwy pliku"
  5092. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5093. msgid "Disk panel:"
  5094. msgstr "Panel dysków:"
  5095. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5096. msgid "File panel:"
  5097. msgstr "Panel plików:"
  5098. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5099. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5100. msgid "A&ll"
  5101. msgstr "&Wszystkie skojarzone"
  5102. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5103. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5104. msgstr "Wszystkie skojarzone + &EXE/LNK (powoli)"
  5105. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5106. msgid "&No icons"
  5107. msgstr "&Bez ikon"
  5108. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5109. msgid "Only &standard icons"
  5110. msgstr "Tylko &standardowe ikony"
  5111. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5112. msgid "A&dd selected names"
  5113. msgstr "&Dodaj wybrane nazwy"
  5114. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5115. msgid "Add selected names with &full path"
  5116. msgstr "Dodaj wybrane nazwy z &pełną ścieżką"
  5117. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5118. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5119. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5120. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5121. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5122. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5123. msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujące pliki i katalogi:"
  5124. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5125. msgid "&Save in:"
  5126. msgstr "&Zapisz w:"
  5127. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5128. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5129. msgstr "Strzałki w &lewo i prawo zmieniają katalog (poruszanie się jak w Lynx)"
  5130. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5131. msgid "Typing"
  5132. msgstr "Pisanie"
  5133. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5134. msgid "Alt+L&etters:"
  5135. msgstr "Alt+Lit&ery:"
  5136. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5137. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5138. msgstr "Ctrl+Alt+Li&tery:"
  5139. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5140. msgid "&Letters:"
  5141. msgstr "&Litery:"
  5142. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5143. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5144. msgid "&Flat buttons"
  5145. msgstr "&Płaskie przyciski"
  5146. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5147. msgid "Flat i&nterface"
  5148. msgstr "Płaski interfe&js"
  5149. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5150. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5151. msgstr "Pokaż wskaźnik wolneg&o miejsca na etykiecie dysku"
  5152. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5153. msgid "Show lo&g window"
  5154. msgstr "Pokaż okno dzie&nnika"
  5155. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5156. msgid "Show panel of operation in background"
  5157. msgstr "Pokaż panel operacji w tle"
  5158. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5159. msgid "Show common progress in menu bar"
  5160. msgstr "Pokaż postęp ogólny w pasku menu"
  5161. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5162. msgid "Show command l&ine"
  5163. msgstr "Pokaż &wiersz poleceń"
  5164. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5165. msgid "Show current director&y"
  5166. msgstr "Pokaż nazwę bieżącego katalog&u"
  5167. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5168. msgid "Show &drive buttons"
  5169. msgstr "Pokaż przyciski &dysków"
  5170. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5171. msgid "Show free s&pace label"
  5172. msgstr "Pokaż etykietę wolnego &miejsca"
  5173. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5174. msgid "Show drives list bu&tton"
  5175. msgstr "Pokaż przycisk &listy dysków"
  5176. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5177. msgid "Show function &key buttons"
  5178. msgstr "Pokaż przyciski klawis&zy funkcyjnych"
  5179. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5180. msgid "Show &main menu"
  5181. msgstr "Pokaż &główne menu"
  5182. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5183. msgid "Show tool&bar"
  5184. msgstr "Pokaż pasek prz&ycisków"
  5185. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5186. msgid "Show short free space &label"
  5187. msgstr "Pokaż krótką &etykietę wolnego miejsca"
  5188. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5189. msgid "Show &status bar"
  5190. msgstr "Pokaż pasek &stanu"
  5191. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5192. msgid "S&how tabstop header"
  5193. msgstr "Pokaż nagłówki &kolumn"
  5194. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5195. msgid "Sho&w folder tabs"
  5196. msgstr "Pokaż zakładki &folderów"
  5197. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5198. msgid "Show te&rminal window"
  5199. msgstr "Pokaż okno &terminalu"
  5200. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5201. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5202. msgstr "Pokaż dwa paski napędów (st&ałej szerokości, powyżej okien z plikami)"
  5203. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5204. msgid "Show middle toolbar"
  5205. msgstr "Pokaż środkowy pasek narzędzi"
  5206. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5207. msgid " Screen layout "
  5208. msgstr "Układ ekranu"
  5209. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5210. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5211. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5212. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5213. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5214. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5215. msgid "View log file content"
  5216. msgstr "Pokaż zawartość pliku dziennika"
  5217. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5218. msgid "Include date in log filename"
  5219. msgstr "Dołącz datę w nazwie pliku dziennika"
  5220. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5221. msgid "&Pack/Unpack"
  5222. msgstr "&Spakuj/Rozpakuj"
  5223. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5224. msgid "External command line execution"
  5225. msgstr "Wykonaj wiersz polecenia zewnętrznego"
  5226. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5227. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5228. msgstr "&Kopiuj/Przenieś/Utwórz link/dowiązanie symboliczne"
  5229. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5230. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5231. msgid "&Delete"
  5232. msgstr "&Usuń"
  5233. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5234. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5235. msgstr "U&twórz/Usuń katalogi"
  5236. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5237. msgid "Log &errors"
  5238. msgstr "Rejestruj &błędy"
  5239. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5240. msgid "C&reate a log file:"
  5241. msgstr "Utwó&rz plik dziennika:"
  5242. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5243. msgid "Maximum log file count"
  5244. msgstr "Maksymalna liczba plików dziennika"
  5245. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5246. msgid "Log &information messages"
  5247. msgstr "Rejestruj komunikaty &informacyjne"
  5248. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5249. msgid "Start/shutdown"
  5250. msgstr "Uruchom/zamknij"
  5251. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5252. msgid "Log &successful operations"
  5253. msgstr "Rejestruj operacje zakończone &powodzeniem"
  5254. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5255. msgid "&File system plugins"
  5256. msgstr "Wtyczki systemu p&lików"
  5257. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5258. msgid "File operation log file"
  5259. msgstr "Plik dziennika operacji"
  5260. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5261. msgid "Log operations"
  5262. msgstr "Operacje dziennika"
  5263. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5264. msgid "Operation status"
  5265. msgstr "Stan operacji"
  5266. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5267. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5268. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5269. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5270. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5271. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5272. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5273. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5274. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5275. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5276. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5277. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5278. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5279. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5280. msgstr "&Usuń miniatury dla nieistniejących plików"
  5281. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5282. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5283. msgid "View configuration file content"
  5284. msgstr "Wyświetl zawartość pliku dziennika"
  5285. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5286. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5287. msgid "Create new with the encoding:"
  5288. msgstr "Utwórz nowy z kodowaniem:"
  5289. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5290. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5291. msgstr "Zawsze &idź do katalogu głównego dysku podczas zmiany dysków"
  5292. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5293. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5294. msgstr "Pokaż &bieżący katalog na pasku tytułu okna głównego"
  5295. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5296. msgid "Show &splash screen"
  5297. msgstr "Pokaż ekran &powitalny"
  5298. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5299. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5300. msgstr "Pokaż komunikaty &ostrzegawcze (tylko przycisk \"OK\")"
  5301. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5302. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5303. msgstr "&Zapisz miniatury w pamięci podręcznej"
  5304. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5305. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5306. msgid "Thumbnails"
  5307. msgstr "Miniatury"
  5308. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5309. msgid "File comments (descript.ion)"
  5310. msgstr "Komentarze plików (descript.ion)"
  5311. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5312. msgid "Regarding TC export/import:"
  5313. msgstr "Zakres eksportu/importu TC:"
  5314. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5315. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5316. msgstr "&Domyślne jednobajtowe kodowanie tekstu:"
  5317. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5319. msgid "Default encoding:"
  5320. msgstr "Kodowanie domyślne:"
  5321. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5322. msgid "Configuration file:"
  5323. msgstr "Plik konfiguracji:"
  5324. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5325. msgid "TC executable:"
  5326. msgstr "Plik wykonywalny TC:"
  5327. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5328. msgid "Toolbar output path:"
  5329. msgstr "Ścieżka wyjściowa paska narzędzi:"
  5330. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5331. msgid "pixels"
  5332. msgstr "pikseli"
  5333. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5334. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5335. msgid "X"
  5336. msgstr "x"
  5337. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5338. msgid "&Thumbnail size:"
  5339. msgstr "&Rozmiar miniatur:"
  5340. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5341. msgid "&Selection by mouse"
  5342. msgstr "&Zaznaczanie za pomocą myszy"
  5343. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5344. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5345. msgstr "Kursor tekstowy przestaje podążać za kursorem myszy"
  5346. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5347. msgid "By clic&king on icon"
  5348. msgstr "Przez &kliknięcie na ikonę"
  5349. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5350. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5351. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5352. msgstr ""
  5353. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5354. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5355. msgid "Open with"
  5356. msgstr "Otwórz z ..."
  5357. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5358. msgid "Scrolling"
  5359. msgstr "Przewijanie"
  5360. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5361. msgid "Selection"
  5362. msgstr "Zaznaczenie"
  5363. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5364. #, fuzzy
  5365. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5366. msgid "Zoom"
  5367. msgstr "Powiększenia"
  5368. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5369. msgid "&Mode:"
  5370. msgstr "&Tryb:"
  5371. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5372. msgid "Double click"
  5373. msgstr "Podwójne kliknięcie"
  5374. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5375. msgid "&Line by line"
  5376. msgstr "&Wiersz po wierszu"
  5377. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5378. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5379. msgstr "Wiersz po wierszu &z ruchem kursora"
  5380. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5381. msgid "&Page by page"
  5382. msgstr "&Strona po stronie"
  5383. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5384. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5385. msgstr "Pojedyncze kliknięcie (otwiera pliki i foldery)"
  5386. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5387. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5388. msgstr "Pojedyncze kliknięcie (otwiera foldery, podwójne kliknięcie dla plików)"
  5389. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5390. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5391. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5392. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5393. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5394. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5395. msgid "View log file content"
  5396. msgstr "Pokaż zawartość pliku dziennika"
  5397. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5398. msgid "Individual directories per day"
  5399. msgstr "Poszczególne katalogi dzienne"
  5400. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5401. msgid "Log filenames with full path"
  5402. msgstr "Nazwy plików dziennika z pełną ścieżką"
  5403. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5404. msgid "Show menu bar on top "
  5405. msgstr "Pokaż pasek menu na górze "
  5406. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5407. msgid "Rename log"
  5408. msgstr "Zmień nazwę dziennika"
  5409. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5410. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5411. msgstr "Zastąp nieprawidłowy znak nazwy pliku &przez"
  5412. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5413. msgid "Append in the same rename log file"
  5414. msgstr "Dołącz zmianę nazwy w tym samym pliku dziennika"
  5415. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5416. msgid "Per preset"
  5417. msgstr "Na ustawienie wstępne"
  5418. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5419. msgid "Exit with modified preset"
  5420. msgstr "Zakończ ze zmodyfikowanym ustawieniem wstępnym"
  5421. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5422. msgid "Preset at launch"
  5423. msgstr "Ustawienie wstępne przy uruchamianiu"
  5424. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5425. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5426. msgid "A&dd"
  5427. msgstr "&Dodaj"
  5428. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5429. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5430. msgid "Con&figure"
  5431. msgstr "&Konfiguruj"
  5432. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5433. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5434. msgid "E&nable"
  5435. msgstr "&Włącz"
  5436. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5437. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5438. msgid "&Remove"
  5439. msgstr "&Usuń"
  5440. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5441. msgid "&Tweak"
  5442. msgstr "D&ostosuj"
  5443. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5444. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5445. msgid "Description"
  5446. msgstr "Opis"
  5447. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5448. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5449. msgid "Active"
  5450. msgstr "Aktywna"
  5451. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5452. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5453. msgid "Plugin"
  5454. msgstr "Wtyczka"
  5455. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5456. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5457. msgid "Registered for"
  5458. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5459. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5460. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5461. msgid "File name"
  5462. msgstr "Nazwa pliku"
  5463. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5464. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5465. msgstr "Wtyczki &wyszukiwania pozwalają na użycie alternatywnych algorytmów wyszukiwania lub narzędzi zewnętrznych (takich jak \"zlokalizuj\", itp.)"
  5466. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5467. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5468. msgid "Active"
  5469. msgstr "Aktywna"
  5470. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5471. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5472. msgid "Plugin"
  5473. msgstr "Wtyczka"
  5474. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5475. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5476. msgid "Registered for"
  5477. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5478. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5479. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5480. msgid "File name"
  5481. msgstr "Nazwa pliku"
  5482. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5483. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5484. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych wtyczek"
  5485. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5486. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5487. msgstr "Podczas dodawania nowej wtyczki, automatycznie przejdź do okna ustawień"
  5488. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5489. msgid "Configuration:"
  5490. msgstr "Konfiguracja:"
  5491. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5492. msgid "Lua library file to use:"
  5493. msgstr "Plik biblioteki Lua do użycia:"
  5494. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5495. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5496. msgid "Path to be relative to:"
  5497. msgstr "Ścieżka względna do:"
  5498. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5499. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5500. msgstr "Styl nazwy pliku wtyczki podczas dodawania nowej wtyczki:"
  5501. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5502. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5503. msgstr "Wtyczki &pakera używane są do pracy z archiwami."
  5504. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5505. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5506. msgid "Active"
  5507. msgstr "Aktywna"
  5508. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5509. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5510. msgid "Plugin"
  5511. msgstr "Wtyczka"
  5512. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5513. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5514. msgid "Registered for"
  5515. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5516. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5517. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5518. msgid "File name"
  5519. msgstr "Nazwa pliku"
  5520. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5521. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5522. msgstr "Wtyczki &zawartości pozwalają wyświetlać dodatkowe informacje o pliku, jak np. tagi mp3 lub atrybuty obrazu na liście plików, oraz mogą być używane w narzędziach wyszukiwania i wielokrotnej zmiany nazwy."
  5523. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5524. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5525. msgid "Active"
  5526. msgstr "Aktywna"
  5527. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5528. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5529. msgid "Plugin"
  5530. msgstr "Wtyczka"
  5531. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5532. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5533. msgid "Registered for"
  5534. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5535. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5536. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5537. msgid "File name"
  5538. msgstr "Nazwa pliku"
  5539. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5540. #, fuzzy
  5541. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5542. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5543. msgstr "Wtyczki systemu pli&ków umożliwiają dostęp do dysków niedostępnych dla systemu operacyjnego lub urządzeń zewnętrznych, np. Palm/PocketPC."
  5544. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5545. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5546. msgid "Active"
  5547. msgstr "Aktywna"
  5548. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5549. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5550. msgid "Plugin"
  5551. msgstr "Wtyczka"
  5552. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5553. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5554. msgid "Registered for"
  5555. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5556. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5557. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5558. msgid "File name"
  5559. msgstr "Nazwa pliku"
  5560. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5561. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5562. msgstr "Wtyczki przeglądarki (&Listera) umożliwiają wyświetlanie plików, takich jak obrazy, arkusze kalkulacyjne, bazy danych itp. w Listerze (F3, Ctrl+Q)"
  5563. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5564. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5565. msgid "Active"
  5566. msgstr "Aktywna"
  5567. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5568. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5569. msgid "Plugin"
  5570. msgstr "Wtyczka"
  5571. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5572. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5573. msgid "Registered for"
  5574. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5575. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5576. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5577. msgid "File name"
  5578. msgstr "Nazwa pliku"
  5579. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5580. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5581. msgstr "Po&czątek (nazwa musi rozpoczynać się od pierwszego wpisanego znaku)"
  5582. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5583. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5584. msgstr "K&oniec (ostatni znak przed wpisaną kropką . musi pasować)"
  5585. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5586. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5587. msgid "Options"
  5588. msgstr "Opcje"
  5589. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5590. msgid "Exact name match"
  5591. msgstr "Dokładne dopasowywanie nazwy"
  5592. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5593. msgid "Search case"
  5594. msgstr "Wyszukaj wielkość liter"
  5595. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5596. msgid "Search for these items"
  5597. msgstr "Wyszukaj elementy"
  5598. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5599. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5600. msgstr "Zachowaj zmienioną nazwę podczas odblokowywania zakładki"
  5601. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5602. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5603. msgstr "Aktywuj &panel docelowy po kliknięciu na jego zakładki"
  5604. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5605. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5606. msgstr "&Pokaż nazwę zakładki nawet, gdy jest tylko jedna zakładka"
  5607. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5608. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5609. msgstr "Zamknij zduplikowane zakładki podczas zamykania aplikacji"
  5610. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5611. msgid "Con&firm close all tabs"
  5612. msgstr "Po&twierdź zamknięcie wszystkich zakładek"
  5613. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5614. msgid "Confirm close locked tabs"
  5615. msgstr "Potwierdź zamknięcie zablokowanych zakładek"
  5616. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5617. msgid "&Limit tab title length to"
  5618. msgstr "&Ogranicz długość nazwy zakładki do:"
  5619. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5620. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5621. msgstr "Oznacz zablokowane zakładki za pomocą g&wiazdki *"
  5622. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5623. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5624. msgstr "&Zakładki w wielu rzędach"
  5625. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5626. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5627. msgstr "Ctrl+&Up otwiera nową zakładkę w tle"
  5628. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5629. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5630. msgstr "Otwórz &nową zakładkę obok obecnie aktywnej"
  5631. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5632. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5633. msgstr "Użyj ponownie istniejącej zakładki, jeśli to możliwe"
  5634. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5635. msgid "Show ta&b close button"
  5636. msgstr "Pokaż przycisk zamknięcia za&kładki"
  5637. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5638. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5639. msgstr "Zawsze pokaż literę dysku w nazwie zakładki"
  5640. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5641. msgid "Folder tabs headers"
  5642. msgstr "Nagłówki zakładek folderów"
  5643. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5644. msgid "characters"
  5645. msgstr "znaków"
  5646. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5647. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5648. msgstr "Akcja do wykonania po dwukrotnym kliknięciu zakładki:"
  5649. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5650. msgid "Ta&bs position"
  5651. msgstr "Położenie &zakładek"
  5652. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5653. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5654. msgid "None"
  5655. msgstr "Brak"
  5656. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5657. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5658. msgid "No"
  5659. msgstr "Nie"
  5660. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5661. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5662. msgid "Left"
  5663. msgstr "Lewy"
  5664. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5665. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5666. msgid "Right"
  5667. msgstr "Prawy"
  5668. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5669. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5670. msgstr "Przejdź do ustawień ulubionych zakładek po ponownym zapisaniu"
  5671. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5672. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5673. msgstr "Przejdź do ustawień ulubionych zakładek po zapisaniu nowej"
  5674. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5675. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5676. msgstr "Włącz dodatkowe opcje ulubionych zakładek (wybierz stronę docelową podczas przywracania, itp.)"
  5677. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5678. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5679. msgstr "Domyślne dodatkowe ustawienia podczas zapisywania nowych ulubionych zakładek:"
  5680. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5681. msgid "Folder tabs headers extra"
  5682. msgstr "Dodatkowe nagłówki zakładek folderów"
  5683. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5684. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5685. msgstr "Podczas przywracania zakładki, zachowaj istniejące zakładki:"
  5686. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5687. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5688. msgstr "Zakładki zapisane po lewej zostaną przywrócone do:"
  5689. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5690. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5691. msgstr "Zakładki zapisane po prawej zostaną przywrócone do:"
  5692. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5693. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5694. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5695. msgstr "Zachowaj zapisaną historię katalogów w ulubionych zakładkach:"
  5696. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5697. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5698. msgstr "Domyślne położenie w menu podczas zapisywania nowych ulubionych zakładek:"
  5699. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5700. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5701. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5702. msgstr "{command} powinno być obecne tutaj, aby odzwierciedlić polecenie do uruchomienia w terminalu"
  5703. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5704. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5705. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5706. msgstr "{command} powinno być obecne tutaj, aby odzwierciedlić polecenie do uruchomienia w terminalu"
  5707. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5708. msgid "Command for just running terminal:"
  5709. msgstr "Polecenie tylko do uruchomienia terminalu:"
  5710. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5711. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5712. msgstr "Polecenie do uruchomienia polecenia w terminalu i zamknięciu po:"
  5713. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5714. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5715. msgstr "Polecenie do uruchomienia polecenia w terminalu i pozostawienia otwartym:"
  5716. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5717. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5718. msgid "Command:"
  5719. msgstr "Polecenie:"
  5720. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5721. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5722. msgid "Parameters:"
  5723. msgstr "Parametry:"
  5724. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5725. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5726. msgid "Command:"
  5727. msgstr "Polecenie:"
  5728. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5729. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5730. msgid "Parameters:"
  5731. msgstr "Parametry:"
  5732. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5733. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5734. msgid "Command:"
  5735. msgstr "Polecenie:"
  5736. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5737. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5738. msgid "Parameters:"
  5739. msgstr "Parametry:"
  5740. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5741. msgid "C&lone button"
  5742. msgstr "K&lonuj przycisk"
  5743. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5744. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5745. msgid "&Delete"
  5746. msgstr "&Usuń"
  5747. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5748. msgid "Edit hot&key"
  5749. msgstr "&Edytuj klawisz skrótu"
  5750. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5751. msgid "&Insert new button"
  5752. msgstr "&Wstaw nowy przycisk"
  5753. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5754. msgid "Select"
  5755. msgstr "Wybierz"
  5756. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5757. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5758. msgid "Other..."
  5759. msgstr "Inne..."
  5760. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5761. msgid "Remove hotke&y"
  5762. msgstr "Usuń klawisz &skrótu"
  5763. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5764. msgid "Suggest"
  5765. msgstr "Sugeruj"
  5766. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5767. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5768. msgstr "Niech DC sugeruje podpowiedź na podstawie typu przycisku, polecenia i parametrów"
  5769. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5770. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5771. msgid "&Flat buttons"
  5772. msgstr "&Płaskie przyciski"
  5773. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5774. msgid "Report errors with commands"
  5775. msgstr "Raportuj błędy z poleceń"
  5776. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5777. msgid "Sho&w captions"
  5778. msgstr "P&okaż etykiety"
  5779. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5780. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5781. msgstr "Wprowadź parametry polecenia, każde w osobnym wierszu. Naciśnij F1, aby wyświetlić pomoc dotyczącą parametrów."
  5782. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5783. msgid "Appearance"
  5784. msgstr "Wygląd"
  5785. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5786. msgid "&Bar size:"
  5787. msgstr "&Rozmiar paska:"
  5788. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5789. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5790. msgid "Co&mmand:"
  5791. msgstr "Pole&cenie:"
  5792. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5793. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5794. msgid "Parameter&s:"
  5795. msgstr "Para&metry:"
  5796. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5797. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5798. msgid "Help"
  5799. msgstr "Pomoc"
  5800. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5801. msgid "Hot key:"
  5802. msgstr "Klawisz skrótu:"
  5803. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5804. msgid "Ico&n:"
  5805. msgstr "&Ikona:"
  5806. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5807. msgid "Icon si&ze:"
  5808. msgstr "Ro&zmiar ikon:"
  5809. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5810. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5811. msgid "Co&mmand:"
  5812. msgstr "Po&lecenie:"
  5813. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5814. msgid "&Parameters:"
  5815. msgstr "&Parametry:"
  5816. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5817. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5818. msgid "Start pat&h:"
  5819. msgstr "Ścieżk&a początkowa:"
  5820. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5821. msgid "Style:"
  5822. msgstr "Styl:"
  5823. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5824. msgid "&Tooltip:"
  5825. msgstr "E&tykietka podpowiedzi:"
  5826. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5827. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5828. msgstr "Dodaj pasek narzędzi ze WSZYSTKIMI poleceniami DC"
  5829. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5830. msgid "for an external command"
  5831. msgstr "dla polecenia zewnętrznego"
  5832. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5833. msgid "for an internal command"
  5834. msgstr "dla polecenia wewnętrznego"
  5835. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5836. msgid "for a separator"
  5837. msgstr "dla separatora"
  5838. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5839. msgid "for a sub-tool bar"
  5840. msgstr "dla paska narzędzi podrzędnych"
  5841. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5842. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5843. msgid "Backup..."
  5844. msgstr "Kopia zapasowa..."
  5845. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5846. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5847. msgid "Export..."
  5848. msgstr "Eksportuj..."
  5849. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5850. msgid "Current toolbar..."
  5851. msgstr "Bieżący pasek narzędzi..."
