doublecmd.sl.po 391 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436
  1. # Slovenian translations for double-commander.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  3. # This file is distributed under the same license as the double-commander package.
  4. #
  5. # Matej Urbančič <[email protected]>, 2011–2023.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: double-commander master\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2023-08-29 21:01+0200\n"
  12. "Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
  13. "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n"
  14. "Language: sl_SI\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  20. "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
  21. "X-Native-Language: Slovenščina\n"
  22. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  25. msgstr "Poteka primerjava ... %d%% (s tipko ESC se opravilo prekliče)"
  26. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  29. msgstr "Levo: izbriši %d datotek"
  30. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  31. #, object-pascal-format
  32. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  33. msgstr "Desno: izbriši %d datotek"
  34. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  35. #, object-pascal-format
  36. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  37. msgstr "Število najdenih datotek: %d (Enakih: %d, Različnih: %d, Različnih na levi: %d, Različnih na desni: %d)"
  38. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  39. #, object-pascal-format
  40. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  41. msgstr "Z leve na desno: kopiraj %d datotek skupne velikosti %s (%s)"
  42. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  43. #, object-pascal-format
  44. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  45. msgstr "Z desne na levo: kopiraj %d datotek skupne velikosti %s (%s)"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  47. msgid "Choose template..."
  48. msgstr "Izbor predloge ..."
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  50. msgid "C&heck free space"
  51. msgstr "Preveri &zasedenost prostora"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  53. msgid "Cop&y attributes"
  54. msgstr "&Kopiraj atribute"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  56. msgid "Copy o&wnership"
  57. msgstr "Kopiraj &lastništvo"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  59. msgid "Copy &permissions"
  60. msgstr "Kopiraj &dovoljenja"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  62. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  63. msgid "Copy d&ate/time"
  64. msgstr "Kopiraj &datum in čas"
  65. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  66. msgid "Correct lin&ks"
  67. msgstr "Popravi &povezave"
  68. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  69. msgid "Drop readonly fla&g"
  70. msgstr "Izpusti zastavico le za branje"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  72. msgid "E&xclude empty directories"
  73. msgstr "Ne &upoštevaj praznih map"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  75. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  76. msgid "Fo&llow links"
  77. msgstr "Sledi &povezavam"
  78. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  79. msgid "&Reserve space"
  80. msgstr "&Zadrži prostor"
  81. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  82. msgid "Copy on write"
  83. msgstr "Kopiraj ob zapisovanju"
  84. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  85. msgid "&Verify"
  86. msgstr "&Preveri"
  87. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  88. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  89. msgstr "Kaj storiti, ko ni mogoče nastaviti časa datoteke, atributov ..."
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  91. msgid "Use file template"
  92. msgstr "Uporabi predlogo datotek"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  94. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  95. msgid "When dir&ectory exists"
  96. msgstr "Če mapa že obstaja"
  97. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  98. msgid "When &file exists"
  99. msgstr "Če datoteka &že obstaja"
  100. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  101. msgid "When ca&nnot set property"
  102. msgstr "Ko &lastnosti ni mogoče nastaviti"
  103. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  104. msgid "<no template>"
  105. msgstr "<brez predloge>"
  106. #: tfrmabout.btnclose.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  108. msgid "&Close"
  109. msgstr "&Zapri"
  110. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  111. msgid "Copy to clipboard"
  112. msgstr "Kopiraj v odložišče"
  113. #: tfrmabout.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.caption"
  115. msgid "About"
  116. msgstr "O programu"
  117. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  119. msgid "Build"
  120. msgstr "Datum izgradnje"
  121. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  123. msgid "Commit"
  124. msgstr "Uveljavi"
  125. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  126. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  127. msgid "Free Pascal"
  128. msgstr "Free Pascal"
  129. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  130. msgid "Home Page:"
  131. msgstr "Spletna stran:"
  132. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  133. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  134. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  135. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  136. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  137. msgid "Lazarus"
  138. msgstr "Lazarus"
  139. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  140. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  141. msgid "Revision"
  142. msgstr "Predelava"
  143. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  145. msgid "Double Commander"
  146. msgstr "Double Commander"
  147. #: tfrmabout.lblversion.caption
  148. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  149. msgid "Version"
  150. msgstr "Različica"
  151. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  152. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  153. msgid "&Cancel"
  154. msgstr "&Prekliči"
  155. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  156. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  157. msgid "&OK"
  158. msgstr "V &redu"
  159. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  160. msgid "&Reset"
  161. msgstr "&Ponastavi"
  162. #: tfrmattributesedit.caption
  163. msgid "Choose attributes"
  164. msgstr "Izbor atributov"
  165. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  166. msgid "&Archive"
  167. msgstr "&Arhiv"
  168. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  169. msgid "Co&mpressed"
  170. msgstr "&Stisnjeno"
  171. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  172. msgid "&Directory"
  173. msgstr "&Mapa"
  174. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  175. msgid "&Encrypted"
  176. msgstr "&Šifrirano"
  177. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  178. msgid "&Hidden"
  179. msgstr "&Skrito"
  180. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "Le za &branje"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "&Redko"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "Lepljivo"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUID"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "&Simbolna povezava"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgid "S&ystem"
  203. msgstr "S&istem"
  204. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  205. msgid "&Temporary"
  206. msgstr "&Začasno"
  207. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  208. msgid "NTFS attributes"
  209. msgstr "Atributi NTFS"
  210. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  211. msgid "General attributes"
  212. msgstr "Splošni atributi"
  213. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  214. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  215. msgid "Bits:"
  216. msgstr "Biti:"
  217. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  218. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  219. msgid "Group"
  220. msgstr "Skupina"
  221. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  222. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  223. msgid "Other"
  224. msgstr "Drugo"
  225. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  226. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  227. msgid "Owner"
  228. msgstr "Lastnik"
  229. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  230. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  231. msgid "Execute"
  232. msgstr "Izvajanje"
  233. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  235. msgid "Read"
  236. msgstr "Branje"
  237. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  238. msgid "As te&xt:"
  239. msgstr "Kot &besedilo:"
  240. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  241. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  242. msgid "Write"
  243. msgstr "Pisanje"
  244. #: tfrmbenchmark.caption
  245. msgid "Benchmark"
  246. msgstr "Primerjalni preizkus"
  247. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  248. #, object-pascal-format
  249. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  250. msgstr "Velikost podatkov za preizkus: %d MB"
  251. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  252. msgid "Hash"
  253. msgstr "Nadzorna vsota"
  254. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  255. msgid "Time (ms)"
  256. msgstr "Čas (ms)"
  257. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  258. msgid "Speed (MB/s)"
  259. msgstr "Hitrost (MB/s)"
  260. #: tfrmchecksumcalc.caption
  261. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  262. msgid "Calculate checksum..."
  263. msgstr "Izračunaj nadzorne vsote ..."
  264. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  265. msgid "Open checksum file after job is completed"
  266. msgstr "Po koncu izračunavanja odpri datoteko nadzorne vsote"
  267. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  268. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  269. msgstr "Za vsako datoteko &ustvari ločeno datoteko nadzorne vsote"
  270. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  271. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  272. msgstr ""
  273. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  274. msgid "File &format"
  275. msgstr ""
  276. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  277. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  278. msgstr "Shrani datoteke z nadzornimi &vsotami v:"
  279. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  280. msgid "Unix"
  281. msgstr ""
  282. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  283. msgid "Windows"
  284. msgstr ""
  285. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  286. msgid "Algorithm"
  287. msgstr ""
  288. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  289. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  290. msgid "&Close"
  291. msgstr "&Zapri"
  292. #: tfrmchecksumverify.caption
  293. msgctxt "tfrmchecksumverify.caption"
  294. msgid "Verify checksum..."
  295. msgstr "Preveri nadzo&rno vsoto ..."
  296. #: tfrmchooseencoding.caption
  297. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  298. msgid "Encoding"
  299. msgstr "Nabor znakov"
  300. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  301. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  302. msgid "A&dd"
  303. msgstr "&Dodaj"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  305. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  306. msgid "&Cancel"
  307. msgstr "&Prekliči"
  308. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  309. msgid "C&onnect"
  310. msgstr "&Povezava"
  311. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  312. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  313. msgid "&Delete"
  314. msgstr "&Izbriši"
  315. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  316. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  317. msgid "&Edit"
  318. msgstr "&Uredi"
  319. #: tfrmconnectionmanager.caption
  320. msgid "Connection manager"
  321. msgstr "Upravljalnik povezav"
  322. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  323. msgid "Connect to:"
  324. msgstr "Povezava s strežnikom:"
  325. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  326. msgid "A&dd To Queue"
  327. msgstr "&Dodaj v vrsto"
  328. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  329. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  330. msgid "&Cancel"
  331. msgstr "&Prekliči"
  332. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  333. msgid "O&ptions"
  334. msgstr "&Možnosti"
  335. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  336. msgid "Sa&ve these options as default"
  337. msgstr "&Shrani trenutne možnosti kot privzete"
  338. #: tfrmcopydlg.caption
  339. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  340. msgid "Copy file(s)"
  341. msgstr "Kopiraj datoteke"
  342. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  343. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  344. msgid "New queue"
  345. msgstr "Nova čakalna vrsta"
  346. # xxx
  347. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  348. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  349. msgid "Queue 1"
  350. msgstr "Vrsta 1"
  351. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  352. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  353. msgid "Queue 2"
  354. msgstr "Vrsta 2"
  355. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  356. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  357. msgid "Queue 3"
  358. msgstr "Vrsta 3"
  359. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  360. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  361. msgid "Queue 4"
  362. msgstr "Vrsta 4"
  363. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  364. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  365. msgid "Queue 5"
  366. msgstr "Vrsta 5"
  367. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  368. msgid "Save Description"
  369. msgstr "Shrani opis"
  370. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  371. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  372. msgid "&Cancel"
  373. msgstr "&Prekliči"
  374. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  375. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  376. msgid "&OK"
  377. msgstr "&V redu"
  378. #: tfrmdescredit.caption
  379. msgid "File/folder comment"
  380. msgstr "Opomba datoteke ali mape"
  381. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  382. msgid "E&dit comment for:"
  383. msgstr "&Uredi opombo za:"
  384. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  385. msgid "&Encoding:"
  386. msgstr "&Kodni nabor:"
  387. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  388. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  389. msgid "???"
  390. msgstr "???"
  391. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  392. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  393. msgid "About"
  394. msgstr "O programu"
  395. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  396. msgid "Auto Compare"
  397. msgstr "Samodejna primerjava"
  398. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  399. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  400. msgid "Binary Mode"
  401. msgstr "Dvojiški način"
  402. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  403. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  404. msgid "Cancel"
  405. msgstr "Prekliči"
  406. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  407. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  408. msgid "Cancel"
  409. msgstr "Prekliči"
  410. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  411. #, fuzzy
  412. #| msgid "Copy Block Right"
  413. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  414. msgid "Copy Block To Right"
  415. msgstr "Kopiraj blok na desno"
  416. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  417. #, fuzzy
  418. #| msgid "Copy Block Right"
  419. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  420. msgid "Copy Block From Left To Right"
  421. msgstr "Kopiraj blok na desno"
  422. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  423. #, fuzzy
  424. #| msgid "Copy Block Left"
  425. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  426. msgid "Copy Block To Left"
  427. msgstr "Kopiraj blok na levo"
  428. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  429. #, fuzzy
  430. #| msgid "Copy Block Left"
  431. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  432. msgid "Copy Block From Right To Left"
  433. msgstr "Kopiraj blok na levo"
  434. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  435. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  436. msgid "Copy"
  437. msgstr "Kopiraj"
  438. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  439. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  440. msgid "Cut"
  441. msgstr "Izreži"
  442. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  443. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  444. msgid "Delete"
  445. msgstr "Izbriši"
  446. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  447. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  448. msgid "Paste"
  449. msgstr "Prilepi"
  450. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  451. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  452. msgid "Redo"
  453. msgstr "Ponovno uveljavi"
  454. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  455. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  456. msgid "Redo"
  457. msgstr "Ponovno uveljavi dejanje"
  458. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  459. msgid "Select &All"
  460. msgstr "Izberi &vse"
  461. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  462. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  463. msgid "Undo"
  464. msgstr "Razveljavi"
  465. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  466. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  467. msgid "Undo"
  468. msgstr "Razveljavi dejanje"
  469. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  471. msgid "E&xit"
  472. msgstr "&Končaj"
  473. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  474. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  475. msgid "&Find"
  476. msgstr "&Najdi"
  477. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  479. msgid "Find"
  480. msgstr "Najdi"
  481. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  482. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  483. msgid "Find next"
  484. msgstr "Iskanje naprej"
  485. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  487. msgid "Find next"
  488. msgstr "Najdi naslednje"
  489. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  491. msgid "Find previous"
  492. msgstr "Iskanje nazaj"
  493. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  495. msgid "Find previous"
  496. msgstr "Najdi predhodno"
  497. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  498. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  499. msgid "&Replace"
  500. msgstr "&Zamenjaj"
  501. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  502. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  503. msgid "Replace"
  504. msgstr "Zamenjaj"
  505. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  506. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  507. msgid "First Difference"
  508. msgstr "Prva razlika"
  509. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  510. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  511. msgid "First Difference"
  512. msgstr "Prva razlika"
  513. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  514. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  515. msgid "Goto Line..."
  516. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  517. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  518. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  519. msgid "Goto Line"
  520. msgstr "Skoči v vrstico"
  521. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  522. msgid "Ignore Case"
  523. msgstr "Prezri velikost črk"
  524. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  525. msgid "Ignore Blanks"
  526. msgstr "Prezri prazne"
  527. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  528. msgid "Keep Scrolling"
  529. msgstr "Nadaljuj z drsenjem"
  530. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  531. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  532. msgid "Last Difference"
  533. msgstr "Zadnja razlika"
  534. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  535. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  536. msgid "Last Difference"
  537. msgstr "Zadnja razlika"
  538. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  539. msgid "Line Differences"
  540. msgstr "Vrstične razlike"
  541. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  542. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  543. msgid "Next Difference"
  544. msgstr "Naslednja razlika"
  545. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  546. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  547. msgid "Next Difference"
  548. msgstr "Naslednja razlika"
  549. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  550. msgid "Open Left..."
  551. msgstr "Odpri levo ..."
  552. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  553. msgid "Open Right..."
  554. msgstr "Odpri desno ..."
  555. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  556. msgid "Paint Background"
  557. msgstr "Obarvaj ozadje"
  558. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  559. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  560. msgid "Previous Difference"
  561. msgstr "Predhodna razlika"
  562. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  563. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  564. msgid "Previous Difference"
  565. msgstr "Predhodna razlika"
  566. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  567. msgid "&Reload"
  568. msgstr "&Ponovno naloži"
  569. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  570. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  571. msgid "Reload"
  572. msgstr "Ponovno naloži"
  573. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  574. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  575. msgid "Save"
  576. msgstr "Shrani"
  577. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  578. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  579. msgid "Save"
  580. msgstr "Shrani"
  581. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  582. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  583. msgid "Save as..."
  584. msgstr "Shrani kot ..."
  585. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  586. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  587. msgid "Save as..."
  588. msgstr "Shrani kot ..."
  589. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  590. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  591. msgid "Save Left"
  592. msgstr "Shrani levo"
  593. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  594. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  595. msgid "Save Left"
  596. msgstr "Shrani levo"
  597. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  598. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  599. msgid "Save Left As..."
  600. msgstr "Shrani levo kot ..."
  601. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  602. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  603. msgid "Save Left As..."
  604. msgstr "Shrani levo kot ..."
  605. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  606. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  607. msgid "Save Right"
  608. msgstr "Shrani desno"
  609. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  610. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  611. msgid "Save Right"
  612. msgstr "Shrani desno"
  613. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  614. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  615. msgid "Save Right As..."
  616. msgstr "Shrani desno kot ..."
  617. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  618. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  619. msgid "Save Right As..."
  620. msgstr "Shrani desno kot ..."
  621. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  622. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  623. msgid "Compare"
  624. msgstr "Primerjava"
  625. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  626. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  627. msgid "Compare"
  628. msgstr "Primerjava"
  629. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  630. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  631. msgid "Encoding"
  632. msgstr "Nabor znakov"
  633. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  634. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  635. msgid "Encoding"
  636. msgstr "Nabor znakov"
  637. #: tfrmdiffer.caption
  638. msgid "Compare files"
  639. msgstr "Primerjava datotek"
  640. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  641. msgid "&Left"
  642. msgstr "&Levo"
  643. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  644. msgid "&Right"
  645. msgstr "&Desno"
  646. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  647. msgid "&Actions"
  648. msgstr "&Dejanja"
  649. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  650. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  651. msgid "&Edit"
  652. msgstr "&Uredi"
  653. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  654. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  655. msgid "En&coding"
  656. msgstr "Nabor &znakov"
  657. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  658. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  659. msgid "&File"
  660. msgstr "&Datoteka"
  661. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  662. msgid "&Options"
  663. msgstr "&Možnosti"
  664. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  665. msgid "Add new shortcut to sequence"
  666. msgstr "Dodaj novo tipkovno bližnjico v zaporedje"
  667. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  668. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  669. msgid "&Cancel"
  670. msgstr "&Prekliči"
  671. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  672. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  673. msgid "&OK"
  674. msgstr "V &redu"
  675. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  676. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  677. msgstr "Odstrani zadnjo tipkovno bližnjico iz zaporedja"
  678. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  679. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  680. msgstr "Izbor tipkovne bližnjice iz seznama preostalih neuporabljenih tipk"
  681. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  682. msgid "Only for these controls"
  683. msgstr "Le za navedene tipke"
  684. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  685. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  686. msgstr "&Parametri (vsak ločeno v svoji vrstici):"
  687. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  688. msgid "Shortcuts:"
  689. msgstr "Tipkovne bližnjice:"
  690. #: tfrmeditor.actabout.caption
  691. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  692. msgid "About"
  693. msgstr "O programu"
  694. #: tfrmeditor.actabout.hint
  695. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  696. msgid "About"
  697. msgstr "O programu"
  698. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  699. msgid "&Configuration"
  700. msgstr "&Nastavitve"
  701. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  702. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  703. msgid "Configuration"
  704. msgstr "Nastavitve"
  705. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  706. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  707. msgid "Copy"
  708. msgstr "Kopiraj"
  709. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  711. msgid "Copy"
  712. msgstr "Kopiraj"
  713. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  714. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  715. msgid "Cut"
  716. msgstr "Izreži"
  717. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  718. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  719. msgid "Cut"
  720. msgstr "Izreži"
  721. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  722. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  723. msgid "Delete"
  724. msgstr "Izbriši"
  725. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  726. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  727. msgid "Delete"
  728. msgstr "Izbriši"
  729. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  730. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  731. msgid "&Find"
  732. msgstr "&Najdi"
  733. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  734. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  735. msgid "Find"
  736. msgstr "Najdi"
  737. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  739. msgid "Find next"
  740. msgstr "Najdi naslednje"
  741. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  742. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  743. msgid "Find next"
  744. msgstr "Najdi naslednje"
  745. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  747. msgid "Find previous"
  748. msgstr "Najdi predhodno"
  749. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  750. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  751. msgid "Goto Line..."
  752. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  753. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  755. msgid "Mac (CR)"
  756. msgstr "Mac (CR)"
  757. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  758. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  759. msgid "Mac (CR)"
  760. msgstr "Mac (CR)"
  761. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  762. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  763. msgid "Windows (CRLF)"
  764. msgstr "Windows (CRLF)"
  765. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  766. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  767. msgid "Windows (CRLF)"
  768. msgstr "Windows (CRLF)"
  769. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  770. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  771. msgid "Unix (LF)"
  772. msgstr "Unix (LF)"
  773. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  774. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  775. msgid "Unix (LF)"
  776. msgstr "Unix (LF)"
  777. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  778. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  779. msgid "Paste"
  780. msgstr "Prilepi"
  781. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  782. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  783. msgid "Paste"
  784. msgstr "Prilepi"
  785. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  786. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  787. msgid "Redo"
  788. msgstr "Ponovi"
  789. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  790. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  791. msgid "Redo"
  792. msgstr "Ponovno uveljavi"
  793. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  794. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  795. msgid "&Replace"
  796. msgstr "&Zamenjaj"
  797. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  798. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  799. msgid "Replace"
  800. msgstr "Zamenjaj"
  801. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  802. msgid "Select&All"
  803. msgstr "Izberi &vse"
  804. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  805. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  806. msgid "Select All"
  807. msgstr "Izberi vse"
  808. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  809. msgid "Time/Date"
  810. msgstr ""
  811. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  812. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  813. msgid "Undo"
  814. msgstr "Razveljavi"
  815. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  816. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  817. msgid "Undo"
  818. msgstr "Razveljavi"
  819. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  820. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  821. msgid "&Close"
  822. msgstr "&Zapri"
  823. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  824. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  825. msgid "Close"
  826. msgstr "Zapri"
  827. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  828. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  829. msgid "E&xit"
  830. msgstr "&Končaj"
  831. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  832. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  833. msgid "Exit"
  834. msgstr "Končaj"
  835. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  836. msgid "&New"
  837. msgstr "&Nova datoteka"
  838. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  839. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  840. msgid "New"
  841. msgstr "Novo"
  842. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  843. msgid "&Open"
  844. msgstr "&Odpri"
  845. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  846. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  847. msgid "Open"
  848. msgstr "Odpri"
  849. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  850. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  851. msgid "Reload"
  852. msgstr "Ponovno naloži"
  853. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  854. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  855. msgid "&Save"
  856. msgstr "&Shrani"
  857. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  858. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  859. msgid "Save"
  860. msgstr "Shrani"
  861. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  862. msgid "Save &As..."
  863. msgstr "Shrani &kot ..."
  864. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  865. msgid "Save As"
  866. msgstr "Shrani kot"
  867. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  868. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  869. msgid "Zoom In"
  870. msgstr "Približaj"
  871. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  872. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  873. msgid "Zoom Out"
  874. msgstr "Oddalji"
  875. #: tfrmeditor.caption
  876. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  877. msgid "Editor"
  878. msgstr "Urejevalnik"
  879. #: tfrmeditor.help1.caption
  880. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  881. msgid "&Help"
  882. msgstr "Pomo&č"
  883. #: tfrmeditor.miedit.caption
  884. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  885. msgid "&Edit"
  886. msgstr "&Uredi"
  887. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  888. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  889. msgid "En&coding"
  890. msgstr "Nabor &znakov"
  891. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  892. msgid "Open as"
  893. msgstr "Odpri kot"
  894. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  895. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  896. msgid "Save as"
  897. msgstr "Shrani kot ..."
  898. #: tfrmeditor.mifile.caption
  899. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  900. msgid "&File"
  901. msgstr "&Datoteka"
  902. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  903. msgid "Syntax highlight"
  904. msgstr "Poudarjanje skladnje"
  905. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  906. msgid "End Of Line"
  907. msgstr "Zapis konca vrstice"
  908. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  909. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
  910. msgid "&Cancel"
  911. msgstr "&Prekliči"
  912. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  913. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
  914. msgid "&OK"
  915. msgstr "V &redu"
  916. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  917. msgid "&Multiline pattern"
  918. msgstr "&Večvrstični vzorec"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  920. msgid "C&ase sensitivity"
  921. msgstr "Upoštevanje &velikosti črk"
  922. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  923. msgid "S&earch from caret"
  924. msgstr "Išči od &kazalke naprej"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  926. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  927. msgid "&Regular expressions"
  928. msgstr "&Logični izraz"
  929. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  930. msgid "Selected &text only"
  931. msgstr "Le izbrano &besedilo"
  932. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  933. msgid "&Whole words only"
  934. msgstr "Le &cele besede"
  935. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  936. msgid "Option"
  937. msgstr "Možnost"
  938. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  939. msgid "&Replace with:"
  940. msgstr "Zamenjaj &z:"
  941. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  942. msgid "&Search for:"
  943. msgstr "&Poišči:"
  944. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  945. msgid "Direction"
  946. msgstr "Smer"
  947. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  948. msgid "Do this for &all current objects"
  949. msgstr "Ponovi za &vse trenutne predmete"
  950. #: tfrmextractdlg.caption
  951. msgid "Unpack files"
  952. msgstr "Odpakiranje datotek"
  953. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  954. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  955. msgstr "&Odpakiraj poti datotek, če to se shranjene v arhivu"
  956. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  957. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  958. msgid "*.*"
  959. msgstr "*.*"
  960. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  961. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  962. msgstr "Odpakiraj vsak arhiv v &ločeno podrejeno mapo (z imenom vsakega arhiva)"
  963. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  964. msgid "O&verwrite existing files"
  965. msgstr "&Prepiši obstoječe datoteke"
  966. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  967. msgid "To the &directory:"
  968. msgstr "V &mapo:"
  969. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  970. msgid "&Extract files matching file mask:"
  971. msgstr "&Odpakiraj datoteke z masko:"
  972. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  973. msgid "&Password for encrypted files:"
  974. msgstr "&Geslo šifriranih datotek:"
  975. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  976. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  977. msgid "&Close"
  978. msgstr "&Zapri"
  979. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  980. msgid "Wait..."
  981. msgstr "Počakaj ..."
  982. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  983. msgid "File name:"
  984. msgstr "Ime datoteke:"
  985. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  986. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  987. msgid "From:"
  988. msgstr "Iz:"
  989. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  990. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  991. msgstr "Kliknite na gumb za zapiranje, ko se začasno datoteko lahko izbriše!"
  992. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  993. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  994. msgid "&Cancel"
  995. msgstr "&Prekliči"
  996. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  997. msgid "&To panel"
  998. msgstr "Na &okno"
  999. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1000. msgid "&View all"
  1001. msgstr "Poglej &vse"
  1002. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1003. msgid "Current operation:"
  1004. msgstr "Trenutno opravilo:"
  1005. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1006. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1007. msgid "From:"
  1008. msgstr "Iz:"
  1009. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1010. msgid "To:"
  1011. msgstr "V:"
  1012. #: tfrmfileproperties.caption
  1013. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  1014. msgid "Properties"
  1015. msgstr "Lastnosti"
  1016. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1017. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1018. msgid "SGID"
  1019. msgstr "SGID"
  1020. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1021. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1022. msgid "Sticky"
  1023. msgstr "Lepljivo"
  1024. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1025. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1026. msgid "SUID"
  1027. msgstr "SUID"
  1028. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1029. msgid "Allow &executing file as program"
  1030. msgstr "Dovoli izvajanje datote&ke kot programa"
  1031. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1032. msgid "&Recursive"
  1033. msgstr "&Po strukturi map"
  1034. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1035. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1036. msgid "Owner"
  1037. msgstr "Lastnik"
  1038. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1039. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1040. msgid "Bits:"
  1041. msgstr "Biti:"
  1042. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1043. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1044. msgid "Group"
  1045. msgstr "Skupina"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1047. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1048. msgid "Other"
  1049. msgstr "Ostalo"
  1050. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1051. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1052. msgid "Owner"
  1053. msgstr "Lastnik"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1055. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1056. msgid "-----------"
  1057. msgstr "-----------"
  1058. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1059. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1060. msgid "Text:"
  1061. msgstr "Črkovno:"
  1062. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1063. msgid "Contains:"
  1064. msgstr "Vsebuje:"
  1065. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1066. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1067. msgid "Created:"
  1068. msgstr "Ustvarjeno:"
  1069. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1070. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1071. msgid "Execute"
  1072. msgstr "Izvajanje"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1074. msgid "Execute:"
  1075. msgstr "Izvedi:"
  1076. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1077. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1078. msgid "File name"
  1079. msgstr "Ime datoteke"
  1080. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1081. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1082. msgid "???"
  1083. msgstr "???"
  1084. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1085. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1086. msgid "File name"
  1087. msgstr "Ime datoteke"
  1088. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1089. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1090. msgid "Path:"
  1091. msgstr "Pot:"
  1092. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1093. msgid "&Group"
  1094. msgstr "&Skupina"
  1095. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1096. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1097. msgid "Accessed:"
  1098. msgstr "Zadnji dostop:"
  1099. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1100. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1101. msgid "Modified:"
  1102. msgstr "Spremenjeno:"
  1103. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1104. msgid "Status changed:"
  1105. msgstr "Stanje je spremenjeno:"
  1106. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1107. msgid "Links:"
  1108. msgstr "Povezave:"
  1109. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1110. msgid "Media type:"
  1111. msgstr "Vrste predstavne vsebine:"
  1112. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1113. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1114. msgid "Octal:"
  1115. msgstr "Osmiško:"
  1116. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1117. msgid "O&wner"
  1118. msgstr "&Lastnik"
  1119. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1120. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1121. msgid "Read"
  1122. msgstr "Branje"
  1123. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1124. msgid "Size on disk:"
  1125. msgstr "Velikost na disku:"
  1126. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1127. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1128. msgid "Size:"
  1129. msgstr "Velikost:"
  1130. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1131. msgid "Symlink to:"
  1132. msgstr "Simbolna povezava na:"
  1133. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1134. msgid "Type:"
  1135. msgstr "Vrsta:"
  1136. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1137. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1138. msgid "Write"
  1139. msgstr "Pisanje"
  1140. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1141. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1142. msgid "Name"
  1143. msgstr "Ime"
  1144. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1145. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1146. msgid "Value"
  1147. msgstr "Vrednost"
  1148. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1149. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1150. msgid "Attributes"
  1151. msgstr "Atributi"
  1152. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1153. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1154. msgid "Plugins"
  1155. msgstr "Vstavki"
  1156. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1157. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1158. msgid "Properties"
  1159. msgstr "Lastnosti"
  1160. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1161. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1162. msgid "Close"
  1163. msgstr "Zapri"
  1164. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1165. msgid "Terminate"
  1166. msgstr "Vsili končanje"
  1167. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1168. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1169. msgid "Unlock"
  1170. msgstr "Odkleni"
  1171. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1172. msgid "Unlock All"
  1173. msgstr "Odkleni vse"
  1174. #: tfrmfileunlock.caption
  1175. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1176. msgid "Unlock"
  1177. msgstr "Odkleni"
  1178. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1179. msgid "File Handle"
  1180. msgstr "Ročnik datoteke"
  1181. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1182. msgid "Process ID"
  1183. msgstr "ID opravila"
  1184. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1185. msgid "Executable Path"
  1186. msgstr "Pot do izvedljive datoteke"
  1187. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1188. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCANCEL.CAPTION"
  1189. msgid "C&ancel"
  1190. msgstr "&Prekliči"
  1191. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1192. msgid "Cancel search and close window"
  1193. msgstr "Prekliči iskanje in zapri okno"
  1194. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1195. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCLOSE.CAPTION"
  1196. msgid "&Close"
  1197. msgstr "&Zapri"
  1198. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1199. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
  1200. msgid "Configuration of hot keys"
  1201. msgstr "Nastavitev hitrih tipk"
  1202. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1203. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1204. msgid "&Edit"
  1205. msgstr "&Uredi"
  1206. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1207. msgid "Feed to &listbox"
  1208. msgstr "Izpiši v &seznam"
  1209. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1210. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1211. msgstr "Prekliči iskanje, zapri okno in sprosti pomnilnik"
  1212. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1213. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1214. msgstr "Za vsa ostala iskanja, prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik."
  1215. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1216. msgid "&Go to file"
  1217. msgstr "&Skoči na datoteko"
  1218. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1219. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTINTELLIFOCUS.CAPTION"
  1220. msgid "Find Data"
  1221. msgstr "Najdi podatke"
  1222. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1223. msgid "&Last search"
  1224. msgstr "&Zadnje iskanje"
  1225. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1226. msgid "&New search"
  1227. msgstr "&Novo iskanje"
  1228. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1229. msgid "New search (clear filters)"
  1230. msgstr "Novo iskanje (počisti filtre)"
  1231. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1232. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1233. msgstr "Skoči na stran »Napredno«"
  1234. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1235. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1236. msgstr "Skoči na stran »Nalaganje/Shranjevanje«"
  1237. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1238. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1239. msgstr "Skoči na &naslednjo stran"
  1240. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1241. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1242. msgstr "Skoči na stran »Vstavkov«"
  1243. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1244. msgid "Switch to &Previous Page"
  1245. msgstr "Skoči na &predhodno stran"
  1246. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1247. msgid "Go to page \"Results\""
  1248. msgstr "Skoči na stran »Rezultatov«"
  1249. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1250. msgid "Go to page \"Standard\""
  1251. msgstr "Skoči na stran »Osnovno«"
  1252. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1253. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1254. msgid "&Start"
  1255. msgstr "&Začni"
  1256. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1257. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1258. msgid "&View"
  1259. msgstr "&Pogled"
  1260. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1261. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1262. msgid "&Add"
  1263. msgstr "&Dodaj"
  1264. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1265. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1266. msgid "&Help"
  1267. msgstr "Pomo&č"
  1268. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1269. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1270. msgid "&Save"
  1271. msgstr "&Shrani"
  1272. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1273. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1274. msgid "&Delete"
  1275. msgstr "&Izbriši"
  1276. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1277. msgid "L&oad"
  1278. msgstr "&Naloži"
  1279. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1280. msgid "S&ave"
  1281. msgstr "&Shrani"
  1282. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1283. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1284. msgstr "Sh&rani z možnostjo »Začni v mapi«"
  1285. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1286. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1287. msgstr "V kolikor je možnost »Začni v mapi« shranjena, bo mesto obnovljeno med nalaganjem predloge. Možnost je uporabna pri iskanju v določeni mapi."
  1288. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1289. msgid "Use template"
  1290. msgstr "Uporabi predlogo"
  1291. #: tfrmfinddlg.caption
  1292. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1293. msgid "Find files"
  1294. msgstr "Najdi datoteke"
  1295. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1296. msgid "Case sens&itive"
  1297. msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
  1298. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1299. msgid "&Date from:"
  1300. msgstr "&Od datuma:"
  1301. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1302. msgid "Dat&e to:"
  1303. msgstr "&Do datuma:"
  1304. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1305. msgid "S&ize from:"
  1306. msgstr "&Od velikosti:"
  1307. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1308. msgid "Si&ze to:"
  1309. msgstr "&Do velikosti:"
  1310. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1311. msgid "Search in &archives"
  1312. msgstr "Omogoči iskanje v &arhivih"
  1313. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1314. msgid "Find &text in file"
  1315. msgstr "Najdi &besedilo"
  1316. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1317. msgid "Follow s&ymlinks"
  1318. msgstr "Sledi &simbolnim povezavam"
  1319. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1320. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1321. msgstr "Najdi datoteke, ki &ne vsebujejo besedila"
  1322. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1323. msgid "N&ot older than:"
  1324. msgstr "Ni &starejše kot:"
  1325. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1326. msgid "Offi&ce XML"
  1327. msgstr "Pisarna &XML"
  1328. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1329. msgid "Opened tabs"
  1330. msgstr "Odprti zavihki"
  1331. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1332. msgid "Searc&h for part of file name"
  1333. msgstr "Poišči &del imena datoteke"
  1334. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1335. msgid "&Regular expression"
  1336. msgstr "&Logični izraz"
  1337. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1338. msgid "Re&place by"
  1339. msgstr "&Zamenjaj besedilo z"
  1340. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1341. msgid "Selected directories and files"
  1342. msgstr "Izbrane datoteke in mape"
  1343. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1344. msgid "Reg&ular expression"
  1345. msgstr "&Logični izraz"
  1346. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1347. msgid "&Time from:"
  1348. msgstr "&Od časa:"
  1349. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1350. msgid "Ti&me to:"
  1351. msgstr "&Do časa:"
  1352. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1353. msgid "&Use search plugin:"
  1354. msgstr "Uporabi vstavek &iskanja:"
  1355. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1356. msgid "same content"
  1357. msgstr "po vsebini"
  1358. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1359. msgid "same hash"
  1360. msgstr "po iskalnem nizu"
  1361. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1362. msgid "same name"
  1363. msgstr "po imenu"
  1364. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1365. msgid "Find du&plicate files:"
  1366. msgstr "Poišči &podvojene datoteke:"
  1367. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1368. msgid "same size"
  1369. msgstr "Arhivirana velikost:po velikosti"
  1370. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1371. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1372. msgid "Hexadeci&mal"
  1373. msgstr "Šestnajstiško"
  1374. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1375. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1376. msgstr "Vpis imen map, ki naj ne bodo upoštevana v iskanju. Imena morajo biti ločena s podpičjem » ; «."
  1377. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1378. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1379. msgstr "Vpis imen datotek, ki naj ne bodo upoštevana v iskanju. Imena morajo biti ločena s podpičjem » ; «."
  1380. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1381. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1382. msgstr "Vpis imen datotek, ločenih s podpičjem » ; «"
  1383. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1384. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1385. msgid "Directories"
  1386. msgstr "Mape"
  1387. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1388. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1389. msgid "Files"
  1390. msgstr "Datoteke"
  1391. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1392. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1393. msgid "Find Data"
  1394. msgstr "Najdi podatke"
  1395. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1396. msgid "Attri&butes"
  1397. msgstr "&Atributi"
  1398. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1399. msgid "Encodin&g:"
  1400. msgstr "&Kodiranje:"
  1401. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1402. msgid "E&xclude subdirectories"
  1403. msgstr "Ne upoštevaj &podmap:"
  1404. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1405. msgid "&Exclude files"
  1406. msgstr "Ne upoštevaj &datotek"
  1407. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1408. msgid "&File mask"
  1409. msgstr "Poišči datoteke z &masko:"
  1410. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1411. msgid "Start in &directory"
  1412. msgstr "Začni v &mapi"
  1413. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1414. msgid "Search su&bdirectories:"
  1415. msgstr "Poišči tudi po &podrejenih mapah:"
  1416. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1417. msgid "&Previous searches:"
  1418. msgstr "&Shranjena iskanja:"
  1419. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1420. msgid "&Action"
  1421. msgstr "&Dejanje"
  1422. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1423. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1424. msgstr "Za vsa ostala prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik"
  1425. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1426. msgid "Open In New Tab(s)"
  1427. msgstr "Odpri v novem zavihku"
  1428. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1429. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIOPTIONS.CAPTION"
  1430. msgid "Options"
  1431. msgstr "Možnosti"
  1432. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1433. msgid "Remove from list"
  1434. msgstr "Odstrani s seznama"
  1435. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1436. msgid "&Result"
  1437. msgstr "&Rezultat"
  1438. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1439. msgid "Show all found items"
  1440. msgstr "Pokaži vse najdene predmete"
  1441. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1442. msgid "Show In Editor"
  1443. msgstr "Pokaži v urejevalniku"
  1444. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1445. msgid "Show In Viewer"
  1446. msgstr "Pokaži v pregledovalniku"
  1447. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1448. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIVIEWTAB.CAPTION"
  1449. msgid "&View"
  1450. msgstr "&Pogled"
  1451. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1452. msgid "Advanced"
  1453. msgstr "Napredno"
  1454. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1455. msgid "Load/Save"
  1456. msgstr "Naloži/Shrani"
  1457. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1458. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1459. msgid "Plugins"
  1460. msgstr "Vstavki"
  1461. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1462. msgid "Results"
  1463. msgstr "Rezultati"
  1464. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1465. msgid "Standard"
  1466. msgstr "Običajno"
  1467. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1468. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1469. msgid "&Cancel"
  1470. msgstr "&Prekliči"
  1471. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1472. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1473. msgid "&Find"
  1474. msgstr "&Najdi"
  1475. #: tfrmfindview.caption
  1476. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1477. msgid "Find"
  1478. msgstr "Najdi"
  1479. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1480. msgid "&Backwards"
  1481. msgstr "&V obratni smeri"
  1482. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1483. msgid "C&ase sensitive"
  1484. msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
  1485. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1486. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1487. msgid "&Regular expressions"
  1488. msgstr "&Logični izrazi"
  1489. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1490. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1491. msgid "Hexadecimal"
  1492. msgstr "Šestnajstiško"
  1493. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1494. msgid "Domain:"
  1495. msgstr "Domena:"
  1496. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1497. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1498. msgid "Password:"
  1499. msgstr "Geslo:"
  1500. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1501. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1502. msgid "User name:"
  1503. msgstr "Uporabniško ime:"
  1504. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1505. msgid "Connect anonymously"
  1506. msgstr "Poveži brezimno"
  1507. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1508. msgid "Connect as user:"
  1509. msgstr "Poveži kot uporabnik:"
  1510. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1511. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1512. msgid "&Cancel"
  1513. msgstr "&Prekliči"
  1514. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1515. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1516. msgid "&OK"
  1517. msgstr "&V redu"
  1518. #: tfrmhardlink.caption
  1519. msgid "Create hard link"
  1520. msgstr "Ustvarjanje trde povezave"
  1521. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1522. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1523. msgid "&Destination that the link will point to"
  1524. msgstr "&Cilj, na katerega po kazala povezava"
  1525. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1526. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1527. msgid "&Link name"
  1528. msgstr "Ime &povezave"
  1529. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1530. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1531. msgid "Import all!"
  1532. msgstr "Uvozi vse!"
  1533. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1534. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1535. msgid "Import selected"
  1536. msgstr "Uvozi izbrano"
  1537. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1538. msgid "Select the entries your want to import"
  1539. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  1540. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1541. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1542. msgstr "S klikom na podrejeni meni bo izbran celoten meni"
  1543. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1544. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1545. msgstr "S klikom ob sočasno pritisnjeni tipki CTRL je mogoče izbrati več poljubnih predmetov"
  1546. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1547. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1548. msgid "..."
  1549. msgstr "..."
  1550. #: tfrmlinker.caption
  1551. msgid "Linker"
  1552. msgstr "Povezovalnik"
  1553. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1554. msgid "Save to..."
  1555. msgstr "Shrani v ..."
  1556. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1557. msgid "Item"
  1558. msgstr "Predmet"
  1559. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1560. msgid "&File name"
  1561. msgstr "&Ime datoteke"
  1562. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1563. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1564. msgid "Do&wn"
  1565. msgstr "&Dol"
  1566. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1567. msgid "Down"
  1568. msgstr "Navzdol"
  1569. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1570. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1571. msgid "&Remove"
  1572. msgstr "&Odstrani"
  1573. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1574. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
  1575. msgid "Delete"
  1576. msgstr "Izbriši"
  1577. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1578. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1579. msgid "&Up"
  1580. msgstr "&Gor"
  1581. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1582. msgid "Up"
  1583. msgstr "Navzgor"
  1584. #: tfrmmain.actabout.caption
  1585. msgid "&About"
  1586. msgstr "&O programu"
  1587. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1588. msgid "Activate Tab By Index"
  1589. msgstr "Omogoči zavihek po indeksu"
  1590. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1591. msgid "Add file name to command line"
  1592. msgstr "Doda ime datoteke v ukazno vrstico"
  1593. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1594. msgid "New search instance..."
  1595. msgstr "Novo iskanje ..."
  1596. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1597. msgid "Add path and file name to command line"
  1598. msgstr "Doda pot in ime datoteke v ukazno vrstico"
  1599. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1600. msgid "Copy path to command line"
  1601. msgstr "Kopira pot v ukazno vrstico"
  1602. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1603. msgid "Add Plugin"
  1604. msgstr "Dodaj vstavek"
  1605. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1606. msgid "&Benchmark"
  1607. msgstr "&Primerjalni preizkus"
  1608. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1609. msgid "Brief view"
  1610. msgstr "Datotečni pogled"
  1611. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1612. msgid "Brief View"
  1613. msgstr "Datotečni pogled"
  1614. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1615. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1616. msgstr "Preračunaj &zasedenost prostora"
  1617. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1618. msgid "Change directory"
  1619. msgstr "Zamenjaj mapo"
  1620. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1621. msgid "Change directory to home"
  1622. msgstr "Pojdi v osebno mapo"
  1623. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1624. msgid "Change Directory To Parent"
  1625. msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
  1626. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1627. msgid "Change directory to root"
  1628. msgstr "Zamenjaj mapo v korensko"
  1629. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1630. msgid "Calculate Check&sum..."
  1631. msgstr "Izračunaj &nadzorno vsoto ..."
  1632. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1633. msgid "&Verify Checksum..."
  1634. msgstr "Preveri nadzo&rne vsote ..."
  1635. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1636. msgid "Clear log file"
  1637. msgstr "Počisti dnevniško datoteko"
  1638. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1639. msgid "Clear log window"
  1640. msgstr "Počisti dnevniško okno"
  1641. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1642. msgid "Close &All Tabs"
  1643. msgstr "Zapri &vse zavihke"
  1644. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1645. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1646. msgstr "Zapri podvojene zavihke"
  1647. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1648. msgid "&Close Tab"
  1649. msgstr "&Zapri zavihek"
  1650. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1651. msgid "Next Command Line"
  1652. msgstr "Naslednji ukaz"
  1653. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1654. msgid "Set command line to next command in history"
  1655. msgstr "Izberi naslednji ukaz v zgodovini izvedenih ukazov."
  1656. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1657. msgid "Previous Command Line"
  1658. msgstr "Predhodni ukaz"
  1659. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1660. msgid "Set command line to previous command in history"
  1661. msgstr "Izberi predhodni ukaz v zgodovini izvedenih ukazov."
  1662. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1663. msgid "Full"
  1664. msgstr "Podrobni pogled"
  1665. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1666. msgid "Columns View"
  1667. msgstr "Stolpčni pogled"
  1668. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1669. msgid "Compare by &Contents"
  1670. msgstr "Primerjaj po &vsebini"
  1671. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1672. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1673. msgid "Compare Directories"
  1674. msgstr "Primerjaj mapi"
  1675. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1676. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1677. msgid "Compare Directories"
  1678. msgstr "Primerjava map"
  1679. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1680. msgid "Configuration of Archivers"
  1681. msgstr "Nastavitve pakirnikov"
  1682. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1683. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1684. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1685. msgstr "Možnosti seznama hitrih map"
  1686. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1687. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1688. msgstr "Možnosti priljubljenih zavihkov"
  1689. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1690. msgid "Configuration of folder tabs"
  1691. msgstr "Možnosti zavihkov map"
  1692. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1693. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1694. msgid "Configuration of hot keys"
  1695. msgstr "Nastavitev hitrih tipk"
  1696. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1697. msgid "Configuration of Plugins"
  1698. msgstr "Nastavitev vstavkov"
  1699. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1700. msgid "Save Position"
  1701. msgstr "Shrani položaj"
  1702. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1703. msgid "Save Settings"
  1704. msgstr "Shrani nastavitve"
  1705. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1706. msgid "Configuration of searches"
  1707. msgstr "Nastavitev iskanja"
  1708. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1709. msgid "Toolbar..."
  1710. msgstr "Orodna vrstica ..."
  1711. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1712. msgid "Configuration of tooltips"
  1713. msgstr "Nastavitev orodnih namigov"
  1714. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1715. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1716. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1717. msgstr "Nastavljanje menija drevesnega pogleda"
  1718. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1719. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1720. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1721. msgstr "Nastavljanje barv menija drevesnega pogleda"
  1722. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1723. msgid "Show context menu"
  1724. msgstr "Pokaži vsebinski meni"
  1725. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1726. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION"
  1727. msgid "Copy"
  1728. msgstr "Kopiraj"
  1729. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1730. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1731. msgstr "Kopiraj vse zavihke na nasprotno okno"
  1732. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1733. msgid "Copy all shown &columns"
  1734. msgstr "Kopiraj vse prikazane &stolpce"
  1735. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1736. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1737. msgstr "Kopiraj imena datotek s polno &potjo"
  1738. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1739. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1740. msgstr "Kopiraj i&mena datotek v odložišče"
  1741. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1742. msgid "Copy names with UNC path"
  1743. msgstr "Kopiraj imena s potjo UNC"
  1744. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1745. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1746. msgstr "Kopiraj datoteke brez zahteve po potrditvi"
  1747. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1748. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1749. msgstr "Kopiraj polno pot izbranih datotek brez ločilnika konca mape"
  1750. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1751. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1752. msgstr "Kopiraj imena datotek s polno &potjo"
  1753. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1754. msgid "Copy to same panel"
  1755. msgstr "Kopiraj v isto okno"
  1756. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1757. msgid "&Copy"
  1758. msgstr "&Kopiraj"
  1759. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1760. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1761. msgstr "Pokaži &zasedenost prostora"
  1762. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1763. msgid "Cu&t"
  1764. msgstr "I&zreži"
  1765. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1766. msgid "Show Command Parameters"
  1767. msgstr "Pokaži parametre ukaza"
  1768. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1769. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1770. msgid "Delete"
  1771. msgstr "Izbriši"
  1772. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1773. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1774. msgstr "Za vsa iskanja prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik"
  1775. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1776. msgid "Directory history"
  1777. msgstr "Zgodovina mape"
  1778. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1779. msgid "Directory &Hotlist"
  1780. msgstr "Seznam &hitrih map"
  1781. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1782. msgid "Execute &internal command..."
  1783. msgstr "Izvedi &notranji ukaz"
  1784. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1785. msgid "Select any command and execute it"
  1786. msgstr "Izbor kateregakoli ukaza za izvajanje"
  1787. #: tfrmmain.actedit.caption
  1788. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION"
  1789. msgid "Edit"
  1790. msgstr "Uredi"
  1791. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1792. msgid "Edit Co&mment..."
  1793. msgstr "Uredi &opombe datotek ..."
  1794. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1795. msgid "Edit new file"
  1796. msgstr "Uredi novo datoteko"
  1797. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1798. msgid "Edit path field above file list"
  1799. msgstr "Uredi polje poti nad seznamom datotek"
  1800. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1801. msgid "Swap &Panels"
  1802. msgstr "Zamenjaj &okni"
  1803. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1804. msgid "Execute Script"
  1805. msgstr "Izvedi skript"
  1806. #: tfrmmain.actexit.caption
  1807. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1808. msgid "E&xit"
  1809. msgstr "&Končaj"
  1810. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1811. msgid "&Extract Files..."
  1812. msgstr "Odpa&kiraj datoteke ..."
  1813. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1814. msgid "Configuration of File &Associations"
  1815. msgstr "Možnosti datotečnih &vezi"
  1816. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1817. msgid "Com&bine Files..."
  1818. msgstr "Zdr&uži razdeljeno datoteko ..."
  1819. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1820. msgid "Show &File Properties"
  1821. msgstr "Pokaži &lastnosti datoteke"
  1822. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1823. msgid "Spl&it File..."