  5852. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5853. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5854. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5855. msgstr "do pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5856. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5857. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5858. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5859. msgstr "do pliku .BAR TC (zachowaj istniejący)"
  5860. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5861. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5862. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5863. msgstr "do pliku .BAR TC (wymaż istniejący)"
  5864. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5865. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5866. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5867. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (zachowaj istniejący)"
  5868. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5869. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5870. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5871. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (wymaż istniejący)"
  5872. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5873. msgid "Top toolbar..."
  5874. msgstr "Górny pasek narzędzi..."
  5875. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5876. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5877. msgstr "Zapisz kopię zapasową paska narzędzi"
  5878. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5879. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5880. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5881. msgstr "do pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5882. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5883. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5884. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5885. msgstr "do pliku .BAR TC (zachowaj istniejący)"
  5886. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5887. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5888. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5889. msgstr "do pliku .BAR TC (wymaż istniejący)"
  5890. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5891. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5892. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5893. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (zachowaj istniejący)"
  5894. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5895. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5896. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5897. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (wymaż istniejący)"
  5898. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5899. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5900. msgid "just after current selection"
  5901. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  5902. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5903. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5904. msgid "as first element"
  5905. msgstr "jako pierwszy element"
  5906. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5907. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5908. msgid "as last element"
  5909. msgstr "jako ostatni element"
  5910. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5911. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5912. msgid "just prior current selection"
  5913. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  5914. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5915. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5916. msgid "Import..."
  5917. msgstr "Importuj..."
  5918. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5919. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5920. msgstr "Przywróć kopię zapasową paska narzędzi"
  5921. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5922. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5923. msgid "to add to current toolbar"
  5924. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5925. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5926. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5927. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5928. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5929. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5930. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5931. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5932. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5933. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5934. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5935. msgid "to add to top toolbar"
  5936. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5937. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5938. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5939. msgid "to replace top toolbar"
  5940. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5941. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5942. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5943. msgstr "z pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5944. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5945. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5946. msgid "to add to current toolbar"
  5947. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5948. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5949. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5950. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5951. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5952. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5953. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5954. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5955. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5956. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5957. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5958. msgid "to add to top toolbar"
  5959. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5960. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5961. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5962. msgid "to replace top toolbar"
  5963. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5964. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  5965. msgid "from a single TC .BAR file"
  5966. msgstr "z pojedynczego pliku .BAR TC"
  5967. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  5968. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  5969. msgid "to add to current toolbar"
  5970. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5971. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  5972. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5973. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5974. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5975. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  5976. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  5977. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5978. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  5980. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  5981. msgid "to add to top toolbar"
  5982. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5983. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  5984. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  5985. msgid "to replace top toolbar"
  5986. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5987. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  5988. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  5989. msgstr "z \"wincmd.ini\" TC..."
  5990. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  5991. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  5992. msgid "to add to current toolbar"
  5993. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  5995. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5996. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5997. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5998. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  5999. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6000. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6001. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  6002. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6003. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6004. msgid "to add to top toolbar"
  6005. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6007. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6008. msgid "to replace top toolbar"
  6009. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  6010. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6011. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6012. msgid "just after current selection"
  6013. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6014. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6015. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6016. msgid "as first element"
  6017. msgstr "jako pierwszy element"
  6018. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6019. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6020. msgid "as last element"
  6021. msgstr "jako ostatni element"
  6022. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6024. msgid "just prior current selection"
  6025. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6026. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6028. msgid "Search and replace..."
  6029. msgstr "Znajdź i zamień..."
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6032. msgid "just after current selection"
  6033. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6036. msgid "as first element"
  6037. msgstr "jako pierwszy element"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6039. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6040. msgid "as last element"
  6041. msgstr "jako ostatni element"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6043. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6044. msgid "just prior current selection"
  6045. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6047. msgid "in all of all the above..."
  6048. msgstr "we wszystkich powyższych..."
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6050. msgid "in all commands..."
  6051. msgstr "we wszystkich poleceniach..."
  6052. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6053. msgid "in all icon names..."
  6054. msgstr "we wszystkich nazwach ikon..."
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6056. msgid "in all parameters..."
  6057. msgstr "we wszystkich parametrach..."
  6058. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6059. msgid "in all start path..."
  6060. msgstr "we wszystkich ścieżkach początkowych..."
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6062. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6063. msgid "just after current selection"
  6064. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6066. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6067. msgid "as first element"
  6068. msgstr "jako pierwszy element"
  6069. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6070. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6071. msgid "as last element"
  6072. msgstr "jako ostatni element"
  6073. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6074. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6075. msgid "just prior current selection"
  6076. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6077. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6078. msgid "Line break"
  6079. msgstr ""
  6080. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6081. msgid "Separator"
  6082. msgstr "Separator"
  6083. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6084. msgid "Space"
  6085. msgstr "Spacja"
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6087. msgid "Button type"
  6088. msgstr "Typ przycisku"
  6089. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6090. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6091. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich skonfigurowanych nazw plików i ścieżek"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6094. msgid "Commands"
  6095. msgstr "Polecenia"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6097. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6098. msgid "Icons"
  6099. msgstr "Ikony"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6102. msgid "Starting paths"
  6103. msgstr "Ścieżki początkowe"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6105. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6106. msgid "Paths"
  6107. msgstr "Ścieżki"
  6108. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6109. msgid "Do this for files and paths for:"
  6110. msgstr "Zrób to dla plików i ścieżek dla:"
  6111. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6112. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6113. msgid "Path to be relative to:"
  6114. msgstr "Ścieżka względna do:"
  6115. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6116. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6117. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6118. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas dodawania elementów do ikon, poleceń i ścieżek początkowych:"
  6119. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6120. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6121. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6122. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  6123. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6124. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6125. msgstr "&Zachowaj otwarte okno terminalu po wykonaniu programu"
  6126. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6127. msgid "&Execute in terminal"
  6128. msgstr "&Wykonaj w terminalu"
  6129. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6130. msgid "&Use external program"
  6131. msgstr "&Użyj programu zewnętrznego"
  6132. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6133. msgid "A&dditional parameters"
  6134. msgstr "&Dodatkowe parametry"
  6135. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6136. msgid "&Path to program to execute"
  6137. msgstr "Ścieżka do uruchomienia &programu"
  6138. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6139. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6140. msgid "A&dd"
  6141. msgstr "&Dodaj"
  6142. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6143. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6144. msgid "A&pply"
  6145. msgstr "&Zastosuj"
  6146. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6147. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6148. msgid "Cop&y"
  6149. msgstr "&Kopiuj"
  6150. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6151. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6152. msgid "Delete"
  6153. msgstr "Usuń"
  6154. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6155. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6156. msgid "Template..."
  6157. msgstr "Szablon..."
  6158. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6159. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6160. msgid "&Rename"
  6161. msgstr "Zmień &nazwę"
  6162. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6163. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6164. msgid "Oth&er..."
  6165. msgstr "&Inne..."
  6166. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6167. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6168. msgstr "Konfiguracja etykietki podpowiedzi dla wybranego typu pliku:"
  6169. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6170. msgid "General options about tooltips:"
  6171. msgstr "Ogólne opcje dotyczące etykietek podpowiedzi:"
  6172. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6173. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6174. msgstr "&Pokaż etykietki podpowiedzi dla plików w panelu plików"
  6175. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6176. msgid "Category &hint:"
  6177. msgstr "&Wskazówka kategorii:"
  6178. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6179. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6180. msgid "Category &mask:"
  6181. msgstr "&Maska kategorii:"
  6182. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6183. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6184. msgstr "Opóźnienie ukrywania podpowiedzi:"
  6185. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6186. msgid "Tooltip showing mode:"
  6187. msgstr "Tryb wyświetlania podpowiedzi:"
  6188. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6189. msgid "&File types:"
  6190. msgstr "Typy &plików:"
  6191. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6192. msgid "Discard Modifications"
  6193. msgstr "Odrzuć zmiany"
  6194. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6195. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6196. msgid "Export..."
  6197. msgstr "Eksportuj..."
  6198. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6199. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6200. msgid "Import..."
  6201. msgstr "Importuj..."
  6202. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6203. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6204. msgstr "Sortuj typy plików etykietek podpowiedzi"
  6205. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6206. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6207. msgstr "Z dwukrotnym kliknięciem na pasku u góry panelu plików"
  6208. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6209. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6210. msgid "With the menu and internal command"
  6211. msgstr "Z menu i poleceniem wewnętrznym"
  6212. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6213. msgid "Double click in tree select and exit"
  6214. msgstr "Podwójne kliknięcie myszy w drzewie, spowoduje zachowanie \"wybierz i wyjdź\""
  6215. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6216. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6217. msgid "With the menu and internal command"
  6218. msgstr "Z menu i poleceniem wewnętrznym"
  6219. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6220. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6221. msgstr "Z dwukrotnym kliknięciem na karcie (jeśli jest skonfigurowana dla niego)"
  6222. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6223. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6224. msgstr "Użycie skrótu klawiaturowego, spowoduje wyjście z okna zwracając bieżący wybór"
  6225. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6226. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6227. msgstr "Pojedyncze kliknięcie myszy w drzewie, spowoduje zachowanie \"wybierz i wyjdź\""
  6228. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6229. msgid "Use it for Command Line History"
  6230. msgstr "Użyj do historii wiersza poleceń"
  6231. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6232. msgid "Use it for the Dir History"
  6233. msgstr "Użyj do historii katalogów"
  6234. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6235. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6236. msgstr "Użyj do wyświetlenia historii (Odwiedzone ścieżki dla aktywnego widoku)"
  6237. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6238. msgid "Behavior regarding selection:"
  6239. msgstr "Zachowanie dotyczące wyboru:"
  6240. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6241. msgid "Tree View Menus related options:"
  6242. msgstr "Opcje związane z menu widoku drzewa:"
  6243. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6244. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6245. msgstr "Gdzie można używać menu widoku drzewa:"
  6246. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6247. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6248. msgstr "*UWAGA: Jeśli chodzi o opcje, takie jak uwzględnianie wielkości liter, ignorowanie akcentów lub nie, są one zapisywane i przywracane indywidualnie, dla każdego kontekstu z użycia i sesji do innych."
  6249. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6250. msgid "With Directory Hotlist:"
  6251. msgstr "Z ulubionymi katalogami:"
  6252. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6253. msgid "With Favorite Tabs:"
  6254. msgstr "Z ulubionymi zakładkami:"
  6255. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6256. msgid "With History:"
  6257. msgstr "Z historią:"
  6258. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6259. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6260. msgid "..."
  6261. msgstr "..."
  6262. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6263. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6264. msgstr "Użyj i wyświetl skrót klawiaturowy dla wybranych elementów"
  6265. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6266. msgid "Font"
  6267. msgstr "Czcionka"
  6268. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6269. msgid "Layout and colors options:"
  6270. msgstr "Opcje układu i kolorów:"
  6271. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6272. msgid "Background color:"
  6273. msgstr "Kolor tła:"
  6274. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6275. msgid "Cursor color:"
  6276. msgstr "Kolor kursora:"
  6277. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6278. msgid "Found text color:"
  6279. msgstr "Kolor znalezionego tekstu:"
  6280. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6281. msgid "Found text under cursor:"
  6282. msgstr "Znaleziony tekst pod kursorem:"
  6283. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6284. msgid "Normal text color:"
  6285. msgstr "Kolor zwykłego tekstu:"
  6286. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6287. msgid "Normal text under cursor:"
  6288. msgstr "Zwykły tekst pod kursorem:"
  6289. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6290. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6291. msgstr "Podgląd menu widoku drzewa:"
  6292. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6293. msgid "Secondary text color:"
  6294. msgstr "Kolor drugiego tekstu:"
  6295. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6296. msgid "Secondary text under cursor:"
  6297. msgstr "Kolor drugiego tekstu pod kursorem:"
  6298. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6299. msgid "Shortcut color:"
  6300. msgstr "Kolor skrótu:"
  6301. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6302. msgid "Shortcut under cursor:"
  6303. msgstr "Skrót pod kursorem:"
  6304. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6305. msgid "Unselectable text color:"
  6306. msgstr "Kolor niewybranego tekstu:"
  6307. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6308. msgid "Unselectable under cursor:"
  6309. msgstr "Niewybrane pod kursorem:"
  6310. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6311. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6312. msgstr "Zmień kolor po lewej, a zobaczysz tutaj podgląd tego, jak Twój widok drzewa będzie wyglądał z tym przykładem."
  6313. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6314. msgid "Internal viewer options"
  6315. msgstr "Opcje przeglądarki wewnętrznej"
  6316. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6317. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6318. msgstr "&Liczba kolumn w podglądzie książki"
  6319. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6320. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6321. msgid "Con&figure"
  6322. msgstr "&Konfiguruj"
  6323. #: tfrmpackdlg.caption
  6324. msgid "Pack files"
  6325. msgstr "Spakuj pliki"
  6326. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6327. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6328. msgstr "&Utwórz oddzielne archiwa, po jednym dla każdego zaznaczonego pliku/katalogu"
  6329. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6330. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6331. msgstr "Utwórz samo&rozpakowujące się archiwum"
  6332. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6333. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6334. msgid "Encr&ypt"
  6335. msgstr "&Szyfruj"
  6336. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6337. msgid "Mo&ve to archive"
  6338. msgstr "&Przenieś do archiwum"
  6339. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6340. msgid "&Multiple disk archive"
  6341. msgstr "Archiwum &wieloczęściowe"
  6342. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6343. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6344. msgstr "Najpierw &umieść w archiwum TAR"
  6345. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6346. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6347. msgstr "&Spakuj także ścieżki dostępu (tylko dla podkatalogów)"
  6348. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6349. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6350. msgstr "Spakuj plik(i) do pliku:"
  6351. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6352. msgid "Packer"
  6353. msgstr "Paker"
  6354. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6355. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6356. msgid "&Close"
  6357. msgstr "&Zamknij"
  6358. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6359. msgid "Unpack &all and execute"
  6360. msgstr "Rozpakuj &wszystkie i uruchom"
  6361. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6362. msgid "&Unpack and execute"
  6363. msgstr "&Rozpakuj i uruchom"
  6364. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6365. msgid "Properties of packed file"
  6366. msgstr "Właściwości spakowanego pliku"
  6367. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6368. msgid "Attributes:"
  6369. msgstr "Atrybuty:"
  6370. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6371. msgid "Compression ratio:"
  6372. msgstr "Stopień kompresji:"
  6373. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6374. msgid "Date:"
  6375. msgstr "Data:"
  6376. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6377. msgid "Method:"
  6378. msgstr "Metoda:"
  6379. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6380. msgid "Original size:"
  6381. msgstr "Rozmiar oryginalny:"
  6382. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6383. msgid "File:"
  6384. msgstr "Plik:"
  6385. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6386. msgid "Packed size:"
  6387. msgstr "Rozmiar po spakowaniu:"
  6388. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6389. msgid "Packer:"
  6390. msgstr "Paker:"
  6391. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6392. msgid "Time:"
  6393. msgstr "Czas:"
  6394. #: tfrmprintsetup.caption
  6395. msgid "Print configuration"
  6396. msgstr "Konfiguracja drukowania"
  6397. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6398. msgid "Margins (mm)"
  6399. msgstr "Marginesy (mm)"
  6400. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6401. msgid "&Bottom:"
  6402. msgstr "&Dolny:"
  6403. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6404. msgid "&Left:"
  6405. msgstr "&Lewy:"
  6406. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6407. msgid "&Right:"
  6408. msgstr "&Prawy:"
  6409. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6410. msgid "&Top:"
  6411. msgstr "&Górny:"
  6412. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6413. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6414. msgid "X"
  6415. msgstr "X"
  6416. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6417. msgid "Close filter panel"
  6418. msgstr "Zamknij panel filtra"
  6419. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6420. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6421. msgstr "Wpisz tekst do wyszukania lub filtrowania"
  6422. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6423. msgid "Aa"
  6424. msgstr "Aa"
  6425. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6426. msgid "Case Sensitive"
  6427. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  6428. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6429. msgid "Ďï"
  6430. msgstr ""
  6431. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6432. msgid "Diacritics and ligatures"
  6433. msgstr ""
  6434. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6435. msgid "D"
  6436. msgstr "K"
  6437. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6438. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6439. msgid "Directories"
  6440. msgstr "Katalogi"
  6441. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6442. msgid "F"
  6443. msgstr "P"
  6444. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6445. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6446. msgid "Files"
  6447. msgstr "Pliki"
  6448. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6449. msgid "{"
  6450. msgstr "{"
  6451. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6452. msgid "Match Beginning"
  6453. msgstr "Dopasuj początek"
  6454. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6455. msgid "}"
  6456. msgstr "}"
  6457. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6458. msgid "Match Ending"
  6459. msgstr "Dopasuj koniec"
  6460. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6461. msgid "Filter"
  6462. msgstr "Filtr"
  6463. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6464. msgid "Toggle between search or filter"
  6465. msgstr "Przełączanie między wyszukiwaniem lub filtrowaniem"
  6466. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6467. msgid "&More rules"
  6468. msgstr "&Więcej reguł"
  6469. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6470. msgid "L&ess rules"
  6471. msgstr "&Mniej reguł"
  6472. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6473. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6474. msgstr "Użyj wtyczek &zawartości, w połączeniu z:"
  6475. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6476. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6477. msgid "Field"
  6478. msgstr "Pole"
  6479. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6480. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6481. msgid "Operator"
  6482. msgstr "Operator"
  6483. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6484. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6485. msgid "Plugin"
  6486. msgstr "Wtyczka"
  6487. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6488. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6489. msgid "Value"
  6490. msgstr "Wartość"
  6491. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6492. msgid "&AND (all match)"
  6493. msgstr "&ORAZ (wszystkie dopasowane)"
  6494. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6495. msgid "&OR (any match)"
  6496. msgstr "&LUB (dowolne dopasowanie)"
  6497. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6498. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6499. msgid "&Apply"
  6500. msgstr "&Zastosuj"
  6501. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6502. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6503. msgid "&Cancel"
  6504. msgstr "&Anuluj"
  6505. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6506. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6507. msgid "Template..."
  6508. msgstr "Szablon..."
  6509. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6510. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6511. msgid "Template..."
  6512. msgstr "Szablon..."
  6513. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6514. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6515. msgid "&OK"
  6516. msgstr "&OK"
  6517. #: tfrmselectduplicates.caption
  6518. msgid "Select duplicate files"
  6519. msgstr "Wybierz zduplikowane pliki"
  6520. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6521. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6522. msgstr "&Pozostaw co najmniej jeden plik w każdej grupie niezaznaczony:"
  6523. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6524. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6525. msgid "*"
  6526. msgstr "*"
  6527. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6528. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6529. msgstr "&Usuń zaznaczenie według nazwy/rozszerzenia:"
  6530. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6531. msgid "&1."
  6532. msgstr "&1."
  6533. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6534. msgid "Select by &name/extension:"
  6535. msgstr "Wybierz według &nazwy/rozszerzenia:"
  6536. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6537. msgid "&2."
  6538. msgstr "&2."
  6539. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6540. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6541. msgid "&Cancel"
  6542. msgstr "&Anuluj"
  6543. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6544. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6545. msgid "&OK"
  6546. msgstr "&OK"
  6547. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6548. msgid "Sep&arator"
  6549. msgstr "Sep&arator"
  6550. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6551. msgid "Count from"
  6552. msgstr "Zlicz od"
  6553. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6554. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6555. msgid "Result:"
  6556. msgstr "Wynik:"
  6557. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6558. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6559. msgstr "&Wybierz katalogi do wstawienia (możesz wybrać więcej niż jeden)"
  6560. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6561. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6562. msgid "The en&d"
  6563. msgstr "&Koniec"
  6564. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6565. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6566. msgid "The sta&rt"
  6567. msgstr "&Początek"
  6568. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6569. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6570. msgid "&Cancel"
  6571. msgstr "&Anuluj"
  6572. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6573. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6574. msgid "&OK"
  6575. msgstr "&OK"
  6576. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6577. msgid "Count first from"
  6578. msgstr "Zlicz pierwsze od"
  6579. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6580. msgid "Count last from"
  6581. msgstr "Zlicz ostatnie od"
  6582. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6583. msgid "Range description"
  6584. msgstr "Opis zakresu"
  6585. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6586. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6587. msgid "Result:"
  6588. msgstr "Wynik:"
  6589. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6590. msgid "&Select the characters to insert:"
  6591. msgstr "&Wybierz znaki do wstawienia:"
  6592. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6593. msgid "[&First:Last]"
  6594. msgstr "[&Pierwszy:Ostatni]"
  6595. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6596. msgid "[First,&Length]"
  6597. msgstr "[Pierwszy,&Długość]"
  6598. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6599. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6600. msgid "The en&d"
  6601. msgstr "&Koniec"
  6602. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6603. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6604. msgid "The sta&rt"
  6605. msgstr "&Początek"
  6606. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6607. msgid "The &end"
  6608. msgstr "Koni&ec"
  6609. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6610. msgid "The s&tart"
  6611. msgstr "P&oczątek"
  6612. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6613. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6614. msgid "&Cancel"
  6615. msgstr "&Anuluj"
  6616. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6617. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6618. msgid "&OK"
  6619. msgstr "&OK"
  6620. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6621. msgid "Change attributes"
  6622. msgstr "Zmień atrybuty"
  6623. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6624. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6625. msgid "SGID"
  6626. msgstr "SGID"
  6627. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6628. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6629. msgid "Sticky"
  6630. msgstr "Przyklejony"
  6631. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6632. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6633. msgid "SUID"
  6634. msgstr "SUID"
  6635. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6636. msgid "Archive"
  6637. msgstr "Archiwizowany"
  6638. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6639. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6640. msgid "Created:"
  6641. msgstr "Utworzony:"
  6642. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6643. msgid "Hidden"
  6644. msgstr "Ukryty"
  6645. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6646. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6647. msgid "Accessed:"
  6648. msgstr "Dostępny:"
  6649. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6650. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6651. msgid "Modified:"
  6652. msgstr "Zmodyfikowany:"
  6653. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6654. msgid "Read only"
  6655. msgstr "Tylko do odczytu"
  6656. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6657. msgid "Including subfolders"
  6658. msgstr "Z podkatalogami"
  6659. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6660. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6661. msgid "System"
  6662. msgstr "Systemowy"
  6663. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6664. msgid "Timestamp properties"
  6665. msgstr "Właściwości sygnatury czasowej"
  6666. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6667. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6668. msgid "Attributes"
  6669. msgstr "Atrybuty"
  6670. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6671. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6672. msgid "Attributes"
  6673. msgstr "Atrybuty"
  6674. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6675. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6676. msgid "Bits:"
  6677. msgstr "Bity:"
  6678. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6679. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6680. msgid "Group"
  6681. msgstr "Grupa"
  6682. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6683. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6684. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6685. msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
  6686. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6687. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6688. msgid "Other"
  6689. msgstr "Inne"
  6690. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6691. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6692. msgid "Owner"
  6693. msgstr "Właściciel"
  6694. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6695. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6696. msgid "-----------"
  6697. msgstr "-----------"
  6698. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6699. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6700. msgid "Text:"
  6701. msgstr "Tekst:"
  6702. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6703. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6704. msgid "Execute"
  6705. msgstr "Wykonywalny"
  6706. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6707. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6708. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6709. msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
  6710. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6711. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6712. msgid "Octal:"
  6713. msgstr "Ósemkowo:"
  6714. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6715. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6716. msgid "Read"
  6717. msgstr "Odczyt"
  6718. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6719. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6720. msgid "Write"
  6721. msgstr "Zapis"
  6722. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6723. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6724. msgid " "
  6725. msgstr " "
  6726. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6727. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6728. msgid " "
  6729. msgstr " "
  6730. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6731. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6732. msgid " "
  6733. msgstr " "
  6734. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6735. msgid "&Sort"
  6736. msgstr "&Sortuj"
  6737. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6738. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6739. msgid "&Cancel"
  6740. msgstr "&Anuluj"
  6741. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6742. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6743. msgid "&OK"
  6744. msgstr "&OK"
  6745. #: tfrmsortanything.caption
  6746. msgid "frmSortAnything"
  6747. msgstr "frmSortAnything"
  6748. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6749. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6750. msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby je posortować"
  6751. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6752. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6753. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6754. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  6755. #: tfrmsplitter.caption
  6756. msgid "Splitter"
  6757. msgstr "Rozdzielacz"
  6758. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6759. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6760. msgstr "Wymagaj pliku weryfikacyjnego CRC32"
  6761. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6762. msgid "1457664B - 3.5\""
  6763. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6764. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6765. msgid "Size and number of parts"
  6766. msgstr "Rozmiar i liczba części"
  6767. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6768. msgid "Split the file to directory:"
  6769. msgstr "Podziel plik do katalogu:"
  6770. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6771. msgid "&Number of parts"
  6772. msgstr "&Liczba części"
  6773. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6774. msgid "&Bytes"
  6775. msgstr "&Bajty"
  6776. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6777. msgid "&Gigabytes"
  6778. msgstr "&Gigabajty"
  6779. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6780. msgid "&Kilobytes"
  6781. msgstr "&Kilobajty"
  6782. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6783. msgid "&Megabytes"
  6784. msgstr "&Megabajty"
  6785. #: tfrmstartingsplash.caption
  6786. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6787. msgid "Double Commander"
  6788. msgstr "Double Commander"
  6789. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6790. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6791. msgid "Build"
  6792. msgstr "Kompilacja"
  6793. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6794. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6795. msgid "Commit"
  6796. msgstr "Zatwierdzenie"
  6797. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6798. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6799. msgid "Free Pascal"
  6800. msgstr "Free Pascal"
  6801. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6802. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6803. msgid "Lazarus"
  6804. msgstr "Lazarus"
  6805. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6806. msgid "Operating System"
  6807. msgstr "System operacyjny"
  6808. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6809. msgid "Platform"
  6810. msgstr "Platforma"
  6811. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6812. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6813. msgid "Revision"
  6814. msgstr "Wydanie"
  6815. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6816. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6817. msgid "Double Commander"
  6818. msgstr "Double Commander"
  6819. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6820. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6821. msgid "Version"
  6822. msgstr "Wersja"
  6823. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6824. msgid "WidgetsetVer"
  6825. msgstr "Wersja zastawu widżetów"
  6826. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6827. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6828. msgid "&Cancel"
  6829. msgstr "&Anuluj"
  6830. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6831. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6832. msgid "&OK"
  6833. msgstr "&OK"
  6834. #: tfrmsymlink.caption
  6835. msgid "Create symbolic link"
  6836. msgstr "Utwórz link symboliczny"
  6837. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6838. msgid "Use &relative path when possible"
  6839. msgstr "Jeśli to możliwe, użyj ścieżki &względnej"
  6840. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6841. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6842. msgid "&Destination that the link will point to"
  6843. msgstr "Miejsce &docelowe, które będzie wskazywał link"
  6844. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6845. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6846. msgid "&Link name"
  6847. msgstr "Nazwa &linku"
  6848. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6849. msgid "Delete on both sides"
  6850. msgstr "Usuń po obu stronach"
  6851. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6852. msgid "<- Delete left"
  6853. msgstr "<- Usuń lewy"
  6854. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6855. msgid "-> Delete right"
  6856. msgstr "-> Usuń prawy"
  6857. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6858. msgid "Remove selection"
  6859. msgstr "Usuń zaznaczenie"
  6860. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6861. msgid "Select for copying (default direction)"
  6862. msgstr "Wybierz do kopiowania (domyślny kierunek)"
  6863. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6864. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6865. msgstr "Wybierz do kopiowania -> (z lewej na prawą)"
  6866. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6867. msgid "Reverse copy direction"
  6868. msgstr "Odwróć kierunek kopiowania"
  6869. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6870. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6871. msgstr "Wybierz do kopiowania <- (z prawej na lewą)"
  6872. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6873. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6874. msgstr "Wybierz do usunięcia <-> (oba)"
  6875. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6876. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6877. msgstr "Wybierz do usunięcia <- (z lewej)"
  6878. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6879. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6880. msgstr "Wybierz do usunięcia -> (z prawej)"
  6881. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6882. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  6883. msgid "Close"
  6884. msgstr "Zamknij"
  6885. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6886. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  6887. msgid "Compare"
  6888. msgstr "Porównaj"
  6889. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6890. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6891. msgid "Template..."