  1824. msgstr "Raz&deli datoteko ..."
  1825. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1826. msgid "&Flat view"
  1827. msgstr "&Ploski pogled"
  1828. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1829. msgid "&Flat view, only selected"
  1830. msgstr "&Ploski pogled, le izbrano"
  1831. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1832. msgid "Focus command line"
  1833. msgstr "Postavi ukazno vrstico v žarišče"
  1834. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1835. msgid "Swap focus"
  1836. msgstr "Preklopi žarišče"
  1837. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1838. msgid "Switch between left and right file list"
  1839. msgstr "Preklopi med levim in desnim datotečnim oknom"
  1840. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1841. msgid "Focus on tree view"
  1842. msgstr "Žarišči okno drevesnega prikaza"
  1843. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1844. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1845. msgstr "Preklopi med trenutnim seznamom datotek in drevesnim pogledom (če je omogočeno)"
  1846. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1847. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1848. msgstr "Postavi kazalko na prvo mapo ali datoteko"
  1849. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1850. msgid "Place cursor on first file in list"
  1851. msgstr "Postavi kazalko na prvo datoteko seznama"
  1852. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1853. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1854. msgstr "Postavi kazalko na zadnjo mapo ali datoteko"
  1855. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1856. msgid "Place cursor on last file in list"
  1857. msgstr "Postavi kazalko na zadnjo datoteko seznama"
  1858. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1859. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1860. msgstr "Postavi kazalko na naslednjo mapo ali datoteko"
  1861. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1862. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1863. msgstr "Postavi kazalko na predhodno mapo ali datoteko"
  1864. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1865. msgid "Create &Hard Link..."
  1866. msgstr "Ustvari &trdo povezavo ..."
  1867. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1868. msgid "&Contents"
  1869. msgstr "&Kazalo pomoči"
  1870. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1871. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1872. msgstr "Vodo&ravna postavitev oken"
  1873. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1874. msgid "&Keyboard"
  1875. msgstr "&Tipkovne bližnjice"
  1876. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1877. msgid "Brief view on left panel"
  1878. msgstr "Datotečni pogled v levem oknu"
  1879. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1880. msgid "Columns view on left panel"
  1881. msgstr "Stolpčni pogled v levem oknu"
  1882. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1883. msgid "Left &= Right"
  1884. msgstr "Levo &= Desno"
  1885. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1886. msgid "&Flat view on left panel"
  1887. msgstr "&Ploski pogled v levem oknu"
  1888. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1889. msgid "Open left drive list"
  1890. msgstr "Odpri seznam levega pogona"
  1891. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1892. msgid "Re&verse order on left panel"
  1893. msgstr "O&brnjen vrstni red v levem oknu"
  1894. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1895. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1896. msgstr "Razvrsti levo okno po &atributih"
  1897. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1898. msgid "Sort left panel by &Date"
  1899. msgstr "Razvrsti levo okno po &datumu"
  1900. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1901. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1902. msgstr "Razvrsti levo okno po &priponi"
  1903. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1904. msgid "Sort left panel by &Name"
  1905. msgstr "Razvrsti levo okno po &imenu"
  1906. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1907. msgid "Sort left panel by &Size"
  1908. msgstr "Razvrsti levo okno po &velikosti"
  1909. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1910. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1911. msgstr "Pogled sličic v levem oknu"
  1912. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1913. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1914. msgstr "Naloži zavihke iz seznama priljubljenih"
  1915. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1916. msgid "Load List"
  1917. msgstr "Naloži seznam"
  1918. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1919. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1920. msgstr "Naloži seznam datotek/map iz posebne besedilne datoteke"
  1921. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1922. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1923. msgstr "Naloži izbor iz o&dložišča"
  1924. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1925. msgid "&Load Selection from File..."
  1926. msgstr "&Naloži izbor iz datoteke ..."
  1927. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1928. msgid "&Load Tabs from File"
  1929. msgstr "&Naloži nastavitve zavihkov iz datoteke"
  1930. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1931. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1932. msgid "Zoom In"
  1933. msgstr "Približaj"
  1934. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1935. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1936. msgid "Zoom Out"
  1937. msgstr "Oddalji"
  1938. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1939. msgid "Create &Directory"
  1940. msgstr "Ustvari &mapo"
  1941. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1942. msgid "Map Network Drive..."
  1943. msgstr "Preslikaj omrežni pogon ..."
  1944. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1945. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1946. msgstr "Izberi vse datoteke z &enako pripono"
  1947. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1948. msgid "Select all files with same name"
  1949. msgstr "Izberi vse datoteke z enakim imenom"
  1950. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1951. msgid "Select all files with same name and extension"
  1952. msgstr "Izberi vse datoteke z enakim imenom in pripono"
  1953. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1954. msgid "Select all in same path"
  1955. msgstr "Izberi vse datoteke na isti poti"
  1956. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1957. msgid "&Invert Selection"
  1958. msgstr "Obrni iz&bor"
  1959. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1960. msgid "&Select All"
  1961. msgstr "Izberi &vse"
  1962. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1963. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1964. msgstr "Počisti i&zbor po meri ..."
  1965. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1966. msgid "Select a &Group..."
  1967. msgstr "&Izberi po meri ..."
  1968. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1969. msgid "&Unselect All"
  1970. msgstr "Počisti &izbor"
  1971. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1972. msgid "Minimize window"
  1973. msgstr "Skrči okno"
  1974. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1975. msgid "Move current tab to the left"
  1976. msgstr "Premakne trenutni zavihek v levo"
  1977. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1978. msgid "Move current tab to the right"
  1979. msgstr "Premakne trenutni zavihek v desno"
  1980. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1981. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1982. msgstr "Napredno &preimenovanje"
  1983. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1984. msgid "Network &Connect..."
  1985. msgstr "Omrežna &povezava ..."
  1986. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1987. msgid "Network &Disconnect"
  1988. msgstr "&Prekini omrežno povezavo"
  1989. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1990. msgid "Network &Quick Connect..."
  1991. msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
  1992. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1993. msgid "&New Tab"
  1994. msgstr "Ustvari nov &zavihek"
  1995. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1996. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1997. msgstr "Naloži naslednji priljubljen zavihek na seznamu"
  1998. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1999. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2000. msgstr "Preklopi na &naslednji zavihek"
  2001. #: tfrmmain.actopen.caption
  2002. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2003. msgid "Open"
  2004. msgstr "Odpri"
  2005. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2006. msgid "Try open archive"
  2007. msgstr "Poskusi odpreti arhiv"
  2008. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2009. msgid "Open bar file"
  2010. msgstr "Odpri datoteko orodne vrstice"
  2011. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2012. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2013. msgstr "O&dpri mapo v novem zavihku"
  2014. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2015. msgid "Open Drive by Index"
  2016. msgstr "Odpri seznam pogona po določilu"
  2017. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2018. msgid "Open &VFS List"
  2019. msgstr "Odpri seznam &VFS"
  2020. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2021. msgid "Operations &Viewer"
  2022. msgstr "Pre&gledovalnik opravil"
  2023. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2024. msgid "&Options..."
  2025. msgstr "&Možnosti ..."
  2026. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2027. msgid "&Pack Files..."
  2028. msgstr "Zapakira&j datoteke ..."
  2029. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2030. msgid "Set splitter position"
  2031. msgstr "Določi položaj razdelilnika"
  2032. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2033. msgid "&Paste"
  2034. msgstr "&Prilepi"
  2035. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2036. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2037. msgstr "Naloži predhodni priljubljen zavihek na seznamu"
  2038. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2039. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2040. msgstr "Preklopi na &predhodni zavihek"
  2041. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2042. msgid "Quick filter"
  2043. msgstr "Hitri filter"
  2044. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2045. msgid "Quick search"
  2046. msgstr "Hitro iskanje"
  2047. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2048. msgid "&Quick View Panel"
  2049. msgstr "Okno &hitrega predogleda"
  2050. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2051. msgid "&Refresh"
  2052. msgstr "&Osveži"
  2053. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2054. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2055. msgstr "Ponovno naloži zadnji naložen priljubljen zavihek"
  2056. #: tfrmmain.actrename.caption
  2057. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2058. msgid "Move"
  2059. msgstr "Premakni"
  2060. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2061. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2062. msgstr "Premakni/Preimenuj datoteke brez zahteve po potrditvi"
  2063. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2064. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2065. msgid "Rename"
  2066. msgstr "Preimenuj"
  2067. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2068. msgid "&Rename Tab"
  2069. msgstr "Pr&eimenuj zavihek"
  2070. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2071. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2072. msgstr "Ponovno shrani zadnji naložen priljubljen zavihek"
  2073. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2074. msgid "&Restore Selection"
  2075. msgstr "&Obnovi zapomnjen izbor"
  2076. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2077. msgid "Re&verse Order"
  2078. msgstr "O&brni razvrstitev"
  2079. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2080. msgid "Brief view on right panel"
  2081. msgstr "Datotečni pogled v desnem oknu"
  2082. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2083. msgid "Columns view on right panel"
  2084. msgstr "Stolpčni pogled v desnem oknu"
  2085. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2086. msgid "Right &= Left"
  2087. msgstr "Desno &= Levo"
  2088. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2089. msgid "&Flat view on right panel"
  2090. msgstr "&Ploski pogled v desnem oknu"
  2091. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2092. msgid "Open right drive list"
  2093. msgstr "Odpri seznam desnega pogona"
  2094. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2095. msgid "Re&verse order on right panel"
  2096. msgstr "O&brnjen vrstni red v desnem oknu"
  2097. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2098. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2099. msgstr "Razvrsti desno okno po &atributih"
  2100. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2101. msgid "Sort right panel by &Date"
  2102. msgstr "Razvrsti desno okno po &datumu"
  2103. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2104. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2105. msgstr "Razvrsti desno okno po &priponi"
  2106. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2107. msgid "Sort right panel by &Name"
  2108. msgstr "Razvrsti desno okno po &imenu"
  2109. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2110. msgid "Sort right panel by &Size"
  2111. msgstr "Razvrsti desno okno po &velikosti"
  2112. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2113. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2114. msgstr "Pogled sličic v desnem oknu"
  2115. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2116. msgid "Run &Terminal"
  2117. msgstr "Zaženi &terminal"
  2118. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2119. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2120. msgstr "Shrani trenutne zavihke med priljubljene"
  2121. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2122. msgid "Save all shown columns to file"
  2123. msgstr "Shrani vse prikazane &stolpce v datoteko"
  2124. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2125. msgid "Sa&ve Selection"
  2126. msgstr "Zapomni si izb&or"
  2127. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2128. msgid "Save S&election to File..."
  2129. msgstr "Shrani &izbor v datoteko ..."
  2130. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2131. msgid "&Save Tabs to File"
  2132. msgstr "Shrani nastavitve &zavihkov v datoteko"
  2133. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2134. msgid "&Search..."
  2135. msgstr "I&skanje ..."
  2136. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2137. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2138. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo odpiranja map v novih zavihkih"
  2139. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2140. msgid "Set all tabs to Normal"
  2141. msgstr "Nastavi vse zavihke kot običajne"
  2142. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2143. msgid "Set all tabs to Locked"
  2144. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene"
  2145. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2146. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2147. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo spreminjanja map"
  2148. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2149. msgid "Change &Attributes..."
  2150. msgstr "Spremeni &atribute ..."
  2151. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2152. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2153. msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo o&dpiranja map v novih zavihkih"
  2154. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2155. msgid "&Normal"
  2156. msgstr "&Običajen zavihek"
  2157. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2158. msgid "&Locked"
  2159. msgstr "&Zaklenjen zavihek"
  2160. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2161. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2162. msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo &spreminjanja map"
  2163. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2164. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2165. msgid "Open"
  2166. msgstr "Odpri"
  2167. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2168. msgid "Open using system associations"
  2169. msgstr "Odpri z uporabo sistemskih programskih vezi"
  2170. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2171. msgid "Show button menu"
  2172. msgstr "Pokaži meni gumbov"
  2173. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2174. msgid "Show command line history"
  2175. msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
  2176. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2177. msgid "Menu"
  2178. msgstr "Meni"
  2179. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2180. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2181. msgstr "Pokaži &skrite in sistemske datoteke"
  2182. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2183. msgid "Show Tabs List"
  2184. msgstr ""
  2185. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2186. msgid "Show list of all open tabs"
  2187. msgstr ""
  2188. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2189. msgid "Sort by &Attributes"
  2190. msgstr "Razvrsti po &atributih"
  2191. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2192. msgid "Sort by &Date"
  2193. msgstr "Razvrsti po &datumu"
  2194. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2195. msgid "Sort by &Extension"
  2196. msgstr "Razvrsti po &priponi"
  2197. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2198. msgid "Sort by &Name"
  2199. msgstr "Razvrsti po &imenu"
  2200. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2201. msgid "Sort by &Size"
  2202. msgstr "Razvrsti po &velikosti"
  2203. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2204. msgid "Open drive list"
  2205. msgstr "Odpri seznam pogona"
  2206. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2207. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2208. msgstr "Omogoči/Onemogoči seznam prezrtih datotek pri prikazovanju"
  2209. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2210. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2211. msgstr "Ustvari &simbolno povezavo ..."
  2212. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2213. msgid "Synchronous navigation"
  2214. msgstr "Usklajeno upravljanje"
  2215. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2216. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2217. msgstr "Usklajeno spreminjanje map v obeh oknih"
  2218. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2219. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2220. msgstr "&Uskladi mape ..."
  2221. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2222. msgid "Target &= Source"
  2223. msgstr "Izenači z &dejavnim zavihkom"
  2224. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2225. msgid "&Test Archive(s)"
  2226. msgstr "Preizkusi &celovitost arhivov"
  2227. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2228. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2229. msgid "Thumbnails"
  2230. msgstr "Pogled sličic"
  2231. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2232. msgid "Thumbnails View"
  2233. msgstr "Pogled sličic"
  2234. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2235. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2236. msgstr "Preklopi celozaslonski način konzole"
  2237. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2238. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2239. msgstr "Odpri označeno mapo desnega okna v levem oknu"
  2240. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2241. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2242. msgstr "Odpri označeno mapo levega okna v desnem oknu"
  2243. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2244. msgid "&Tree View Panel"
  2245. msgstr "&Drevesni pogled"
  2246. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2247. msgid "Sort according to parameters"
  2248. msgstr "Razvrsti glede na parametre"
  2249. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2250. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2251. msgstr "Odstrani izbor vse&h datotek z enako pripono"
  2252. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2253. msgid "Unselect all files with same name"
  2254. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek z enakim imenom"
  2255. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2256. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2257. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek z enakim imenom in pripono"
  2258. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2259. msgid "Unselect all in same path"
  2260. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek na isti poti"
  2261. #: tfrmmain.actview.caption
  2262. msgctxt "TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION"
  2263. msgid "View"
  2264. msgstr "Pogled"
  2265. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2266. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2267. msgstr "Pokaži zgodovino obiskanih poti dejavnega pogleda"
  2268. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2269. msgid "Go to next entry in history"
  2270. msgstr "Pojdi na naslednji vnos zgodovine"
  2271. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2272. msgid "Go to previous entry in history"
  2273. msgstr "Pojdi na predhodni vnos zgodovine"
  2274. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2275. msgid "View log file"
  2276. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  2277. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2278. msgid "View current search instances"
  2279. msgstr "Pogled trenutno dejavnih iskanj"
  2280. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2281. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2282. msgstr "&Spletna stran programa"
  2283. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2284. msgid "Wipe"
  2285. msgstr "Neobnovljivo izbriši"
  2286. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2287. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2288. msgstr "Delo z vročimi mapami in parametri ukazov"
  2289. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2290. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
  2291. msgid "Exit"
  2292. msgstr "Končaj"
  2293. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2294. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2295. msgid "Directory"
  2296. msgstr "Nova mapa"
  2297. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2298. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2299. msgid "Delete"
  2300. msgstr "Izbriši"
  2301. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2302. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2303. msgid "Terminal"
  2304. msgstr "Odpri Terminal"
  2305. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2306. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2307. msgid "*"
  2308. msgstr "*"
  2309. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2310. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2311. msgid "Directory Hotlist"
  2312. msgstr "Seznam hitrih map"
  2313. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2314. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2315. msgid "<"
  2316. msgstr "<"
  2317. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2318. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2319. msgstr "Pokaži trenutno mapo desnega okna v levem oknu"
  2320. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2321. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2322. msgid "~"
  2323. msgstr "~"
  2324. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2325. msgid "Go to home directory"
  2326. msgstr "Pojdi v osebno mapo"
  2327. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2328. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2329. msgid "/"
  2330. msgstr "/"
  2331. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2332. msgid "Go to root directory"
  2333. msgstr "Pojdi v korensko mapo"
  2334. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2335. msgid "Go to parent directory"
  2336. msgstr "Pojdi v mapo višje"
  2337. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2338. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2339. msgid "*"
  2340. msgstr "*"
  2341. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2342. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2343. msgid "Directory Hotlist"
  2344. msgstr "Seznam hitrih map"
  2345. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2346. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2347. msgid ">"
  2348. msgstr ">"
  2349. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2350. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2351. msgstr "Pokaži trenutno mapo levega okna v desnem oknu"
  2352. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2353. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2354. msgid "~"
  2355. msgstr "~"
  2356. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2357. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2358. msgid "/"
  2359. msgstr "/"
  2360. #: tfrmmain.caption
  2361. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2362. msgid "Double Commander"
  2363. msgstr "Double Commander"
  2364. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2365. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2366. msgid "Path"
  2367. msgstr "Pot"
  2368. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2369. msgid "&20/80"
  2370. msgstr "&20/80"
  2371. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2372. msgid "&30/70"
  2373. msgstr "&30/70"
  2374. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2375. msgid "&40/60"
  2376. msgstr "&40/60"
  2377. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2378. msgid "&50/50"
  2379. msgstr "&50/50"
  2380. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2381. msgid "&60/40"
  2382. msgstr "&60/40"
  2383. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2384. msgid "&70/30"
  2385. msgstr "&70/30"
  2386. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2387. msgid "&80/20"
  2388. msgstr "&80/20"
  2389. #: tfrmmain.micancel.caption
  2390. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2391. msgid "Cancel"
  2392. msgstr "Prekliči"
  2393. #: tfrmmain.micopy.caption
  2394. msgid "Copy..."
  2395. msgstr "Kopiraj ..."
  2396. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2397. msgid "Create link..."
  2398. msgstr "Ustvari povezavo ..."
  2399. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2400. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2401. msgid "Clear"
  2402. msgstr "Počisti"
  2403. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2404. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2405. msgid "Copy"
  2406. msgstr "Kopiraj"
  2407. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2408. msgid "Hide"
  2409. msgstr "Skrij"
  2410. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2411. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2412. msgid "Select All"
  2413. msgstr "Izberi vse"
  2414. #: tfrmmain.mimove.caption
  2415. msgid "Move..."
  2416. msgstr "Premakni ..."
  2417. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2418. msgid "Create symlink..."
  2419. msgstr "Ustvari simbolno povezavo ..."
  2420. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2421. msgid "Tab options"
  2422. msgstr "Možnosti zavihkov"
  2423. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2424. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2425. msgid "E&xit"
  2426. msgstr "&Končaj"
  2427. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2428. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2429. msgid "Restore"
  2430. msgstr "Obnovi"
  2431. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2432. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2433. msgid "||"
  2434. msgstr "||"
  2435. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2436. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2437. msgid "Start"
  2438. msgstr "Začni"
  2439. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2440. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2441. msgid "Cancel"
  2442. msgstr "Prekliči"
  2443. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2444. msgid "&Commands"
  2445. msgstr "&Ukazi"
  2446. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2447. msgid "C&onfiguration"
  2448. msgstr "&Nastavitve"
  2449. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2450. msgid "F&avorites"
  2451. msgstr "Priljubljeno"
  2452. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2453. msgid "&Files"
  2454. msgstr "&Datoteke"
  2455. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2456. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2457. msgid "&Help"
  2458. msgstr "Pomo&č"
  2459. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2460. msgid "&Mark"
  2461. msgstr "&Izbor"
  2462. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2463. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2464. msgid "&Network"
  2465. msgstr "Omrežje"
  2466. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2467. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2468. msgid "&Show"
  2469. msgstr "&Pokaži"
  2470. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2471. msgid "Tab &Options"
  2472. msgstr "Možnosti &zavihka"
  2473. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2474. msgid "&Tabs"
  2475. msgstr "&Zavihki"
  2476. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2477. msgid "CD"
  2478. msgstr "CD"
  2479. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2480. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2481. msgid "Copy"
  2482. msgstr "Kopiraj"
  2483. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2484. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2485. msgid "Cut"
  2486. msgstr "Izreži"
  2487. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2488. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2489. msgid "Delete"
  2490. msgstr "Izbriši"
  2491. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2492. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2493. msgid "Edit"
  2494. msgstr "Uredi"
  2495. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2496. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2497. msgid "Paste"
  2498. msgstr "Prilepi"
  2499. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2500. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2501. msgid "&Cancel"
  2502. msgstr "&Prekliči"
  2503. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2504. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
  2505. msgid "&OK"
  2506. msgstr "&V redu"
  2507. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2508. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2509. msgid "Select your internal command"
  2510. msgstr "Izbor notranjega ukaza"
  2511. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2512. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2513. msgid "Legacy sorted"
  2514. msgstr "Nerazvrščeno"
  2515. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2516. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
  2517. msgid "Legacy sorted"
  2518. msgstr "Nerazvrščeno"
  2519. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2520. msgid "Select all categories by default"
  2521. msgstr "Privzeto izberi vse kategorije"
  2522. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2523. msgid "Selection:"
  2524. msgstr "Izbor:"
  2525. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2526. msgid "&Categories:"
  2527. msgstr "&Kategorije:"
  2528. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2529. msgid "Command &name:"
  2530. msgstr "&Ime ukaza:"
  2531. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2532. msgid "&Filter:"
  2533. msgstr "&Filter:"
  2534. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2535. msgid "Hint:"
  2536. msgstr "Namig:"
  2537. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2538. msgid "Hotkey:"
  2539. msgstr "Hitra tipka:"
  2540. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2541. msgid "cm_name"
  2542. msgstr "cm_ime"
  2543. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2544. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2545. msgid "Category"
  2546. msgstr "Kategorija"
  2547. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2548. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2549. msgid "Help"
  2550. msgstr "Pomoč"
  2551. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2552. msgid "Hint"
  2553. msgstr "Namig"
  2554. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2555. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2556. msgid "Hotkey"
  2557. msgstr "Hitra tipka"
  2558. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2559. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION"
  2560. msgid "&Add"
  2561. msgstr "Dod&aj"
  2562. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2563. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  2564. msgid "&Help"
  2565. msgstr "Pomo&č"
  2566. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2567. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2568. msgid "&Cancel"
  2569. msgstr "&Prekliči"
  2570. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2571. msgid "&Define..."
  2572. msgstr "&Določi ..."
  2573. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2574. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2575. msgid "&OK"
  2576. msgstr "&V redu"
  2577. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2578. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2579. msgid "Case sensitive"
  2580. msgstr "Upoštevaj velikost črk"
  2581. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2582. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2583. msgstr "Prezri naglase in vezave znakov"
  2584. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2585. msgid "Attri&butes:"
  2586. msgstr "&Atributi"
  2587. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2588. msgid "Input Mask:"
  2589. msgstr "Maska izbire:"
  2590. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2591. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2592. msgstr "&Shranjene maske izbire:"
  2593. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2594. msgid "Test"
  2595. msgstr ""
  2596. #: tfrmmasterkey.caption
  2597. msgid "Create Key"
  2598. msgstr ""
  2599. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2600. msgid "Key transformation"
  2601. msgstr ""
  2602. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2603. #, fuzzy
  2604. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2605. msgid "Main Password"
  2606. msgstr "Glavno geslo"
  2607. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2608. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2609. msgstr ""
  2610. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2611. msgid "&Key derivation function:"
  2612. msgstr ""
  2613. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2614. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2615. msgstr ""
  2616. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2617. msgid "&Iterations:"
  2618. msgstr ""
  2619. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2620. msgid "&Memory:"
  2621. msgstr ""
  2622. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2623. msgid "&Parallelism:"
  2624. msgstr ""
  2625. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2626. msgid "Pass&word:"
  2627. msgstr ""
  2628. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2629. msgid "&Repeat password:"
  2630. msgstr ""
  2631. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2632. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2633. msgstr ""
  2634. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2635. #, fuzzy
  2636. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2637. msgid "MB"
  2638. msgstr "MB"
  2639. #: tfrmmkdir.caption
  2640. msgid "Create new directory"
  2641. msgstr "Ustvarjanje nove mape"
  2642. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2643. msgid "&Extended syntax"
  2644. msgstr "&Razširjena skladnja"
  2645. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2646. msgid "&Input new directory name:"
  2647. msgstr "Ime &nove mape:"
  2648. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2649. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2650. msgid "..."
  2651. msgstr "..."
  2652. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2653. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2654. msgid "..."
  2655. msgstr "..."
  2656. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2657. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2658. msgid "..."
  2659. msgstr "..."
  2660. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2661. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2662. msgid "..."