  6892. msgstr "Szablon..."
  6893. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6894. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6895. msgid "Synchronize"
  6896. msgstr "Synchronizuj"
  6897. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6898. msgid "Synchronize directories"
  6899. msgstr "Synchronizuj katalogi"
  6900. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6901. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  6902. msgid "*"
  6903. msgstr "*"
  6904. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6905. msgid "asymmetric"
  6906. msgstr "Asymetrycznie"
  6907. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6908. msgid "by content"
  6909. msgstr "Wg zawartości"
  6910. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6911. msgid "ignore date"
  6912. msgstr "Ignoruj datę"
  6913. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6914. msgid "only selected"
  6915. msgstr "Tylko zaznaczone"
  6916. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6917. msgid "Subdirs"
  6918. msgstr "Podkatalogi"
  6919. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6920. msgid "Show:"
  6921. msgstr "Pokaż:"
  6922. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6923. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6924. msgid "Name"
  6925. msgstr "Nazwa"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6927. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6928. msgid "Size"
  6929. msgstr "Rozmiar"
  6930. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6931. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6932. msgid "Date"
  6933. msgstr "Data"
  6934. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6935. msgid "<=>"
  6936. msgstr "<=>"
  6937. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6938. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6939. msgid "Date"
  6940. msgstr "Data"
  6941. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6942. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6943. msgid "Size"
  6944. msgstr "Rozmiar"
  6945. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6946. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6947. msgid "Name"
  6948. msgstr "Nazwa"
  6949. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6950. msgid "(in main window)"
  6951. msgstr "(w głównym oknie)"
  6952. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6953. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6954. msgid "Compare"
  6955. msgstr "Porównaj"
  6956. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6957. msgid "View left"
  6958. msgstr "Podgląd lewego"
  6959. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6960. msgid "View right"
  6961. msgstr "Podgląd prawego"
  6962. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  6963. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  6964. msgid "<"
  6965. msgstr "<"
  6966. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  6967. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  6968. msgid ">"
  6969. msgstr ">"
  6970. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  6971. msgid "duplicates"
  6972. msgstr "podwójne"
  6973. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  6974. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  6975. msgid "="
  6976. msgstr "="
  6977. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  6978. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  6979. msgid "!="
  6980. msgstr "!="
  6981. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  6982. msgid "singles"
  6983. msgstr "pojedyncze"
  6984. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  6985. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  6986. msgstr "Naciśnij przycisk \"Porównaj\", aby rozpocząć"
  6987. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  6988. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  6989. msgid "Synchronize"
  6990. msgstr "Synchronizuj"
  6991. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  6992. msgid "Confirm overwrites"
  6993. msgstr "Potwierdź nadpisanie"
  6994. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  6995. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  6996. msgid "Tree View Menu"
  6997. msgstr "Widok drzewa"
  6998. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  6999. msgid "Select your hot directory:"
  7000. msgstr "Wybierz swój ulubiony katalog:"
  7001. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7002. msgid "Search is case sensitive"
  7003. msgstr "Wyszukiwanie uwzględnia wielkość liter"
  7004. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7005. msgid "Full collapse"
  7006. msgstr "Zwiń wszystko"
  7007. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7008. msgid "Full expand"
  7009. msgstr "Rozwiń wszystko"
  7010. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7011. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7012. msgstr "Wyszukiwanie ignoruje akcenty i ligatury"
  7013. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7014. msgid "Search is not case sensitive"
  7015. msgstr "Wyszukiwanie nie uwzględnia wielkości liter"
  7016. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7017. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7018. msgstr "Wyszukiwanie ściśle dotyczy akcentów i ligatur"
  7019. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7020. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7021. msgstr "Nie pokazuj zawartości gałęzi, \"tylko dlatego\", że wyszukiwany ciąg znajduje się w nazwie gałęzi"
  7022. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7023. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7024. msgstr "Jeżeli poszukiwany ciąg znajduje się w nazwie gałęzi, pokaż całą gałąź, nawet jeśli elementy nie pasują do siebie"
  7025. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7026. msgid "Close Tree View Menu"
  7027. msgstr "Zamknij widok drzewa"
  7028. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7029. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7030. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7031. msgstr "Konfiguracja widoku drzewa"
  7032. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7033. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7034. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7035. msgstr "Konfiguracja kolorów widoku drzewa"
  7036. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7037. msgid "A&dd new"
  7038. msgstr "&Dodaj nowy"
  7039. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7040. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7041. msgid "&Cancel"
  7042. msgstr "&Anuluj"
  7043. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7044. msgid "C&hange"
  7045. msgstr "&Zmień"
  7046. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7047. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7048. msgid "De&fault"
  7049. msgstr "&Domyślny"
  7050. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7051. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7052. msgid "&OK"
  7053. msgstr "&OK"
  7054. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7055. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7056. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7057. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  7058. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7059. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7060. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7061. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  7062. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7063. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7064. msgid "&Remove"
  7065. msgstr "&Usuń"
  7066. #: tfrmtweakplugin.caption
  7067. msgid "Tweak plugin"
  7068. msgstr "Ustawienia wtyczki"
  7069. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7070. msgid "De&tect archive type by content"
  7071. msgstr "&Wykryj typ archiwum wg zawartości"
  7072. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7073. msgid "Can de&lete files"
  7074. msgstr "Możliwość &usunięcia pliku z archiwum"
  7075. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7076. msgid "Supports e&ncryption"
  7077. msgstr "Wsparcie &szyfrowania"
  7078. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7079. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7080. msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)"
  7081. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7082. msgid "Supports pac&king in memory"
  7083. msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci"
  7084. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7085. msgid "Can &modify existing archives"
  7086. msgstr "Pozwól na &modyfikację archiwum"
  7087. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7088. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7089. msgstr "&Archiwum może zawierać kilka plików"
  7090. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7091. msgid "Can create new archi&ves"
  7092. msgstr "Może tworzyć nowe archi&wum"
  7093. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7094. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7095. msgstr "&Z oknem dialogowym"
  7096. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7097. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7098. msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa"
  7099. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7100. msgid "&Description:"
  7101. msgstr "&Opis:"
  7102. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7103. msgid "D&etect string:"
  7104. msgstr "&Wykryj łańcuch (string):"
  7105. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7106. msgid "&Extension:"
  7107. msgstr "&Rozszerzenie:"
  7108. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7109. msgid "Flags:"
  7110. msgstr "Flagi:"
  7111. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7112. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7113. msgid "&Name:"
  7114. msgstr "&Nazwa:"
  7115. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7116. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7117. msgid "&Plugin:"
  7118. msgstr "&Wtyczka:"
  7119. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7120. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7121. msgid "&Plugin:"
  7122. msgstr "&Wtyczka:"
  7123. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7124. msgid "About Viewer..."
  7125. msgstr "O listerze..."
  7126. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7127. msgid "Displays the About message"
  7128. msgstr "Wyświetla komunikat \"O...\""
  7129. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7130. msgid "Auto Reload"
  7131. msgstr "Automatyczne ponowne załadowanie"
  7132. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7133. msgid "Change encoding"
  7134. msgstr "Zmień kodowanie"
  7135. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7136. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7137. msgid "Copy File"
  7138. msgstr "Kopiuj plik"
  7139. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7140. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7141. msgid "Copy File"
  7142. msgstr "Kopiuj plik"
  7143. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7144. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7145. msgid "Copy To Clipboard"
  7146. msgstr "Kopiuj do schowka"
  7147. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7148. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7149. msgstr "Kopiuj do schowka sformatowane"
  7150. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7151. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7152. msgid "Delete File"
  7153. msgstr "Usuń plik"
  7154. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7155. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7156. msgid "Delete File"
  7157. msgstr "Usuń plik"
  7158. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7159. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7160. msgid "E&xit"
  7161. msgstr "Za&kończ"
  7162. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7163. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7164. msgid "Find"
  7165. msgstr "Znajdź"
  7166. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7167. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7168. msgid "Find next"
  7169. msgstr "Znajdź następny"
  7170. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7171. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7172. msgid "Find previous"
  7173. msgstr "Znajdź poprzedni"
  7174. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7175. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7176. msgid "Full Screen"
  7177. msgstr "Pełny ekran"
  7178. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7179. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7180. msgid "Goto Line..."
  7181. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  7182. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7183. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7184. msgid "Goto Line"
  7185. msgstr "Przejdź do wiersza"
  7186. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7187. msgid "Center"
  7188. msgstr "Wyśrodkuj"
  7189. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7190. msgid "&Next"
  7191. msgstr "&Następny"
  7192. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7193. msgid "Load Next File"
  7194. msgstr "Wczytaj następny plik"
  7195. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7196. msgid "&Previous"
  7197. msgstr "&Poprzedni"
  7198. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7199. msgid "Load Previous File"
  7200. msgstr "Wczytaj poprzedni plik"
  7201. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7202. msgid "Mirror Horizontally"
  7203. msgstr "Lustro w poziomie"
  7204. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7205. msgid "Mirror"
  7206. msgstr "Lustro"
  7207. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7208. msgid "Mirror Vertically"
  7209. msgstr "Lustro w pionie"
  7210. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7211. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7212. msgid "Move File"
  7213. msgstr "Przenieś plik"
  7214. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7215. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7216. msgid "Move File"
  7217. msgstr "Przenieś plik"
  7218. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7219. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7220. msgid "Preview"
  7221. msgstr "Podgląd"
  7222. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7223. msgid "P&rint..."
  7224. msgstr "D&rukuj..."
  7225. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7226. msgid "Print &setup..."
  7227. msgstr "&Ustawienia wydruku..."
  7228. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7229. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7230. msgid "Reload"
  7231. msgstr "Wczytaj ponownie"
  7232. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7233. msgid "Reload current file"
  7234. msgstr "Wczytaj ponownie bieżący plik"
  7235. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7236. msgid "+ 180"
  7237. msgstr "Obróć o 180°"
  7238. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7239. msgid "Rotate 180 degrees"
  7240. msgstr "Obróć o 180°"
  7241. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7242. msgid "- 90"
  7243. msgstr "Obróć o 270°"
  7244. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7245. msgid "Rotate -90 degrees"
  7246. msgstr "Obróć o 270°"
  7247. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7248. msgid "+ 90"
  7249. msgstr "Obróć o 90°"
  7250. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7251. msgid "Rotate +90 degrees"
  7252. msgstr "Obróć o 90°"
  7253. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7254. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7255. msgid "Save"
  7256. msgstr "Zapisz"
  7257. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7258. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7259. msgid "Save As..."
  7260. msgstr "Zapisz jako..."
  7261. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7262. msgid "Save File As..."
  7263. msgstr "Zapisz plik jako..."
  7264. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7265. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7266. msgid "Screenshot"
  7267. msgstr "Zrzut ekranu"
  7268. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7269. msgid "Delay 3 sec"
  7270. msgstr "Opóźnienie 3 sek"
  7271. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7272. msgid "Delay 5 sec"
  7273. msgstr "Opóźnienie 5 sek"
  7274. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7275. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7276. msgid "Select All"
  7277. msgstr "Zaznacz wszystko"
  7278. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7279. msgid "Show as &Bin"
  7280. msgstr "Pokaż w widoku &binarnym"
  7281. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7282. msgid "Show as B&ook"
  7283. msgstr "Pokaż jako &książkę"
  7284. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7285. msgid "Show as &Dec"
  7286. msgstr "Pokaż w zapisie &dziesiętnym"
  7287. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7288. msgid "Show as &Hex"
  7289. msgstr "Pokaż w zapisie &szesnastkowym"
  7290. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7291. msgid "Show as &Text"
  7292. msgstr "Pokaż jako &tekst"
  7293. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7294. msgid "Show as &Wrap text"
  7295. msgstr "Tekst z &zawijaniem wierszy"
  7296. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7297. msgid "Show text c&ursor"
  7298. msgstr "Pokaż k&ursor tekstowy"
  7299. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7300. msgid "Code"
  7301. msgstr "Kod"
  7302. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7303. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7304. msgid "Graphics"
  7305. msgstr "Grafika"
  7306. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7307. msgid "Office XML (text only)"
  7308. msgstr "Office XML (tylko tekst)"
  7309. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7310. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7311. msgid "Plugins"
  7312. msgstr "Wtyczki"
  7313. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7314. msgid "Show transparenc&y"
  7315. msgstr "Pokaż przezrocz&ystość"
  7316. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7317. msgid "Stretch"
  7318. msgstr "Rozciągnij"
  7319. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7320. msgid "Stretch Image"
  7321. msgstr "Rozciągnij obrazek"
  7322. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7323. msgid "Stretch only large"
  7324. msgstr "Rozciągnij tylko duże"
  7325. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7326. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7327. msgid "Undo"
  7328. msgstr "Cofnij"
  7329. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7330. msgctxt "tfrmviewer.actundo.hint"
  7331. msgid "Undo"
  7332. msgstr "Cofnij"
  7333. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7334. msgid "&Wrap text"
  7335. msgstr "&Zawijaj tekst"
  7336. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7337. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7338. msgid "Zoom"
  7339. msgstr "Powiększenia"
  7340. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7341. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7342. msgid "Zoom In"
  7343. msgstr "Powiększ"
  7344. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7345. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7346. msgid "Zoom In"
  7347. msgstr "Powiększ"
  7348. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7349. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7350. msgid "Zoom Out"
  7351. msgstr "Zmniejsz"
  7352. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7353. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7354. msgid "Zoom Out"
  7355. msgstr "Zmniejsz"
  7356. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7357. msgid "Crop"
  7358. msgstr "Przytnij"
  7359. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7360. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7361. msgid "Full Screen"
  7362. msgstr "Pełny ekran"
  7363. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7364. msgid "Export Frame"
  7365. msgstr "Eksportuj ramkę"
  7366. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7367. msgid "Highlight"
  7368. msgstr "Wyróżnij"
  7369. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7370. msgid "Next Frame"
  7371. msgstr "Następna ramka"
  7372. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7373. msgid "Paint"
  7374. msgstr "Maluj"
  7375. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7376. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7377. msgid "1"
  7378. msgstr "1"
  7379. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7380. msgid "Previous Frame"
  7381. msgstr "Poprzednia ramka"
  7382. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7383. msgid "Red Eyes"
  7384. msgstr "Czerwone oczy"
  7385. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7386. msgid "Resize"
  7387. msgstr "Zmień rozmiar"
  7388. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7389. msgid "Slide Show"
  7390. msgstr "Pokaz slajdów"
  7391. #: tfrmviewer.caption
  7392. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7393. msgid "Viewer"
  7394. msgstr "Lister"
  7395. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7396. msgctxt "tfrmviewer.miabout.caption"
  7397. msgid "About"
  7398. msgstr "O programie"
  7399. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7400. msgctxt "tfrmviewer.miedit.caption"
  7401. msgid "&Edit"
  7402. msgstr "&Edytuj"
  7403. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7404. msgid "Ellipse"
  7405. msgstr "Elipsa"
  7406. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7407. msgctxt "tfrmviewer.miencoding.caption"
  7408. msgid "En&coding"
  7409. msgstr "&Kodowanie"
  7410. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7411. msgctxt "tfrmviewer.mifile.caption"
  7412. msgid "&File"
  7413. msgstr "&Plik"
  7414. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7415. msgid "&Image"
  7416. msgstr "&Obraz"
  7417. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7418. msgid "Pen"
  7419. msgstr "Ołówek"
  7420. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7421. msgid "Rect"
  7422. msgstr "Prostokąt"
  7423. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7424. msgid "Rotate"
  7425. msgstr "Obróć"
  7426. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7427. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7428. msgid "Screenshot"
  7429. msgstr "Zrzut ekranu"
  7430. #: tfrmviewer.miview.caption
  7431. msgctxt "tfrmviewer.miview.caption"
  7432. msgid "&View"
  7433. msgstr "&Podgląd"
  7434. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7435. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7436. msgid "Plugins"
  7437. msgstr "Wtyczki"
  7438. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7439. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7440. msgid "&Start"
  7441. msgstr "&Rozpocznij"
  7442. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7443. msgid "S&top"
  7444. msgstr "&Zatrzymaj"
  7445. #: tfrmviewoperations.caption
  7446. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7447. msgid "File operations"
  7448. msgstr "Operacje na plikach"
  7449. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7450. msgid "Always on top"
  7451. msgstr "Zawsze na wierzchu"
  7452. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7453. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7454. msgstr "&Użyj metody \"przeciągnij i upuść\", aby przenieść operacje między kolejkami"
  7455. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7456. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7457. msgid "Cancel"
  7458. msgstr "Anuluj"
  7459. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7460. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7461. msgid "Cancel"
  7462. msgstr "Anuluj"
  7463. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7464. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7465. msgid "New queue"
  7466. msgstr "Nowa kolejka"
  7467. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7468. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7469. msgid "Show in detached window"
  7470. msgstr "Pokaż w oddzielnym oknie"
  7471. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7472. msgid "Put first in queue"
  7473. msgstr "Umieść na początku kolejki"
  7474. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7475. msgid "Put last in queue"
  7476. msgstr "Umieść na końcu kolejki"
  7477. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7478. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7479. msgid "Queue"
  7480. msgstr "Kolejka"
  7481. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7482. msgid "Out of queue"
  7483. msgstr "Usuń z kolejki"
  7484. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7485. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7486. msgid "Queue 1"
  7487. msgstr "Kolejka 1"
  7488. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7489. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7490. msgid "Queue 2"
  7491. msgstr "Kolejka 2"
  7492. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7493. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7494. msgid "Queue 3"
  7495. msgstr "Kolejka 3"
  7496. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7497. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7498. msgid "Queue 4"
  7499. msgstr "Kolejka 4"
  7500. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7501. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7502. msgid "Queue 5"
  7503. msgstr "Kolejka 5"
  7504. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7505. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7506. msgid "Show in detached window"
  7507. msgstr "Pokaż w oddzielnym oknie"
  7508. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7509. msgid "&Pause all"
  7510. msgstr "&Wstrzymaj wszystko"
  7511. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7512. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7513. msgid "Fo&llow links"
  7514. msgstr "Ś&ledź linki"
  7515. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7516. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7517. msgid "When dir&ectory exists"
  7518. msgstr "Gdy &katalog istnieje"
  7519. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7520. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7521. msgid "When file exists"
  7522. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7523. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7524. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7525. msgid "When file exists"
  7526. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7527. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7528. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7529. msgid "&Cancel"
  7530. msgstr "&Anuluj"
  7531. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7532. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7533. msgid "&OK"
  7534. msgstr "&OK"
  7535. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7536. msgid "Command line:"
  7537. msgstr "Wiersz polecenia:"
  7538. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7539. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7540. msgid "Parameters:"
  7541. msgstr "Parametry:"
  7542. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7543. msgid "Start path:"
  7544. msgstr "Ścieżka początkowa:"
  7545. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7546. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7547. msgid "Con&figure"
  7548. msgstr "&Konfiguruj"
  7549. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7550. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7551. msgid "Encr&ypt"
  7552. msgstr "&Szyfruj"
  7553. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7554. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7555. msgid "When file exists"
  7556. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7557. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7558. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7559. msgid "Copy d&ate/time"
  7560. msgstr "Kopiuj datę/czas"
  7561. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7562. msgid "Work in background (separate connection)"
  7563. msgstr "Praca w tle (oddzielne połączenie)"
  7564. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7565. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7566. msgid "When file exists"
  7567. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7568. #: uadministrator.rselevationrequired
  7569. msgid "You need to provide administrator permission"
  7570. msgstr "Musisz podać uprawnienia administratora,"
  7571. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7572. msgid "to copy this object:"
  7573. msgstr "aby skopiować ten obiekt:"
  7574. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7575. msgid "to create this object:"
  7576. msgstr "aby utworzyć ten obiekt:"
  7577. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7578. msgid "to delete this object:"
  7579. msgstr "aby usunąć ten obiekt:"
  7580. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7581. msgid "to get attributes of this object:"
  7582. msgstr "aby uzyskać atrybuty tego obiektu:"
  7583. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7584. msgid "to create this hard link:"
  7585. msgstr "aby utworzyć ten twardy link:"
  7586. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7587. msgid "to open this object:"
  7588. msgstr "aby otworzyć ten obiekt:"
  7589. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7590. msgid "to rename this object:"
  7591. msgstr "aby zmienić nazwę tego obiektu:"
  7592. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7593. msgid "to set attributes of this object:"
  7594. msgstr "aby ustawić atrybuty tego obiektu:"
  7595. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7596. msgid "to create this symbolic link:"
  7597. msgstr "aby utworzyć ten link symboliczny:"
  7598. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7599. msgid "Date taken"
  7600. msgstr "Data wykonania"
  7601. #: uexifreader.rsimageheight
  7602. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7603. msgid "Height"
  7604. msgstr "Wysokość"
  7605. #: uexifreader.rsimagewidth
  7606. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7607. msgid "Width"
  7608. msgstr "Szerokość"
  7609. #: uexifreader.rsmake
  7610. msgid "Manufacturer"
  7611. msgstr "Producent"
  7612. #: uexifreader.rsmodel
  7613. msgid "Camera model"
  7614. msgstr "Model aparatu"
  7615. #: uexifreader.rsorientation
  7616. msgid "Orientation"
  7617. msgstr "Orientacja"
  7618. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7619. #, object-pascal-format
  7620. msgid ""
  7621. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7622. "%s\n"
  7623. "\n"
  7624. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7625. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7626. msgstr ""
  7627. "Nie można odnaleźć tego pliku i pomóc w zweryfikowaniu ostatecznej kombinacji plików:\n"
  7628. "%s\n"
  7629. "\n"
  7630. "Czy możesz go udostępnić i nacisnąć \"OK\", gdy będzie gotowy,\n"
  7631. "lub naciśnij \"Anuluj\", aby kontynuować bez niego?"
  7632. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7633. msgid "<DIR>"
  7634. msgstr "<DIR>"
  7635. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7636. msgid "<LNK>"
  7637. msgstr "<lnk>"
  7638. #: ulng.rscancelfilter
  7639. msgid "Cancel Quick Filter"
  7640. msgstr "Anuluj szybki filtr"
  7641. #: ulng.rscanceloperation
  7642. msgid "Cancel Current Operation"
  7643. msgstr "Anuluj bieżącą operację"
  7644. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7645. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7646. msgstr "Wprowadź nazwę pliku z rozszerzeniem, dla upuszczonego tekstu"
  7647. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7648. msgid "Text format to import"
  7649. msgstr "Format tekstu do importu"
  7650. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7651. msgid "Broken:"
  7652. msgstr "Uszkodzone:"
  7653. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7654. msgid "General:"
  7655. msgstr "Ogólne:"
  7656. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7657. msgid "Missing:"
  7658. msgstr "Brakujące:"
  7659. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7660. msgid "Read error:"
  7661. msgstr "Błąd odczytu:"
  7662. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7663. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7664. msgid "Success:"
  7665. msgstr "Pomyślne:"
  7666. #: ulng.rschecksumverifytext
  7667. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7668. msgstr "Wprowadź sumę kontrolną i wybierz algorytm:"
  7669. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7670. msgid "Verify checksum"
  7671. msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
  7672. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7673. msgid "Total:"
  7674. msgstr "Ogółem:"
  7675. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7676. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7677. msgstr "Czy chcesz wyczyścić filtry dla tego nowego wyszukiwania?"
  7678. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7679. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7680. msgstr "Schowek nie zawiera żadnych ważnych danych paska narzędzi"
  7681. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7682. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7683. msgstr "Wszystko;Aktywny Panel;Lewy Panel;Prawy Panel;Opercje na pliku;Konfiguracja;Sieć;Różne;Port równoległy;Drukuj;Zaznacz;Bezpieczeństwo;Schowek;FTP;Nawigacja;Pomoc;Okno;Linia poleceń;Narzędzia;Widok;Użytkownik;Zakładki;Sortowanie;Dziennik"
  7684. #: ulng.rscmdkindofsort
  7685. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7686. msgstr "Posortowane starsze;Posortowane A-Z"
  7687. #: ulng.rscolattr
  7688. msgid "Attr"
  7689. msgstr "Atryb."
  7690. #: ulng.rscoldate
  7691. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7692. msgid "Date"
  7693. msgstr "Data"
  7694. #: ulng.rscolext
  7695. msgid "Ext"
  7696. msgstr "Roz."
  7697. #: ulng.rscolname
  7698. msgctxt "ulng.rscolname"
  7699. msgid "Name"
  7700. msgstr "Nazwa"
  7701. #: ulng.rscolsize
  7702. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7703. msgid "Size"
  7704. msgstr "Wielkość"
  7705. #: ulng.rsconfcolalign
  7706. msgid "Align"
  7707. msgstr "Wyrównywanie"
  7708. #: ulng.rsconfcolcaption
  7709. msgid "Caption"
  7710. msgstr "Nagłówek"
  7711. #: ulng.rsconfcoldelete
  7712. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7713. msgid "Delete"
  7714. msgstr "Usuń"
  7715. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7716. msgid "Field contents"
  7717. msgstr "Pola danych"
  7718. #: ulng.rsconfcolmove
  7719. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7720. msgid "Move"
  7721. msgstr "Przenieś"
  7722. #: ulng.rsconfcolwidth
  7723. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7724. msgid "Width"
  7725. msgstr "Szerokość"
  7726. #: ulng.rsconfcustheader
  7727. msgid "Customize column"
  7728. msgstr "Dostosuj kolumny"
  7729. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7730. msgid "Configure file association"
  7731. msgstr "Konfiguruj skojarzenia plików"
  7732. #: ulng.rsconfirmexecution
  7733. msgid "Confirming command line and parameters"
  7734. msgstr "Potwierdzenie wiersza poleceń i parametrów"
  7735. #: ulng.rscopynametemplate
  7736. #, object-pascal-format
  7737. msgid "Copy (%d) %s"
  7738. msgstr "Kopiuj (%d) %s"
  7739. #: ulng.rsdarkmode
  7740. msgid "Dark mode"
  7741. msgstr "Tryb ciemny"
  7742. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7743. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7744. msgstr "Automatycznie;Włączony;Wyłączony"
  7745. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7746. msgid "Imported DC toolbar"
  7747. msgstr "Zaimportowany pasek narzędzi DC"
  7748. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7749. msgid "Imported TC toolbar"
  7750. msgstr "Zaimportowany pasek narzędi TC"
  7751. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7752. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7753. msgid "B"
  7754. msgstr "B"
  7755. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7756. msgid "GB"
  7757. msgstr "GB"
  7758. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7759. msgid "KB"
  7760. msgstr "KB"
  7761. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7762. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7763. msgid "MB"
  7764. msgstr "MB"
  7765. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7766. msgid "TB"
  7767. msgstr "TB"
  7768. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7769. msgid "_DroppedText"
  7770. msgstr "_UpuszczonyTekst"
  7771. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7772. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7773. msgstr "_UpuszczonytekstHTML"
  7774. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7775. msgid "_DroppedRichtext"
  7776. msgstr "_UpuszczonyRTF"
  7777. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7778. msgid "_DroppedSimpleText"
  7779. msgstr "_Upuszczonyprostytekst"
  7780. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7781. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7782. msgstr "_UpuszczonytekstUnicodeUTF16"
  7783. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7784. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7785. msgstr "_UpuszczonytekstUnicodeUTF8"
  7786. #: ulng.rsdiffadds
  7787. msgid " Adds: "
  7788. msgstr "Dodanych:"
  7789. #: ulng.rsdiffcomparing
  7790. msgid "Comparing..."
  7791. msgstr "Porównywanie..."
  7792. #: ulng.rsdiffdeletes
  7793. msgid " Deletes: "
  7794. msgstr "Usuniętych:"
  7795. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7796. msgid "The two files are identical!"
  7797. msgstr "Dwa pliki są identyczne!"
  7798. #: ulng.rsdiffmatches
  7799. msgid " Matches: "
  7800. msgstr "Pasujące:"
  7801. #: ulng.rsdiffmodifies
  7802. msgid " Modifies: "
  7803. msgstr "Zmodyfikowane:"
  7804. #: ulng.rsdiffshow
  7805. #, fuzzy
  7806. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7807. msgid "&Show"
  7808. msgstr "&Widok"
  7809. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7810. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7811. msgid "Encoding"
  7812. msgstr "Kodowanie"
  7813. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7814. msgid "Line-endings"
  7815. msgstr "Zakończenia wierszy"
  7816. #: ulng.rsdifftextidentical
  7817. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7818. msgstr "Tekst jest identyczny, ale używane są następujące opcje:"
  7819. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7820. msgid ""
  7821. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7822. "The following differences were found:"
  7823. msgstr ""
  7824. "Tekst jest identyczny, ale pliki są niezgodne!\n"
  7825. "Znaleziono następujące różnice:"
  7826. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7827. msgid "Ab&ort"
  7828. msgstr "P&rzerwij"
  7829. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7830. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7831. msgid "A&ll"
  7832. msgstr "&Wszystkie"
  7833. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7834. msgid "A&ppend"
  7835. msgstr "&Dołącz"
  7836. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7837. msgid "A&uto-rename source files"
  7838. msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików źródłowych"
  7839. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7840. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7841. msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików docelowych"
  7842. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7843. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7844. msgid "&Cancel"
  7845. msgstr "&Anuluj"
  7846. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7847. msgid "Compare &by content"
  7848. msgstr "Porównaj &wg zawartości"
  7849. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7850. msgid "&Continue"
  7851. msgstr "&Kontynuuj"
  7852. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7853. msgid "&Merge"
  7854. msgstr "&Dołącz"
  7855. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7856. msgid "Mer&ge All"
  7857. msgstr "Dołą&cz wszystkie"
  7858. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7859. msgid "E&xit program"
  7860. msgstr "Z&akończ program"
  7861. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7862. msgid "Ig&nore"
  7863. msgstr "Ig&noruj"
  7864. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7865. msgid "I&gnore All"
  7866. msgstr "I&gnoruj wszystkie"
  7867. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7868. msgid "&No"
  7869. msgstr "&Nie"
  7870. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7871. msgid "Non&e"
  7872. msgstr "Żad&en"
  7873. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7874. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7875. msgid "&OK"
  7876. msgstr "&OK"
  7877. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7878. msgid "Ot&her"
  7879. msgstr "Więcej &opcji>>"
  7880. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7881. msgid "&Overwrite"
  7882. msgstr "&Zastąp"
  7883. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7884. msgid "Overwrite &All"
  7885. msgstr "Zastąp wszys&tkie"
  7886. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7887. msgid "Overwrite All &Larger"
  7888. msgstr "Zastąp wszystkie &większe"
  7889. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7890. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7891. msgstr "Zastąp wszystkie &starsze"
  7892. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7893. msgid "Overwrite All S&maller"
  7894. msgstr "Zastąp wszystkie &mniejsze"
  7895. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7896. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7897. msgid "R&ename"
  7898. msgstr "Zmień &nazwę"
  7899. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7900. msgid "&Resume"
  7901. msgstr "&Wznów"
  7902. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7903. msgid "Re&try"
  7904. msgstr "Po&nów"
  7905. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7906. msgid "As Ad&ministrator"
  7907. msgstr "Jako &Administrator"
  7908. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7909. msgid "&Skip"
  7910. msgstr "&Pomiń"
  7911. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7912. msgid "S&kip All"
  7913. msgstr "Po&miń wszystkie"
  7914. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7915. msgid "&Unlock"
  7916. msgstr "&Odblokuj"
  7917. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7918. msgid "&Yes"
  7919. msgstr "&Tak"
  7920. #: ulng.rsdlgcp
  7921. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7922. msgid "Copy file(s)"
  7923. msgstr "Kopiuj plik(i)"
  7924. #: ulng.rsdlgmv
  7925. msgid "Move file(s)"
  7926. msgstr "Przenieś plik(i)"
  7927. #: ulng.rsdlgoppause
  7928. msgid "Pau&se"
  7929. msgstr "W&strzymaj"
  7930. #: ulng.rsdlgopstart
  7931. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7932. msgid "&Start"
  7933. msgstr "&Rozpocznij"
  7934. #: ulng.rsdlgqueue
  7935. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7936. msgid "Queue"
  7937. msgstr "Kolejka"
  7938. #: ulng.rsdlgspeed
  7939. #, object-pascal-format
  7940. msgid "Speed %s/s"
  7941. msgstr "Prędkość: %s/s"
  7942. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7943. #, object-pascal-format
  7944. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7945. msgstr "Prędkość: %s/s, pozostały czas: %s"
  7946. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7947. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7948. msgstr "Format RTF;Format HTML;Format Unicode;Format tekstowy"
  7949. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7950. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7951. msgstr "Wskaźnik wolnego miejsca na dysku"
  7952. #: ulng.rsdrivenolabel
  7953. msgid "<no label>"
  7954. msgstr "<brak etykiety>"
  7955. #: ulng.rsdrivenomedia
  7956. msgid "<no media>"
  7957. msgstr "<brak nośnika>"
  7958. #: ulng.rseditabouttext
  7959. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  7960. msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera."
  7961. #: ulng.rseditgotolinequery
  7962. msgid "Goto line:"
  7963. msgstr "Przejdź do wiersza:"
  7964. #: ulng.rseditgotolinetitle
  7965. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  7966. msgid "Goto Line"
  7967. msgstr "Przejdź do wiersza"
  7968. #: ulng.rsedithintcursorpos
  7969. msgid "Cursor Position"
  7970. msgstr ""
  7971. #: ulng.rsedithintinsertmode
  7972. msgid "Insert Mode"
  7973. msgstr ""
  7974. #: ulng.rsedithintmodified
  7975. msgid "Modified"
  7976. msgstr ""
  7977. #: ulng.rsedithintselectionmode
  7978. msgid "Selection Mode"
  7979. msgstr ""
  7980. #: ulng.rseditnewfile
  7981. msgid "new.txt"
  7982. msgstr "nowy.txt"
  7983. #: ulng.rseditnewfilename
  7984. msgid "Filename:"
  7985. msgstr "Nazwa pliku:"
  7986. #: ulng.rseditnewopen
  7987. msgid "Open file"
  7988. msgstr "Otwórz plik"
  7989. #: ulng.rseditsearchback
  7990. msgid "&Backward"
  7991. msgstr "Do &tyłu"
  7992. #: ulng.rseditsearchcaption
  7993. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  7994. msgid "Search"
  7995. msgstr "Wyszukaj"
  7996. #: ulng.rseditsearchfrw
  7997. msgid "&Forward"
  7998. msgstr "Do &przodu"
  7999. #: ulng.rseditsearchreplace
  8000. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8001. msgid "Replace"
  8002. msgstr "Zamień"
  8003. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8004. msgid "INS"
  8005. msgstr ""
  8006. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8007. msgid "OVR"
  8008. msgstr ""
  8009. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8010. msgid "COL"
  8011. msgstr ""
  8012. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8013. msgid "LINE"
  8014. msgstr ""
  8015. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8016. msgid "NORM"
  8017. msgstr ""
  8018. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8019. msgid "with external editor"
  8020. msgstr "w zewnętrznym edytorze"
  8021. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8022. msgid "with internal editor"
  8023. msgstr "w wewnętrznym edytorze"
  8024. #: ulng.rsexecuteviashell
  8025. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8026. msgid "Execute via shell"
  8027. msgstr "Uruchom przez shell"
  8028. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8029. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8030. msgid "Execute via terminal and close"
  8031. msgstr "Uruchom przez terminal i zamknij"
  8032. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8033. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8034. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8035. msgstr "Uruchom przez terminal i pozostaw otwarty"
  8036. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8037. #, object-pascal-format
  8038. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8039. msgstr "\"]\" nie znaleziono w wierszu %s"
  8040. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8041. #, object-pascal-format
  8042. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8043. msgstr "Nie zdefiniowano rozszerzenia przed poleceniem \"%s\". Zostanie zignorowane."
  8044. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8045. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8046. msgstr "Lewa;Prawa;Aktywna;Nieaktywna;Obie;Żadna"
  8047. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8048. msgid "No;Yes"
  8049. msgstr "Nie;Tak"
  8050. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8051. msgid "Exported_from_DC"
  8052. msgstr "Wyeksportowane_z_DC"
  8053. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8054. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8055. msgstr "Zapytaj;Nadpisz;Pomiń"
  8056. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8057. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8058. msgstr "Zapytaj;Dołącz;Pomiń"
  8059. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8060. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8061. msgstr "Zapytaj;Nadpisz;Nadpisz starsze;Pomiń"
  8062. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8063. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8064. msgstr "Zapytaj;Nie ustawiaj więcej;Ignoruj błędy"
  8065. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8066. msgid "Any files"
  8067. msgstr "Wszystkie pliki"
  8068. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8069. msgid "Archiver config files"
  8070. msgstr "Pliki konfiguracyjne archiwizatora"
  8071. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8072. msgid "DC Tooltip files"
  8073. msgstr "Pliki etykietek podpowiedzi DC"
  8074. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8075. msgid "Directory Hotlist files"
  8076. msgstr "Pliki ulubionych katalogów"
  8077. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8078. msgid "Executables files"
  8079. msgstr "Pliki wykonywalne"
  8080. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8081. msgid ".ini Config files"
  8082. msgstr "Pliki konfiguracyjne .ini"
  8083. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8084. msgid "Legacy DC .tab files"
  8085. msgstr "Starsze pliki DC .tab"
  8086. #: ulng.rsfilterlibraries
  8087. msgid "Library files"
  8088. msgstr "Pliki bibliotek"
  8089. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8090. msgid "Plugin files"
  8091. msgstr "Pliki wtyczek"
  8092. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8093. msgid "Programs and Libraries"
  8094. msgstr "Programy i biblioteki"
  8095. #: ulng.rsfilterstatus
  8096. msgid "FILTER"
  8097. msgstr "FILTR"
  8098. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8099. msgid "TC Toolbar files"
  8100. msgstr "Pliki paska narzędzi TC"
  8101. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8102. msgid "DC Toolbar files"
  8103. msgstr "Pliki paska narzędzi DC"
  8104. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8105. msgid ".xml Config files"
  8106. msgstr "Pliki konfiguracyjne .xml"
  8107. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8108. msgid "Define template"
  8109. msgstr "Zdefiniuj szablon"
  8110. #: ulng.rsfinddepth
  8111. #, object-pascal-format
  8112. msgid "%s level(s)"
  8113. msgstr "%s poziom(y)"
  8114. #: ulng.rsfinddepthall
  8115. msgid "all (unlimited depth)"
  8116. msgstr "wszędzie (nieograniczona głębokość)"
  8117. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8118. msgid "current dir only"
  8119. msgstr "tylko aktualny katalog"
  8120. #: ulng.rsfinddirnoex
  8121. #, object-pascal-format
  8122. msgid "Directory %s does not exist!"
  8123. msgstr "Katalog %s nie istnieje!"
  8124. #: ulng.rsfindfound
  8125. #, object-pascal-format
  8126. msgid "Found: %d"
  8127. msgstr "Znaleziono: %d"
  8128. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8129. msgid "Save search template"
  8130. msgstr "Zapisz szablon wyszukiwania"
  8131. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8132. msgid "Template name:"
  8133. msgstr "Nazwa szablonu:"
  8134. #: ulng.rsfindscanned
  8135. #, object-pascal-format
  8136. msgid "Scanned: %d"
  8137. msgstr "Przeskanowano: %d"
  8138. #: ulng.rsfindscanning
  8139. msgid "Scanning"
  8140. msgstr "Skanowanie"
  8141. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8142. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8143. msgid "Find files"
  8144. msgstr "Znajdź pliki"
  8145. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8146. msgid "Time of scan: "
  8147. msgstr "Czas skanowania:"
  8148. #: ulng.rsfindwherebeg
  8149. msgid "Begin at"
  8150. msgstr "Rozpocznij od"
  8151. #: ulng.rsfontusageconsole
  8152. msgid "&Console Font"
  8153. msgstr "Czcionka &konsoli"
  8154. #: ulng.rsfontusageeditor
  8155. msgid "&Editor Font"
  8156. msgstr "Czcionka &edytora"
  8157. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8158. msgid "Function Buttons Font"
  8159. msgstr "Czcionka przycisków funkcyjnych"
  8160. #: ulng.rsfontusagelog
  8161. msgid "&Log Font"
  8162. msgstr "Czcionka &logów"
  8163. #: ulng.rsfontusagemain
  8164. msgid "Main &Font"
  8165. msgstr "&Czcionka główna"
  8166. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8167. msgid "Path Font"
  8168. msgstr "Czcionka ścieżki"
  8169. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8170. msgid "Search Results Font"
  8171. msgstr "Czcionka wyników wyszukiwania"
  8172. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8173. msgid "Status Bar Font"
  8174. msgstr "Czcionka paska stanu"
  8175. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8176. msgid "Tree View Menu Font"
  8177. msgstr "Czcionka menu widoku drzewa"
  8178. #: ulng.rsfontusageviewer
  8179. msgid "&Viewer Font"
  8180. msgstr "Czcionka &podglądu"
  8181. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8182. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8183. msgid "Viewer&Book Font"
  8184. msgstr "Czcionka przeglądarki &książek"
  8185. #: ulng.rsfreemsg
  8186. #, object-pascal-format
  8187. msgid "%s of %s free"
  8188. msgstr "Wolne %s z %s"
  8189. #: ulng.rsfreemsgshort
  8190. #, object-pascal-format
  8191. msgid "%s free"
  8192. msgstr "%s wolnych"
  8193. #: ulng.rsfuncatime
  8194. msgid "Access date/time"
  8195. msgstr "Data/czas dostępu"
  8196. #: ulng.rsfuncattr
  8197. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8198. msgid "Attributes"
  8199. msgstr "Atrybuty"
  8200. #: ulng.rsfunccomment
  8201. msgid "Comment"
  8202. msgstr "Komentarz"
  8203. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8204. msgid "Compressed size"
  8205. msgstr "Rozmiar skompresowany"
  8206. #: ulng.rsfuncctime
  8207. msgid "Creation date/time"
  8208. msgstr "Data/czas utworzenia"
  8209. #: ulng.rsfuncext
  8210. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8211. msgid "Extension"
  8212. msgstr "Rozszerzenie"
  8213. #: ulng.rsfuncgroup
  8214. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8215. msgid "Group"
  8216. msgstr "Grupa"
  8217. #: ulng.rsfunchtime
  8218. msgid "Change date/time"
  8219. msgstr "Zmień datę/czas"
  8220. #: ulng.rsfunclinkto
  8221. msgid "Link to"
  8222. msgstr "Link do"
  8223. #: ulng.rsfuncmtime
  8224. msgid "Modification date/time"
  8225. msgstr "Data/czas modyfikacji"
  8226. #: ulng.rsfuncname
  8227. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8228. msgid "Name"
  8229. msgstr "Nazwa"
  8230. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8231. msgid "Name without extension"
  8232. msgstr "Nazwa bez rozszerzenia"
  8233. #: ulng.rsfuncowner
  8234. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8235. msgid "Owner"
  8236. msgstr "Właściciel"
  8237. #: ulng.rsfuncpath
  8238. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8239. msgid "Path"
  8240. msgstr "Ścieżka"
  8241. #: ulng.rsfuncsize
  8242. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8243. msgid "Size"
  8244. msgstr "Wielkość"
  8245. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8246. msgid "Original path"
  8247. msgstr "Oryginalna ścieżka"
  8248. #: ulng.rsfunctype
  8249. msgid "Type"
  8250. msgstr "Typ"
  8251. #: ulng.rsharderrcreate
  8252. msgid "Error creating hardlink."
  8253. msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku."
  8254. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8255. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8256. msgstr "brak;Nazwa, a-z;Nazwa, z-a;Roz., a-z;Roz., z-a;Wielkość 9-0;Wielkość 0-9;Data 9-0;Data 0-9"
  8257. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8258. msgid ""
  8259. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8260. "\n"
  8261. "Are you sure you want to proceed?"
  8262. msgstr ""
  8263. "Ostrzeżenie! Przywrócenie pliku kopii zapasowej .hotlist, spowoduje usunięcie istniejącej listy i zastąpienie jej przez zaimportowaną.\n"
  8264. "\n"
  8265. "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
  8266. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8267. msgid "Copy/Move Dialog"
  8268. msgstr "Okno dialogowe kopiuj/przenieś"
  8269. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8270. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8271. msgid "Differ"
  8272. msgstr "Różnice"
  8273. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8274. msgid "Edit Comment Dialog"
  8275. msgstr "Okno dialogowe edycji komentarza"
  8276. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8277. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8278. msgid "Editor"
  8279. msgstr "Edytor"
  8280. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8281. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8282. msgid "Find files"
  8283. msgstr "Znajdź pliki"
  8284. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8285. msgid "Main"
  8286. msgstr "Główny"
  8287. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8288. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8289. msgid "Multi-Rename Tool"
  8290. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  8291. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8292. msgid "Synchronize Directories"
  8293. msgstr "Synchronizuj katalogi"
  8294. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8295. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8296. msgid "Viewer"
  8297. msgstr "Lister"
  8298. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8299. msgid ""
  8300. "A setup with that name already exists.\n"
  8301. "Do you want to overwrite it?"