  2663. msgstr "..."
  2664. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2665. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2666. msgid "..."
  2667. msgstr "..."
  2668. #: tfrmmodview.caption
  2669. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2670. msgid "New Size"
  2671. msgstr "Nova velikost"
  2672. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2673. msgid "Height :"
  2674. msgstr "Višina :"
  2675. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2676. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2677. msgid "1"
  2678. msgstr "1"
  2679. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2680. msgid "2"
  2681. msgstr "2"
  2682. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2683. msgid "3"
  2684. msgstr "3"
  2685. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2686. msgid "4"
  2687. msgstr "4"
  2688. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2689. msgid "5"
  2690. msgstr "5"
  2691. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2692. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2693. msgstr "Kakovost stiskanja zapisa JPG"
  2694. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2695. msgid "Width :"
  2696. msgstr "Širina :"
  2697. #: tfrmmodview.teheight.text
  2698. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2699. msgid "Height"
  2700. msgstr "Višina"
  2701. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2702. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2703. msgid "Width"
  2704. msgstr "Širina"
  2705. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2706. msgid "456456465465465"
  2707. msgstr "456456465465465"
  2708. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2709. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2710. msgid "Extension"
  2711. msgstr "Pripona"
  2712. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2713. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2714. msgid "Filename"
  2715. msgstr "Ime datoteke"
  2716. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2717. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2718. msgid "Clear"
  2719. msgstr "Počisti"
  2720. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2721. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2722. msgid "Clear"
  2723. msgstr "Počisti"
  2724. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2725. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2726. msgid "&Close"
  2727. msgstr "&Zapri"
  2728. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2729. msgid "Confi&guration"
  2730. msgstr "&Nastavitve"
  2731. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2732. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2733. msgid "Counter"
  2734. msgstr "Števec"
  2735. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2736. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2737. msgid "Counter"
  2738. msgstr "Števec"
  2739. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2740. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2741. msgid "Date"
  2742. msgstr "Datum"
  2743. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2744. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2745. msgid "Date"
  2746. msgstr "Datum"
  2747. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2748. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2749. msgid "Delete"
  2750. msgstr "Izbriši"
  2751. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2752. msgid "Drop Down Presets List"
  2753. msgstr "Spustni seznam shranjenih vnosov"
  2754. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2755. msgid "Edit Names..."
  2756. msgstr "Uredi imena ..."
  2757. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2758. msgid "Edit Current New Names..."
  2759. msgstr "Uredi trenutna nova imena ..."
  2760. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2761. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2762. msgid "Extension"
  2763. msgstr "Pripona"
  2764. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2765. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2766. msgid "Extension"
  2767. msgstr "Pripona"
  2768. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2769. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2770. msgid "Edit&or"
  2771. msgstr "&Urejevalnik"
  2772. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2773. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2774. msgstr "Zaženi meni relativnih poti"
  2775. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2776. msgid "Load Last Preset"
  2777. msgstr "Naloži zadnjo predlogo"
  2778. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2779. msgid "Load Names from Clipboard"
  2780. msgstr ""
  2781. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2782. msgid "Load Names from File..."
  2783. msgstr "Naloži imena iz datoteke ..."
  2784. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2785. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2786. msgstr "Naloži shranjeno po imenu oziroma določilu"
  2787. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2788. msgid "Load Preset 1"
  2789. msgstr "Naloži predlogo 1"
  2790. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2791. msgid "Load Preset 2"
  2792. msgstr "Naloži predlogo 2"
  2793. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2794. msgid "Load Preset 3"
  2795. msgstr "Naloži predlogo 3"
  2796. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2797. msgid "Load Preset 4"
  2798. msgstr "Naloži predlogo 4"
  2799. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2800. msgid "Load Preset 5"
  2801. msgstr "Naloži predlogo 5"
  2802. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2803. msgid "Load Preset 6"
  2804. msgstr "Naloži predlogo 6"
  2805. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2806. msgid "Load Preset 7"
  2807. msgstr "Naloži predlogo 7"
  2808. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2809. msgid "Load Preset 8"
  2810. msgstr "Naloži predlogo 8"
  2811. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2812. msgid "Load Preset 9"
  2813. msgstr "Naloži predlogo 9"
  2814. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2815. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2816. msgid "Filename"
  2817. msgstr "Ime datoteke"
  2818. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2819. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2820. msgid "Filename"
  2821. msgstr "Ime datoteke"
  2822. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2823. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2824. msgid "Plugins"
  2825. msgstr "Vstavki"
  2826. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2827. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2828. msgid "Plugins"
  2829. msgstr "Vstavki"
  2830. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2831. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2832. msgid "&Rename"
  2833. msgstr "&Preimenuj"
  2834. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2835. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2836. msgid "Rename"
  2837. msgstr "Preimenuj"
  2838. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2839. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2840. msgid "Reset &All"
  2841. msgstr "Ponastavi &vse"
  2842. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2843. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2844. msgid "Save"
  2845. msgstr "Shrani"
  2846. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2847. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2848. msgid "Save As..."
  2849. msgstr "Shrani kot ..."
  2850. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2851. msgid "Show Preset Menu"
  2852. msgstr "Pokaži meni prednastavitev"
  2853. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2854. msgid "Sort"
  2855. msgstr "Razvrsti"
  2856. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2857. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2858. msgid "Time"
  2859. msgstr "Čas"
  2860. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2861. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2862. msgid "Time"
  2863. msgstr "Čas"
  2864. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2865. msgid "View Rename Log File"
  2866. msgstr "Preglej vsebino datoteke preimenovalnika"
  2867. #: tfrmmultirename.caption
  2868. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2869. msgid "Multi-Rename Tool"
  2870. msgstr "Napredno &preimenovanje"
  2871. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2872. msgid "A≠a"
  2873. msgstr "A≠a"
  2874. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2875. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2876. msgid "Case sensitive"
  2877. msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
  2878. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2879. msgid "&Log result"
  2880. msgstr "&Rezultat beleženja"
  2881. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2882. msgid "Append"
  2883. msgstr "Pripni"
  2884. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2885. msgid "1x"
  2886. msgstr "1x"
  2887. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2888. msgid "Replace only once per file"
  2889. msgstr "Zamenjaj le enkrat na datoteko"
  2890. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2891. msgid "Regular e&xpressions"
  2892. msgstr "Logični &izrazi"
  2893. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2894. msgid "E"
  2895. msgstr ""
  2896. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2897. msgid "Replace also in file extensions"
  2898. msgstr ""
  2899. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2900. msgid "&Use substitution"
  2901. msgstr "Uporabi &zamenjave"
  2902. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2903. msgid "01"
  2904. msgstr "01"
  2905. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2906. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2907. msgid "1"
  2908. msgstr "1"
  2909. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2910. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2911. msgid "1"
  2912. msgstr "1"
  2913. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2914. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2915. msgid "Counter"
  2916. msgstr "Števec"
  2917. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2918. msgid "Find && Replace"
  2919. msgstr "Najdi in zamenjaj"
  2920. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2921. msgid "Mask"
  2922. msgstr "Maska"
  2923. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2924. msgid "Presets"
  2925. msgstr "Shranjena preimenovanja"
  2926. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2927. msgid "&Extension"
  2928. msgstr "&Pripona"
  2929. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2930. msgid "&Find..."
  2931. msgstr "&Najdi ..."
  2932. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2933. msgid "&Interval"
  2934. msgstr "&Razmik"
  2935. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2936. msgid "File &Name"
  2937. msgstr "Ime &datoteke"
  2938. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2939. msgid "Re&place..."
  2940. msgstr "&Zamenjaj ..."
  2941. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2942. msgid "S&tart Number"
  2943. msgstr "&Začetna vrednost"
  2944. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2945. msgid "&Width"
  2946. msgstr "&Širina"
  2947. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2948. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2949. msgid "Actions"
  2950. msgstr "Dejanja"
  2951. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2952. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2953. msgid "Editor"
  2954. msgstr "Urejevalnik"
  2955. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2956. msgid "Old File Name"
  2957. msgstr "Staro ime datoteke"
  2958. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2959. msgid "New File Name"
  2960. msgstr "Novo ime datoteke"
  2961. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2962. msgid "File Path"
  2963. msgstr "Pot datoteke"
  2964. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2965. msgctxt "TFRMMULTIRENAMEWAIT.CAPTION"
  2966. msgid "Double Commander"
  2967. msgstr "Double Commander"
  2968. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2969. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2970. msgstr "Po zapiranju urejevalnika je treba potrditi nalaganje spremenenjih imen!"
  2971. #: tfrmopenwith.caption
  2972. msgid "Choose an application"
  2973. msgstr "Izbor programa"
  2974. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2975. msgid "Custom command"
  2976. msgstr "Ukaz po meri"
  2977. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2978. msgid "Save association"
  2979. msgstr "Shrani programsko vez"
  2980. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2981. msgid "Set selected application as default action"
  2982. msgstr "Nastavi izbrani program za privzeto dejanje"
  2983. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2984. #, object-pascal-format
  2985. msgid "File type to be opened: %s"
  2986. msgstr "Vrsta datoteke za odpiranje: %s"
  2987. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2988. msgid "Multiple file names"
  2989. msgstr "Imena več datotek"
  2990. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2991. #, object-pascal-format
  2992. msgid "%F"
  2993. msgstr "%F"
  2994. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2995. msgid "Multiple URIs"
  2996. msgstr "Več naslovov URI"
  2997. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2998. #, object-pascal-format
  2999. msgid "%U"
  3000. msgstr "%U"
  3001. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3002. msgid "Single file name"
  3003. msgstr "Ime ene datoteke"
  3004. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3005. #, object-pascal-format
  3006. msgid "%f"
  3007. msgstr "%f"
  3008. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3009. msgid "Single URI"
  3010. msgstr "En naslov URI"
  3011. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3012. #, object-pascal-format
  3013. msgid "%u"
  3014. msgstr "%u"
  3015. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3016. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  3017. msgid "&Apply"
  3018. msgstr "&Uveljavi"
  3019. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3020. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3021. msgid "&Cancel"
  3022. msgstr "&Prekliči"
  3023. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3024. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3025. msgid "&Help"
  3026. msgstr "Pomo&č"
  3027. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3028. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3029. msgid "&OK"
  3030. msgstr "&V redu"
  3031. #: tfrmoptions.caption
  3032. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3033. msgid "Options"
  3034. msgstr "Možnosti"
  3035. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3036. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3037. msgstr "Nastavitve sklopa so urejene na straneh podrejenih kategorij."
  3038. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3039. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3040. msgid "A&dd"
  3041. msgstr "&Dodaj"
  3042. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3043. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3044. msgid "Variable reminder helper"
  3045. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3046. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3047. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3048. msgid "A&pply"
  3049. msgstr "&Uveljavi"
  3050. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3051. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3052. msgid "Cop&y"
  3053. msgstr "Ko&piraj"
  3054. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3055. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3056. msgid "Delete"
  3057. msgstr "Izbriši"
  3058. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3059. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3060. msgid "Variable reminder helper"
  3061. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3062. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3063. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3064. msgid "Variable reminder helper"
  3065. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3066. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3067. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3068. msgid "Variable reminder helper"
  3069. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3070. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3071. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3072. msgid "Variable reminder helper"
  3073. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3074. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3075. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3076. msgid "Oth&er..."
  3077. msgstr "D&rugo ..."
  3078. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3079. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3080. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3081. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  3082. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3083. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3084. msgid "&Rename"
  3085. msgstr "&Preimenuj"
  3086. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3087. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3088. msgid "Variable reminder helper"
  3089. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3090. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3091. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3092. msgid "Variable reminder helper"
  3093. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3094. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3095. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3096. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3097. msgstr "ID, uporabljen z ukazom cm_OpenArchive za prepoznavanje vrste arhiva po vsebini in ne po priponi datoteke:"
  3098. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3099. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3100. msgid "Options:"
  3101. msgstr "Možnosti:"
  3102. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3103. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3104. msgid "Format parsing mode:"
  3105. msgstr "Način razčlenjevanja oblike:"
  3106. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3107. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3108. msgid "E&nabled"
  3109. msgstr "O&mogočeno"
  3110. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3111. msgid "De&bug mode"
  3112. msgstr "Način &razhroščevanja"
  3113. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3114. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3115. msgid "S&how console output"
  3116. msgstr "Pokaži &odvod konzole"
  3117. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3118. msgid "Use archive name without extension as list"
  3119. msgstr "Za seznam uporabi ime arhiva brez pripone"
  3120. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3121. msgid "Show as normal files"
  3122. msgstr ""
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3124. msgid "Uni&x file attributes"
  3125. msgstr "Datotečni atributi &Unix"
  3126. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3127. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3128. msgstr "Ločilnik v naslovu poti &Unix » / «"
  3129. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3130. msgid "Windows &file attributes"
  3131. msgstr "Datotečni atributi &Windows"
  3132. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3133. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3134. msgstr "Ločilnik v naslovu poti &Windows » \\ «"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3136. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3137. msgid "Add&ing:"
  3138. msgstr "Doda&janje:"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3141. msgid "Arc&hiver:"
  3142. msgstr "Pak&irnik:"
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3144. msgid "De&lete:"
  3145. msgstr "&Izbriši:"
  3146. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3147. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3148. msgid "De&scription:"
  3149. msgstr "&Opis:"
  3150. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3151. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3152. msgid "E&xtension:"
  3153. msgstr "&Pripona:"
  3154. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3155. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3156. msgid "Ex&tract:"
  3157. msgstr "Raz&širi:"
  3158. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3159. msgid "Extract &without path:"
  3160. msgstr "Odpakiraj &brez navedbe poti:"
  3161. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3162. msgid "ID Po&sition:"
  3163. msgstr "Položaj &ID:"
  3164. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3165. msgid "&ID:"
  3166. msgstr "&ID:"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3168. msgid "ID See&k Range:"
  3169. msgstr "ID &obsega iskanja:"
  3170. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3171. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3172. msgid "&List:"
  3173. msgstr "&Seznam:"
  3174. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3175. msgid "Archi&vers:"
  3176. msgstr "&Pakirniki:"
  3177. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3178. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3179. msgid "Listing &finish (optional):"
  3180. msgstr "&Konec seznama (izbirno):"
  3181. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3182. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3183. msgid "Listing for&mat:"
  3184. msgstr "&Oblika seznama:"
  3185. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3186. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3187. msgid "Listin&g start (optional):"
  3188. msgstr "&Začetek seznama (izbirno):"
  3189. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3190. msgid "Password &query string:"
  3191. msgstr "Niz &poizvedbe gesla:"
  3192. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3193. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3194. msgstr "Ustvari arhiv za &samodejno odpakiranje:"
  3195. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3196. msgid "Tes&t:"
  3197. msgstr "Preizkus:"
  3198. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3199. msgid "Auto Configure"
  3200. msgstr "Samodejna nastavitev"
  3201. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3202. msgid "Disable all"
  3203. msgstr "Onemogoči vse"
  3204. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3205. msgid "Discard modifications"
  3206. msgstr "Zavrzi spremembe"
  3207. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3208. msgid "Enable all"
  3209. msgstr "Omogoči vse"
  3210. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3211. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3212. msgid "Export..."
  3213. msgstr "Izvozi ..."
  3214. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3215. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3216. msgid "Import..."
  3217. msgstr "Uvozi ..."
  3218. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3219. msgid "Sort archivers"
  3220. msgstr "Razvrsti pakirnike"
  3221. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3222. msgid "Additional"
  3223. msgstr "Dodatno"
  3224. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3225. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3226. msgid "General"
  3227. msgstr "Splošno"
  3228. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3229. msgid "When &size, date or attributes change"
  3230. msgstr "če se spremenijo &velikost, datum ali atributi"
  3231. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3232. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3233. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3234. msgstr "za navedene &poti in podrejene mape:"
  3235. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3236. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3237. msgstr "ko je datoteka &ustvarjena, izbrisana ali preimenovana"
  3238. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3239. msgid "When application is in the &background"
  3240. msgstr "če je program zagnan v &ozadju"
  3241. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3242. msgid "Disable auto-refresh"
  3243. msgstr "Onemogoči samodejno osveževanje:"
  3244. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3245. msgid "Refresh file list"
  3246. msgstr "Osveži seznam datotek:"
  3247. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3248. msgid "Al&ways show tray icon"
  3249. msgstr "Vedno &pokaži ikono v sistemski vrstici"
  3250. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3251. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3252. msgstr "Samodejno &skrij odklopljene naprave"
  3253. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3254. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3255. msgstr "Pri skrčenju okna programa pokaži ikono v sistemski vrstici"
  3256. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3257. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3258. msgstr "Dovoli le &en zagnan primerek programa"
  3259. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3260. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3261. msgstr "Več pogonov ali priklopnih točk je mogoča vpisati ločeno s podpičjem » ; «."
  3262. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3263. msgid "Drives &blacklist"
  3264. msgstr "Črni seznam &pogonov"
  3265. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3266. msgid "Columns size"
  3267. msgstr "Velikost stolpcev"
  3268. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3269. msgid "Show file extensions"
  3270. msgstr "Izpis pripon datotek"
  3271. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3272. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3273. msgstr "&Poravnano (v stolpcu)"
  3274. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3275. msgid "di&rectly after filename"
  3276. msgstr "&Neposredno za imenom datoteke"
  3277. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3278. msgid "Auto"
  3279. msgstr "Samodejno"
  3280. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3281. msgid "Fixed columns count"
  3282. msgstr "Določeno število stolpcev"
  3283. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3284. msgid "Fixed columns width"
  3285. msgstr "Določena širina stolpcev"
  3286. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3287. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3288. msgstr "Uporabi &prelivni kazalnik"
  3289. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3290. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3291. msgid "Binary Mode"
  3292. msgstr "Dvojiški način"
  3293. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3294. msgid "Book Mode"
  3295. msgstr "Bralni način"
  3296. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3297. msgid "Image Mode"
  3298. msgstr "Slikovni način"
  3299. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3300. msgid "Text Mode"
  3301. msgstr "Besedilni način"
  3302. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3303. msgid "Added:"
  3304. msgstr "Dodano:"
  3305. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3306. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3307. msgid "Background:"
  3308. msgstr "Ozadje:"
  3309. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3310. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3311. msgid "Text:"
  3312. msgstr "Besedilo:"
  3313. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3314. msgid "Category:"
  3315. msgstr "Kategorija:"
  3316. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3317. msgid "Deleted:"
  3318. msgstr "Izbrisano:"
  3319. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3320. msgid "Error:"
  3321. msgstr "Napaka:"
  3322. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3323. msgid "Background 1:"
  3324. msgstr "Ozadje 1:"
  3325. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3326. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3327. msgid "Background 2:"
  3328. msgstr "Ozadje 2:"
  3329. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3330. msgid "In&dicator Back Color:"
  3331. msgstr "Barva &ozadja"
  3332. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3333. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3334. msgstr "Barva &pisave kazalnika:"
  3335. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3336. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3337. msgstr "Barva nevarne &zasedenosti prostora:"
  3338. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3339. msgid "Information:"
  3340. msgstr "Podrobnosti:"
  3341. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3342. msgid "Left:"
  3343. msgstr "Levo:"
  3344. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3345. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3346. msgid "Modified:"
  3347. msgstr "Spremenjeno:"
  3348. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3349. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3350. msgid "Modified:"
  3351. msgstr "Spremenjeno:"
  3352. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3353. msgid "Right:"
  3354. msgstr "Desno:"
  3355. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3356. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3357. msgid "Success:"
  3358. msgstr "Uspešno zaključeno:"
  3359. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3360. msgid "Unknown:"
  3361. msgstr "Neznano:"
  3362. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3363. msgid "State"
  3364. msgstr "Stanje"
  3365. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3366. msgid "Column titles alignment &like values"
  3367. msgstr "Naslovi stolpcev se poravnajo po &vrednostih"
  3368. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3369. msgid "Cut &text to column width"
  3370. msgstr "&Okrajšaj besedilo na širino stolpca"
  3371. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3372. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3373. msgstr "&Razširi celico, če je besedila preveč za stolpec"
  3374. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3375. msgid "&Horizontal lines"
  3376. msgstr "&Vodoravne črte"
  3377. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3378. msgid "&Vertical lines"
  3379. msgstr "&Navpične črte"
  3380. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3381. msgid "A&uto fill columns"
  3382. msgstr "Samodejno &zapolni stolpce"
  3383. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3384. msgid "Show grid"
  3385. msgstr "Izris mreže okna"
  3386. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3387. msgid "Auto-size columns"
  3388. msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti stolpcev"
  3389. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3390. msgid "Auto si&ze column:"
  3391. msgstr "Samodejno prilagodi &velikost:"
  3392. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3393. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3394. msgid "A&pply"
  3395. msgstr "&Uveljavi"
  3396. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3397. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3398. msgid "&Edit"
  3399. msgstr "&Uredi"
  3400. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3401. msgid "Co&mmand line history"
  3402. msgstr "zgodovino &ukazne vrstice"
  3403. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3404. msgid "&Directory history"
  3405. msgstr "zgodovino &map"
  3406. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3407. msgid "&File mask history"
  3408. msgstr "zgodovino mask &imen datotek"
  3409. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3410. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3411. msgid "Folder tabs"
  3412. msgstr "zavihke map"
  3413. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3414. msgid "Sa&ve configuration"
  3415. msgstr "&nastavitve"
  3416. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3417. msgid "Searc&h/Replace history"
  3418. msgstr "zgodovino iskanj in zamenjav"
  3419. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3420. msgid "Main window state"
  3421. msgstr "stanje glavnega okna"
  3422. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3423. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  3424. msgid "Directories"
  3425. msgstr "Mape"
  3426. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3427. msgid "Location of configuration files"
  3428. msgstr "Privzeto mesto nastavitvenih datotek je:"
  3429. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3430. msgid "Save on exit"
  3431. msgstr "Pred končanjem programa shrani:"
  3432. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3433. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3434. msgstr "Razvrščanje razdelkov nastavitev v drevesnem pogledu na levi:"
  3435. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3436. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3437. msgstr "Stanje drevesa med odpiranjem strani nastavitev"
  3438. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3439. msgid "Set on command line"
  3440. msgstr "Nastavi v ukazni vrstici"
  3441. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3442. msgid "Highlighters:"
  3443. msgstr "Poudarjalniki:"
  3444. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3445. msgid "Icon themes:"
  3446. msgstr "Tema ikone:"
  3447. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3448. msgid "Thumbnails cache:"
  3449. msgstr "Predpomnilnik sličic:"
  3450. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3451. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3452. msgstr "mapa &programa (prenosna različica)"
  3453. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3454. msgid "&User home directory"
  3455. msgstr "osebna mapa &uporabnika"
  3456. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3457. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3458. msgid "All"
  3459. msgstr "Vse"
  3460. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3461. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3462. msgid "Apply modification to all columns"
  3463. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3464. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3465. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
  3466. msgid "All"
  3467. msgstr "Vse"
  3468. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3469. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
  3470. msgid "Apply modification to all columns"
  3471. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3472. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3473. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
  3474. msgid "All"
  3475. msgstr "Vse"
  3476. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3477. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
  3478. msgid "Apply modification to all columns"
  3479. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3480. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3481. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
  3482. msgid "All"
  3483. msgstr "Vse"
  3484. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3485. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
  3486. msgid "Apply modification to all columns"
  3487. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3488. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3489. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
  3490. msgid "All"
  3491. msgstr "Vse"
  3492. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3493. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
  3494. msgid "Apply modification to all columns"
  3495. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3496. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3497. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3498. msgid "All"
  3499. msgstr "Vse"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3501. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3502. msgid "Apply modification to all columns"
  3503. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3504. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3505. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
  3506. msgid "All"
  3507. msgstr "Vse"
  3508. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3509. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
  3510. msgid "Apply modification to all columns"
  3511. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3512. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3513. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3514. msgid "All"
  3515. msgstr "Vse"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3517. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3518. msgid "Apply modification to all columns"
  3519. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3521. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3522. msgid "All"
  3523. msgstr "Vse"
  3524. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3525. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3526. msgid "Apply modification to all columns"
  3527. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3528. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3529. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
  3530. msgid "All"
  3531. msgstr "Vse"
  3532. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3533. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
  3534. msgid "Apply modification to all columns"
  3535. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3536. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3537. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3538. msgid "All"
  3539. msgstr "Vse"
  3540. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3541. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3542. msgid "Apply modification to all columns"
  3543. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3544. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3545. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3546. msgid "All"
  3547. msgstr "Vse"
  3548. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3549. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3550. msgid "Apply modification to all columns"
  3551. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3552. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3553. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3554. msgid "&Delete"
  3555. msgstr "&Izbriši"
  3556. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3557. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
  3558. msgid "..."
  3559. msgstr "..."
  3560. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3561. msgid "Go to set default"
  3562. msgstr "Nastavi kot privzeto"
  3563. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3564. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
  3565. msgid "New"
  3566. msgstr "Novo"
  3567. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3568. msgid "Next"
  3569. msgstr "Naslednja"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3571. msgid "Previous"
  3572. msgstr "Predhodna"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3574. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3575. msgid "Rename"
  3576. msgstr "Preimenuj"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3578. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3579. msgid "R"
  3580. msgstr "R"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3582. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3583. msgid "Reset to default"
  3584. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3586. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
  3587. msgid "R"
  3588. msgstr "R"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3590. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
  3591. msgid "Reset to default"
  3592. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3594. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
  3595. msgid "R"
  3596. msgstr "R"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3598. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
  3599. msgid "Reset to default"
  3600. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3602. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3603. msgid "R"
  3604. msgstr "R"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3606. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3607. msgid "Reset to default"
  3608. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3610. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3611. msgid "R"
  3612. msgstr "R"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3614. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3615. msgid "Reset to default"
  3616. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3618. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3619. msgid "R"
  3620. msgstr "R"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3622. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3623. msgid "Reset to default"
  3624. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3626. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3627. msgid "R"
  3628. msgstr "R"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3630. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3631. msgid "Reset to default"
  3632. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3634. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3635. msgid "R"
  3636. msgstr "R"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3638. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3639. msgid "Reset to default"
  3640. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3642. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3643. msgid "R"
  3644. msgstr "R"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3646. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3647. msgid "Reset to default"
  3648. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3650. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3651. msgid "R"
  3652. msgstr "R"
  3653. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3654. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3655. msgid "Reset to default"
  3656. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3658. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3659. msgid "R"
  3660. msgstr "R"
  3661. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3662. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3663. msgid "Reset to default"
  3664. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3665. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3666. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3667. msgid "R"
  3668. msgstr "R"
  3669. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3670. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3671. msgid "Reset to default"
  3672. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3673. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3674. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3675. msgid "R"
  3676. msgstr "R"
  3677. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3678. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3679. msgid "Reset to default"
  3680. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3681. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3682. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3683. msgid "R"
  3684. msgstr "R"
  3685. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3686. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3687. msgid "Reset to default"
  3688. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3690. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3691. msgid "Save as"
  3692. msgstr "Shrani kot"
  3693. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3694. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3695. msgid "Save"
  3696. msgstr "Shrani"
  3697. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3698. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3699. msgid "Allow Overcolor"
  3700. msgstr "Dovoli nadbarvo"
  3701. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3702. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3703. msgstr "S klikanjem za spreminjanje česarkoli, se to odrazi na vseh stolpcih"
  3704. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3705. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3706. msgid "General"
  3707. msgstr "Splošno"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3709. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3710. msgid "Cursor border"
  3711. msgstr "Okvir kazalke"
  3712. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3713. msgid "Use Frame Cursor"
  3714. msgstr "Kazalka ima obrobo"
  3715. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3716. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3717. msgstr "Barva izbire nedejavnega okno:"
  3718. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3719. msgid "Use Inverted Selection"
  3720. msgstr "Uporabi &obrnjen izbor"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3722. msgid "Use custom font and color for this view"
  3723. msgstr "Uporabi barvo in pisavo po meri za ta pogled"
  3724. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3725. msgid "BackGround:"
  3726. msgstr "Ozadje:"
  3727. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3728. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3729. msgid "Background 2:"
  3730. msgstr "Ozadje 2:"
  3731. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3732. msgid "&Columns view:"
  3733. msgstr "&Stolpčni pogled"
  3734. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3735. msgid "[Current Column Name]"
  3736. msgstr "[Trenutno ime stolpca]"
  3737. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3738. msgid "Cursor Color:"
  3739. msgstr "Barva kazalke:"
  3740. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3741. msgid "Cursor Text:"
  3742. msgstr "Besedilo kazalke:"
  3743. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3744. msgid "&File system:"
  3745. msgstr "&Datotečni sistem:"
  3746. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3747. msgid "Font:"
  3748. msgstr "Pisava:"
  3749. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3750. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3751. msgid "Size:"
  3752. msgstr "Velikost:"
  3753. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3754. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3755. msgid "Text Color:"
  3756. msgstr "Barva besedila:"
  3757. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3758. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3759. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3760. msgstr "Barva nedejavne kazalke"
  3761. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3762. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3763. msgid "Inactive Mark Color:"
  3764. msgstr "Barva nedejavnega označevalnika"
  3765. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3766. msgid "Mark Color:"
  3767. msgstr "Barva oznake:"
  3768. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3769. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3770. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3771. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  3772. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3773. msgid "Settings for column:"
  3774. msgstr "Nastavitve stolpca:"
  3775. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3776. msgid "Add column"
  3777. msgstr "Dodaj stolpec"
  3778. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3779. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3780. msgstr "Položaj pladnja po primerjavi"
  3781. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3782. msgid "Add directory of the &active frame"
  3783. msgstr "Dodaj mapo iz &dejavnega okna"
  3784. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3785. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3786. msgstr "Dodaj &mapi iz dejavnega in nedejavnega okna"
  3787. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3788. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3789. msgstr "Dodaj ročno &izbrano mapo"
  3790. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3791. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3792. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3793. msgstr "Dodaj kopijo izbranega vnosa"
  3794. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3795. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3796. msgstr "Dodaj trenutno &izbrane ali dejavne mape dejavnega okna"
  3797. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3798. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3799. msgid "Add a separator"
  3800. msgstr "Dodaj ločilnik"
  3801. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3802. msgid "Add a sub menu"
  3803. msgstr "Dodaj podrejeni meni"
  3804. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3805. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3806. msgid "Add directory I will type"
  3807. msgstr "Dodaj mapo z vpisom imena"
  3808. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3809. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3810. msgid "Collapse all"
  3811. msgstr "Zloži vse veje"
  3812. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3813. msgid "Collapse item"
  3814. msgstr "Zloži predmet"
  3815. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3816. msgid "Cut selection of entries"
  3817. msgstr "Izreži izbor vnosov"
  3818. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3819. msgid "Delete all!"
  3820. msgstr "Izbriši vse!"
  3821. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3822. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3823. msgid "Delete selected item"
  3824. msgstr "Izbriši izbran predmet"
  3825. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3826. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3827. msgstr "Izbriši podrejeni meni in vse njegove predmete"
  3828. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3829. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3830. msgstr "Izbriši podrejeni meni, vendar ohrani njegove predmete"
  3831. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3832. msgid "Expand item"
  3833. msgstr "Razširi predmet"
  3834. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3835. msgid "Focus tree window"
  3836. msgstr "Žarišči okno drevesnega prikaza"
  3837. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3838. msgid "Goto first item"
  3839. msgstr "Skoči na prvi predmet"
  3840. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3841. msgid "Goto last item"
  3842. msgstr "Skoči na zadnji predmet"
  3843. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3844. msgid "Go to next item"
  3845. msgstr "Skoči na naslednji predmet"
  3846. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3847. msgid "Go to previous item"
  3848. msgstr "Skoči na predhodni predmet"
  3849. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3850. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3851. msgstr "Vstavi mapo &dejavnega okna"
  3852. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3853. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3854. msgstr "Vstavi &mapi dejavnega in nedejavnega okna"
  3855. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3856. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3857. msgstr "Vstavi mapo po izbiri"
  3858. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3859. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3860. msgstr "Vstavi kopijo izbranega vnosa"
  3861. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3862. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3863. msgstr "Vstavi trenutno &izbrane ali dejavne mape dejavnega okna"
  3864. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3865. msgid "Insert a separator"
  3866. msgstr "Vstavi ločilnik"
  3867. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3868. msgid "Insert sub menu"
  3869. msgstr "Vstavi podrejeni meni"
  3870. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3871. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3872. msgid "Insert directory I will type"
  3873. msgstr "Vstavi mapo z vpisom imena"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3875. msgid "Move to next"
  3876. msgstr "Premakni na naslednje"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3878. msgid "Move to previous"
  3879. msgstr "Premakni na predhodno"
  3880. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3881. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3882. msgid "Open all branches"
  3883. msgstr "Odpri vse veje"
  3884. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3885. msgid "Paste what was cut"
  3886. msgstr "Prilapi izrezano"
  3887. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3888. msgid "Search && replace in &path"
  3889. msgstr "Poišči in zamenjaj na poti"
  3890. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3891. msgid "Search && replace in both path and target"
  3892. msgstr "Poišči in zamenjaj na poti in na ciljni poti"
  3893. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3894. msgid "Search && replace in &target path"
  3895. msgstr "Poišči in zamenjaj na &ciljni poti"
  3896. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3897. msgid "Tweak path"
  3898. msgstr "Prilagodi pot"
  3899. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3900. msgid "Tweak target path"
  3901. msgstr "Prilagodi ciljno pot"
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3903. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3904. msgid "A&dd..."
  3905. msgstr "&Dodaj ..."
  3906. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3907. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3908. msgid "Bac&kup..."
  3909. msgstr "&Varnostna kopija"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3911. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3912. msgid "De&lete..."
  3913. msgstr "&Izbriši ..."
  3914. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3915. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3916. msgid "E&xport..."
  3917. msgstr "&Izvozi ..."
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3919. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3920. msgid "Impo&rt..."
  3921. msgstr "&Uvozi ..."
  3922. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3923. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3924. msgid "&Insert..."
  3925. msgstr "&Vstavi ..."
  3926. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3927. msgid "&Miscellaneous..."
  3928. msgstr "&Drugo ..."
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3930. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3931. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3932. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3934. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3935. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustreznega cilja"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3937. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3938. msgid "&Sort..."
  3939. msgstr "&Razvrsti ..."
  3940. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3941. msgid "&When adding directory, add also target"
  3942. msgstr "&Med dodajanjem mape dodaj tudi cilj"
  3943. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3944. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3945. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3946. msgstr "&Vedno pokaži razširjeno"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3948. msgid "Show only &valid environment variables"
  3949. msgstr "Pokaži le &veljavne spremenljivke okolja"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3951. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3952. msgstr "V &pojavnem oknu (pokaže tudi pot)"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3954. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3955. msgid "Name, a-z"
  3956. msgstr "Ime, a-z"
  3957. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3958. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3959. msgid "Name, a-z"
  3960. msgstr "Ime, a–z"
  3961. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3962. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3963. msgstr "Seznam hitrih map (razvrščanje z vlečenjem)"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3965. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3966. msgid "Other options"
  3967. msgstr "Druge možnosti"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3969. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3970. msgid "Name:"
  3971. msgstr "Ime:"
  3972. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3973. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3974. msgid "Path:"
  3975. msgstr "Pot:"
  3976. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3977. msgid "&Target:"
  3978. msgstr "&Cilj:"
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3980. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3981. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3982. msgstr "... le trenutno &raven izbranih predmetov"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3984. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3985. msgstr "Preveri vse poti &hitrih map in potrdi tiste, ki zares obstajajo"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3987. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3988. msgstr "&Preveri vse poti in cilje hitrih map ter potrdi tiste, ki zares obstajajo"
  3989. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3990. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3991. msgstr "v datoteko seznama &hitrih map (.hotlist)"
  3992. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3993. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3994. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3995. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (&ohrani obstoječe)"
  3996. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3997. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3998. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3999. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (&izbriši obstoječe)"
  4000. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4001. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4002. msgid "Go to &configure TC related info"
  4003. msgstr "Skoči na &podrobnosti o nastavitvah programa TC"
  4004. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4005. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  4006. msgid "Go to &configure TC related info"
  4007. msgstr "Skok na &podrobnosti o nastavitvah programa TC"
  4008. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4009. msgid "HotDirTestMenu"
  4010. msgstr "Preizkusni meni hitrih map"
  4011. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4012. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4013. msgstr "iz datoteke seznama &hitrih map (.hotlist)"
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4015. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4016. msgstr "iz datoteke »&wincmd.ini« programa TotalCommander."
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4018. msgid "&Navigate..."
  4019. msgstr "&Prebrskaj ..."
  4020. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4021. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4022. msgstr "&Obnovi varnostno kopijo seznama hitrih map"
  4023. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4024. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4025. msgstr "&Shrani varnostno kopijo seznama hitrih map"
  4026. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4027. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4028. msgid "Search and &replace..."
  4029. msgstr "Poišči in &zamenjaj ..."
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4031. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4032. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4033. msgstr "... vse od A do &Ž!"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4035. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4036. msgid "...single &group of item(s) only"
  4037. msgstr "... le &eno skupino predmetov"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4039. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4040. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4041. msgstr "... &le vsebino izbranega podrejenega menija brez podravni"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4043. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4044. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4045. msgstr "... vsebino izbranega podrejenega menija in &vse podravni"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4047. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4048. msgid "Test resultin&g menu"
  4049. msgstr "Preizkus &menija"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4051. msgid "Tweak &path"
  4052. msgstr "Prilagodi &pot"
  4053. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4054. msgid "Tweak &target path"
  4055. msgstr "Prilagodi &ciljno pot"
  4056. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4057. msgid "Addition from main panel"
  4058. msgstr "Dodajanje iz glavnega okna"
  4059. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4060. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4061. msgstr "Uveljavi trenutne spremembe v hitri seznam mape"
  4062. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4063. msgid "Source"
  4064. msgstr "Vir"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4066. msgid "Target"
  4067. msgstr "Cilj"
  4068. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4069. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4070. msgid "Paths"
  4071. msgstr "Poti"
  4072. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4073. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4074. msgstr "Način nastavljanja poti ob dodajanju:"
  4075. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4076. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4077. msgid "Do this for paths of:"
  4078. msgstr "Uveljavi za poti:"
  4079. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4080. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4081. msgid "Path to be relative to:"
  4082. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  4083. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4084. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4085. msgstr "Vedno vprašaj, kateri zapis naj bo uporabljen"
  4086. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4087. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4088. msgstr "Med shranjevanjem besedila v naboru Unikod, shrani kot UTF8 (sicer bo uporabljen UTF16)"
  4089. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4090. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4091. msgstr "Med vlečenjem besedila samodejno ustvari ime datoteke (sicer se bo pojavilo vnosno polje)"
  4092. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4093. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4094. msgstr "Pokaži &potrditveno okno po spuščanju datotek"
  4095. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4096. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4097. msgstr "Med vlečenjem besedila v okna:"
  4098. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4099. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4100. msgstr "Najustreznejši zapis postavi na vrh seznama (razvrščanje z vlečenjem):"
  4101. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4102. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4103. msgstr "(Če najustreznejši ni na voljo, bo uporabljen zapis na drugem mestu)"
  4104. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4105. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4106. msgstr "(lahko ne deluje z nekaterimi izvornimi programi)"
  4107. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4108. msgid "Show &file system"
  4109. msgstr "Pokaži &datotečni sistem"
  4110. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4111. msgid "Show fr&ee space"
  4112. msgstr "Pokaži &zasedenost prostora"
  4113. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4114. msgid "Show &label"
  4115. msgstr "Pokaži &oznako"
  4116. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4117. msgid "Drives list"
  4118. msgstr "Seznam pogonov"
  4119. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4120. msgid "Auto Indent"
  4121. msgstr "Omogoči samodejno zamikanje"
  4122. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4123. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4124. msgstr "Omogoča zamik kazalke za vnos besedila na enako število preslednih mest, kot je v predhodni vrstici, ko je nova vrstica ustvarjena z <Enter>."
  4125. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4126. msgid "Group Undo"
  4127. msgstr ""
  4128. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4129. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4130. msgstr ""
  4131. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4132. msgid "Right margin:"
  4133. msgstr "Desni rob:"
  4134. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4135. msgid "Caret past end of line"
  4136. msgstr "Dovoli prehod kazalke za konec vrstice"
  4137. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4138. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4139. msgstr "Dovoli postavitev kazalke v prazno polje za mestom konca vrstice."
  4140. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4141. msgid "Show special characters"
  4142. msgstr "Pokaži posebne znake"
  4143. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4144. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4145. msgstr "Pokaže znake za presledke in tabulatorje."
  4146. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4147. msgid "Smart Tabs"
  4148. msgstr "Pametni tabulatorji"
  4149. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4150. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4151. msgstr "Pri uporabi tipke <Tab> se kazalka pomakne na naslednji nepresledni znak predhodne vrstice."
  4152. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4153. msgid "Tab indents blocks"
  4154. msgstr "Tipka Tab zamakne besedilo"
  4155. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4156. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4157. msgstr "S pritiskom tipke <Tab> oziroma <Shift+Tab> se izbrano besedilo zamakne ali primakne."
  4158. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4159. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4160. msgstr "Namesto tabulatorjev uporabi presledne znake"
  4161. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4162. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4163. msgstr "Vnos tabulatorja se samodejno zamenja v določeno število preslednih znakov (takoj ob pritisku tipke)"
  4164. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4165. msgid "Delete trailing spaces"
  4166. msgstr "Izbriši prazne presledke na koncu vrstice"
  4167. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4168. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4169. msgstr "Ob urejanju posamezne vrstice se presledki na koncu te vrstice se samodejno izbrišejo."
  4170. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4171. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4172. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4173. msgstr "Možnost »Pametni tabulatorji« se izvede prednostno pred zamikanjem besedila."
  4174. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4175. msgid "Internal editor options"
  4176. msgstr "Možnosti notranjega urejevalnika"
  4177. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4178. msgid "Block indent:"
  4179. msgstr "Zamik besedila:"
  4180. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4181. msgid "Tab width:"
  4182. msgstr "Širina tabulatorja:"
  4183. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4184. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4185. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4186. msgstr "Upoštevajte, da je možnost »pametnih tabulatorjev« uvedena prednostno pred zamikanjem"
  4187. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4188. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4189. msgid "Bac&kground"
  4190. msgstr "O&zadje"
  4191. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4192. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4193. msgid "Bac&kground"
  4194. msgstr "O&zadje"
  4195. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4196. msgid "Reset"
  4197. msgstr "Ponastavi"
  4198. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4199. msgid "Element Attributes"
  4200. msgstr "Atributi predmeta"
  4201. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4202. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4203. msgid "Fo&reground"
  4204. msgstr "Pi&sava"
  4205. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4206. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4207. msgid "Fo&reground"
  4208. msgstr "Pi&sava"
  4209. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4210. msgid "&Text-mark"
  4211. msgstr "&Označba besedila"
  4212. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4213. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4214. msgstr "Uporabi (in uredi) nastavitve &splošne sheme"
  4215. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4216. msgid "Use &local scheme settings"
  4217. msgstr "Uporabi nastavitve &krajevne sheme"
  4218. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4219. msgid "&Bold"
  4220. msgstr "&Krepko"
  4221. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4222. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4223. msgid "In&vert"
  4224. msgstr "O&brni"
  4225. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4226. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4227. msgid "O&ff"
  4228. msgstr "O&nemogočeno"
  4229. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4230. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4231. msgid "O&n"
  4232. msgstr "&Omogočeno"
  4233. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4234. msgid "&Italic"
  4235. msgstr "&Ležeče"
  4236. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4237. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4238. msgid "In&vert"
  4239. msgstr "O&brni"
  4240. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4241. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4242. msgid "O&ff"
  4243. msgstr "O&nemogočeno"
  4244. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4245. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4246. msgid "O&n"
  4247. msgstr "&Omogočeno"
  4248. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4249. msgid "&Strike Out"
  4250. msgstr "&Prečrtano"
  4251. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4252. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4253. msgid "In&vert"
  4254. msgstr "O&brni"
  4255. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4256. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4257. msgid "O&ff"
  4258. msgstr "O&nemogočeno"
  4259. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4260. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4261. msgid "O&n"
  4262. msgstr "&Omogočeno"
  4263. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4264. msgid "&Underline"
  4265. msgstr "&Podčrtano"
  4266. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4267. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4268. msgid "In&vert"
  4269. msgstr "O&brni"
  4270. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4271. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4272. msgid "O&ff"
  4273. msgstr "O&nemogočeno"
  4274. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4275. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4276. msgid "O&n"
  4277. msgstr "&Omogočeno"
  4278. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4279. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4280. msgid "Add..."
  4281. msgstr "Dodaj ..."
  4282. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4283. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4284. msgid "Delete..."
  4285. msgstr "Izbriši ..."
  4286. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4287. msgid "Import/Export"
  4288. msgstr "Uvoz / Izvoz"
  4289. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4290. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4291. msgid "Insert..."
  4292. msgstr "Vstavi ..."
  4293. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4294. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4295. msgid "Rename"
  4296. msgstr "Preimenuj"
  4297. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4298. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4299. msgid "Sort..."
  4300. msgstr "Razvrsti ..."
  4301. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4302. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4303. msgid "None"
  4304. msgstr "brez"
  4305. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4306. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4307. msgid "Always expand tree"
  4308. msgstr "Vedno pokaži razširjeno"
  4309. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4310. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4311. msgid "No"
  4312. msgstr "Ne"
  4313. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4314. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4315. msgid "Left"
  4316. msgstr "Leva"
  4317. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4318. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4319. msgid "Right"
  4320. msgstr "Desna"
  4321. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4322. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4323. msgstr "Seznam priljubljenih zavihkov (razvrstitev je mogoča z miško)"
  4324. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4325. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4326. msgid "Other options"
  4327. msgstr "Druge možnosti"
  4328. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4329. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4330. msgstr "Kaj obnoviti in kje za izbran vnos:"
  4331. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4332. msgid "Existing tabs to keep:"
  4333. msgstr "Ohrani zavihke:"
  4334. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4335. msgid "Save dir history:"
  4336. msgstr "Shrani zgodovino mape:"
  4337. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4338. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4339. msgstr "Zavihki, shranjeni na levi, bodo obnovljeni na:"
  4340. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4341. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4342. msgstr "Zavihki, shranjeni na desni, bodo obnovljeni na:"
  4343. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4344. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4345. msgid "a separator"
  4346. msgstr "ločilnik vnosov"
  4347. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4348. msgid "Add separator"
  4349. msgstr "Dodaj ločilnik"
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4351. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4352. msgid "sub-menu"
  4353. msgstr "podrejeni meni"
  4354. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4355. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4356. msgid "Add sub-menu"
  4357. msgstr "Dodaj podrejeni meni"
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4359. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4360. msgid "Collapse all"
  4361. msgstr "Zloži vse veje"
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4363. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4364. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4365. msgstr "... le trenutno raven izbranih predmetov"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4367. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4368. msgid "Cut"
  4369. msgstr "Izreži"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4371. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4372. msgid "delete all!"
  4373. msgstr "vse predmete!"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4375. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4376. msgid "sub-menu and all its elements"
  4377. msgstr "podrejeni meni in vse njegove predmete"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4379. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4380. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4381. msgstr "le podrejeni meni, vendar ohrani predmete"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4383. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4384. msgid "selected item"
  4385. msgstr "izbrane predmete"
  4386. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4387. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4388. msgid "Delete selected item"
  4389. msgstr "Izbriši izbrane predmete"
  4390. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4391. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4392. msgstr "Izvozi izbor v datoteko *.tab"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4394. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4395. msgstr "Preizkusni meni priljubljenih zavihkov"
  4396. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4397. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4398. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab glede na privzete nastavitve"
  4399. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4400. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4401. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4402. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto"
  4403. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4404. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4405. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4406. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto"
  4407. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4408. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4409. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto v podrejenem meniju"
  4410. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4411. msgid "Insert separator"
  4412. msgstr "Vstavi ločilnik"
  4413. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4414. msgid "Insert sub-menu"
  4415. msgstr "Vstavi podrejeni meni"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4417. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4418. msgid "Open all branches"
  4419. msgstr "Odpri vse veje"
  4420. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4421. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4422. msgid "Paste"
  4423. msgstr "Prilepi"
  4424. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4425. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4426. msgid "Rename"
  4427. msgstr "Preimenuj"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4429. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4430. msgid "...everything, from A to Z!"
  4431. msgstr "... vse od A do Ž!"
  4432. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4433. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4434. msgid "...single group of item(s) only"
  4435. msgstr "... le eno skupino predmetov"
  4436. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4437. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4438. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4439. msgstr "Razvrsti le eno skupino predmetov"
  4440. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4441. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4442. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4443. msgstr "... le vsebino izbranega podrejenega menija brez podravni"
  4444. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4445. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4446. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4447. msgstr "... vsebino izbranega podrejenega menija in vse podravni"
  4448. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4449. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4450. msgid "Test resulting menu"
  4451. msgstr "Preizkus menija"
  4452. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4453. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4454. msgid "Add"
  4455. msgstr "Dodaj"
  4456. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4457. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4458. msgid "Add"
  4459. msgstr "Dodaj"
  4460. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4461. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4462. msgid "A&dd"
  4463. msgstr "&Dodaj"
  4464. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4465. msgid "C&lone"
  4466. msgstr "&Kloniraj"
  4467. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4468. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4469. msgid "Select your internal command"
  4470. msgstr "Izbor notranjega ukaza"
  4471. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4472. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4473. msgid "Do&wn"
  4474. msgstr "&Dol"
  4475. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4476. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4477. msgid "Edi&t"
  4478. msgstr "&Uredi"
  4479. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4480. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4481. msgid "Insert"
  4482. msgstr "Vstavi"
  4483. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4484. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4485. msgid "&Insert"
  4486. msgstr "&Vstavi"
  4487. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4488. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4489. msgid "Variable reminder helper"
  4490. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  4491. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4492. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4493. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4494. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  4495. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4496. msgid "Remo&ve"
  4497. msgstr "O&dstrani"
  4498. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4499. msgid "Re&move"
  4500. msgstr "&Odstrani"
  4501. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4502. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4503. msgid "&Remove"
  4504. msgstr "&Odstrani"
  4505. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4507. msgid "R&ename"
  4508. msgstr "&Preimenuj"
  4509. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4510. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4511. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4512. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  4513. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4514. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4515. msgid "Variable reminder helper"
  4516. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  4517. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4518. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4519. msgid "&Up"
  4520. msgstr "&Gor"
  4521. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4522. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4523. msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
  4524. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4525. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4526. msgstr "Ime opravila. Niz ni sistemska vrednost, zato je lahko poljuben."