  8302. msgstr ""
  8303. "Konfiguracja o tej nazwie już istnieje.\n"
  8304. "Czy chcesz ją nadpisać?"
  8305. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8306. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8307. msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślną?"
  8308. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8309. #, object-pascal-format
  8310. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8311. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konfigurację \"%s\"?"
  8312. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8313. #, object-pascal-format
  8314. msgid "Copy of %s"
  8315. msgstr "Kopia z %s"
  8316. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8317. msgid "Input your new name"
  8318. msgstr "Wprowadź nową nazwę"
  8319. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8320. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8321. msgstr "Należy zachować co najmniej jeden plik skrótu."
  8322. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8323. msgid "New name"
  8324. msgstr "Nowa nazwa"
  8325. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8326. #, object-pascal-format
  8327. msgid ""
  8328. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8329. "Do you want to save it now?"
  8330. msgstr ""
  8331. "Konfiguracja \"%s\" została zmodyfikowana.\n"
  8332. "Czy chcesz ją teraz zapisać?"
  8333. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8334. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8335. msgstr "Brak skrótu z \"ENTER\""
  8336. #: ulng.rshotkeysortorder
  8337. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8338. msgstr "Wg nazwy polecenia;Wg klawisza skrótu (pogrupowane);Wg klawisza skrótu (po jednym w wierszu)"
  8339. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8340. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8341. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8342. msgstr ""
  8343. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8344. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8345. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8346. msgstr ""
  8347. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8348. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8349. msgstr "Nie można znaleźć odniesienia do domyślnego pliku bar"
  8350. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8351. msgid "G"
  8352. msgstr "G"
  8353. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8354. msgid "K"
  8355. msgstr "K"
  8356. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8357. msgid "M"
  8358. msgstr "M"
  8359. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8360. msgid "T"
  8361. msgstr "T"
  8362. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8363. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8364. msgid "B"
  8365. msgstr "B"
  8366. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8367. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8368. msgstr "Lista okien \"Znajdź pliki\""
  8369. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8370. #, object-pascal-format
  8371. msgid "Assign tags to %d items"
  8372. msgstr ""
  8373. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8374. msgid ""
  8375. "URL:\n"
  8376. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8377. " "
  8378. msgstr ""
  8379. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8380. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8381. msgstr ""
  8382. #: ulng.rsmarkminus
  8383. msgid "Unselect mask"
  8384. msgstr "Maska odznaczania"
  8385. #: ulng.rsmarkplus
  8386. msgid "Select mask"
  8387. msgstr "Maska zaznaczania"
  8388. #: ulng.rsmaskinput
  8389. msgid "Input mask:"
  8390. msgstr "Maska wejściowa:"
  8391. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8392. msgid "A columns view with that name already exists."
  8393. msgstr "Widok kolumn o tej nazwie już istnieje."
  8394. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8395. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8396. msgstr "Aby zmienić bieżącą edycję widoku kolmun, albo ZAPISAĆ, SKOPIOWAĆ lub USUNĄĆ obecną edycję"
  8397. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8398. msgid "Configure custom columns"
  8399. msgstr "Konfiguruj niestandardowe kolumny"
  8400. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8401. msgid "Enter new custom columns name"
  8402. msgstr "Wpisz nową nazwę kolumny niestandardowej"
  8403. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8404. #, object-pascal-format
  8405. msgid "Add \"%s\""
  8406. msgstr ""
  8407. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8408. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8409. msgid "Edit Finder Tags..."
  8410. msgstr ""
  8411. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8412. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8413. msgstr ""
  8414. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8415. #, object-pascal-format
  8416. msgid "Remove \"%s\""
  8417. msgstr ""
  8418. #: ulng.rsmenumacosshare
  8419. msgid "Share..."
  8420. msgstr "Udostępnij..."
  8421. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8422. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8423. msgid "AirDrop"
  8424. msgstr ""
  8425. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8426. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8427. msgid "AirDrop"
  8428. msgstr ""
  8429. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8430. #, fuzzy
  8431. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8432. msgid "Directory Hotlist"
  8433. msgstr "Ulubione katalogi"
  8434. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8435. #, fuzzy
  8436. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8437. msgid "Favorite Tabs"
  8438. msgstr "Ulubione zakładki"
  8439. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8440. msgid "macOS QuickLook"
  8441. msgstr ""
  8442. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8443. #, fuzzy
  8444. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8445. msgid "Command"
  8446. msgstr "Polecenie"
  8447. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8448. msgid "Compare by Contents..."
  8449. msgstr ""
  8450. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8451. #, fuzzy
  8452. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8453. msgid "Compare"
  8454. msgstr "Porównaj"
  8455. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8456. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8457. msgid "Edit Finder Tags..."
  8458. msgstr ""
  8459. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8460. msgid "EditTag"
  8461. msgstr ""
  8462. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8463. msgid "Edit..."
  8464. msgstr ""
  8465. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8466. #, fuzzy
  8467. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8468. msgid "Edit"
  8469. msgstr "Edytuj"
  8470. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8471. msgid "Reveal in Finder"
  8472. msgstr ""
  8473. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8474. msgid "Finder"
  8475. msgstr ""
  8476. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8477. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8478. msgid "Backward"
  8479. msgstr ""
  8480. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8481. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8482. msgid "Backward"
  8483. msgstr ""
  8484. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8485. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8486. msgid "Forward"
  8487. msgstr ""
  8488. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8489. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8490. msgid "Forward"
  8491. msgstr ""
  8492. #: ulng.rsmfstbigotips
  8493. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8494. msgid "Go"
  8495. msgstr ""
  8496. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8497. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8498. msgid "Go"
  8499. msgstr ""
  8500. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8501. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8502. msgstr ""
  8503. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8504. msgid "HorzSplit"
  8505. msgstr ""
  8506. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8507. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8508. msgid "iCloud Drive"
  8509. msgstr ""
  8510. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8511. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8512. msgid "iCloud Drive"
  8513. msgstr ""
  8514. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8515. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8516. msgid "network"
  8517. msgstr ""
  8518. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8519. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8520. msgid "network"
  8521. msgstr ""
  8522. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8523. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8524. msgstr ""
  8525. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8526. msgid "Privilege"
  8527. msgstr ""
  8528. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8529. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8530. msgstr ""
  8531. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8532. msgid "QuickLook"
  8533. msgstr ""
  8534. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8535. msgid "Refresh File List"
  8536. msgstr ""
  8537. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8538. msgid "Refresh"
  8539. msgstr ""
  8540. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8541. msgid "Search for combined tags..."
  8542. msgstr ""
  8543. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8544. msgid "Search Files..."
  8545. msgstr ""
  8546. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8547. #, fuzzy
  8548. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8549. msgid "Search"
  8550. msgstr "Wyszukaj"
  8551. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8552. msgid "Share"
  8553. msgstr ""
  8554. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8555. msgid "as Brief"
  8556. msgstr ""
  8557. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8558. msgid "as Full"
  8559. msgstr ""
  8560. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8561. msgid "Show Info in Finder"
  8562. msgstr ""
  8563. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8564. msgid "ShowInfo"
  8565. msgstr ""
  8566. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8567. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8568. msgstr ""
  8569. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8570. msgid "ShowMode"
  8571. msgstr ""
  8572. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8573. msgid "as Thumbnails"
  8574. msgstr ""
  8575. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8576. msgid "Swap Panels"
  8577. msgstr ""
  8578. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8579. msgid "SwapPanels"
  8580. msgstr ""
  8581. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8582. msgid "Synchronize Dirs..."
  8583. msgstr ""
  8584. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8585. msgid "Sync"
  8586. msgstr ""
  8587. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8588. msgid "Open in Terminal"
  8589. msgstr ""
  8590. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8591. #, fuzzy
  8592. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8593. msgid "Terminal"
  8594. msgstr "Terminal"
  8595. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8596. msgid "Show Tree View Panel"
  8597. msgstr ""
  8598. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8599. msgid "TreeView"
  8600. msgstr ""
  8601. #: ulng.rsmnuactions
  8602. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8603. msgid "Actions"
  8604. msgstr "Działania"
  8605. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8606. msgid "<Default>"
  8607. msgstr "<Domyślnie>"
  8608. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8609. msgid "Octal"
  8610. msgstr "Ósemkowo"
  8611. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8612. msgid "Create Shortcut..."
  8613. msgstr "Utwórz skrót..."
  8614. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8615. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8616. msgstr "Odłącz dysk sieciowy..."
  8617. #: ulng.rsmnuedit
  8618. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8619. msgid "Edit"
  8620. msgstr "Edytuj"
  8621. #: ulng.rsmnueject
  8622. msgid "Eject"
  8623. msgstr "Wysuń"
  8624. #: ulng.rsmnuextracthere
  8625. msgid "Extract here..."
  8626. msgstr "Wypakuj tutaj..."
  8627. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8628. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8629. msgid "Download Now"
  8630. msgstr ""
  8631. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8632. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8633. msgid "Remove Download"
  8634. msgstr ""
  8635. #: ulng.rsmnumount
  8636. msgid "Mount"
  8637. msgstr "Zamontuj"
  8638. #: ulng.rsmnunew
  8639. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8640. msgid "New"
  8641. msgstr "Nowy"
  8642. #: ulng.rsmnunewwindow
  8643. msgid "New Window"
  8644. msgstr "Nowe okno"
  8645. #: ulng.rsmnunomedia
  8646. msgid "No media available"
  8647. msgstr "Brak dostępnego nośnika"
  8648. #: ulng.rsmnuopen
  8649. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8650. msgid "Open"
  8651. msgstr "Otwórz"
  8652. #: ulng.rsmnuopenwith
  8653. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8654. msgid "Open with"
  8655. msgstr "Otwórz z ..."
  8656. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8657. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8658. msgid "Other..."
  8659. msgstr "Inne..."
  8660. #: ulng.rsmnupackhere
  8661. msgid "Pack here..."
  8662. msgstr "Spakuj tutaj..."
  8663. #: ulng.rsmnurestore
  8664. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8665. msgid "Restore"
  8666. msgstr "Przywróć"
  8667. #: ulng.rsmnusortby
  8668. msgid "Sort by"
  8669. msgstr "Sortuj wg"
  8670. #: ulng.rsmnuumount
  8671. msgid "Unmount"
  8672. msgstr "Odmontuj"
  8673. #: ulng.rsmnuview
  8674. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8675. msgid "View"
  8676. msgstr "Podgląd"
  8677. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8678. msgid ""
  8679. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8680. "\n"
  8681. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8682. "\n"
  8683. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8684. msgstr ""
  8685. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8686. msgid "The operation is not supported"
  8687. msgstr ""
  8688. #: ulng.rsmsgaccount
  8689. msgid "Account:"
  8690. msgstr "Konto:"
  8691. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8692. msgid "All Double Commander internal commands"
  8693. msgstr "Wszystkie komendy wewnętrzne Double Commandera"
  8694. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8695. #, object-pascal-format
  8696. msgid "Description: %s"
  8697. msgstr "Opis: %s"
  8698. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8699. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8700. msgstr "Dodatkowe parametry wiersza poleceń archiwizatora:"
  8701. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8702. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8703. msgstr "Czy chcesz, aby ująć między cudzysłowami?"
  8704. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8705. #, object-pascal-format
  8706. msgid ""
  8707. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8708. "\"%s\"\n"
  8709. "\n"
  8710. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8711. msgstr ""
  8712. "Nieprawidłowy CRC32 dla pliku wynikowego:\n"
  8713. "\"%s\"\n"
  8714. "\n"
  8715. "Czy mimo to chcesz zachować uszkodzony plik wynikowy?"
  8716. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8717. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8718. msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tę operację?"
  8719. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8720. msgid "You cannot change a target location!"
  8721. msgstr ""
  8722. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8723. #, object-pascal-format
  8724. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8725. msgstr "Nie można skopiować/przenieść pliku \"%s\" do niego samego!"
  8726. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8727. #, object-pascal-format
  8728. msgid "Cannot copy special file %s"
  8729. msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego %s"
  8730. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8731. #, object-pascal-format
  8732. msgid "Cannot delete directory %s"
  8733. msgstr "Nie mogę usunąć katalogu %s"
  8734. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8735. #, object-pascal-format
  8736. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8737. msgstr "Nie można nadpisać katalogu \"%s\" nie-katalogiem \"%s\""
  8738. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8739. #, object-pascal-format
  8740. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8741. msgstr "Zmiana bieżącego katalogu na \"%s\" nie powiodła się!"
  8742. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8743. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8744. msgstr "Usunąć nieaktywne zakładki?"
  8745. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8746. #, object-pascal-format
  8747. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8748. msgstr "Zakładka (%s) jest zablokowana! Zamknąć mimo to?"
  8749. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8750. msgid "Confirmation of parameter"
  8751. msgstr "Potwierdzenie parametru"
  8752. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8753. #, object-pascal-format
  8754. msgid "Command not found! (%s)"
  8755. msgstr "Nie znaleziono polecenia! (%s)"
  8756. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8757. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8758. msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
  8759. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8760. #, object-pascal-format
  8761. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8762. msgstr "Plik %s został zmieniony. Czy chcesz skopiować go wstecz?"
  8763. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8764. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8765. msgstr "Nie można skopiować wstecz - czy chcesz zachować zmieniony plik?"
  8766. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8767. #, object-pascal-format
  8768. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8769. msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?"
  8770. #: ulng.rsmsgcpsel
  8771. #, object-pascal-format
  8772. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8773. msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?"
  8774. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8775. #, object-pascal-format
  8776. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8777. msgstr "< Utwórz nowy typ pliku \"%s plików\" >"
  8778. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8779. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8780. msgstr "Podaj położenie i nazwę pliku do zapisania plików Paska Narzędzi DC"
  8781. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8782. msgid "Custom action"
  8783. msgstr "Niestandardowa akcja"
  8784. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8785. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8786. msgstr "Usunąć częściowo skopiowany plik?"
  8787. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8788. #, object-pascal-format
  8789. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8790. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zaznaczonych plików/katalogów?"
  8791. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8792. #, object-pascal-format
  8793. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8794. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć do kosza %d zaznaczonych plików/katalogów?"
  8795. #: ulng.rsmsgdelsel
  8796. #, object-pascal-format
  8797. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8798. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony \"%s\"?"
  8799. #: ulng.rsmsgdelselt
  8800. #, object-pascal-format
  8801. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8802. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony \"%s\" do kosza?"
  8803. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8804. #, object-pascal-format
  8805. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8806. msgstr "Nie można usunąć \"%s\" do kosza! Usunąć bezpośrednio?"
  8807. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8808. msgid "Disk is not available"
  8809. msgstr "Dysk jest niedostępny."
  8810. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8811. msgid "Enter custom action name:"
  8812. msgstr "Podaj nazwę niestandardowej akcji:"
  8813. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8814. msgid "Enter file extension:"
  8815. msgstr "Podaj rozszerzenie:"
  8816. #: ulng.rsmsgentername
  8817. msgid "Enter name:"
  8818. msgstr "Podaj nazwę:"
  8819. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8820. #, object-pascal-format
  8821. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8822. msgstr "Wprowadź nazwę nowego typu pliku, aby utworzyć rozszerzenie \"%s\""
  8823. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8824. msgid "CRC error in archive data"
  8825. msgstr "Błąd CRC w archiwum danych"
  8826. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8827. msgid "Data is bad"
  8828. msgstr "Dane są nieprawidłowe"
  8829. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8830. #, object-pascal-format
  8831. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8832. msgstr "Nie można połączyć z serwerem: \"%s\""
  8833. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8834. #, object-pascal-format
  8835. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8836. msgstr "Nie można skopiować pliku %s do %s"
  8837. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8838. #, object-pascal-format
  8839. msgid "Cannot move directory %s"
  8840. msgstr "Nie można przenieść katalogu %s"
  8841. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8842. #, object-pascal-format
  8843. msgid "Cannot move file %s"
  8844. msgstr "Nie można przenieść pliku %s"
  8845. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8846. #, object-pascal-format
  8847. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8848. msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje."
  8849. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8850. #, object-pascal-format
  8851. msgid "Date %s is not supported"
  8852. msgstr "Data %s nie jest obsługiwana"
  8853. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8854. #, object-pascal-format
  8855. msgid "Directory %s exists!"
  8856. msgstr "Katalog %s już istnieje!"
  8857. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8858. msgid "Function aborted by user"
  8859. msgstr "Przerwane przez użytkownika."
  8860. #: ulng.rsmsgerreclose
  8861. msgid "Error closing file"
  8862. msgstr "Błąd zamknięcia pliku"
  8863. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8864. msgid "Cannot create file"
  8865. msgstr "Nie można utworzyć pliku"
  8866. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8867. msgid "No more files in archive"
  8868. msgstr "Nie ma więcej plików w archiwum"
  8869. #: ulng.rsmsgerreopen
  8870. msgid "Cannot open existing file"
  8871. msgstr "Nie można otworzyć pliku"
  8872. #: ulng.rsmsgerreread
  8873. msgid "Error reading from file"
  8874. msgstr "Błąd odczytu z pliku"
  8875. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8876. msgid "Error writing to file"
  8877. msgstr "Błąd zapisu do pliku"
  8878. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8879. #, object-pascal-format
  8880. msgid "Can not create directory %s!"
  8881. msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!"
  8882. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8883. msgid "Invalid link"
  8884. msgstr "Błędny link"
  8885. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8886. msgid "No files found"
  8887. msgstr "Nie znaleziono plików"
  8888. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8889. msgid "Not enough memory"
  8890. msgstr "Za mało pamięci"
  8891. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8892. msgid "Function not supported!"
  8893. msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana!"
  8894. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8895. msgid "Error in context menu command"
  8896. msgstr "Błąd w poleceniu menu kontekstowego"
  8897. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8898. msgid "Error when loading configuration"
  8899. msgstr "Błąd podczas ładowania konfiguracji"
  8900. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8901. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8902. msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!"
  8903. #: ulng.rsmsgerrrename
  8904. #, object-pascal-format
  8905. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8906. msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %s na %s"
  8907. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8908. msgid "Can not save association!"
  8909. msgstr "Nie można zapisać powiązania!"
  8910. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8911. msgid "Cannot save file"
  8912. msgstr "Nie można zapisać pliku"
  8913. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8914. #, object-pascal-format
  8915. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8916. msgstr "Nie można ustawić atrybutów dla \"%s\""
  8917. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8918. #, object-pascal-format
  8919. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8920. msgstr "Nie można ustawić daty/czasu dla \"%s\""
  8921. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8922. #, object-pascal-format
  8923. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8924. msgstr "Nie można ustawić właściciela/grupy dla \"%s\""
  8925. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8926. #, object-pascal-format
  8927. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8928. msgstr "Nie można ustawić uprawnień dla \"%s\""
  8929. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8930. #, object-pascal-format
  8931. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8932. msgstr "Nie można ustawić atrybutów rozszerzonych dla \"%s\""
  8933. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8934. msgid "Buffer too small"
  8935. msgstr "Za mały bufor"
  8936. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8937. msgid "Too many files to pack"
  8938. msgstr "Zbyt wiele plików do spakowania"
  8939. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8940. msgid "Archive format unknown"
  8941. msgstr "Nieznany format archiwum"
  8942. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8943. #, object-pascal-format
  8944. msgid "Executable: %s"
  8945. msgstr "Plik wykonywalny: %s"
  8946. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8947. msgid "Exit status:"
  8948. msgstr "Stan zakończenia:"
  8949. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8950. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8951. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy z Twoich Ulubionych Zakładek? (Nie jest możliwe \"cofnięcie\" operacji do tej akcji!)"
  8952. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8953. msgid "Drag here other entries"
  8954. msgstr "Przeciągnij tutaj inne wpisy"
  8955. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8956. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8957. msgstr "Podaj nazwę dla tego wpisu ulubionych zakładek:"
  8958. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8959. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8960. msgstr "Zapisywanie nowych wpisów ulubionych zakładek"
  8961. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8962. #, object-pascal-format
  8963. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8964. msgstr "Liczba ulubionych zakładek wyeksportowanych pomyślnie: %d z %d"
  8965. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8966. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8967. msgstr "Domyślne dodatkowe ustawienie do zapisywania historii katalogów dla nowych ulubionych zakładek:"
  8968. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8969. #, object-pascal-format
  8970. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8971. msgstr "Liczba plików zaimportowanych pomyślnie: %d z %d"
  8972. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8973. msgid "Legacy tabs imported"
  8974. msgstr "Starsze zakładki zaimportowane"
  8975. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8976. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  8977. msgstr "Wybierz plik(i) .tab do zaimportowania (może być więcej niż jeden!)"
  8978. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  8979. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  8980. msgstr "Ostatnia modyfikacja zakładek została już zapisana. Czy chcesz je zapisać przed kontynuowaniem?"
  8981. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  8982. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  8983. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  8984. msgstr "Zachowaj zapisaną historię katalogów w ulubionych zakładkach:"
  8985. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  8986. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  8987. msgid "Submenu name"
  8988. msgstr "Nazwa podmenu"
  8989. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  8990. #, object-pascal-format
  8991. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  8992. msgstr "Spowoduje to załadowanie Ulubionych Zakładek: \"%s\""
  8993. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  8994. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  8995. msgstr "Zapisz bieżące zakładki na istniejącym wpisie ulubionych zakładek"
  8996. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  8997. #, object-pascal-format
  8998. msgid "File %s changed, save?"
  8999. msgstr "Plik %s został zmieniony, czy zapisać?"
  9000. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9001. #, object-pascal-format
  9002. msgid "%s bytes, %s"
  9003. msgstr "%s bajtów, %s"
  9004. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9005. msgid "Overwrite:"
  9006. msgstr "Zastąp:"
  9007. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9008. #, object-pascal-format
  9009. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9010. msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, czy zastąpić?"
  9011. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9012. msgid "With file:"
  9013. msgstr "Plikiem:"
  9014. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9015. #, object-pascal-format
  9016. msgid "File \"%s\" not found."
  9017. msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
  9018. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9019. msgid "File operations active"
  9020. msgstr "Aktywne operacje na plikach"
  9021. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9022. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9023. msgstr "Niektóre operacje na plikach nie zostały zakończone. Zamknięcie Double Commandera może spowodować utratę danych."
  9024. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9025. #, object-pascal-format
  9026. msgid ""
  9027. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9028. "%s\n"
  9029. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9030. msgstr ""
  9031. "Długość nazwy docelowej (%d) jest większa niż %d znaków!\n"
  9032. "%s\n"
  9033. "Większość programów nie będzie mogła uzyskać dostępu do pliku/katalogu z długą nazwą!"
  9034. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9035. #, object-pascal-format
  9036. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9037. msgstr "Plik %s jest oznaczony jako tylko do odczytu/ukryty/systemowy. Usunąć mimo to?"
  9038. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9039. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9040. msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie załadować bieżący plik i utracić zmiany?"
  9041. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9042. #, object-pascal-format
  9043. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9044. msgstr "Rozmiar pliku \"%s\" jest zbyt duży dla docelowego systemu plików!"
  9045. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9046. #, object-pascal-format
  9047. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9048. msgstr "Katalog o nazwie %s istnieje, czy dołączyć?"
  9049. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9050. #, object-pascal-format
  9051. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9052. msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
  9053. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9054. msgid "Select the text format to import"
  9055. msgstr "Wybierz format tekstu do zaimportowania"
  9056. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9057. #, object-pascal-format
  9058. msgid "Add %d selected dirs"
  9059. msgstr "Dodaj %d wybranych katalogów"
  9060. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9061. msgid "Add selected dir: "
  9062. msgstr "Dodaj wybrany katalog:"
  9063. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9064. msgid "Add current dir: "
  9065. msgstr "Dodaj bieżący katalog:"
  9066. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9067. msgid "Do command"
  9068. msgstr "Wykonaj polecenie"
  9069. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9070. msgid "cm_somthing"
  9071. msgstr "cm_somthing"
  9072. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9073. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9074. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9075. msgstr "Konfiguracja ulubionych katalogów"
  9076. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9077. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9078. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy z listy ulubionych katalogów? (Tej operacji nie można \"cofnąć\"!"
  9079. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9080. msgid "This will execute the following command:"
  9081. msgstr "Spowoduje to wykonanie następujacego polecenia:"
  9082. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9083. msgid "This is hot dir named "
  9084. msgstr "To jest ulubiony folder o nazwie "
  9085. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9086. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9087. msgstr "Spowoduje to zmianę aktywnej ramki do następującej ścieżki"
  9088. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9089. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9090. msgstr "I zmień nieaktywne ramki dla następującej ścieżki:"
  9091. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9092. msgid "Error backuping entries..."