  4527. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4528. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4529. msgstr "Parametri za ukaz. Daljše ime datoteke, ki vključuje presledke, mora biti zapisano v navednicah (ročni vpis)."
  4530. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4531. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4532. msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
  4533. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4534. msgid "Action description"
  4535. msgstr "Opis dejanja"
  4536. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4538. msgid "Actions"
  4539. msgstr "Dejanja"
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4541. msgid "Extensions"
  4542. msgstr "Razširitve"
  4543. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4544. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4545. msgstr "Dovoljeno je razvrščanje z &vlečenjem"
  4546. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4547. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4548. msgid "File types"
  4549. msgstr "Vrste datotek"
  4550. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4551. msgid "Icon"
  4552. msgstr "Ikona"
  4553. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4554. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4555. msgstr "Opravila je mogoče razvrstiti z vlečenjem"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4557. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4558. msgstr "Razširitve je mogoče razvrstiti z vlečenjem"
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4560. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4561. msgstr "Vrste datotek je mogoče razvrščati z vlečenjem"
  4562. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4563. msgid "Action &name:"
  4564. msgstr "&Ime dejanja:"
  4565. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4566. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4567. msgid "Command:"
  4568. msgstr "Ukaz:"
  4569. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4570. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4571. msgid "Parameter&s:"
  4572. msgstr "Parametr&i:"
  4573. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4574. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4575. msgid "Start pat&h:"
  4576. msgstr "Začetna &pot:"
  4577. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4578. msgid "Custom with..."
  4579. msgstr "Po meri ..."
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4581. msgid "Custom"
  4582. msgstr "Po meri"
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4584. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4585. msgid "Edit"
  4586. msgstr "Uredi"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4588. msgid "Open in Editor"
  4589. msgstr "Odpri v urejevalniku"
  4590. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4591. msgid "Edit with..."
  4592. msgstr "Uredi s programom ..."
  4593. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4594. msgid "Get output from command"
  4595. msgstr "Pridobi odvod ukaza"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4597. msgid "Open in Internal Editor"
  4598. msgstr "Odpri v notranjem urejevalniku"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4600. msgid "Open in Internal Viewer"
  4601. msgstr "Odpri v notranjem pregledovalniku"
  4602. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4603. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4604. msgid "Open"
  4605. msgstr "Odpri"
  4606. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4607. msgid "Open with..."
  4608. msgstr "Odpri s programom …"
  4609. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4610. msgid "Run in terminal"
  4611. msgstr "Zaženi v terminalu"
  4612. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4613. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4614. msgid "View"
  4615. msgstr "Pogled"
  4616. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4617. msgid "Open in Viewer"
  4618. msgstr "Odpri v pregledovalniku"
  4619. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4620. msgid "View with..."
  4621. msgstr "Poglej s programom ..."
  4622. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4623. msgid "Click me to change icon!"
  4624. msgstr "Klik za zamenjavo ikone."
  4625. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4626. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4627. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse nastavljena imena datotek in poti"
  4628. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4629. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4630. msgstr "Privzeta dejanja (Pogled / Urejanje)"
  4631. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4632. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4633. msgid "Execute via shell"
  4634. msgstr "Izvedi prek lupine"
  4635. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4636. msgid "Extended context menu"
  4637. msgstr "Pokaži razširjen vsebinski meni"
  4638. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4639. msgid "File association configuration"
  4640. msgstr "Nastavitve datotečnih vezi"
  4641. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4642. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4643. msgstr "Prikaži možnost dodajanja izbrane datoteke med programske vezi"
  4644. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4645. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4646. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4647. msgstr "Ob dostopu do programskih vezi z datotekami naj se pokaže tudi pogovorno okno za dodajanje izbrane vrste datoteke med zbrane nastavitve vezi"
  4648. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4649. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4650. msgid "Execute via terminal and close"
  4651. msgstr "Izvedi v terminalu in končaj"
  4652. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4653. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4654. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4655. msgstr "Izvedi v terminalu in pusti terminal odprt"
  4656. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4657. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4658. msgid "Commands"
  4659. msgstr "Ukazi"
  4660. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4661. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4662. msgid "Icons"
  4663. msgstr "ikone"
  4664. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4665. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4666. msgid "Starting paths"
  4667. msgstr "začetne poti"
  4668. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4669. msgid "Extended options items:"
  4670. msgstr "Možnosti v vsebinskem meniju"
  4671. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4672. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4673. msgid "Paths"
  4674. msgstr "Poti"
  4675. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4676. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4677. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4678. msgstr "Način nastavljanja poti pri dodajanju predmetov za ikone, ukaze in začetne poti:"
  4679. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4680. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4681. msgid "Do this for files and path for:"
  4682. msgstr "Določevanje poti uveljavi za datoteke in za:"
  4683. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4684. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4685. msgid "Path to be relative to:"
  4686. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  4687. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4688. msgid "Show confirmation window for:"
  4689. msgstr "Potrditveno okno se pokaže za:"
  4690. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4691. msgid "Cop&y operation"
  4692. msgstr "opravila &kopiranja"
  4693. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4694. msgid "&Delete operation"
  4695. msgstr "opravila &brisanja"
  4696. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4697. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4698. msgstr "Izbriši v &smeti (s sočasnim pritiskom dvigalke se izbriše trajno)"
  4699. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4700. msgid "D&elete to trash operation"
  4701. msgstr "opravila brisanja v smeti"
  4702. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4703. msgid "D&rop readonly flag"
  4704. msgstr "Odstrani &zastavico le za branje"
  4705. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4706. msgid "&Move operation"
  4707. msgstr "opravila &premikanja"
  4708. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4709. msgid "&Process comments with files/folders"
  4710. msgstr "&Obravnavaj opombe skupaj z datotekami in mapami"
  4711. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4712. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4713. msgstr "Med preimenovanjem izberi le &ime datoteke brez pripone"
  4714. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4715. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4716. msgstr "Pokaži polje izbire &zavihka v pogovornem oknu kopiranja in premikanja"
  4717. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4718. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4719. msgstr "&Preskoči napake datotečnih opravil in jih zapiši v dnevnik"
  4720. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4721. msgid "Test archive operation"
  4722. msgstr "Preizkusi delovanje arhiva"
  4723. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4724. msgid "Verify checksum operation"
  4725. msgstr "preverjanje opravil nadzornih vsot"
  4726. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4727. msgid "Executing operations"
  4728. msgstr "Izvajanje opravil"
  4729. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4730. msgid "User interface"
  4731. msgstr "Uporabniški vmesnik"
  4732. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4733. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4734. msgstr "Velikost &medpomnilnika opravila (v KB):"
  4735. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4736. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4737. msgstr "Velikost &medpomnilnika za izračun nadzorne vsote (v KB):"
  4738. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4739. msgid "Show operations progress &initially in"
  4740. msgstr "Pokaži splošni napredek &dejavnosti v"
  4741. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4742. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4743. msgstr "Slog samodejnega preimenovanja podvojenih datotek:"
  4744. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4745. msgid "&Number of wipe passes:"
  4746. msgstr "Število prehodov &neobnovljivega brisanja:"
  4747. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4748. msgid "Reset to DC default"
  4749. msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
  4750. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4751. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4752. msgid "Allow Overcolor"
  4753. msgstr "Dovoli nadbarvo"
  4754. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4755. msgid "Use &Frame Cursor"
  4756. msgstr "Uporabi kazalko &okvirja"
  4757. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4758. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4759. msgstr "Uporabi barvo in pisavo za nedejavno okno"
  4760. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4761. msgid "U&se Inverted Selection"
  4762. msgstr "Uporabi &obrnjen izbor"
  4763. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4764. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4765. msgid "Cursor border"
  4766. msgstr "Okvir kazalke"
  4767. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4768. msgid "Current Path"
  4769. msgstr "Trenutna pot"
  4770. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4771. msgid "Bac&kground:"
  4772. msgstr "O&zadje:"
  4773. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4774. msgid "Backg&round 2:"
  4775. msgstr "&Drugo o&zadje:"
  4776. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4777. msgid "C&ursor Color:"
  4778. msgstr "Barva &kazalke:"
  4779. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4780. msgid "Cursor Te&xt:"
  4781. msgstr "Besedilo ka&zalke:"
  4782. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4783. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4784. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4785. msgstr "Barva nedejavne kazalke:"
  4786. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4787. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4788. msgid "Inactive Mark Color:"
  4789. msgstr "Označeno besedilo:"
  4790. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4791. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4792. msgstr "Raven &svetlosti nedejavnega okna:"
  4793. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4794. msgid "&Mark Color:"
  4795. msgstr "Barva &oznake:"
  4796. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4797. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4798. msgid "Background:"
  4799. msgstr "Ozadje:"
  4800. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4801. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4802. msgid "Text Color:"
  4803. msgstr "Barva besedila:"
  4804. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4805. msgid "Inactive Background:"
  4806. msgstr "Barva nedejavnega ozadja:"
  4807. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4808. msgid "Inactive Text Color:"
  4809. msgstr "Barva besedila nedejavnega okna:"
  4810. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4811. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4812. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  4813. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4814. msgid "T&ext Color:"
  4815. msgstr "Barva &besedila:"
  4816. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4817. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4818. msgstr "Med zagonom iskalnika datotek počisti predhodno masko iskanja"
  4819. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4820. msgid "&Search for part of file name"
  4821. msgstr "&Išči del imena datoteke"
  4822. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4823. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4824. msgstr "Pokaži menijsko vrstico v oknu »iskanja datotek«"
  4825. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4826. msgid "Text search in files"
  4827. msgstr "Iskanje besedila v datotekah"
  4828. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4829. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4830. msgid "File search"
  4831. msgstr "Iskanje datotek"
  4832. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4833. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4834. msgstr "Trenutni filtri gumba »Novo iskanje«:"
  4835. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4836. msgid "Default search template:"
  4837. msgstr "Privzeta predloga iskanja:"
  4838. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4839. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4840. msgstr "Uporabi preslikavo pomnilnika za iskanje &besedila v datotekah"
  4841. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4842. msgid "&Use stream for search text in files"
  4843. msgstr "&Uporabi pretok za iskanje besedila v datotekah"
  4844. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4845. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4846. msgid "De&fault"
  4847. msgstr "Pri&vzeto"
  4848. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4849. msgid "Formatting"
  4850. msgstr "Oblikovanje"
  4851. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4852. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4853. msgstr "Poosebljena okrajšava za uporabo:"
  4854. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4855. msgid "Sorting"
  4856. msgstr "Razvrščanje"
  4857. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4858. msgid "&Byte:"
  4859. msgstr "&Bajti"
  4860. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4861. msgid "Case s&ensitivity:"
  4862. msgstr "Razlikovanje velikosti &črk:"
  4863. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4864. msgid "Incorrect format"
  4865. msgstr "Napačen zapis"
  4866. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4867. msgid "&Date and time format:"
  4868. msgstr "&Zapis datuma in časa:"
  4869. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4870. msgid "File si&ze format:"
  4871. msgstr "Zapis velikosti datoteke:"
  4872. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4873. msgid "&Footer format:"
  4874. msgstr "Zapis &noge:"
  4875. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4876. msgid "&Gigabyte:"
  4877. msgstr "&Gigabajt:"
  4878. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4879. msgid "&Header format:"
  4880. msgstr "Zapis &glave:"
  4881. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4882. msgid "&Kilobyte:"
  4883. msgstr "&Kilobajt:"
  4884. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4885. msgid "Megab&yte:"
  4886. msgstr "&Megabajt:"
  4887. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4888. msgid "&Insert new files:"
  4889. msgstr "&Vstavi nove datoteke:"
  4890. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4891. msgid "O&peration size format:"
  4892. msgstr "Zapis velikosti &opravila:"
  4893. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4894. msgid "So&rting directories:"
  4895. msgstr "Razvrščanje map:"
  4896. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4897. msgid "&Sort method:"
  4898. msgstr "&Način razvrščanja:"
  4899. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4900. msgid "&Terabyte:"
  4901. msgstr "&Terabajt:"
  4902. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4903. msgid "&Move updated files:"
  4904. msgstr "&Premakni posodobljene datoteke:"
  4905. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4906. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4907. msgid "&Add"
  4908. msgstr "&Dodaj"
  4909. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4910. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4911. msgid "&Help"
  4912. msgstr "Pomo&č"
  4913. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4914. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4915. msgstr "Omogoči prehod v &nadrejeno mapo, kadar je izveden dvojni klik na praznem delu okna"
  4916. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4917. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4918. msgstr "&Ne naloži seznama datotek, dokler zavihek ni dejaven"
  4919. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4920. msgid "S&how square brackets around directories"
  4921. msgstr "&Izpiši oglate oklepaje okoli imena mape"
  4922. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4923. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4924. msgstr "&Poudari nove in posodobljene datoteke"
  4925. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4926. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4927. msgstr "Omogoči hitro &preimenovanje z dvoklikom na ime datoteke"
  4928. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4929. msgid "Load &file list in separate thread"
  4930. msgstr "Naloži &seznam datotek ločeno"
  4931. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4932. msgid "Load icons af&ter file list"
  4933. msgstr "Naloži ikone &po seznamu datotek"
  4934. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4935. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4936. msgstr "Pokaži skrite in &sistemske datoteke"
  4937. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4938. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4939. msgstr "&Med izbiranjem datotek s preslednico se premakni na naslednjo datoteko v seznamu (kot z vstavljalko)"
  4940. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4941. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4942. msgstr "Filter v slogu sistema Windows za označevanje datotek (»*.*« izbere tudi datoteke brez pripone ...)"
  4943. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4944. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4945. msgstr "V vpisnem pogovornem oknu vsakič uporabi neodvisen filter atributa v maski"
  4946. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4947. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4948. msgstr "Označevanje/Odstranjevanje oznak vnosov"
  4949. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4950. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4951. msgstr "Privzeta maska atributa za uporabo:"
  4952. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4953. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4954. msgid "A&dd"
  4955. msgstr "&Dodaj"
  4956. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4957. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4958. msgid "D&elete"
  4959. msgstr "&Izbriši"
  4960. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4961. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4962. msgid "Template..."
  4963. msgstr "Predloga ..."
  4964. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4965. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4966. msgstr "Obarvanje različnih skupin datotek (razvrščanje z vlečenjem)"
  4967. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4968. msgid "Category a&ttributes:"
  4969. msgstr "&Atributi kategorije:"
  4970. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4971. msgid "Category co&lor:"
  4972. msgstr "&Barva kategorije:"
  4973. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4974. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4975. msgid "Category &mask:"
  4976. msgstr "&Maska kategorije:"
  4977. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4978. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4979. msgid "Category &name:"
  4980. msgstr "&Ime kategorije:"
  4981. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4982. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4983. msgid "Fonts"
  4984. msgstr "Pisave"
  4985. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4986. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4987. msgid "Add &hotkey"
  4988. msgstr "&Dodaj hitro tipko"
  4989. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4990. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4991. msgid "Copy"
  4992. msgstr "Kopiraj"
  4993. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4994. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4995. msgid "Delete"
  4996. msgstr "Izbriši"
  4997. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4998. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4999. msgid "&Delete hotkey"
  5000. msgstr "&Izbriši hitro tipko"
  5001. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5002. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  5003. msgid "&Edit hotkey"
  5004. msgstr "Uredi &hitro tipko"
  5005. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5006. msgid "Next category"
  5007. msgstr "Naslednja kategorija"
  5008. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5009. msgid "Make popup the file related menu"
  5010. msgstr "Pojavno okno naj bo z vrsto datoteke povezan meni"
  5011. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5012. msgid "Previous category"
  5013. msgstr "Predhodna kategorija"
  5014. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5015. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  5016. msgid "Rename"
  5017. msgstr "Preimenuj"
  5018. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5019. msgid "Restore DC default"
  5020. msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
  5021. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5022. msgid "Save now"
  5023. msgstr "Shrani zdaj"
  5024. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5025. msgid "Sort by command name"
  5026. msgstr "Razvrsti po imenu ukaza"
  5027. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5028. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5029. msgstr "Razvrsti po hitrih tipkah (skupinjeno)"
  5030. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5031. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5032. msgstr "Razvrsti po hitrih tipkah (ena na vrstico)"
  5033. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5034. msgid "&Filter"
  5035. msgstr "&Filter"
  5036. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5037. msgid "C&ategories:"
  5038. msgstr "&Kategorije:"
  5039. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5040. msgid "Co&mmands:"
  5041. msgstr "&Ukazi:"
  5042. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5043. msgid "&Shortcut files:"
  5044. msgstr "Datoteke &tipkovnih bližnjic:"
  5045. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5046. msgid "So&rt order:"
  5047. msgstr "Način &razvrščanja:"
  5048. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5049. msgid "Categories"
  5050. msgstr "Kategorije"
  5051. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5052. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.MICOMMANDS.CAPTION"
  5053. msgid "Command"
  5054. msgstr "Ukaz"
  5055. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5056. msgid "Sort order"
  5057. msgstr "Način razvrščanja"
  5058. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5059. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5060. msgid "Command"
  5061. msgstr "Ukaz"
  5062. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5063. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5064. msgid "Hotkeys"
  5065. msgstr "Hitre tipke"
  5066. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5067. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5068. msgid "Description"
  5069. msgstr "Opis"
  5070. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5071. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5072. msgid "Hotkey"
  5073. msgstr "Hitra tipka"
  5074. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5075. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5076. msgid "Parameters"
  5077. msgstr "Parametri"
  5078. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5079. msgid "Controls"
  5080. msgstr "Tipke"
  5081. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5082. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5083. msgid "Applications"
  5084. msgstr ""
  5085. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5086. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5087. msgid "Count of Contents"
  5088. msgstr ""
  5089. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5090. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5091. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5092. msgstr "Za navedene &poti in podrejene mape:"
  5093. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5094. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5095. msgstr "Pokaži ikone za dejanja v &meniju"
  5096. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5097. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5098. msgid "16x16"
  5099. msgstr "16x16"
  5100. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5101. msgid "Show icons on buttons"
  5102. msgstr "Na gumbih naj se izrisujejo ikone."
  5103. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5104. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5105. msgstr "Pokaži prekrivne i&kone za npr. povezave"
  5106. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5107. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5108. msgstr "&Zamegljene skrite datoteke (počasneje)"
  5109. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5110. msgid "Disable special icons"
  5111. msgstr "Onemogoči posebne ikone"
  5112. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5113. msgid " Icon size "
  5114. msgstr "Velikost ikon"
  5115. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5116. msgid "Icon theme"
  5117. msgstr "Tema ikon"
  5118. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5119. msgid "Show icons"
  5120. msgstr "Pokaži ikone"
  5121. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5122. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5123. msgstr "Pokaži ikone na levi strani imena datoteke"
  5124. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5125. msgid "Disk panel:"
  5126. msgstr "Okno nosilca:"
  5127. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5128. msgid "File panel:"
  5129. msgstr "Okno datoteke:"
  5130. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5131. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5132. msgid "A&ll"
  5133. msgstr "&Vse"
  5134. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5135. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5136. msgstr "Vse programske vezi in &EXE/LNK (počasneje)"
  5137. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5138. msgid "&No icons"
  5139. msgstr "Brez &ikon"
  5140. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5141. msgid "Only &standard icons"
  5142. msgstr "Le &običajne ikone"
  5143. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5144. msgid "A&dd selected names"
  5145. msgstr "&Dodaj izbrana imena"
  5146. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5147. msgid "Add selected names with &full path"
  5148. msgstr "Doda izbrana imena s polno &potjo"
  5149. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5150. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5151. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5152. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5153. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5154. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5155. msgstr "&Prezri in ne pokaži naslednjih datotek in map:"
  5156. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5157. msgid "&Save in:"
  5158. msgstr "&Shrani v:"
  5159. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5160. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5161. msgstr "&Tipki levo in desno zamenjata mapo (način Lynx)"
  5162. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5163. msgid "Typing"
  5164. msgstr "Dejanja pritiskov tipk na tipkovnici"
  5165. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5166. msgid "Alt+L&etters:"
  5167. msgstr "Alt+Č&rke:"
  5168. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5169. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5170. msgstr "Ctrl+Alt+Čr&ke:"
  5171. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5172. msgid "&Letters:"
  5173. msgstr "&Črke:"
  5174. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5175. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5176. msgid "&Flat buttons"
  5177. msgstr "&Ploski gumbi"
  5178. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5179. msgid "Flat i&nterface"
  5180. msgstr "&Ploski vmesnik"
  5181. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5182. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5183. msgstr "Pokaži vrstico &zasedenosti prostora"
  5184. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5185. msgid "Show lo&g window"
  5186. msgstr "Pokaži okno &dnevniškega izpisa"
  5187. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5188. msgid "Show panel of operation in background"
  5189. msgstr "Pokaži okno opravil, zagnanih v ozadju"
  5190. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5191. msgid "Show common progress in menu bar"
  5192. msgstr "Pokaži splošni napredek dejavnosti v menijski vrstici"
  5193. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5194. msgid "Show command l&ine"
  5195. msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
  5196. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5197. msgid "Show current director&y"
  5198. msgstr "Pokaži &trenutno mapo"
  5199. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5200. msgid "Show &drive buttons"
  5201. msgstr "Pokaže gumbe &pogonov"
  5202. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5203. msgid "Show free s&pace label"
  5204. msgstr "Pokaži vrednost &zasedenosti prostora"
  5205. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5206. msgid "Show drives list bu&tton"
  5207. msgstr "Pokaži gumb seznama &pogonov"
  5208. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5209. msgid "Show function &key buttons"
  5210. msgstr "Pokaži &funkcijske gumbe"
  5211. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5212. msgid "Show &main menu"
  5213. msgstr "Pokaži &glavni meni"
  5214. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5215. msgid "Show tool&bar"
  5216. msgstr "Pokaži &orodno vrstico"
  5217. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5218. msgid "Show short free space &label"
  5219. msgstr "Pokaži kratko oznako &zasedenosti prostora"
  5220. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5221. msgid "Show &status bar"
  5222. msgstr "Pokaži vrstico &stanja"
  5223. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5224. msgid "S&how tabstop header"
  5225. msgstr "Pokaži glave &stolpcev"
  5226. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5227. msgid "Sho&w folder tabs"
  5228. msgstr "Pokaži z&avihke map"
  5229. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5230. msgid "Show te&rminal window"
  5231. msgstr "Pokaži okno &terminala"
  5232. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5233. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5234. msgstr "Pokaži dve orodni vrstici gumbov pogonov (&določene širine nad okni)"
  5235. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5236. msgid "Show middle toolbar"
  5237. msgstr "Pokaži srednjo orodno vrstico"
  5238. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5239. msgid " Screen layout "
  5240. msgstr "Zaslonska razporeditev"
  5241. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5242. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5243. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5244. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5245. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5246. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5247. msgid "View log file content"
  5248. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  5249. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5250. msgid "Include date in log filename"
  5251. msgstr "Vključi datum v ime dnevniške datoteke"
  5252. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5253. msgid "&Pack/Unpack"
  5254. msgstr "&Zapakiranje / Odpakiranje"
  5255. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5256. msgid "External command line execution"
  5257. msgstr "Zunanje izvajanje ukazne vrstice"
  5258. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5259. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5260. msgstr "Ko&piranje / Premikanje / Ustvarjanje navadnih in simbolnih povezav"
  5261. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5262. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5263. msgid "&Delete"
  5264. msgstr "&Brisanje"
  5265. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5266. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5267. msgstr "Us&tvarnje / Brisanje map"
  5268. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5269. msgid "Log &errors"
  5270. msgstr "Beleži &napake opravil"
  5271. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5272. msgid "C&reate a log file:"
  5273. msgstr "Ustvari &dnevniško datoteko:"
  5274. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5275. msgid "Maximum log file count"
  5276. msgstr "Največji števec dnevniške datoteke"
  5277. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5278. msgid "Log &information messages"
  5279. msgstr "&Beleži sporočila podrobnosti"
  5280. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5281. msgid "Start/shutdown"
  5282. msgstr "Zagon / Izklop programa"
  5283. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5284. msgid "Log &successful operations"
  5285. msgstr "Beleži &uspešno končana opravila"
  5286. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5287. msgid "&File system plugins"
  5288. msgstr "&Uporabo sistemsko-datotečnih vstavkov"
  5289. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5290. msgid "File operation log file"
  5291. msgstr "Dnevniška datoteka datotečnih opravil"
  5292. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5293. msgid "Log operations"
  5294. msgstr "Beleži opravila"
  5295. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5296. msgid "Operation status"
  5297. msgstr "Stanje opravila"
  5298. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5299. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5300. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5301. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5302. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5303. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5304. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5305. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5306. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5307. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5308. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5309. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5310. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5311. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5312. msgstr "&Odstrani sličice neobstoječih datotek"
  5313. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5315. msgid "View configuration file content"
  5316. msgstr "Preglej vsebino datoteke nastavitevdnevnika"
  5317. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5319. msgid "Create new with the encoding:"
  5320. msgstr "Ustvari novo besedilno datoteko z naborom:"
  5321. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5322. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5323. msgstr "Med zamenjavo pogona vedno odpri &korensko mapo"
  5324. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5325. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5326. msgstr "Pokaži trenutno mapo v naslovni vrstici glavnega okna"
  5327. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5328. msgid "Show &splash screen"
  5329. msgstr "Pokaži &pojavni zaslon"
  5330. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5331. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5332. msgstr "Pokaži &opozorila (okna, ki imajo le gumb »V redu«)"
  5333. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5334. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5335. msgstr "&Shrani sličice v predpomnilnik"
  5336. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5337. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5338. msgid "Thumbnails"
  5339. msgstr "Sličice"
  5340. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5341. msgid "File comments (descript.ion)"
  5342. msgstr "Opombe k datoteki (descript.ion)"
  5343. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5344. msgid "Regarding TC export/import:"
  5345. msgstr "TC izvoz in uvoz:"
  5346. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5347. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5348. msgstr "&Privzeti nabor eno-bitnega kodiranja:"
  5349. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5350. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5351. msgid "Default encoding:"
  5352. msgstr "Privzeti nabor:"
  5353. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5354. msgid "Configuration file:"
  5355. msgstr "Nastavitvena datoteka:"
  5356. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5357. msgid "TC executable:"
  5358. msgstr "Izvedljiva datoteka TC:"
  5359. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5360. msgid "Toolbar output path:"
  5361. msgstr "Odvodna pot orodne vrstice:"
  5362. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5363. msgid "pixels"
  5364. msgstr "točke"
  5365. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5366. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5367. msgid "X"
  5368. msgstr "X"
  5369. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5370. msgid "&Thumbnail size:"
  5371. msgstr "&Velikost sličic:"
  5372. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5373. msgid "&Selection by mouse"
  5374. msgstr "&Izbiranje datotek z miško"
  5375. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5376. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5377. msgstr "Besedilna kazalka ne sledi več kazalki miške"
  5378. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5379. msgid "By clic&king on icon"
  5380. msgstr "S klikom na &ikono"
  5381. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5382. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5383. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5384. msgstr ""
  5385. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5386. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5387. msgid "Open with"
  5388. msgstr "Odpri s programom"
  5389. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5390. msgid "Scrolling"
  5391. msgstr "Drsenje"
  5392. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5393. msgid "Selection"
  5394. msgstr "Izbor"
  5395. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5396. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5397. msgid "Zoom"
  5398. msgstr "Približanje"
  5399. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5400. msgid "&Mode:"
  5401. msgstr "&Način:"
  5402. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5403. msgid "Double click"
  5404. msgstr "Dvojni klik"
  5405. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5406. msgid "&Line by line"
  5407. msgstr "&Vrstica po vrstico"
  5408. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5409. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5410. msgstr "Premik kazalke &vrstico po vrstico"
  5411. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5412. msgid "&Page by page"
  5413. msgstr "&Stran po stran"
  5414. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5415. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5416. msgstr "Enojni klik (odpre datoteko in mapo)"
  5417. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5418. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5419. msgstr "Enojni klik (odpre mapo, dvojni klik datoteko)"
  5420. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5421. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5422. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5423. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5424. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5425. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5426. msgid "View log file content"
  5427. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  5428. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5429. msgid "Individual directories per day"
  5430. msgstr "Posamične mape na dan"
  5431. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5432. msgid "Log filenames with full path"
  5433. msgstr "Beleži imena datotek s celotno potjo"
  5434. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5435. msgid "Show menu bar on top "
  5436. msgstr "Pokaži menijsko vrstico na vrhu "
  5437. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5438. msgid "Rename log"
  5439. msgstr "Preimenuj dnevnik"
  5440. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5441. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5442. msgstr "Zamenjaj neveljavne znake v imenu datoteke &z znakom"
  5443. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5444. msgid "Append in the same rename log file"
  5445. msgstr "Pripni v isto datoteko beleženja preimenovanja"
  5446. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5447. msgid "Per preset"
  5448. msgstr "Po shranjenem preimenovanju"
  5449. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5450. msgid "Exit with modified preset"
  5451. msgstr "Končaj s spremenjenimi nastavitvami"
  5452. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5453. msgid "Preset at launch"
  5454. msgstr "Nastavitev ob zagonu preimenovanja"
  5455. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5456. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5457. msgid "A&dd"
  5458. msgstr "&Dodaj"
  5459. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5460. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5461. msgid "Con&figure"
  5462. msgstr "&Nastavitve"
  5463. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5464. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5465. msgid "E&nable"
  5466. msgstr "&Omogoči"
  5467. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5468. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5469. msgid "&Remove"
  5470. msgstr "&Odstrani"
  5471. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5472. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5473. msgid "&Tweak"
  5474. msgstr "&Prilagodi"
  5475. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5476. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5477. msgid "Description"
  5478. msgstr "Opis"
  5479. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5480. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5481. msgid "Active"
  5482. msgstr "Dejavno"
  5483. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5484. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5485. msgid "Plugin"
  5486. msgstr "Vstavek"
  5487. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5488. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5489. msgid "Registered for"
  5490. msgstr "Vpisano za"
  5491. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5492. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5493. msgid "File name"
  5494. msgstr "Ime datoteke"
  5495. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5497. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5498. msgstr "Vstavki &iskalnikov omogočajo uporabo dodatnih načinov iskanja oziroma uporabo zunanjih orodij (ukaz »locate« in podobno)"
  5499. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5500. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5501. msgid "Active"
  5502. msgstr "Dejavno"
  5503. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5504. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5505. msgid "Plugin"
  5506. msgstr "Vstavek"
  5507. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5508. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5509. msgid "Registered for"
  5510. msgstr "Vpisano za"
  5511. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5512. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5513. msgid "File name"
  5514. msgstr "Ime datoteke"
  5515. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5516. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5517. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse nameščene vstavke"
  5518. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5519. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5520. msgstr "Ob dodajanju novega vstavka, samodejno skoči v okno nastavitev"
  5521. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5522. msgid "Configuration:"
  5523. msgstr "Nastavitve:"
  5524. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5525. msgid "Lua library file to use:"
  5526. msgstr "Datoteka knjižnice Lua za uporabo:"
  5527. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5528. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5529. msgid "Path to be relative to:"
  5530. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  5531. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5532. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5533. msgstr "Slog imena datotek vstavka ob dodajanju novega:"
  5534. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5535. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5536. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5537. msgstr "Vstavki &pakirnikov so uporabljeni za delo z arhivi."
  5538. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5539. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5540. msgid "Active"
  5541. msgstr "Dejavno"
  5542. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5543. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5544. msgid "Plugin"
  5545. msgstr "Vstavek"
  5546. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5547. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5548. msgid "Registered for"
  5549. msgstr "Vpisano za"
  5550. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5551. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5552. msgid "File name"
  5553. msgstr "Ime datoteke"
  5554. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5555. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5556. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5557. msgstr "Vsebinski &vstavki omogočajo prikaz podrobnosti datotek, kot so oznake mp3, atributi slik in seznami datotek, ter uporabo podatkov oznak za iskanje, preimenovanje in drugo."
  5558. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5559. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5560. msgid "Active"
  5561. msgstr "Dejavno"
  5562. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5563. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5564. msgid "Plugin"
  5565. msgstr "Vstavek"
  5566. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5567. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5568. msgid "Registered for"
  5569. msgstr "Vpisano za"
  5570. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5571. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5572. msgid "File name"
  5573. msgstr "Ime datoteke"
  5574. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5575. #, fuzzy
  5576. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5577. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5578. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5579. msgstr "Sistemsko-datotečni vstavki omogočajo dostop do naprav, kot so dlančniki in PocketPC."
  5580. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5581. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5582. msgid "Active"
  5583. msgstr "Dejavno"
  5584. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5585. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5586. msgid "Plugin"
  5587. msgstr "Vstavek"
  5588. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5589. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5590. msgid "Registered for"
  5591. msgstr "Vpisano za"
  5592. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5593. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5594. msgid "File name"
  5595. msgstr "Ime datoteke"
  5596. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5597. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5598. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5599. msgstr "Vstavki &pregledovalnikov omogočajo prikaz različnih datotek dokumentov, kot so slike, preglednice, podatkovne zbirke in podobno (F3, Ctrl+Q)."
  5600. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5601. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5602. msgid "Active"
  5603. msgstr "Dejavno"
  5604. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5605. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5606. msgid "Plugin"
  5607. msgstr "Vstavek"
  5608. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5609. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5610. msgid "Registered for"
  5611. msgstr "Vpisano za"
  5612. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5613. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5614. msgid "File name"
  5615. msgstr "Ime datoteke"
  5616. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5617. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5618. msgstr "na &začetku (ime se mora začeti s prvim vpisanim znakom)"
  5619. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5620. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5621. msgstr "na &koncu (ime se mora končati s prvim vpisanim znakom pred piko (.) in pripono)"
  5622. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5623. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5624. msgid "Options"
  5625. msgstr "Možnosti"
  5626. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5627. msgid "Exact name match"
  5628. msgstr "Natančno ujemanje imena datoteke:"
  5629. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5630. msgid "Search case"
  5631. msgstr "Upoštevanje velikosti črk med iskanjem je:"
  5632. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5633. msgid "Search for these items"
  5634. msgstr "Iskanje predmetov"
  5635. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5636. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5637. msgstr "Ohrani preimenovano ime ob odklepanju zavihka"
  5638. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5639. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5640. msgstr "S klikom na zavihek, se okno postavi v &žarišče"
  5641. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5642. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5643. msgstr "Pokaži &glavo zavihka tudi, ko je odprt le en zavihek"
  5644. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5645. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5646. msgstr "Zapri podvojene zavihke ob končanju programa"
  5647. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5648. msgid "Con&firm close all tabs"
  5649. msgstr "&Potrdi zapiranje vseh zavihkov"
  5650. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5651. msgid "Confirm close locked tabs"
  5652. msgstr "Potrdi zapiranje zaklenjenih zavihkov"
  5653. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5654. msgid "&Limit tab title length to"
  5655. msgstr "Omeji dolžino naslova zavihka na"
  5656. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5657. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5658. msgstr "Zaklenjene zavihke označi z zvezdico *"
  5659. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5660. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5661. msgstr "&Zavihki so lahko v več vrsticah"
  5662. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5663. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5664. msgstr "Tipki CTRL+↑ odpreta nov zavihek v ospredju"
  5665. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5666. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5667. msgstr "Odpri &nov zavihek ob trenutno dejavnem"
  5668. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5669. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5670. msgstr "Uporabi obstoječi zavihek, ko je le mogoče"
  5671. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5672. msgid "Show ta&b close button"
  5673. msgstr "Gumb za &zapiranje zavihka je vedno viden"
  5674. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5675. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5676. msgstr "Vedno pokaži črko pogona v nazivu zavihka"
  5677. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5678. msgid "Folder tabs headers"
  5679. msgstr "Glave zavihkov map"
  5680. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5681. msgid "characters"
  5682. msgstr "znakov"
  5683. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5684. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5685. msgstr "Dejanja ob dvojnem kliku na zavihek:"
  5686. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5687. msgid "Ta&bs position"
  5688. msgstr "Položaj &zavihkov"
  5689. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5690. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5691. msgid "None"
  5692. msgstr "brez"
  5693. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5694. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5695. msgid "No"
  5696. msgstr "Ne"
  5697. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5698. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5699. msgid "Left"
  5700. msgstr "Leva"
  5701. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5702. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5703. msgid "Right"
  5704. msgstr "Desna"
  5705. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5706. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5707. msgstr "Po ponovnem shranjevanju skoči na nastavitve priljubljenih zavihkov"
  5708. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5709. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5710. msgstr "Po prvem shranjevanju skoči na nastavitve priljubljenih zavihkov"
  5711. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5712. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5713. msgstr "Omogoči dodatne možnosti priljubljenih zavihkov (izbor ciljne strani ob obnovitvi ...)"
  5714. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5715. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5716. msgstr "Privzete dodatne nastavitve shranjevanja zavihkov:"
  5717. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5718. msgid "Folder tabs headers extra"
  5719. msgstr "Glave zavihkov map"
  5720. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5721. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5722. msgstr "Ob obnavljanju zavihkov obdrži tudi:"
  5723. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5724. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5725. msgstr "Zavihki, shranjeni na levi, bodo obnovljeni na:"
  5726. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5727. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5728. msgstr "Zavihki, shranjeni na desni, bodo obnovljeni na:"
  5729. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5730. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5731. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5732. msgstr "S priljubljenimi zavihki se shranjuje tudi zgodovina map:"
  5733. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5734. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5735. msgstr "Privzet položaj v meniju med shranjevanjem:"
  5736. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5737. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5738. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5739. msgstr "{command} bi moral biti izpisan na tem mestu za ukaz, ki bo zagnan v terminalu"
  5740. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5741. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5742. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5743. msgstr "{command} bi moral biti izpisan na tem mestu za ukaz, ki bo zagnan v terminalu"
  5744. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5745. msgid "Command for just running terminal:"
  5746. msgstr "Ukaz za zagon terminala:"
  5747. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5748. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5749. msgstr "Ukaz za zagon zaključenega ukaza v terminalu"
  5750. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5751. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5752. msgstr "Ukaz za zagon ukaza v oknu terminala, ki naj ostane odprto"
  5753. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5754. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5755. msgid "Command:"
  5756. msgstr "Ukaz:"
  5757. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5758. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5759. msgid "Parameters:"
  5760. msgstr "Parametri:"
  5761. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5762. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5763. msgid "Command:"
  5764. msgstr "Ukaz:"
  5765. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5766. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5767. msgid "Parameters:"
  5768. msgstr "Parametri:"
  5769. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5770. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5771. msgid "Command:"
  5772. msgstr "Ukaz:"
  5773. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5774. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5775. msgid "Parameters:"
  5776. msgstr "Parametri:"
  5777. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5778. msgid "C&lone button"
  5779. msgstr "Gumb za &kloniranje"
  5780. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5781. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5782. msgid "&Delete"
  5783. msgstr "&Izbriši"
  5784. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5785. msgid "Edit hot&key"
  5786. msgstr "Uredi hitro &tipko"
  5787. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5788. msgid "&Insert new button"
  5789. msgstr "&Vstavi nov gumb"
  5790. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5791. msgid "Select"
  5792. msgstr "Izbor"
  5793. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5794. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5795. msgid "Other..."
  5796. msgstr "Drugo ..."
  5797. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5798. msgid "Remove hotke&y"
  5799. msgstr "Odstrani &hitre tipke"
  5800. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5801. msgid "Suggest"
  5802. msgstr "Predlagaj"
  5803. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5804. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5805. msgstr "Naj program ponudi orodni namig na osnovi vrste gumba, ukaza in parametra"
  5806. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5807. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5808. msgid "&Flat buttons"
  5809. msgstr "&Ploski gumbi"
  5810. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5811. msgid "Report errors with commands"
  5812. msgstr "Pokaži napake ukazov"
  5813. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5814. msgid "Sho&w captions"
  5815. msgstr "&Pokaži naslove"
  5816. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5817. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5818. msgstr "Vnos parametrov ukaza, ki so podani vsak v svoji vrstici. Pritisnite tipko F1 za več pomoči o parametrih."
  5819. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5820. msgid "Appearance"
  5821. msgstr "Videz"
  5822. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5823. msgid "&Bar size:"
  5824. msgstr "Velikost orodne &vrstice:"
  5825. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5826. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5827. msgid "Co&mmand:"
  5828. msgstr "&Ukaz:"
  5829. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5830. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5831. msgid "Parameter&s:"
  5832. msgstr "Parametr&i:"
  5833. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5834. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5835. msgid "Help"
  5836. msgstr "Pomoč"
  5837. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5838. msgid "Hot key:"
  5839. msgstr "Hitra tipka:"
  5840. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5841. msgid "Ico&n:"
  5842. msgstr "Iko&na:"
  5843. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5844. msgid "Icon si&ze:"
  5845. msgstr "Veli&kost ikone:"
  5846. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5847. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5848. msgid "Co&mmand:"
  5849. msgstr "&Ukaz:"
  5850. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5851. msgid "&Parameters:"
  5852. msgstr "&Parametri:"
  5853. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5854. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5855. msgid "Start pat&h:"
  5856. msgstr "Začetna &pot:"
  5857. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5858. msgid "Style:"
  5859. msgstr "Slog:"
  5860. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5861. msgid "&Tooltip:"
  5862. msgstr "&Orodni namig:"
  5863. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5864. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5865. msgstr "Dodaj orodno vrstico z VSEMI ukazi DC"
  5866. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5867. msgid "for an external command"
  5868. msgstr "za zunanji ukaz"
  5869. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5870. msgid "for an internal command"
  5871. msgstr "za notranji ukaz"
  5872. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5873. msgid "for a separator"
  5874. msgstr "za ločilnik"
  5875. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5876. msgid "for a sub-tool bar"
  5877. msgstr "za podrejeno orodno vrstico"
  5878. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5879. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5880. msgid "Backup..."
  5881. msgstr "Varnostna kopija ..."
  5882. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5883. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5884. msgid "Export..."
  5885. msgstr "Izvozi ..."
  5886. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5887. msgid "Current toolbar..."
  5888. msgstr "Trenutna orodna vrstica ..."
  5889. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5890. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5891. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5892. msgstr "v datoteko orodne vrstice (.toolbar)"
  5893. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5894. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5895. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5896. msgstr "v datoteko TC.BAR (ohrani obstoječe)"
  5897. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5898. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5899. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5900. msgstr "v datoteko TC.BAR (izbriši obstoječe)"
  5901. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5902. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5903. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5904. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (ohrani obstoječe)"
  5905. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5906. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5907. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5908. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (izbriši obstoječe)"
  5909. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5910. msgid "Top toolbar..."
  5911. msgstr "Vrhnja orodna vrstica ..."
  5912. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5913. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5914. msgstr "Shrani varnostno kopijo orodne vrstice"
  5915. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5916. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5917. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5918. msgstr "v datoteko orodne vrstice (.toolbar)"
  5919. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5920. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5921. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5922. msgstr "v datoteko TC.BAR (ohrani obstoječe)"
  5923. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5924. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5925. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5926. msgstr "v datoteko TC.BAR (izbriši obstoječe)"
  5927. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5928. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5929. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5930. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (ohrani obstoječe)"
  5931. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5932. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5933. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5934. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (izbriši obstoječe) "
  5935. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5936. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5937. msgid "just after current selection"
  5938. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  5939. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5940. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5941. msgid "as first element"
  5942. msgstr "kot prvi predmet"
  5943. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5944. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5945. msgid "as last element"
  5946. msgstr "kot zadnji predmet"
  5947. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5948. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5949. msgid "just prior current selection"
  5950. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  5951. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5952. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5953. msgid "Import..."
  5954. msgstr "Uvozi ..."
  5955. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5956. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5957. msgstr "Obnovi varnostno kopijo orodne vrstice"
  5958. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5959. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5960. msgid "to add to current toolbar"
  5961. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5962. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5963. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5964. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5965. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  5966. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5967. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5968. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5969. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  5970. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5971. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5972. msgid "to add to top toolbar"
  5973. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  5974. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5975. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5976. msgid "to replace top toolbar"
  5977. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  5978. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5979. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5980. msgstr "iz datoteke orodne vrstice (.toolbar)"
  5981. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5982. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5983. msgid "to add to current toolbar"
  5984. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5985. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5986. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5987. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5988. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5990. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5991. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5992. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  5993. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5994. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5995. msgid "to add to top toolbar"
  5996. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  5997. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5998. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5999. msgid "to replace top toolbar"
  6000. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  6001. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6002. msgid "from a single TC .BAR file"
  6003. msgstr "iz ene datoteke TC.BAR"
  6004. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6005. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  6006. msgid "to add to current toolbar"
  6007. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  6008. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6009. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6010. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6011. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6013. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6014. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6015. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6017. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6018. msgid "to add to top toolbar"
  6019. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  6020. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6021. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  6022. msgid "to replace top toolbar"
  6023. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6025. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6026. msgstr "iz datoteke »wincmd.ini« programa TotalCommander ..."
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6028. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6029. msgid "to add to current toolbar"
  6030. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  6031. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6032. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6033. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6034. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  6035. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6036. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6037. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6038. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6040. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6041. msgid "to add to top toolbar"
  6042. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6044. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6045. msgid "to replace top toolbar"
  6046. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  6047. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6048. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6049. msgid "just after current selection"
  6050. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6052. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6053. msgid "as first element"
  6054. msgstr "kot prvi predmet"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6056. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6057. msgid "as last element"
  6058. msgstr "kot zadnji predmet"
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6060. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6061. msgid "just prior current selection"
  6062. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6065. msgid "Search and replace..."
  6066. msgstr "Poišči in zamenjaj ..."
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6069. msgid "just after current selection"
  6070. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6072. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6073. msgid "as first element"
  6074. msgstr "kot prvi predmet"
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6076. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6077. msgid "as last element"
  6078. msgstr "kot zadnji predmet"
  6079. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6080. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6081. msgid "just prior current selection"
  6082. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6083. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6084. msgid "in all of all the above..."
  6085. msgstr "v vseh od vseh zgoraj ..."
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6087. msgid "in all commands..."
  6088. msgstr "v vseh ukazih ..."
  6089. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6090. msgid "in all icon names..."
  6091. msgstr "v vseh imenih ikon ..."
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6093. msgid "in all parameters..."
  6094. msgstr "v vseh parametrih ..."
  6095. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6096. msgid "in all start path..."
  6097. msgstr "v vseh začetnih poteh ..."
  6098. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6099. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6100. msgid "just after current selection"
  6101. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6102. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6103. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6104. msgid "as first element"
  6105. msgstr "kot prvi predmet"
  6106. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6107. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6108. msgid "as last element"
  6109. msgstr "kot zadnji predmet"
  6110. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6111. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6112. msgid "just prior current selection"
  6113. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6114. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6115. msgid "Line break"
  6116. msgstr ""
  6117. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6118. msgid "Separator"
  6119. msgstr "Ločilnik"
  6120. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6121. msgid "Space"
  6122. msgstr "Presledek"
  6123. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6124. msgid "Button type"
  6125. msgstr "Vrsta gumba"
  6126. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6127. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6128. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse datoteke in vpisane poti"
  6129. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6130. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6131. msgid "Commands"
  6132. msgstr "ukaze"
  6133. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6134. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6135. msgid "Icons"
  6136. msgstr "ikone"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6138. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6139. msgid "Starting paths"
  6140. msgstr "začetne poti"
  6141. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6142. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6143. msgid "Paths"
  6144. msgstr "Poti"
  6145. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6146. msgid "Do this for files and paths for:"
  6147. msgstr "Uveljavi za datoteke in poti za:"
  6148. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6149. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6150. msgid "Path to be relative to:"
  6151. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  6152. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6153. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6154. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6155. msgstr "Način določevanja poti pri dodajanju predmetov za ikone, ukaze in začetne poti:"
  6156. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6157. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6158. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6159. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  6160. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6161. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6162. msgstr "Po koncu izvajanja programa ohrani okno terminala &odprto"
  6163. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6164. msgid "&Execute in terminal"
  6165. msgstr "Izvedi v &terminalu"
  6166. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6167. msgid "&Use external program"
  6168. msgstr "Uporabi &zunanji program"
  6169. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6170. msgid "A&dditional parameters"
  6171. msgstr "&Dodatni parametri:"
  6172. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6173. msgid "&Path to program to execute"
  6174. msgstr "&Pot do programa za zagon:"
  6175. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6176. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6177. msgid "A&dd"
  6178. msgstr "&Dodaj"
  6179. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6180. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6181. msgid "A&pply"
  6182. msgstr "&Uveljavi"
  6183. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6184. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6185. msgid "Cop&y"
  6186. msgstr "Ko&piraj"
  6187. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6188. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6189. msgid "Delete"
  6190. msgstr "Izbriši"
  6191. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6192. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6193. msgid "Template..."
  6194. msgstr "Predloga ..."
  6195. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6196. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6197. msgid "&Rename"
  6198. msgstr "&Preimenuj"
  6199. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6200. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6201. msgid "Oth&er..."
  6202. msgstr "D&rugo ..."
  6203. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6204. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6205. msgstr "Nastavitev orodnih namigov za izbrano vrsto datoteke:"
  6206. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6207. msgid "General options about tooltips:"
  6208. msgstr "Splošne možnosti orodnih namigov"
  6209. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6210. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6211. msgstr "Pokaži orodne &namige za datoteke v oknu"
  6212. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6213. msgid "Category &hint:"
  6214. msgstr "&Namig kategorije:"
  6215. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6216. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6217. msgid "Category &mask:"
  6218. msgstr "&Maska kategorije:"
  6219. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6220. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6221. msgstr "Časovni zamik skrivanja namiga:"
  6222. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6223. msgid "Tooltip showing mode:"
  6224. msgstr "Način prikazovanja orodnih namigov:"
  6225. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6226. msgid "&File types:"
  6227. msgstr "&Vrste datotek:"
  6228. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6229. msgid "Discard Modifications"
  6230. msgstr "Zavrzi spremembe"
  6231. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6232. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6233. msgid "Export..."
  6234. msgstr "Izvozi ..."