  9093. msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej wpisów..."
  9094. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9095. msgid "Error exporting entries..."
  9096. msgstr "Błąd eksportowania wpisów..."
  9097. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9098. msgid "Export all!"
  9099. msgstr "Eksportuj wszystko!"
  9100. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9101. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9102. msgstr "Eksportuj ulubione katalogi - wybierz pozycje które chcesz eksportować"
  9103. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9104. msgid "Export selected"
  9105. msgstr "Eksportuj wybrane"
  9106. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9107. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9108. msgid "Import all!"
  9109. msgstr "Importuj wszystko!"
  9110. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9111. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9112. msgstr "Importuj ulubione katalogi - Wybierz pozycje, które chcesz importować"
  9113. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9114. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9115. msgid "Import selected"
  9116. msgstr "Importuj wybrane"
  9117. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9118. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9119. msgid "&Path:"
  9120. msgstr "Ś&cieżka"
  9121. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9122. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9123. msgstr "Znajdź plik \".hotlist\" do zaimportowania"
  9124. #: ulng.rsmsghotdirname
  9125. msgid "Hotdir name"
  9126. msgstr "Nazwa ulubionego katalogu"
  9127. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9128. #, object-pascal-format
  9129. msgid "Number of new entries: %d"
  9130. msgstr "Liczba nowych wpisów: %d"
  9131. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9132. msgid "Nothing selected to export!"
  9133. msgstr "Nie wybrano nic do eksportu!"
  9134. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9135. msgid "Hotdir path"
  9136. msgstr "Ścieżka ulubionego katalogu"
  9137. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9138. msgid "Re-Add selected dir: "
  9139. msgstr "Dodaj ponownie wybrany katalog: "
  9140. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9141. msgid "Re-Add current dir: "
  9142. msgstr "Dodaj ponownie bieżący katalog: "
  9143. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9144. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9145. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku ulubionych katalogów do przywrócenia"
  9146. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9147. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9148. msgid "Command:"
  9149. msgstr "Polecenie:"
  9150. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9151. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9152. msgid "(end of sub menu)"
  9153. msgstr "(koniec podmenu)"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9155. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9156. msgid "Menu &name:"
  9157. msgstr "&Nazwa menu:"
  9158. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9159. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9160. msgid "&Name:"
  9161. msgstr "&Nazwa:"
  9162. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9163. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9164. msgid "(separator)"
  9165. msgstr "(separator)"
  9166. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9167. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9168. msgid "Submenu name"
  9169. msgstr "Nazwa podmenu"
  9170. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9171. msgid "Hotdir target"
  9172. msgstr "Docelowy ulubiony katalog"
  9173. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9174. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9175. msgstr "Ustal jeśli chcesz, aby w aktywnej ramce były sortowane w określonej kolejności po zmianie katalogu"
  9176. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9177. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9178. msgstr "Ustal jeśli chcesz, aby w nie aktywnej ramce były sortowane w określonej kolejności po zmianie katalogu"
  9179. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9180. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9181. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki względnej, bezwzględnej, specjalnych folderów systemu Windows, itp."
  9182. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9183. #, object-pascal-format
  9184. msgid ""
  9185. "Total entries saved: %d\n"
  9186. "\n"
  9187. "Backup filename: %s"
  9188. msgstr ""
  9189. "Liczba zapisanych wpisów: %d\n"
  9190. "\n"
  9191. "Nazwa pliku kopii zapasowej: %s"
  9192. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9193. msgid "Total entries exported: "
  9194. msgstr "Liczba wyeksportowanych wpisów: "
  9195. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9196. #, object-pascal-format
  9197. msgid ""
  9198. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9199. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9200. msgstr ""
  9201. "Czy chcesz usunąć wszystkie elementy wewnątrz podmenu [%s]?\n"
  9202. "Odpowiedź NIE usunie tylko ograniczniki menu, ale pozostawi element wewnątrz podmenu."
  9203. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9204. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9205. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku, w którym zapisać plik ulubionych katalogów"
  9206. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9207. #, object-pascal-format
  9208. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9209. msgstr "Nieprawidłowa wynikowa długość pliku dla pliku : \"%s\""
  9210. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9211. #, object-pascal-format
  9212. msgid ""
  9213. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9214. "\n"
  9215. "It is to allow writing this file:\n"
  9216. "\"%s\"\n"
  9217. "\n"
  9218. "Number of bytes still to write: %d"
  9219. msgstr ""
  9220. "Włoż następny dysk lub coś podobnego.\n"
  9221. "\n"
  9222. "Pozwoli to na zapisanie tego pliku:\n"
  9223. "\"%s\"\n"
  9224. "\n"
  9225. "Liczba bajtów pozostałych do zapisania: %d"
  9226. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9227. msgid "Error in command line"
  9228. msgstr "Błąd w wierszu poleceń"
  9229. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9230. msgid "Invalid filename"
  9231. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
  9232. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9233. msgid "Invalid format of configuration file"
  9234. msgstr "Nieprawidłowy format pliku konfiguracyjnego"
  9235. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9236. #, object-pascal-format
  9237. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9238. msgstr "Nieprawidłowa liczba szesnastkowa: \"%s\""
  9239. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9240. msgid "Invalid path"
  9241. msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
  9242. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9243. #, object-pascal-format
  9244. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9245. msgstr "Ścieżka %s zawiera niedozwolone znaki."
  9246. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9247. msgid "This is not a valid plugin!"
  9248. msgstr "To nie jest prawidłowa wtyczka!"
  9249. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9250. #, object-pascal-format
  9251. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9252. msgstr "Ta wtyczka jest zbudowana dla Double Commander %s.%sNie będzie działać z Double Commander %s!"
  9253. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9254. msgid "Invalid quoting"
  9255. msgstr "Nieprawidłowe cytowanie"
  9256. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9257. msgid "Invalid selection."
  9258. msgstr "Nieprawidłowy wybór."
  9259. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9260. #, object-pascal-format
  9261. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9262. msgstr ""
  9263. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9264. #, object-pascal-format
  9265. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9266. msgstr ""
  9267. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9268. msgid "Loading file list..."
  9269. msgstr "Wczytywanie listy plików..."
  9270. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9271. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9272. msgstr "Zlokalizuj plik konfiguracyjny TC (wincmd.ini)"
  9273. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9274. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9275. msgstr "Zlokalizuj plik wykonywalny TC (totalcmd.exe lub totalcmd64.exe)"
  9276. #: ulng.rsmsglogcopy
  9277. #, object-pascal-format
  9278. msgid "Copy file %s"
  9279. msgstr "Kopiowanie pliku %s"
  9280. #: ulng.rsmsglogdelete
  9281. #, object-pascal-format
  9282. msgid "Delete file %s"
  9283. msgstr "Kasowanie pliku %s"
  9284. #: ulng.rsmsglogerror
  9285. msgid "Error: "
  9286. msgstr "Błąd: "
  9287. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9288. msgid "Launch external"
  9289. msgstr "Uruchom zewnętrzny"
  9290. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9291. msgid "Result external"
  9292. msgstr "Wynik zewnętrzny"
  9293. #: ulng.rsmsglogextract
  9294. #, object-pascal-format
  9295. msgid "Extract file %s"
  9296. msgstr "Rozpakowywanie pliku %s"
  9297. #: ulng.rsmsgloginfo
  9298. msgid "Info: "
  9299. msgstr "Informacja: "
  9300. #: ulng.rsmsgloglink
  9301. #, object-pascal-format
  9302. msgid "Create link %s"
  9303. msgstr "Tworzenie twardego linku %s"
  9304. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9305. #, object-pascal-format
  9306. msgid "Create directory %s"
  9307. msgstr "Tworzenie katalogu %s"
  9308. #: ulng.rsmsglogmove
  9309. #, object-pascal-format
  9310. msgid "Move file %s"
  9311. msgstr "Przenoszenie pliku %s"
  9312. #: ulng.rsmsglogpack
  9313. #, object-pascal-format
  9314. msgid "Pack to file %s"
  9315. msgstr "Archiwizowanie do pliku %s"
  9316. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9317. msgid "Program shutdown"
  9318. msgstr "Zamykanie programu"
  9319. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9320. msgid "Program start"
  9321. msgstr "Uruchamianie programu"
  9322. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9323. #, object-pascal-format
  9324. msgid "Remove directory %s"
  9325. msgstr "Usunięcie katalogu %s"
  9326. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9327. msgid "Done: "
  9328. msgstr "Wykonano: "
  9329. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9330. #, object-pascal-format
  9331. msgid "Create symlink %s"
  9332. msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s"
  9333. #: ulng.rsmsglogtest
  9334. #, object-pascal-format
  9335. msgid "Test file integrity %s"
  9336. msgstr "Testowanie integralności pliku %s"
  9337. #: ulng.rsmsglogwipe
  9338. #, object-pascal-format
  9339. msgid "Wipe file %s"
  9340. msgstr "Wyczyść plik %s"
  9341. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9342. #, object-pascal-format
  9343. msgid "Wipe directory %s"
  9344. msgstr "Wyczyść katalog %s"
  9345. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9346. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9347. msgid "Main Password"
  9348. msgstr "Hasło główne"
  9349. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9350. msgid "Please enter the main password:"
  9351. msgstr "Wprowadź hasło główne:"
  9352. #: ulng.rsmsgnewfile
  9353. msgid "New file"
  9354. msgstr "Nowy plik"
  9355. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9356. msgid "Next volume will be unpacked"
  9357. msgstr "Kolejny wolumin zostanie rozpakowany"
  9358. #: ulng.rsmsgnofiles
  9359. msgid "No files"
  9360. msgstr "Brak plików"
  9361. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9362. msgid "No files selected."
  9363. msgstr "Brak wybranych plików."
  9364. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9365. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9366. msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?"
  9367. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9368. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9369. msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?"
  9370. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9371. #, object-pascal-format
  9372. msgid "Can not delete file %s"
  9373. msgstr "Pliku %s nie można skasować"
  9374. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9375. msgid "Not implemented."
  9376. msgstr "Nie zaimplementowano."
  9377. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9378. msgid "Object does not exist!"
  9379. msgstr "Obiekt nie istnieje!"
  9380. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9381. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9382. msgstr "Nie można ukończyć akcji, ponieważ plik jest otwarty w innym programie:"
  9383. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9384. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9385. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9386. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesuwać kursor i wybierać pliki, aby natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  9387. #: ulng.rsmsgpassword
  9388. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9389. msgid "Password:"
  9390. msgstr "Hasło:"
  9391. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9392. msgid "Passwords are different!"
  9393. msgstr "Hasła są różne!"
  9394. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9395. msgid "Please enter the password:"
  9396. msgstr "Wprowadź hasło:"
  9397. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9398. msgid "Password (Firewall):"
  9399. msgstr "Hasło (Firewall):"
  9400. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9401. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9402. msgstr "Podaj ponownie hasło dla weryfikacji:"
  9403. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9404. #, object-pascal-format
  9405. msgid "&Delete %s"
  9406. msgstr "&Usuń %s"
  9407. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9408. #, object-pascal-format
  9409. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9410. msgstr "Wzorzec \"%s\" już istnieje. Zastąpić?"
  9411. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9412. #, object-pascal-format
  9413. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9414. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wstępne \"%s\"?"
  9415. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9416. #, object-pascal-format
  9417. msgid "Problem executing command (%s)"
  9418. msgstr "Problem z wykonaniem polecenia (%s)"
  9419. #: ulng.rsmsgprocessid
  9420. #, object-pascal-format
  9421. msgid "PID: %d"
  9422. msgstr "PID: %d"
  9423. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9424. msgid "Filename for dropped text:"
  9425. msgstr "Nazwa pliku dla przeciągniętego tekstu:"
  9426. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9427. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9428. msgstr "Udostępnij ten plik. Ponowić próbę?"
  9429. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9430. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9431. msgstr "Podaj nową przyjazną nazwę dla tych Ulubionych Zakładek"
  9432. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9433. msgid "Enter new name for this menu"
  9434. msgstr "Podaj nową nazwę dla tego menu"
  9435. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9436. #, object-pascal-format
  9437. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9438. msgstr "Zmienić nazwę/przenieść %d wybranych plików/katalogów?"
  9439. #: ulng.rsmsgrensel
  9440. #, object-pascal-format
  9441. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9442. msgstr "Zmienić nazwę/przenieść wybrany \"%s\"?"
  9443. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9444. msgid "Do you want to replace this text?"
  9445. msgstr "Czy chcesz zamienić ten tekst?"
  9446. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9447. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9448. msgstr "Proszę ponownie uruchomić Double Commandera, aby zastosować zmiany."
  9449. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9450. #, object-pascal-format
  9451. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9452. msgstr "BŁĄD: Problem z ładowaniem pliku biblioteki Lua \"%s\""
  9453. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9454. #, object-pascal-format
  9455. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9456. msgstr "Wybierz, aby dodać rozszerzenie typu pliku \"%s\""
  9457. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9458. #, object-pascal-format
  9459. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9460. msgstr "Wybrane: %s z %s, plików: %d z %d, katalogów: %d z %d"
  9461. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9462. msgid "Select executable file for"
  9463. msgstr "Wybierz plik wykonywalny dla"
  9464. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9465. msgid "Please select only checksum files!"
  9466. msgstr "Proszę wybrać tylko sumy kontrolne plików!"
  9467. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9468. msgid "Please select location of next volume"
  9469. msgstr "Wybierz lokalizację kolejnego woluminu"
  9470. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9471. msgid "Set volume label"
  9472. msgstr "Ustaw etykietę woluminu"
  9473. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9474. msgid "Special Dirs"
  9475. msgstr "Specjalne katalogi"
  9476. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9477. msgid "Add path from active frame"
  9478. msgstr "Dodaj ścieżkę z aktywnej ramki"
  9479. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9480. msgid "Add path from inactive frame"
  9481. msgstr "Dodaj ścieżkę z nieaktywnej ramki"
  9482. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9483. msgid "Browse and use selected path"
  9484. msgstr "Przeglądaj i użyj wybranej ścieżki"
  9485. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9486. msgid "Use environment variable..."
  9487. msgstr "Użyj zmiennej środowiskowej..."
  9488. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9489. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9490. msgstr "Idź do specjalnej ścieżki Double Commandera..."
  9491. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9492. msgid "Go to environment variable..."
  9493. msgstr "Idź do zmiennej środowiskowej ..."
  9494. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9495. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9496. msgstr "Idź do innego specjalnego folderu Windows..."
  9497. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9498. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9499. msgstr "Idź do specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9500. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9501. msgid "Make relative to hotdir path"
  9502. msgstr "Utwórz względną do ścieżki ulubionego katalogu"
  9503. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9504. msgid "Make path absolute"
  9505. msgstr "Utwórz ścieżkę bezwzględną"
  9506. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9507. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9508. msgstr "Utwórz względną do specjalnej ścieżki Double Commandera..."
  9509. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9510. msgid "Make relative to environment variable..."
  9511. msgstr "Utwórz względną do zmiennej środowiskowej..."
  9512. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9513. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9514. msgstr "Utwórz względną do specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9515. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9516. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9517. msgstr "Utwórz względną do innego folderu specjalnego Windows..."
  9518. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9519. msgid "Use Double Commander special path..."
  9520. msgstr "Użyj specjalnej scieżki Double Commander..."
  9521. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9522. msgid "Use hotdir path"
  9523. msgstr "Użyj scieżki ulubionego katalogu"
  9524. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9525. msgid "Use other Windows special folder..."
  9526. msgstr "Użyj innego specjalnego folderu Windows..."
  9527. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9528. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9529. msgstr "Użyj specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9530. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9531. #, object-pascal-format
  9532. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9533. msgstr "Ta zakładka (%s) jest zablokowana! Otworzyć katalog w innej zakładce?"
  9534. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9535. msgid "Rename tab"
  9536. msgstr "Zmień nazwę zakładki"
  9537. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9538. msgid "New tab name:"
  9539. msgstr "Nazwa nowej zakładki:"
  9540. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9541. msgid "Target path:"
  9542. msgstr "Ścieżka docelowa:"
  9543. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9544. #, object-pascal-format
  9545. msgid ""
  9546. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9547. "%s"
  9548. msgstr ""
  9549. "Błąd! Nie można znaleźć pliku konfiguracji TC:\n"
  9550. "%s"
  9551. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9552. #, object-pascal-format
  9553. msgid ""
  9554. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9555. "%s"
  9556. msgstr ""
  9557. "Błąd! Nie można znaleźć konfiguracji pliku wykonywalnego TC:\n"
  9558. "%s"
  9559. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9560. msgid ""
  9561. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9562. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9563. msgstr ""
  9564. "Błąd! TC jest nadal uruchomiony, a powinien być zamknięty dla tej operacji.\n"
  9565. "Zamknij go i naciśnij przycisk OK lub naciśnij przycisk ANULUJ, aby przerwać."
  9566. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9567. #, object-pascal-format
  9568. msgid ""
  9569. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9570. "%s"
  9571. msgstr ""
  9572. "Błąd! Nie można znaleźć żądanego folderu wyjściowego paska narzędzi TC:\n"
  9573. "%s"
  9574. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9575. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9576. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku, w którym chcesz zapisać plik paska narzędzi TC"
  9577. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9578. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9579. msgstr "Wbudowane okno terminalu jest wyłączone. Czy chcesz je włączyć?"
  9580. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9581. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9582. msgstr "OSTRZEŻENIE: Zakończenie procesu może spowodować niepożądane skutki, w tym utratę danych i niestabilność systemu. Proces nie będzie miał szansy, aby zapisać jego stan lub dane, zanim zostanie zakończony. Czy na pewno chcesz zakończyć proces?"
  9583. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9584. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9585. msgstr "Czy chcesz przetestować wybrane archiwa?"
  9586. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9587. #, object-pascal-format
  9588. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9589. msgstr "\"%s\" jest teraz w schowku"
  9590. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9591. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9592. msgstr "Rozszerzenie wybranego pliku nie znajduje się w rozpoznawanych typach plików"
  9593. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9594. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9595. msgstr "Zlokalizuj plik \".toolbar\" do zaimportowania"
  9596. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9597. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9598. msgstr "Zlokalizuj plik \".BAR\" do zaimportowania"
  9599. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9600. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9601. msgstr "Wprowadź położenie i nazwę paska narzędzi do przywrócenia"
  9602. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9603. #, object-pascal-format
  9604. msgid ""
  9605. "Saved!\n"
  9606. "Toolbar filename: %s"
  9607. msgstr ""
  9608. "Zapisano!\n"
  9609. "Nazwa paska narzędzi: %s"
  9610. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9611. msgid "Too many files selected."
  9612. msgstr "Wybrano zbyt wiele plików."
  9613. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9614. msgid "Undetermined"
  9615. msgstr "Nieokreślony"
  9616. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9617. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9618. msgstr "BŁĄD: Nieoczekiwane użycie menu widoku drzewa!"
  9619. #: ulng.rsmsgurl
  9620. msgid "URL:"
  9621. msgstr "URL:"
  9622. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9623. msgid "<NO EXT>"
  9624. msgstr "<BRAK ROZ.>"
  9625. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9626. msgid "<NO NAME>"
  9627. msgstr "<BRAK NAZWY>"
  9628. #: ulng.rsmsgusername
  9629. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9630. msgid "User name:"
  9631. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  9632. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9633. msgid "User name (Firewall):"
  9634. msgstr "Nazwa użytkownika (Firewall):"
  9635. #: ulng.rsmsgverify
  9636. msgid "VERIFICATION:"
  9637. msgstr "WERYFIKACJA:"
  9638. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9639. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9640. msgstr "Czy chcesz zweryfikować wybrane sumy kontrolne?"
  9641. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9642. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9643. msgstr "Plik docelowy jest uszkodzony, niezgodność sumy kontrolnej!"
  9644. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9645. msgid "Volume label:"
  9646. msgstr "Etykieta woluminu:"
  9647. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9648. msgid "Please enter the volume size:"
  9649. msgstr "Proszę wpisać rozmiar części:"
  9650. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9651. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9652. msgstr "Czy chcesz skonfigurować lokalizację biblioteki Lua?"
  9653. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9654. #, object-pascal-format
  9655. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9656. msgstr "Wyczyścić %d wybranych plików/katalogów?"
  9657. #: ulng.rsmsgwipesel
  9658. #, object-pascal-format
  9659. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9660. msgstr "Wyczyścić \"%s\"?"
  9661. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9662. msgid "with"
  9663. msgstr "z"
  9664. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9665. msgid ""
  9666. "Wrong password!\n"
  9667. "Please try again!"
  9668. msgstr ""
  9669. "Nieprawidłowe hasło!\n"
  9670. "Spróbuj ponownie!"
  9671. #: ulng.rsmulrenautorename
  9672. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9673. msgstr "Zmienić automatycznie nazwy na \"nazwa (1).roz\", \"nazwa (2).roz\" itp.?"
  9674. #: ulng.rsmulrencounter
  9675. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9676. msgid "Counter"
  9677. msgstr "Licznik"
  9678. #: ulng.rsmulrendate
  9679. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9680. msgid "Date"
  9681. msgstr "Data"
  9682. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9683. msgid "Preset name"
  9684. msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego"
  9685. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9686. msgid "Define variable name"
  9687. msgstr "Zdefiniuj nazwę zmiennej"
  9688. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9689. msgid "Define variable value"
  9690. msgstr "Zdefiniuj wartość zmiennej"
  9691. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9692. msgid "Enter variable name"
  9693. msgstr "Wprowadź nazwę zmiennej"
  9694. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9695. #, object-pascal-format
  9696. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9697. msgstr "Wprowadź wartość dla zmiennej \"%s\""
  9698. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9699. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9700. msgstr "Zignoruj, po prostu zapisz jako [Ostatnie];Monituj użytkownika o potwierdzenie, jeśli to zapiszemy;Zapisz automatycznie"
  9701. #: ulng.rsmulrenextension
  9702. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9703. msgid "Extension"
  9704. msgstr "Rozszerzenie"
  9705. #: ulng.rsmulrenfilename
  9706. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9707. msgid "Name"
  9708. msgstr "Nazwa"
  9709. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9710. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9711. msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwsza wielka;Pierwszy Znak Każdego Słowa Wielki;"
  9712. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9713. msgid "[The last used]"
  9714. msgstr "Ostatnio używane"
  9715. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9716. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9717. msgstr "Ostatnie maski poniżej [Ostatniego] ustawienia wstępnego;Ostatnie ustawienie wstępne;Nowe świeże maski"
  9718. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9719. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9720. msgid "Multi-Rename Tool"
  9721. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  9722. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9723. msgid "Character at position x"
  9724. msgstr "Znak na pozycji x"
  9725. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9726. msgid "Characters from position x to y"
  9727. msgstr "Znaki na pozycjach od x do y"
  9728. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9729. msgid "Complete date"
  9730. msgstr "Data ukończenia"
  9731. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9732. msgid "Complete time"
  9733. msgstr "Czas zakończenia"
  9734. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9735. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9736. msgid "Counter"
  9737. msgstr "Licznik"
  9738. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9739. msgid "Day"
  9740. msgstr "Dzień"
  9741. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9742. msgid "Day (2 digits)"
  9743. msgstr "Dzień (2 cyfry)"
  9744. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9745. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9746. msgstr "Dzień tygodnia (krótki, np. \"pon\")"
  9747. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9748. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9749. msgstr "Dzień tygodnia (długi, np. \"poniedziałek\")"
  9750. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9751. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9752. msgid "Extension"
  9753. msgstr "Rozszerzenie"
  9754. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9755. msgid "Complete filename with path and extension"
  9756. msgstr "Pełna nazwa pliku ze ścieżką i rozszerzeniem"
  9757. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9758. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9759. msgstr "Pełna nazwa pliku, znak od pozycji x do y"
  9760. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9761. msgid "GUID"
  9762. msgstr "Identyfikator GUID"
  9763. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9764. msgid "Hour"
  9765. msgstr "Godzina"
  9766. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9767. msgid "Hour (2 digits)"
  9768. msgstr "Godzina (2 cyfry)"
  9769. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9770. msgid "Minute"
  9771. msgstr "Minuta"
  9772. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9773. msgid "Minute (2 digits)"
  9774. msgstr "Minuty (2 cyfry)"
  9775. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9776. msgid "Month"
  9777. msgstr "Miesiąc"
  9778. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9779. msgid "Month (2 digits)"
  9780. msgstr "Miesiąc (2 cyfry)"
  9781. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9782. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9783. msgstr "Nazwa miesiąca (krótka, np. \"sty\")"
  9784. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9785. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9786. msgstr "Nazwa miesiąca (długa, np. \"styczeń\")"
  9787. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9788. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9789. msgid "Name"
  9790. msgstr "Nazwa"
  9791. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9792. msgid "Parent folder(s)"
  9793. msgstr "Folder(y) nadrzędne"
  9794. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9795. msgid "Second"
  9796. msgstr "Sekunda"
  9797. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9798. msgid "Second (2 digits)"
  9799. msgstr "Sekundy (2 cyfry)"
  9800. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9801. msgid "Variable on the fly"
  9802. msgstr "Zmienna w locie"
  9803. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9804. msgid "Year (2 digits)"
  9805. msgstr "Rok (2 cyfry)"
  9806. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9807. msgid "Year (4 digits)"
  9808. msgstr "Rok (4 cyfry)"
  9809. #: ulng.rsmulrenplugins
  9810. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9811. msgid "Plugins"
  9812. msgstr "Wtyczki"
  9813. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9814. msgid "Save preset as"
  9815. msgstr "Zapisz ustawienie wstępne jako"
  9816. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9817. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9818. msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego już istnieje. Zastąpić?"
  9819. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9820. msgid "Enter new preset name"
  9821. msgstr "Wprowadź nową nazwę ustawienia wstępnego"
  9822. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9823. #, object-pascal-format
  9824. msgid ""
  9825. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9826. "Do you want to save it now?"
  9827. msgstr ""
  9828. "Ustawienie wstępne \"%s\" zostało zmodyfikowane.\n"
  9829. "Czy chcesz je teraz zapisać?"
  9830. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9831. msgid "Sorting presets"
  9832. msgstr "Ustawienia wstępne sortowania"
  9833. #: ulng.rsmulrentime
  9834. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9835. msgid "Time"
  9836. msgstr "Czas"
  9837. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9838. msgid "Warning, duplicate names!"
  9839. msgstr "Ostrzeżenie, zduplikowane nazwy!"
  9840. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9841. #, object-pascal-format
  9842. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9843. msgstr "Plik zawiera błędną liczbę wierszy: %d, powinno być %d!"
  9844. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9845. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9846. msgstr "Zachowaj;Wyczyść;Pytaj"
  9847. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9848. msgid "No internal equivalent command"
  9849. msgstr "Brak równoważnego wewnętrznego polecenia"
  9850. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9851. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9852. msgstr "Przepraszamy, brak okna \"Znajdź pliki\"..."
  9853. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9854. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9855. msgstr "Przepraszamy, brak innych okien \"Znajdź pliki\" do zamknięcia i zwolnienia z pamięci"
  9856. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9857. msgid "Development"
  9858. msgstr "Rozwój"
  9859. #: ulng.rsopenwitheducation
  9860. msgid "Education"
  9861. msgstr "Nauka"
  9862. #: ulng.rsopenwithgames
  9863. msgid "Games"
  9864. msgstr "Gry"
  9865. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9866. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9867. msgid "Graphics"
  9868. msgstr "Grafika"
  9869. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9870. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9871. msgstr "Aplikacje (*.app)|*.app|Wszystkie pliki (*)|*"
  9872. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9873. msgid "Multimedia"
  9874. msgstr "Multimedia"
  9875. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9876. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9877. msgid "Network"
  9878. msgstr "Sieć"
  9879. #: ulng.rsopenwithoffice
  9880. msgid "Office"
  9881. msgstr "Biuro"
  9882. #: ulng.rsopenwithother
  9883. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9884. msgid "Other"
  9885. msgstr "Pozostałe"
  9886. #: ulng.rsopenwithscience
  9887. msgid "Science"
  9888. msgstr "Nauka"
  9889. #: ulng.rsopenwithsettings
  9890. msgid "Settings"
  9891. msgstr "Ustawienia"
  9892. #: ulng.rsopenwithsystem
  9893. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9894. msgid "System"
  9895. msgstr "System"
  9896. #: ulng.rsopenwithutility
  9897. msgid "Accessories"
  9898. msgstr "Akcesoria"
  9899. #: ulng.rsoperaborted
  9900. msgid "Aborted"
  9901. msgstr "Przerwane"
  9902. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9903. msgid "Calculating checksum"
  9904. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej"
  9905. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9906. #, object-pascal-format
  9907. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9908. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej dla \"%s\""
  9909. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9910. #, object-pascal-format
  9911. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9912. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej z \"%s\""
  9913. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9914. msgid "Calculating"
  9915. msgstr "Obliczanie"
  9916. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9917. #, object-pascal-format
  9918. msgid "Calculating \"%s\""
  9919. msgstr "Obliczanie \"%s\""
  9920. #: ulng.rsopercombining
  9921. msgid "Joining"
  9922. msgstr "Łączenie"
  9923. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9924. #, object-pascal-format
  9925. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9926. msgstr "Łączenie plików w \"%s\" do \"%s\""
  9927. #: ulng.rsopercopying
  9928. msgid "Copying"
  9929. msgstr "Kopiowanie"
  9930. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9931. #, object-pascal-format
  9932. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9933. msgstr "Kopiowanie z \"%s\" do \"%s\""
  9934. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9935. #, object-pascal-format
  9936. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9937. msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
  9938. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9939. msgid "Creating directory"
  9940. msgstr "Tworzenie katalogu"
  9941. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9942. #, object-pascal-format
  9943. msgid "Creating directory \"%s\""
  9944. msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\""
  9945. #: ulng.rsoperdeleting
  9946. msgid "Deleting"
  9947. msgstr "Usuwanie"
  9948. #: ulng.rsoperdeletingin
  9949. #, object-pascal-format
  9950. msgid "Deleting in \"%s\""
  9951. msgstr "Usuwanie w \"%s\""
  9952. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9953. #, object-pascal-format
  9954. msgid "Deleting \"%s\""
  9955. msgstr "Usuwanie \"%s\""
  9956. #: ulng.rsoperexecuting
  9957. msgid "Executing"
  9958. msgstr "Wykonywanie"
  9959. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9960. #, object-pascal-format
  9961. msgid "Executing \"%s\""
  9962. msgstr "Wykonywanie \"%s\""
  9963. #: ulng.rsoperextracting
  9964. msgid "Extracting"
  9965. msgstr "Wyodrębnianie"
  9966. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9967. #, object-pascal-format
  9968. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9969. msgstr "Wyodrębnianie z \"%s\" do \"%s\""
  9970. #: ulng.rsoperfinished
  9971. msgid "Finished"
  9972. msgstr "Zakończony"
  9973. #: ulng.rsoperlisting
  9974. msgid "Listing"
  9975. msgstr "Lista"
  9976. #: ulng.rsoperlistingin
  9977. #, object-pascal-format
  9978. msgid "Listing \"%s\""
  9979. msgstr "Lista \"%s\""
  9980. #: ulng.rsopermoving
  9981. msgid "Moving"
  9982. msgstr "Przenoszenie"
  9983. #: ulng.rsopermovingfromto
  9984. #, object-pascal-format
  9985. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  9986. msgstr "Przenoszenie z \"%s\" do \"%s\""
  9987. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  9988. #, object-pascal-format
  9989. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  9990. msgstr "Przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
  9991. #: ulng.rsopernotstarted
  9992. msgid "Not started"
  9993. msgstr "Nie uruchomiony"
  9994. #: ulng.rsoperpacking
  9995. msgid "Packing"
  9996. msgstr "Pakowanie"
  9997. #: ulng.rsoperpackingfromto
  9998. #, object-pascal-format
  9999. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10000. msgstr "Pakowanie z \"%s\" do \"%s\""
  10001. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10002. #, object-pascal-format
  10003. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10004. msgstr "Pakowanie \"%s\" do \"%s\""
  10005. #: ulng.rsoperpaused
  10006. msgid "Paused"
  10007. msgstr "Wstrzymane"
  10008. #: ulng.rsoperpausing
  10009. msgid "Pausing"
  10010. msgstr "Wstrzymywanie"
  10011. #: ulng.rsoperrunning
  10012. msgid "Running"
  10013. msgstr "Uruchomione"
  10014. #: ulng.rsopersettingproperty
  10015. msgid "Setting property"
  10016. msgstr "Ustawianie właściwości"
  10017. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10018. #, object-pascal-format
  10019. msgid "Setting property in \"%s\""
  10020. msgstr "Ustawianie właściwości w \"%s\""
  10021. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10022. #, object-pascal-format
  10023. msgid "Setting property of \"%s\""
  10024. msgstr "Ustawianie właściwości \"%s\""
  10025. #: ulng.rsopersplitting
  10026. msgid "Splitting"
  10027. msgstr "Dzielenie"
  10028. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10029. #, object-pascal-format
  10030. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10031. msgstr "Dzielenie \"%s\" do \"%s\""
  10032. #: ulng.rsoperstarting
  10033. msgid "Starting"
  10034. msgstr "Uruchamianie"
  10035. #: ulng.rsoperstopped
  10036. msgid "Stopped"
  10037. msgstr "Zatrzymane"
  10038. #: ulng.rsoperstopping
  10039. msgid "Stopping"
  10040. msgstr "Zatrzymywanie"
  10041. #: ulng.rsopertesting
  10042. msgid "Testing"
  10043. msgstr "Testowanie"
  10044. #: ulng.rsopertestingin
  10045. #, object-pascal-format
  10046. msgid "Testing in \"%s\""
  10047. msgstr "Testowanie w \"%s\""
  10048. #: ulng.rsopertestingsomething
  10049. #, object-pascal-format
  10050. msgid "Testing \"%s\""
  10051. msgstr "Testowanie \"%s\""
  10052. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10053. msgid "Verifying checksum"
  10054. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej"
  10055. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10056. #, object-pascal-format
  10057. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10058. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej w \"%s\""
  10059. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10060. #, object-pascal-format
  10061. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10062. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej z \"%s\""
  10063. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10064. msgid "Waiting for access to file source"
  10065. msgstr "Oczekiwanie na dostęp do pliku źródłowego"
  10066. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10067. msgid "Waiting for user response"
  10068. msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź użytkownika"
  10069. #: ulng.rsoperwiping
  10070. msgid "Wiping"
  10071. msgstr "Czyszczenie"
  10072. #: ulng.rsoperwipingin
  10073. #, object-pascal-format
  10074. msgid "Wiping in \"%s\""
  10075. msgstr "Czyszczenie w \"%s\""
  10076. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10077. #, object-pascal-format
  10078. msgid "Wiping \"%s\""
  10079. msgstr "Czyszczenie \"%s\""
  10080. #: ulng.rsoperworking
  10081. msgid "Working"
  10082. msgstr "Pracuje"
  10083. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10084. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10085. msgstr "Dodaj na &początku;Dodaj na końcu;Inteligentne dodawanie"
  10086. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10087. msgid "Adding new tooltip file type"
  10088. msgstr "Dodawanie nowego typu pliku etykietek podpowiedzi"
  10089. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10090. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10091. msgstr "Aby zmienić aktualną konfigurację archiwum, ZASTOSUJ lub USUŃ bieżącą edycję"
  10092. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10093. msgid "Mode dependent, additional command"
  10094. msgstr "Zależnie od trybu, dodatkowe polecenie"
  10095. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10096. msgid "Add if it is non-empty"
  10097. msgstr "Dodaj, jeśli nie jest puste"
  10098. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10099. msgid "Archive File (long name)"
  10100. msgstr "Plik archiwum (długa nazwa)"
  10101. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10102. msgid "Select archiver executable"
  10103. msgstr "Wybierz plik wykonywalny archiwizatora"
  10104. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10105. msgid "Archive file (short name)"
  10106. msgstr "Plik archiwum (krótka nazwa)"
  10107. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10108. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10109. msgstr "Zmień kodowanie listy archiwów"
  10110. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10111. #, object-pascal-format
  10112. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10113. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10114. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć: \"%s\"?"
  10115. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10116. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10117. msgstr "Eksportowana konfiguracja archiwizatora"
  10118. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10119. msgid "errorlevel"
  10120. msgstr "poziom błędu"
  10121. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10122. msgid "Export archiver configuration"
  10123. msgstr "Eksportuj konfigurację archiwizatora"
  10124. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10125. #, object-pascal-format
  10126. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10127. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10128. msgstr "Eksport %d elementów do pliku \"%s\" zakończony."
  10129. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10130. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10131. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10132. msgstr "Wybierz te, które chcesz wyeksportować"
  10133. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10134. msgid "Filelist (long names)"
  10135. msgstr "Lista plików (długie nazwy)"
  10136. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10137. msgid "Filelist (short names)"
  10138. msgstr "Lista plików (krótkie nazwy)"
  10139. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10140. msgid "Import archiver configuration"
  10141. msgstr "Importuj konfigurację archiwizatora"
  10142. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10143. #, object-pascal-format
  10144. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10145. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10146. msgstr "Import %d elementów z pliku \"%s\" zakończony."
  10147. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10148. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10149. msgstr "Wybierz plik do importowania konfiguracji archiwizatora"
  10150. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10151. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10152. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10153. msgstr "Wybierz te, które chcesz zaimportować"
  10154. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10155. msgid "Use name only, without path"
  10156. msgstr "Używaj tylko nazwy, bez ścieżki"
  10157. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10158. msgid "Use path only, without name"
  10159. msgstr "Używaj tylko ścieżki, bez nazwy"
  10160. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10161. msgid "Archive Program (long name)"
  10162. msgstr "Program archiwum (długa nazwa)"
  10163. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10164. msgid "Archive Program (short name)"
  10165. msgstr "Program archiwum (krótka nazwa)"
  10166. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10167. msgid "Quote all names"
  10168. msgstr "Cytuj wszystkie nazwy"
  10169. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10170. msgid "Quote names with spaces"
  10171. msgstr "Cytuj nazwy ze spacjami"
  10172. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10173. msgid "Single filename to process"
  10174. msgstr "Nazwa pojedynczego pliku do przetworzenia"
  10175. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10176. msgid "Target subdirecory"
  10177. msgstr "Docelowy podkatalog"
  10178. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10179. msgid "Use ANSI encoding"
  10180. msgstr "Użyj kodowania ANSI"
  10181. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10182. msgid "Use UTF8 encoding"
  10183. msgstr "Użyj kodowania UTF8"
  10184. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10185. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10186. msgstr "Podaj lokalizację i nazwę pliku, do zapisania konfiguracji archiwizatora"
  10187. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10188. msgid "Archive type name:"
  10189. msgstr "Nazwa rodzaju archiwum:"
  10190. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10191. #, object-pascal-format
  10192. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10193. msgstr "Skojarz wtyczkę \"%s\" z:"
  10194. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10195. msgid "First;Last;"
  10196. msgstr "Pierwszej;Ostatniej;"
  10197. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10198. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10199. msgstr "Klasyczny, starszy porządek;Kolejność alfabetyczna (ale wciąż pierwszy język)"
  10200. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10201. msgid "Full expand;Full collapse"
  10202. msgstr "Pełne rozwinięcie;Pełne zwinięcie"
  10203. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10204. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10205. msgstr "Ramka aktywnego panelu po lewej, nieaktywnego po prawej (starsze);Lewa ramka panelu po lewej, prawa po prawej"
  10206. #: ulng.rsoptenterext
  10207. msgid "Enter extension"
  10208. msgstr "Wpisz rozszerzenie"
  10209. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10210. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10211. msgstr "Dodaj na początku;Dodaj na końcu;Sortowanie alfabetyczne"
  10212. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10213. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10214. msgstr "oddzielnym oknie;zminimalizowanym oddzielnym oknie;panelu operacji"
  10215. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10216. msgid "float"
  10217. msgstr "dynamicznie"
  10218. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10219. #, object-pascal-format
  10220. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10221. msgstr "Skrót %s do cm_Delete zostanie dodany, a więc może zostać używany do odwracania tego ustawienia."
  10222. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10223. #, object-pascal-format
  10224. msgid "Add hotkey for %s"
  10225. msgstr "Dodaj klawisz skrótu dla %s"
  10226. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10227. msgid "Add shortcut"
  10228. msgstr "Dodaj skrót"
  10229. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10230. msgid "Cannot set shortcut"
  10231. msgstr "Nie można ustawić skrótu"
  10232. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10233. msgid "Change shortcut"
  10234. msgstr "Zmień skrót"
  10235. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10236. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10237. msgid "Command"
  10238. msgstr "Polecenia"
  10239. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10240. #, object-pascal-format
  10241. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10242. msgstr "Skrót %s do cm_Delete ma parametr, który zastępuje to ustawienie. Czy chcesz zmienić ten parametr, aby używać ustawienia globalnego?"
  10243. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10244. #, object-pascal-format
  10245. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10246. msgstr "Skrót %s do cm_Delete musi mieć parametr zmieniajacy trafność skrótu %s. Czy chcesz zmienić?"
  10247. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10248. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10249. msgid "Description"
  10250. msgstr "Opis"
  10251. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10252. #, object-pascal-format
  10253. msgid "Edit hotkey for %s"
  10254. msgstr "Edytuj skrót klawiszowy do %s"
  10255. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10256. msgid "Fix parameter"
  10257. msgstr "Popraw parametr"
  10258. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10259. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10260. msgid "Hotkey"
  10261. msgstr "Skrót klawiszowy"
  10262. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10263. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10264. msgid "Hotkeys"
  10265. msgstr "Skróty klawiszowe"
  10266. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10267. msgid "<none>"
  10268. msgstr "<brak>"
  10269. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10270. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10271. msgid "Parameters"
  10272. msgstr "Parametry"
  10273. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10274. msgid "Set shortcut to delete file"
  10275. msgstr "Ustaw skrót do usunięcia pliku"
  10276. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10277. #, object-pascal-format
  10278. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10279. msgstr "Dla tego ustawienia do pracy ze skrótem %s, skrót %s musi być przypisany do cm_Delete ale jest już przypisany do %s. Czy chcesz to zmienić?"
  10280. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10281. #, object-pascal-format
  10282. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10283. msgstr "Skrót %s dla cm_Delete to skrót sekwencji, dla którego nie można przypisać skrót klawiszowy z odwróconym Shift. To ustawienie może nie działać."
  10284. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10285. msgid "Shortcut in use"
  10286. msgstr "Skrót jest używany"
  10287. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10288. #, object-pascal-format
  10289. msgid "Shortcut %s is already used."
  10290. msgstr "Skrót %s jest już używany."
  10291. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10292. #, object-pascal-format
  10293. msgid "Change it to %s?"
  10294. msgstr "Zmienić na %s?"
  10295. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10296. #, object-pascal-format
  10297. msgid "used for %s in %s"
  10298. msgstr "używany przez %s w %s"
  10299. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10300. msgid "used for this command but with different parameters"
  10301. msgstr "używany dla tego polecenia ale z różnymi parametrami"
  10302. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10303. msgid "Archivers"
  10304. msgstr "Archiwizatory"
  10305. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10306. msgid "Auto refresh"
  10307. msgstr "Automatyczne odświeżanie"
  10308. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10309. msgid "Behaviors"
  10310. msgstr "Zachowanie"
  10311. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10312. msgid "Brief"
  10313. msgstr "Krótki"
  10314. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10315. msgid "Colors"
  10316. msgstr "Kolory"
  10317. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10318. msgid "Columns"
  10319. msgstr "Kolumny"
  10320. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10321. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10322. msgid "Configuration"
  10323. msgstr "Konfiguracja"
  10324. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10325. msgid "Custom columns"
  10326. msgstr "Niestandardowe kolumny"
  10327. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10328. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10329. msgid "Directory Hotlist"
  10330. msgstr "Ulubione katalogi"
  10331. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10332. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10333. msgstr "Dodatkowe ulubione katalogi"
  10334. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10335. msgid "Drag & drop"
  10336. msgstr "Przeciągnij i upuść"
  10337. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10338. msgid "Drives list button"
  10339. msgstr "Przycisk listy dysków"
  10340. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10341. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10342. msgid "Favorite Tabs"
  10343. msgstr "Ulubione zakładki"
  10344. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10345. msgid "File associations extra"
  10346. msgstr "Dodatkowe skojarzenia plików"
  10347. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10348. msgid "File associations"
  10349. msgstr "Skojarzenia plików"
  10350. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10351. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10352. msgid "New"
  10353. msgstr "Nowy"
  10354. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10355. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10356. msgid "File operations"
  10357. msgstr "Operacje na plikach"
  10358. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10359. msgid "File panels"
  10360. msgstr "Panele plików"
  10361. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10362. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10363. msgid "File search"
  10364. msgstr "Wyszukiwanie pliku"
  10365. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10366. msgid "Files views"
  10367. msgstr "Widoki plików"
  10368. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10369. msgid "Files views extra"
  10370. msgstr "Dodatkowe widoki plików"
  10371. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10372. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10373. msgid "File types"
  10374. msgstr "Typy plików"
  10375. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10376. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10377. msgid "Folder tabs"
  10378. msgstr "Zakładki katalogów"
  10379. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10380. msgid "Folder tabs extra"
  10381. msgstr "Dodatkowe zakładki folderów"
  10382. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10383. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10384. msgid "Fonts"
  10385. msgstr "Czcionki"
  10386. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10387. msgid "Highlighters"
  10388. msgstr "Wyróżnienia"
  10389. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10390. msgid "Hot keys"
  10391. msgstr "Skróty klawiszowe"
  10392. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10393. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10394. msgid "Icons"
  10395. msgstr "Ikony"
  10396. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10397. msgid "Ignore list"
  10398. msgstr "Lista ignorowanych"
  10399. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10400. msgid "Keys"
  10401. msgstr "Klawisze"
  10402. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10403. msgid "Language"
  10404. msgstr "Język"
  10405. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10406. msgid "Layout"
  10407. msgstr "Układ"
  10408. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10409. msgid "Log"
  10410. msgstr "Dziennik"
  10411. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10412. msgid "Miscellaneous"
  10413. msgstr "Różne"
  10414. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10415. msgid "Mouse"
  10416. msgstr "Mysz"
  10417. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10418. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10419. msgid "Multi-Rename Tool"
  10420. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  10421. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10422. #, object-pascal-format
  10423. msgid ""
  10424. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10425. "\n"
  10426. "Do you want to save modifications?"
  10427. msgstr ""
  10428. "Opcje zostały zmienione w \"%s\"\n"
  10429. "\n"
  10430. "Czy chcesz zapisać modyfikacje?"
  10431. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10432. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10433. msgid "Plugins"
  10434. msgstr "Wtyczki"
  10435. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10436. msgid "Search plugins"
  10437. msgstr ""
  10438. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10439. msgid "Packer plugins"
  10440. msgstr ""
  10441. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10442. msgid "Content plugins"
  10443. msgstr ""
  10444. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10445. msgid "File system plugins"
  10446. msgstr ""
  10447. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10448. msgid "Viewer plugins"
  10449. msgstr ""
  10450. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10451. msgid "Quick search/filter"
  10452. msgstr "Szybkie wyszukiwanie/filtrowanie"
  10453. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10454. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10455. msgid "Terminal"
  10456. msgstr "Terminal"
  10457. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10458. msgid "Toolbar"
  10459. msgstr "Pasek narzędzi"
  10460. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10461. msgid "Toolbar Extra"
  10462. msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
  10463. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10464. msgid "Toolbar Middle"
  10465. msgstr "Środkowy pasek narzędzi"
  10466. #: ulng.rsoptionseditortools
  10467. msgid "Tools"
  10468. msgstr "Narzędzia"
  10469. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10470. msgid "Tooltips"
  10471. msgstr "Etykietki podpowiedzi"
  10472. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10473. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10474. msgid "Tree View Menu"
  10475. msgstr "Menu widoku drzewa"
  10476. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10477. msgid "Tree View Menu Colors"
  10478. msgstr "Kolory menu widoku drzewa"
  10479. #: ulng.rsoptletters
  10480. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10481. msgstr "Brak;Wiersz poleceń;Szybkie wyszukiwanie;Szybki filtr"
  10482. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10483. msgid "Left button;Right button;"
  10484. msgstr "Lewy przycisk myszy;Prawy przycisk myszy;"
  10485. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10486. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10487. msgstr "na górze listy plików;po katalogach (jeśli katalogi są sortowane przed plikami);w posortowanej pozycji;na dole listy plików"
  10488. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10489. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10490. msgstr "Spersonalizowany dynamiczny;Spersonalizowany bajt;Spersonalizowany kilobajt;Spersonalizowany megabajt;Spersonalizowany gigabajt;Spersonalizowany terabajt"
  10491. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10492. #, object-pascal-format
  10493. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10494. msgstr "Wtyczka %s jest już przypisana do następujących rozszerzeń:"
  10495. #: ulng.rsoptplugindisable
  10496. msgid "D&isable"
  10497. msgstr "W&yłącz"
  10498. #: ulng.rsoptpluginenable
  10499. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10500. msgid "E&nable"
  10501. msgstr "&Włącz"
  10502. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10503. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10504. msgid "Active"
  10505. msgstr "Aktywna"
  10506. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10507. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10508. msgid "Description"
  10509. msgstr "Opis"
  10510. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10511. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10512. msgid "File name"
  10513. msgstr "Nazwa pliku"
  10514. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10515. msgid "By extension"
  10516. msgstr "Wg rozszerzenia"
  10517. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10518. msgid "By Plugin"
  10519. msgstr "Wg wtyczki"
  10520. #: ulng.rsoptpluginsname
  10521. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10522. msgid "Name"
  10523. msgstr "Nazwa"
  10524. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10525. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10526. msgstr "Sortowanie wtyczek WCX jest możliwe tylko przy wyświetlaniu wtyczek wg rozszerzenia!"
  10527. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10528. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10529. msgid "Registered for"
  10530. msgstr "Zarejestrowany dla"
  10531. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10532. msgid "Select Lua library file"
  10533. msgstr "Wybierz plik biblioteki Lua"
  10534. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10535. msgid "Renaming tooltip file type"
  10536. msgstr "Zmienianie nazwy pliku etykietek podpowiedzi"
  10537. #: ulng.rsoptsearchcase
  10538. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10539. msgstr "&Uwzględniaj;&Nie uwzględniaj"
  10540. #: ulng.rsoptsearchitems
  10541. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10542. msgstr "&Pliki;&Katalogi;Pliki &i katalogi"
  10543. #: ulng.rsoptsearchopt
  10544. #, fuzzy
  10545. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10546. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10547. msgstr "Ukryj panel filtru gdy brak pasujących;Zachowaj zapisane ustawienia zmian dla następnej sesji"
  10548. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10549. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10550. msgstr "nie uwzględniaj wielkości liter;zgodnie z ustawieniami regionalnymi (aAbBcC);napierw wielkie, a następnie małe litery (ABCabc)"
  10551. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10552. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10553. msgstr "sortuj według nazwy i pokaż pierwsze;sortuj jak pliki i pokaż pierwsze;sortuj jak pliki"
  10554. #: ulng.rsoptsortmethod
  10555. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10556. msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Alfabetyczne sortowanie ze znakami specjalnymi;Naturalne sortowanie: alfabetycznie i liczbowo;Naturalne sortowanie ze znakami specjalnymi"
  10557. #: ulng.rsopttabsposition
  10558. msgid "Top;Bottom;"
  10559. msgstr "U góry;Na dole;"
  10560. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10561. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10562. msgstr "S&eparator;Polecenie &wewnętrzne;Polecenie &zewnętrzne;Men&u"
  10563. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10564. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10565. msgstr "Aby zmienić aktualną konfigurację etykietek podpowiedzi, ZASTOSUJ lub USUŃ bieżącą edycję"
  10566. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10567. msgid "Tooltip file type name:"
  10568. msgstr "Nazwa pliku etykietek podpowiedzi:"
  10569. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10570. #, object-pascal-format
  10571. msgid "\"%s\" already exists!"
  10572. msgstr "\"%s\" już istnieje!"
  10573. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10574. #, object-pascal-format
  10575. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10576. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10577. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć: \"%s\"?"
  10578. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10579. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10580. msgstr "Wyeksportowany plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10581. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10582. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10583. msgstr "Eksportuj plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10584. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10585. #, object-pascal-format
  10586. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10587. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10588. msgstr "Eksportowanie %d elementów do pliku \"%s\" zostało ukończone."
  10589. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10590. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10591. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10592. msgstr "Wybierz te, które chcesz wyeksportować"
  10593. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10594. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10595. msgstr "Importuj plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10596. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10597. #, object-pascal-format
  10598. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10599. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10600. msgstr "Importowanie %d elementów z pliku \"%s\" zostało ukończone."
  10601. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10602. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10603. msgstr "Wybierz plik, aby zaimportować konfigurację etykietek podpowiedzi"
  10604. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10605. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10606. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10607. msgstr "Wybierz te, które chcesz zaimportować"
  10608. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10609. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10610. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku do zapisania konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10611. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10612. msgid "Tooltip file type name"
  10613. msgstr "Nazwa pliku etykietek podpowiedzi"
  10614. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10615. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10616. msgstr "Starsza wersja DC - Kopiuj (x) nazwapliku.roz;Windows - nazwapliku (x).roz;Inne - nazwapliku(x).roz"
  10617. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10618. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10619. msgstr "nie zmieniaj pozycji;użyj tego samego ustawienia dla nowych plików;do posortowanej pozycji"
  10620. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10621. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10622. msgstr "Z pełną ścieżką bezwzględną;Ścieżka względna do %COMMANDER_PATH%;Względem następujących"
  10623. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10624. msgid "contains(case)"
  10625. msgstr "zawiera(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10626. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10627. msgid "contains"
  10628. msgstr "zawiera"
  10629. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10630. msgid "=(case)"
  10631. msgstr "=(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10632. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10633. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10634. msgid "="
  10635. msgstr "="
  10636. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10637. #, object-pascal-format
  10638. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10639. msgstr "Nie znaleziono pola \"%s\" !"
  10640. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10641. msgid "!contains(case)"
  10642. msgstr "!zawiera(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10643. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10644. msgid "!contains"
  10645. msgstr "!zawiera"
  10646. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10647. msgid "!=(case)"
  10648. msgstr "!=(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10649. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10650. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10651. msgid "!="
  10652. msgstr "!="
  10653. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10654. msgid "!regexp"
  10655. msgstr "!wyrażenia regularne"
  10656. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10657. #, object-pascal-format
  10658. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10659. msgstr "Nie znaleziono wtyczki \"%s\" !"
  10660. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10661. msgid "regexp"
  10662. msgstr "wyrażenia regularne"
  10663. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10664. #, object-pascal-format
  10665. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10666. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10667. msgstr "Jednostka \"%s\" nie została znaleziona dla pola \"%s\" !"
  10668. #: ulng.rspropscontains
  10669. #, object-pascal-format
  10670. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10671. msgstr "Pliki: %d, foldery: %d"
  10672. #: ulng.rspropserrchmod
  10673. #, object-pascal-format
  10674. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10675. msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
  10676. #: ulng.rspropserrchown
  10677. #, object-pascal-format
  10678. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10679. msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
  10680. #: ulng.rspropsfile
  10681. msgid "File"
  10682. msgstr "Plik"
  10683. #: ulng.rspropsfolder
  10684. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10685. msgid "Directory"
  10686. msgstr "Katalog"
  10687. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10688. msgid "Multiple types"
  10689. msgstr "Wiele typów"
  10690. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10691. msgid "Named pipe"
  10692. msgstr "Nazwany strumień"
  10693. #: ulng.rspropssocket
  10694. msgid "Socket"
  10695. msgstr "Gniazdo"
  10696. #: ulng.rspropsspblkdev
  10697. msgid "Special block device"
  10698. msgstr "Specjalne urządzenie blokowe"
  10699. #: ulng.rspropsspchrdev
  10700. msgid "Special character device"
  10701. msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne"
  10702. #: ulng.rspropssymlink
  10703. msgid "Symbolic link"
  10704. msgstr "Link symboliczny"
  10705. #: ulng.rspropsunknowntype
  10706. msgid "Unknown type"
  10707. msgstr "Nieznany typ"
  10708. #: ulng.rssearchresult
  10709. msgid "Search result"
  10710. msgstr "Wynik wyszukiwania"
  10711. #: ulng.rssearchstatus
  10712. msgid "SEARCH"
  10713. msgstr "WYSZUKAJ"
  10714. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10715. msgid "<unnamed template>"
  10716. msgstr "<nienazwany szablon>"
  10717. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10718. msgid ""
  10719. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10720. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10721. msgstr ""
  10722. "Przeszukanie pliku za pomocą wtyczki DSX jest już w toku.\n"
  10723. "Przed uruchomieniem nowego musisz zamknąć bieżące."
  10724. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10725. msgid ""
  10726. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10727. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10728. msgstr ""
  10729. "Przeszukanie pliku za pomocą wtyczki WDX jest już w toku.\n"
  10730. "Przed uruchomieniem nowego musisz zamknąć bieżące."
  10731. #: ulng.rsselectdir
  10732. msgid "Select a directory"
  10733. msgstr "Wybierz katalog"
  10734. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10735. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10736. msgstr "Najnowszy;Najstarszy;Największy;Najmniejszy;Pierwszy w grupie;Ostatni w grupie"
  10737. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10738. msgid "Select your window"
  10739. msgstr "Wybierz okno"
  10740. #: ulng.rsshowhelpfor
  10741. #, object-pascal-format
  10742. msgid "&Show help for %s"
  10743. msgstr "&Pokaż pomoc dla %s"
  10744. #: ulng.rssimplewordall
  10745. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10746. msgid "All"
  10747. msgstr "Wszystko"
  10748. #: ulng.rssimplewordcategory
  10749. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10750. msgid "Category"
  10751. msgstr "Kategoria"
  10752. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10753. msgid "Column"
  10754. msgstr "Kolumna"
  10755. #: ulng.rssimplewordcommand
  10756. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10757. msgid "Command"
  10758. msgstr "Polecenie"
  10759. #: ulng.rssimpleworderror
  10760. msgid "Error"
  10761. msgstr "Błąd"
  10762. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10763. msgid "Failed!"
  10764. msgstr "Niepowodzenie!"
  10765. #: ulng.rssimplewordfalse
  10766. msgid "False"
  10767. msgstr "Fałsz"
  10768. #: ulng.rssimplewordfilename
  10769. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10770. msgid "Filename"
  10771. msgstr "Nazwa pliku"
  10772. #: ulng.rssimplewordfiles
  10773. msgid "files"
  10774. msgstr "pliki"
  10775. #: ulng.rssimplewordletter
  10776. msgid "Letter"
  10777. msgstr "Litera"
  10778. #: ulng.rssimplewordparameter
  10779. msgid "Param"
  10780. msgstr "Parametr"
  10781. #: ulng.rssimplewordresult
  10782. msgid "Result"
  10783. msgstr "Wynik"
  10784. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10785. msgid "Success!"
  10786. msgstr "Powodzenie!"
  10787. #: ulng.rssimplewordtrue
  10788. msgid "True"
  10789. msgstr "Prawda"
  10790. #: ulng.rssimplewordvariable
  10791. msgid "Variable"
  10792. msgstr "Zmienna"
  10793. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10794. msgid "WorkDir"
  10795. msgstr "Folder roboczy"
  10796. #: ulng.rssizeunitbytes
  10797. msgid "Bytes"
  10798. msgstr "Bajty"
  10799. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10800. msgid "Gigabytes"
  10801. msgstr "Gigabajty"
  10802. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10803. msgid "Kilobytes"
  10804. msgstr "Kilobajty"
  10805. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10806. msgid "Megabytes"
  10807. msgstr "Megabajty"
  10808. #: ulng.rssizeunittbytes
  10809. msgid "Terabytes"
  10810. msgstr "Terabajty"
  10811. #: ulng.rsspacemsg
  10812. #, object-pascal-format
  10813. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10814. msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)"
  10815. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10816. msgid "Unable to create target directory!"
  10817. msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!"
  10818. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10819. msgid "Incorrect file size format!"
  10820. msgstr "Nieprawidłowy format wielkości pliku!"
  10821. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10822. msgid "Unable to split the file!"
  10823. msgstr "Pliku nie da się podzielić!"
  10824. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10825. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10826. msgstr "Liczba części jest większa niż 100! Czy chcesz kontynuować?"
  10827. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10828. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10829. msgstr "Automatycznie;1457664B - 3.5\" Wysoka gęstość 1.44M;1213952B - 5.25\" Wysoka gęstość 1.2M;730112B - 3.5\" Podwójna gęstość 720K;362496B - 5.25\" Podwójna gęstość 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10830. #: ulng.rssplitseldir
  10831. msgid "Select directory:"
  10832. msgstr "Wybierz katalog:"
  10833. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10834. msgid "Just preview"
  10835. msgstr "Tylko podgląd"
  10836. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10837. msgid "Others"
  10838. msgstr "Inne"
  10839. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10840. msgid "OU"
  10841. msgstr "OU"
  10842. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10843. msgid "Side note"
  10844. msgstr "Na marginesie"
  10845. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10846. msgid "Flat"
  10847. msgstr "Płaski"
  10848. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10849. msgid "Limited"
  10850. msgstr "Ograniczony"
  10851. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10852. msgid "Simple"
  10853. msgstr "Prosty"
  10854. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10855. msgid "Fabulous"
  10856. msgstr "Fantastyczny"
  10857. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10858. msgid "Marvelous"
  10859. msgstr "Cudowny"
  10860. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10861. msgid "Tremendous"
  10862. msgstr "Ogromny"
  10863. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10864. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10865. msgstr "Wybierz katalog z historii katalogów"
  10866. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10867. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10868. msgstr "Wybierz ulubione zakładki"
  10869. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10870. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10871. msgstr "Wybierz polecenie z historii listy poleceń"
  10872. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10873. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10874. msgstr "Wybierz czynność z głównego menu"
  10875. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10876. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10877. msgstr "Wybierz czynność z głównego paska narzędzi"
  10878. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10879. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10880. msgstr "Wybierz katalog z ulubionego katalogu:"
  10881. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10882. msgid "Choose your directory from File View History"
  10883. msgstr "Wybierz katalog z pliku widoku historii"
  10884. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10885. msgid "Choose your file or your directory"
  10886. msgstr "Wybierz plik lub katalog"
  10887. #: ulng.rssymerrcreate
  10888. msgid "Error creating symlink."
  10889. msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symbolicznego."
  10890. #: ulng.rssyndefaulttext
  10891. msgid "Default text"
  10892. msgstr "Domyślny tekst"
  10893. #: ulng.rssynlangplaintext
  10894. msgid "Plain text"
  10895. msgstr "Zwykły tekst"
  10896. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10897. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10898. msgstr "Nie rób nic;Zamknij zakładkę;Dostęp do ulubionych zakładek;Menu kontekstowe zakładek"
  10899. #: ulng.rstimeunitday
  10900. msgid "Day(s)"
  10901. msgstr "Dzień (dni)"
  10902. #: ulng.rstimeunithour
  10903. msgid "Hour(s)"
  10904. msgstr "Godzin(y)"
  10905. #: ulng.rstimeunitminute
  10906. msgid "Minute(s)"
  10907. msgstr "Minut(y)"
  10908. #: ulng.rstimeunitmonth
  10909. msgid "Month(s)"
  10910. msgstr "Miesiąc(e)"
  10911. #: ulng.rstimeunitsecond
  10912. msgid "Second(s)"
  10913. msgstr "Sekund(y)"
  10914. #: ulng.rstimeunitweek
  10915. msgid "Week(s)"
  10916. msgstr "Tydzień (tygodnie)"
  10917. #: ulng.rstimeunityear
  10918. msgid "Year(s)"
  10919. msgstr "Rok (Lata)"
  10920. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10921. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10922. msgstr "Zmień nazwę ulubionych zakładek"
  10923. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10924. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10925. msgstr "Zmień nazwę podmenu ulubionych zakładek"
  10926. #: ulng.rstooldiffer
  10927. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10928. msgid "Differ"
  10929. msgstr "Różnice"
  10930. #: ulng.rstooleditor
  10931. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10932. msgid "Editor"
  10933. msgstr "Edytor"
  10934. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10935. msgid "Error opening differ"
  10936. msgstr "Błąd przy otwieraniu porównywania"
  10937. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10938. msgid "Error opening editor"
  10939. msgstr "Błąd przy otwieraniu edytora"
  10940. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10941. msgid "Error opening terminal"
  10942. msgstr "Błąd przy otwieraniu terminalu"
  10943. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10944. msgid "Error opening viewer"
  10945. msgstr "Błąd przy otwieraniu podglądu"
  10946. #: ulng.rstoolterminal
  10947. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10948. msgid "Terminal"
  10949. msgstr "Terminal"
  10950. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10951. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10952. msgstr "Domyślne ustawienia systemu;1 s;2 s;3 s;5 s;10 s;30 s;1 min;Nigdy nie ukrywaj"
  10953. #: ulng.rstooltipmodelist
  10954. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10955. msgstr "Połącz etykietki podpowiedzi DC i systemowych, najpierw DC (starsza wersja);Połącz etykietki podpowiedzi DC i systemowych, najpierw systemowe;Pokaż etykietki podpowiedzi DC, o ile to możliwe, a gdy nie systemowych;Pokaż tylko etykietki podpowiedzi DC;Pokaż tylko etykietki podpowiedzi systemowych"
  10956. #: ulng.rstoolviewer
  10957. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10958. msgid "Viewer"
  10959. msgstr "Lister"
  10960. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10961. #, object-pascal-format
  10962. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10963. msgstr "Zgłoś ten błąd do narzędzia śledzenia błędów wraz z opisem wcześniejszych działań i następującym plikiem:%sNaciśnij %s, aby kontynuować lub %s, aby przerwać działanie programu."
  10964. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10965. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10966. msgstr "Oba panele, z aktywnego do nieaktywnego"
  10967. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10968. msgid "Both panels, from left to right"
  10969. msgstr "Oba panele, od lewej do prawej"
  10970. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10971. msgid "Path of panel"
  10972. msgstr "Ścieżka panelu"
  10973. #: ulng.rsvarencloseelement
  10974. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  10975. msgstr "Każdą nazwę należy ująć w nawiasach lub w czym chcesz"
  10976. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  10977. msgid "Just filename, no extension"
  10978. msgstr "Tylko nazwa pliku, bez rozszerzenia"
  10979. #: ulng.rsvarfullpath
  10980. msgid "Complete filename (path+filename)"
  10981. msgstr "Pełna nazwa pliku (ścieżka+nazwa pliku)"
  10982. #: ulng.rsvarhelpwith
  10983. msgid "Help with \"%\" variables"
  10984. msgstr "Pomoc ze zmiennymi \"%\""
  10985. #: ulng.rsvarinputparam
  10986. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  10987. msgstr "Poprosi użytkownika o podanie parametru z domyślną sugerowaną wartością"
  10988. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  10989. msgid "Last directory of panel's path"
  10990. msgstr "Ostatni katalog ścieżki panelu"
  10991. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  10992. msgid "Last directory of file's path"
  10993. msgstr "Ostatni katalog ścieżki pliku"
  10994. #: ulng.rsvarleftpanel
  10995. msgid "Left panel"
  10996. msgstr "Lewy panel"
  10997. #: ulng.rsvarlistfilename
  10998. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  10999. msgstr "Tymczasowa nazwa pliku listy nazw plików"
  11000. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11001. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11002. msgstr "Tymczasowa nazwa pliku listy pełnych nazw plików (ścieżka+nazwa pliku)"
  11003. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11004. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11005. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-16 z BOM"
  11006. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11007. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11008. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-16 z BOM, wewnątrz cudzysłowów"
  11009. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11010. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11011. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-8"
  11012. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11013. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11014. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-8, wewnatrz cudzysłowów"
  11015. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11016. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11017. msgstr "Tymczasowy nazwa pliku listy nazw plików ze ścieżką względną"
  11018. #: ulng.rsvaronlyextension
  11019. msgid "Only file extension"
  11020. msgstr "Tylko rozszerzenie pliku"
  11021. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11022. msgid "Only filename"
  11023. msgstr "Tylko nazwa pliku"
  11024. #: ulng.rsvarotherexamples
  11025. msgid "Other example of what's possible"
  11026. msgstr "Inny przykład tego, co jest możliwe"
  11027. #: ulng.rsvarpath
  11028. msgid "Path, without ending delimiter"
  11029. msgstr "Ścieżka z końcowym separatorem"
  11030. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11031. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11032. msgstr "Od tego miejsca do końca linii wskaźnik zmiennej procentowej jest znakiem \"#\""
  11033. #: ulng.rsvarpercentsign
  11034. msgid "Return the percent sign"
  11035. msgstr "Zwraca znak procentu"
  11036. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11037. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11038. msgstr "Od tego miejsca do końca wiersza wskaźnik zmiennej procentowej powraca do znaku \"%\""
  11039. #: ulng.rsvarprependelement
  11040. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11041. msgstr "Poprzedź każdą nazwę \"-a \" lub czym chcesz"
  11042. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11043. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11044. msgstr "%[Pytaj użytkownika o parametr;Proponuj wartość domyślną]"
  11045. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11046. msgid "Filename with relative path"
  11047. msgstr "Nazwa pliku ze ścieżką względną"
  11048. #: ulng.rsvarrightpanel
  11049. msgid "Right panel"
  11050. msgstr "Prawy panel"
  11051. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11052. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11053. msgstr "Pełna ścieżka drugiego wybranego pliku w prawym panelu"
  11054. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11055. msgid "Show command prior execute"
  11056. msgstr "Pokaż poprzednio wykonane polecenie"
  11057. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11058. msgid "%[Simple message]"
  11059. msgstr "%[Prosta wiadomość]"
  11060. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11061. msgid "Will show a simple message"
  11062. msgstr "Spowoduje wyświetlenie prostego komunikatu"
  11063. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11064. msgid "Active panel (source)"
  11065. msgstr "Aktywny panel (źródło)"
  11066. #: ulng.rsvartargetpanel
  11067. msgid "Inactive panel (target)"
  11068. msgstr "Nieaktywny panel (cel)"
  11069. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11070. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11071. msgstr "Nazwy plików będą podane tutaj (domyślnie)"
  11072. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11073. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11074. msgstr "Polecenie zostanie wykonane w terminalu, który następnie pozostanie otwarty"
  11075. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11076. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11077. msgstr "Ścieżki będą miały ogranicznik końcowy"
  11078. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11079. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11080. msgstr "Nazwy plików nie będą tutaj podane"
  11081. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11082. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11083. msgstr "Polecenie zostanie wykonane w terminalu, który następnie zostanie zamknięty"
  11084. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11085. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11086. msgstr "Ścieżki nie będą miały ogranicznika końcowego (domyślnie)"
  11087. #: ulng.rsvfsnetwork
  11088. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11089. msgid "Network"
  11090. msgstr "Sieć"
  11091. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11092. msgid "Recycle Bin"
  11093. msgstr "Kosz"
  11094. #: ulng.rsviewabouttext
  11095. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11096. msgstr "Wewnętrzna przeglądarka Double Commandera."
  11097. #: ulng.rsviewbadquality
  11098. msgid "Bad Quality"
  11099. msgstr "Zła jakość"
  11100. #: ulng.rsviewencoding
  11101. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11102. msgid "Encoding"
  11103. msgstr "Kodowanie"
  11104. #: ulng.rsviewimagetype
  11105. msgid "Image Type"
  11106. msgstr "Typ obrazu"
  11107. #: ulng.rsviewnewsize
  11108. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11109. msgid "New Size"
  11110. msgstr "Nowy rozmiar"
  11111. #: ulng.rsviewnotfound
  11112. #, object-pascal-format
  11113. msgid "%s not found!"
  11114. msgstr "%s nie znaleziono!"
  11115. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11116. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11117. msgstr "Ołówek;Prostokąt;Elipsa"
  11118. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11119. msgid "with external viewer"
  11120. msgstr "z zewnętrzną przeglądarką"
  11121. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11122. msgid "with internal viewer"
  11123. msgstr "z wewnętrzną przeglądarką"
  11124. #: ulng.rsxreplacements
  11125. #, object-pascal-format
  11126. msgid "Number of replacement: %d"
  11127. msgstr "Liczba zamian: %d"
  11128. #: ulng.rszeroreplacement
  11129. msgid "No replacement took place."
  11130. msgstr "Nie było zamian."
  11131. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11132. #, object-pascal-format
  11133. msgid "No setup named \"%s\""
  11134. msgstr "Brak konfiguracji o nazwie \"%s\""