  6235. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6236. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6237. msgid "Import..."
  6238. msgstr "Uvozi ..."
  6239. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6240. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6241. msgstr "Razvrsti vrste datotek orodnih namigov"
  6242. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6243. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6244. msgstr "z dvojnim klikom na vrstico na vrhu datotečnega okna"
  6245. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6246. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6247. msgid "With the menu and internal command"
  6248. msgstr "za notranji ukaz"
  6249. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6250. msgid "Double click in tree select and exit"
  6251. msgstr "Z izvedbo dvojnega klika miške v izboru drevesa zapre pogled"
  6252. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6253. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6254. msgid "With the menu and internal command"
  6255. msgstr "za notranji ukaz"
  6256. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6257. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6258. msgstr "z dvojnim klikom na zavihe (če je tako nastavljeno)"
  6259. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6260. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6261. msgstr "Z uporabo tipkovne bližnjice zapre okno in se vrne na trenutno izbiro"
  6262. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6263. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6264. msgstr "Z izvedbo enojnega klika miške v izboru drevesa zapre pogled"
  6265. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6266. msgid "Use it for Command Line History"
  6267. msgstr "za prikaz zgodovine ukazne vrstice"
  6268. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6269. msgid "Use it for the Dir History"
  6270. msgstr "za prikaz zgodovine map"
  6271. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6272. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6273. msgstr "za prikaz zgodovine pogleda (obiskane poti dejavnega okna)"
  6274. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6275. msgid "Behavior regarding selection:"
  6276. msgstr "Obnašanje glede na izbor"
  6277. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6278. msgid "Tree View Menus related options:"
  6279. msgstr "Možnosti menija drevesnega pogleda"
  6280. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6281. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6282. msgstr "Kje uporabiti menije drevesnega pogleda:"
  6283. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6284. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6285. msgstr "* OPOMBA: Možnosti, kot so upoštevanje velikosti črk, izpuščanje znakov preglasov in podobno, so shranjene in naložene posamično za vsako rabo oziroma sejo."
  6286. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6287. msgid "With Directory Hotlist:"
  6288. msgstr "Z vročimi mapami:"
  6289. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6290. msgid "With Favorite Tabs:"
  6291. msgstr "S priljubljenimi zavihki:"
  6292. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6293. msgid "With History:"
  6294. msgstr "Z zgodovino:"
  6295. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6296. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6297. msgid "..."
  6298. msgstr "..."
  6299. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6300. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6301. msgstr "Uporabi in pokaži tipkovno bližnjico za izbor predmetov"
  6302. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6303. msgid "Font"
  6304. msgstr "Pisava"
  6305. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6306. msgid "Layout and colors options:"
  6307. msgstr "Razporeditev in možnosti barv:"
  6308. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6309. msgid "Background color:"
  6310. msgstr "Barva ozadja:"
  6311. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6312. msgid "Cursor color:"
  6313. msgstr "Barva kazalke:"
  6314. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6315. msgid "Found text color:"
  6316. msgstr "Barva najdenega besedila:"
  6317. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6318. msgid "Found text under cursor:"
  6319. msgstr "Barva najdenega besedila pod kazalko:"
  6320. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6321. msgid "Normal text color:"
  6322. msgstr "Običajna barva besedila:"
  6323. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6324. msgid "Normal text under cursor:"
  6325. msgstr "Običajna barva ozadja besedila:"
  6326. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6327. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6328. msgstr "Predogled menija drevesnega pogleda:"
  6329. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6330. msgid "Secondary text color:"
  6331. msgstr "Drugotna barva besedila:"
  6332. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6333. msgid "Secondary text under cursor:"
  6334. msgstr "Drugotna barva ozadja besedila:"
  6335. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6336. msgid "Shortcut color:"
  6337. msgstr "Barva bližnjice:"
  6338. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6339. msgid "Shortcut under cursor:"
  6340. msgstr "Bližnjica pod kazalko:"
  6341. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6342. msgid "Unselectable text color:"
  6343. msgstr "Barva pisave neizberljivega predmeta:"
  6344. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6345. msgid "Unselectable under cursor:"
  6346. msgstr "Barva neizberljivega predmeta"
  6347. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6348. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6349. msgstr "S spreminjanjem barve na levi si je mogoče ogledati, kako bo drevesni pogled menija videti."
  6350. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6351. msgid "Internal viewer options"
  6352. msgstr "Možnosti notranjega pregledovalnika"
  6353. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6354. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6355. msgstr "&Število stolpcev v bralnem pregledovalniku"
  6356. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6357. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6358. msgid "Con&figure"
  6359. msgstr "&Nastavitve"
  6360. #: tfrmpackdlg.caption
  6361. msgid "Pack files"
  6362. msgstr "Pakiranje datotek"
  6363. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6364. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6365. msgstr "&Ustvari ločen arhiv za vsako izbrano datoteko / mapo"
  6366. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6367. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6368. msgstr "Ustvari arhiv za samodejno odpakiranje"
  6369. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6370. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6371. msgid "Encr&ypt"
  6372. msgstr "Arhiv &šifriraj"
  6373. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6374. msgid "Mo&ve to archive"
  6375. msgstr "Datoteke pre&makni v arhiv"
  6376. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6377. msgid "&Multiple disk archive"
  6378. msgstr "Ustvari arhiv v več &delih"
  6379. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6380. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6381. msgstr "Pred pakiranjem &vstavi še v arhiv TAR"
  6382. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6383. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6384. msgstr "Zapakiraj tudi imena &poti (le pri več ravneh map)"
  6385. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6386. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6387. msgstr "Zapakiraj datoteke v arhiv:"
  6388. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6389. msgid "Packer"
  6390. msgstr "Pakirnik"
  6391. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6392. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6393. msgid "&Close"
  6394. msgstr "&Zapri"
  6395. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6396. msgid "Unpack &all and execute"
  6397. msgstr "Odpakiraj &vse in izvedi"
  6398. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6399. msgid "&Unpack and execute"
  6400. msgstr "Odpakiraj &in izvedi"
  6401. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6402. msgid "Properties of packed file"
  6403. msgstr "Lastnosti arhiva"
  6404. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6405. msgid "Attributes:"
  6406. msgstr "Atributi:"
  6407. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6408. msgid "Compression ratio:"
  6409. msgstr "Raven stiskanja:"
  6410. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6411. msgid "Date:"
  6412. msgstr "Datum:"
  6413. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6414. msgid "Method:"
  6415. msgstr "Način:"
  6416. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6417. msgid "Original size:"
  6418. msgstr "Izvorna velikost:"
  6419. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6420. msgid "File:"
  6421. msgstr "Datoteka:"
  6422. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6423. msgid "Packed size:"
  6424. msgstr "Arhivirana velikost:"
  6425. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6426. msgid "Packer:"
  6427. msgstr "Pakirnik:"
  6428. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6429. msgid "Time:"
  6430. msgstr "Čas:"
  6431. #: tfrmprintsetup.caption
  6432. msgid "Print configuration"
  6433. msgstr "Nastavitve tiskanja"
  6434. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6435. msgid "Margins (mm)"
  6436. msgstr "Robovi (mm)"
  6437. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6438. msgid "&Bottom:"
  6439. msgstr "&Spodaj:"
  6440. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6441. msgid "&Left:"
  6442. msgstr "&Levo:"
  6443. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6444. msgid "&Right:"
  6445. msgstr "&Desno:"
  6446. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6447. msgid "&Top:"
  6448. msgstr "&Zgoraj:"
  6449. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6450. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6451. msgid "X"
  6452. msgstr "X"
  6453. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6454. msgid "Close filter panel"
  6455. msgstr "Zapri okno filtra"
  6456. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6457. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6458. msgstr "Vnos besedila za iskanje ali filtriranje"
  6459. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6460. msgid "Aa"
  6461. msgstr "Aa"
  6462. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6463. msgid "Case Sensitive"
  6464. msgstr "Razlikuj velikosti črk"
  6465. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6466. msgid "Ďï"
  6467. msgstr ""
  6468. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6469. msgid "Diacritics and ligatures"
  6470. msgstr ""
  6471. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6472. msgid "D"
  6473. msgstr "M"
  6474. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6475. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6476. msgid "Directories"
  6477. msgstr "Mape"
  6478. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6479. msgid "F"
  6480. msgstr "D"
  6481. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6482. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6483. msgid "Files"
  6484. msgstr "Datoteke"
  6485. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6486. msgid "{"
  6487. msgstr "{"
  6488. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6489. msgid "Match Beginning"
  6490. msgstr "Poišči na začetku imena"
  6491. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6492. msgid "}"
  6493. msgstr "}"
  6494. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6495. msgid "Match Ending"
  6496. msgstr "Poišči na koncu imena"
  6497. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6498. msgid "Filter"
  6499. msgstr "Filter"
  6500. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6501. msgid "Toggle between search or filter"
  6502. msgstr "Preklop med iskalnim in filtrirnim načinom"
  6503. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6504. msgid "&More rules"
  6505. msgstr "&Več pravil"
  6506. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6507. msgid "L&ess rules"
  6508. msgstr "Man%j pravil"
  6509. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6510. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6511. msgstr "Uporabi &vsebinske vstavke združeno z:"
  6512. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6513. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6514. msgid "Field"
  6515. msgstr "Polje"
  6516. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6517. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6518. msgid "Operator"
  6519. msgstr "Operator"
  6520. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6521. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6522. msgid "Plugin"
  6523. msgstr "Vstavek"
  6524. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6525. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6526. msgid "Value"
  6527. msgstr "Vrednost"
  6528. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6529. msgid "&AND (all match)"
  6530. msgstr "&AND (vsi zadetki)"
  6531. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6532. msgid "&OR (any match)"
  6533. msgstr "&OR (vsi zadetki)"
  6534. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6535. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6536. msgid "&Apply"
  6537. msgstr "&Uveljavi"
  6538. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6539. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6540. msgid "&Cancel"
  6541. msgstr "&Prekliči"
  6542. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6543. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6544. msgid "Template..."
  6545. msgstr "Predloga ..."
  6546. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6547. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6548. msgid "Template..."
  6549. msgstr "Predloga ..."
  6550. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6551. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6552. msgid "&OK"
  6553. msgstr "V &redu"
  6554. #: tfrmselectduplicates.caption
  6555. msgid "Select duplicate files"
  6556. msgstr "Izberi podvojene datoteke"
  6557. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6558. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6559. msgstr "&Pusti neizbrano vsaj eno datoteko v vsaki skupini:"
  6560. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6561. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6562. msgid "*"
  6563. msgstr "*"
  6564. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6565. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6566. msgstr "&Odstrani izbor po imenu/razširitvi:"
  6567. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6568. msgid "&1."
  6569. msgstr "&1."
  6570. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6571. msgid "Select by &name/extension:"
  6572. msgstr "Izberi po &imenu/razširitvi:"
  6573. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6574. msgid "&2."
  6575. msgstr "&2."
  6576. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6577. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6578. msgid "&Cancel"
  6579. msgstr "&Prekliči"
  6580. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6581. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6582. msgid "&OK"
  6583. msgstr "V &redu"
  6584. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6585. msgid "Sep&arator"
  6586. msgstr "&Ločilnik"
  6587. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6588. msgid "Count from"
  6589. msgstr "Štej od"
  6590. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6591. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6592. msgid "Result:"
  6593. msgstr "Rezultat:"
  6594. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6595. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6596. msgstr "&Izbor map za vstavljanje (izbrati je dovoljeno več kot eno)"
  6597. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6598. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6599. msgid "The en&d"
  6600. msgstr "&Konec"
  6601. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6602. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6603. msgid "The sta&rt"
  6604. msgstr "&Začetek"
  6605. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6606. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6607. msgid "&Cancel"
  6608. msgstr "&Prekliči"
  6609. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6610. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6611. msgid "&OK"
  6612. msgstr "V &redu"
  6613. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6614. msgid "Count first from"
  6615. msgstr "Štej najprej od"
  6616. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6617. msgid "Count last from"
  6618. msgstr "Štej zadnje od"
  6619. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6620. msgid "Range description"
  6621. msgstr "Opis obsega"
  6622. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6623. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6624. msgid "Result:"
  6625. msgstr "Rezultat:"
  6626. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6627. msgid "&Select the characters to insert:"
  6628. msgstr "Izbor znakov za &vstavljanje:"
  6629. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6630. msgid "[&First:Last]"
  6631. msgstr "[&Prve:Zadnje]"
  6632. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6633. msgid "[First,&Length]"
  6634. msgstr "[Prve,&Dolžina]"
  6635. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6636. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6637. msgid "The en&d"
  6638. msgstr "&Konec"
  6639. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6640. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6641. msgid "The sta&rt"
  6642. msgstr "&Začetek"
  6643. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6644. msgid "The &end"
  6645. msgstr "&Konec"
  6646. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6647. msgid "The s&tart"
  6648. msgstr "&Začetek"
  6649. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6650. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6651. msgid "&Cancel"
  6652. msgstr "&Prekliči"
  6653. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6654. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6655. msgid "&OK"
  6656. msgstr "&V redu"
  6657. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6658. msgid "Change attributes"
  6659. msgstr "Spreminjanje atributov"
  6660. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6661. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6662. msgid "SGID"
  6663. msgstr "SGID"
  6664. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6665. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6666. msgid "Sticky"
  6667. msgstr "Lepljivo"
  6668. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6669. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6670. msgid "SUID"
  6671. msgstr "SUID"
  6672. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6673. msgid "Archive"
  6674. msgstr "Arhiv"
  6675. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6676. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6677. msgid "Created:"
  6678. msgstr "Ustvarjeno:"
  6679. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6680. msgid "Hidden"
  6681. msgstr "Skrita datoteka"
  6682. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6683. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6684. msgid "Accessed:"
  6685. msgstr "Zadnji dostop:"
  6686. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6687. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6688. msgid "Modified:"
  6689. msgstr "Spremenjeno:"
  6690. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6691. msgid "Read only"
  6692. msgstr "Le za branje"
  6693. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6694. msgid "Including subfolders"
  6695. msgstr "Vključi podrejene mape"
  6696. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6697. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6698. msgid "System"
  6699. msgstr "Sistemska datoteka"
  6700. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6701. msgid "Timestamp properties"
  6702. msgstr "Časovni podatki datotek in map"
  6703. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6704. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6705. msgid "Attributes"
  6706. msgstr "Atributi"
  6707. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6708. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6709. msgid "Attributes"
  6710. msgstr "Atributi"
  6711. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6712. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6713. msgid "Bits:"
  6714. msgstr "Biti:"
  6715. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6716. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6717. msgid "Group"
  6718. msgstr "Skupina"
  6719. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6720. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6721. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6722. msgstr "(Sivo polje pomeni nespremenjeno vrednost)"
  6723. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6724. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6725. msgid "Other"
  6726. msgstr "Drugo"
  6727. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6728. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6729. msgid "Owner"
  6730. msgstr "Lastnik"
  6731. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6732. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6733. msgid "-----------"
  6734. msgstr "-----------"
  6735. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6736. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6737. msgid "Text:"
  6738. msgstr "Črkovno:"
  6739. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6740. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6741. msgid "Execute"
  6742. msgstr "Izvedi"
  6743. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6744. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6745. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6746. msgstr "(sivo polje pomeni nespremenjeno vrednost)"
  6747. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6748. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6749. msgid "Octal:"
  6750. msgstr "Osmiško:"
  6751. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6752. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6753. msgid "Read"
  6754. msgstr "Preberi"
  6755. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6756. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6757. msgid "Write"
  6758. msgstr "Zapiši"
  6759. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6760. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6761. msgid " "
  6762. msgstr " "
  6763. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6764. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6765. msgid " "
  6766. msgstr " "
  6767. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6768. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6769. msgid " "
  6770. msgstr " "
  6771. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6772. msgid "&Sort"
  6773. msgstr "&Razvrsti"
  6774. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6775. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6776. msgid "&Cancel"
  6777. msgstr "&Prekliči"
  6778. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6779. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6780. msgid "&OK"
  6781. msgstr "V &redu"
  6782. #: tfrmsortanything.caption
  6783. msgid "frmSortAnything"
  6784. msgstr "frmSortAnything"
  6785. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6786. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6787. msgstr "Z vlečenjem lahko razvrstite predmete"
  6788. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6789. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6790. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6791. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  6792. #: tfrmsplitter.caption
  6793. msgid "Splitter"
  6794. msgstr "Razdelilnik"
  6795. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6796. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6797. msgstr "Ustvari overitveno datoteko CRC32"
  6798. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6799. msgid "1457664B - 3.5\""
  6800. msgstr "1457664B – 3.5\""
  6801. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6802. msgid "Size and number of parts"
  6803. msgstr "Velikost in število delov"
  6804. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6805. msgid "Split the file to directory:"
  6806. msgstr "Razdeli datoteko v mapo:"
  6807. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6808. msgid "&Number of parts"
  6809. msgstr "&Število delov"
  6810. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6811. msgid "&Bytes"
  6812. msgstr "&Bajti"
  6813. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6814. msgid "&Gigabytes"
  6815. msgstr "&Gigabajti"
  6816. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6817. msgid "&Kilobytes"
  6818. msgstr "&Kilobajti"
  6819. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6820. msgid "&Megabytes"
  6821. msgstr "&Megabajti"
  6822. #: tfrmstartingsplash.caption
  6823. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6824. msgid "Double Commander"
  6825. msgstr "Double Commander"
  6826. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6827. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6828. msgid "Build"
  6829. msgstr "Izgradnja"
  6830. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6831. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6832. msgid "Commit"
  6833. msgstr "Uveljavi"
  6834. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6835. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6836. msgid "Free Pascal"
  6837. msgstr "Free Pascal"
  6838. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6839. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6840. msgid "Lazarus"
  6841. msgstr "Lazarus"
  6842. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6843. msgid "Operating System"
  6844. msgstr "Operacijski sistem"
  6845. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6846. msgid "Platform"
  6847. msgstr "Okolje"
  6848. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6849. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6850. msgid "Revision"
  6851. msgstr "Predelava"
  6852. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6853. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6854. msgid "Double Commander"
  6855. msgstr "Double Commander"
  6856. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6857. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6858. msgid "Version"
  6859. msgstr "Različica"
  6860. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6861. msgid "WidgetsetVer"
  6862. msgstr "Različica gradnika"
  6863. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6864. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6865. msgid "&Cancel"
  6866. msgstr "&Prekliči"
  6867. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6868. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6869. msgid "&OK"
  6870. msgstr "&V redu"
  6871. #: tfrmsymlink.caption
  6872. msgid "Create symbolic link"
  6873. msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave"
  6874. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6875. msgid "Use &relative path when possible"
  6876. msgstr "Uporabi relativno pot, ko je to mogoče"
  6877. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6878. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6879. msgid "&Destination that the link will point to"
  6880. msgstr "&Pot povezave:"
  6881. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6882. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6883. msgid "&Link name"
  6884. msgstr "Ime &povezave:"
  6885. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6886. msgid "Delete on both sides"
  6887. msgstr "Izbriši na obeh straneh"
  6888. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6889. msgid "<- Delete left"
  6890. msgstr "← Izbriši na levi"
  6891. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6892. msgid "-> Delete right"
  6893. msgstr "→ Izbriši na desni"
  6894. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6895. msgid "Remove selection"
  6896. msgstr "Odstrani izbor"
  6897. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6898. msgid "Select for copying (default direction)"
  6899. msgstr "Izberi za kopiranje (privzeta smer)"
  6900. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6901. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6902. msgstr "Izberi za kopiranje → (z leve na desno)"
  6903. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6904. msgid "Reverse copy direction"
  6905. msgstr "Obrni smer kopiranja"
  6906. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6907. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6908. msgstr "Izberi za kopiranje ← (z desne na levo)"
  6909. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6910. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6911. msgstr "Izberi za brisanje ←→ (obe smeri)"
  6912. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6913. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6914. msgstr "Izberi za brisanje ← (levo)"
  6915. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6916. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6917. msgstr "Izberi za brisanje → (desno)"
  6918. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6919. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6920. msgid "Close"
  6921. msgstr "Zapri"
  6922. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6923. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  6924. msgid "Compare"
  6925. msgstr "Primerjaj"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6927. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6928. msgid "Template..."
  6929. msgstr "Predloga ..."
  6930. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6931. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6932. msgid "Synchronize"
  6933. msgstr "Uskladi"
  6934. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6935. msgid "Synchronize directories"
  6936. msgstr "Usklajevanje map"
  6937. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6938. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  6939. msgid "*"
  6940. msgstr "*"
  6941. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6942. msgid "asymmetric"
  6943. msgstr "Nesimetrično"
  6944. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6945. msgid "by content"
  6946. msgstr "Po vsebini"
  6947. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6948. msgid "ignore date"
  6949. msgstr "Prezri datum"
  6950. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6951. msgid "only selected"
  6952. msgstr "Le izbrano mapo"
  6953. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6954. msgid "Subdirs"
  6955. msgstr "Upoštevaj podmape"
  6956. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6957. msgid "Show:"
  6958. msgstr "Pokaži:"
  6959. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6960. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6961. msgid "Name"
  6962. msgstr "Ime"
  6963. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6964. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6965. msgid "Size"
  6966. msgstr "Velikost"
  6967. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6968. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6969. msgid "Date"
  6970. msgstr "Datum"
  6971. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6972. msgid "<=>"
  6973. msgstr "<=>"
  6974. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6975. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6976. msgid "Date"
  6977. msgstr "Datum"
  6978. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6979. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6980. msgid "Size"
  6981. msgstr "Velikost"
  6982. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6983. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6984. msgid "Name"
  6985. msgstr "Ime"
  6986. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6987. msgid "(in main window)"
  6988. msgstr "(v glavnem oknu)"
  6989. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6990. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6991. msgid "Compare"
  6992. msgstr "Primerjaj"
  6993. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6994. msgid "View left"
  6995. msgstr "Poglej na levi"
  6996. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6997. msgid "View right"
  6998. msgstr "Poglej na desni"
  6999. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7000. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7001. msgid "<"
  7002. msgstr "<"
  7003. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7004. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7005. msgid ">"
  7006. msgstr ">"
  7007. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7008. msgid "duplicates"
  7009. msgstr "podvojene"
  7010. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7011. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7012. msgid "="
  7013. msgstr "="
  7014. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7015. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7016. msgid "!="
  7017. msgstr "!="
  7018. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7019. msgid "singles"
  7020. msgstr "posamezne"
  7021. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7022. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7023. msgstr "Pritisnite gumb »Primerjaj« za začetek"
  7024. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7025. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7026. msgid "Synchronize"
  7027. msgstr "Uskladi"
  7028. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7029. msgid "Confirm overwrites"
  7030. msgstr "Potrdi prepisovanje"
  7031. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7032. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7033. msgid "Tree View Menu"
  7034. msgstr "Meni drevesnega pogleda"
  7035. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7036. msgid "Select your hot directory:"
  7037. msgstr "Izbor vroče mape:"
  7038. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7039. msgid "Search is case sensitive"
  7040. msgstr "Iskanje upošteva velikosti črk"
  7041. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7042. msgid "Full collapse"
  7043. msgstr "Zloži vse ravni"
  7044. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7045. msgid "Full expand"
  7046. msgstr "Razširi vse ravni"
  7047. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7048. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7049. msgstr "Iskanje ne upošteva naglasov in vezav znakov"
  7050. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7051. msgid "Search is not case sensitive"
  7052. msgstr "Iskanje ne upošteva velikosti črk"
  7053. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7054. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7055. msgstr "Iskanje upošteva naglase in vezave znakov"
  7056. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7057. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7058. msgstr "Ne pokaži vsebine veje »le zato«, ker je iskalni niz najden v imenu veje"
  7059. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7060. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7061. msgstr "Če je iskalni niz najden v imenu veje, pokaži celotno vejo tudi, če predneti niso skladni"
  7062. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7063. msgid "Close Tree View Menu"
  7064. msgstr "Zapri meni drevesnega pogleda"
  7065. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7066. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7067. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7068. msgstr "Nastavljanje menija drevesnega pogleda"
  7069. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7070. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7071. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7072. msgstr "Nastavljanje barv menija drevesnega pogleda"
  7073. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7074. msgid "A&dd new"
  7075. msgstr "Dodaj n&ovo"
  7076. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7077. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7078. msgid "&Cancel"
  7079. msgstr "&Prekliči"
  7080. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7081. msgid "C&hange"
  7082. msgstr "S&premeni"
  7083. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7084. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7085. msgid "De&fault"
  7086. msgstr "Pri&vzeto"
  7087. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7088. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7089. msgid "&OK"
  7090. msgstr "V &redu"
  7091. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7092. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7093. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7094. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  7095. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7096. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7097. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7098. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  7099. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7100. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7101. msgid "&Remove"
  7102. msgstr "&Odstrani"
  7103. #: tfrmtweakplugin.caption
  7104. msgid "Tweak plugin"
  7105. msgstr "Prilagodi vstavek"
  7106. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7107. msgid "De&tect archive type by content"
  7108. msgstr "Določi vrsto arhiva po &vsebini"
  7109. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7110. msgid "Can de&lete files"
  7111. msgstr "Dovoljeno je &izbrisati datoteke"
  7112. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7113. msgid "Supports e&ncryption"
  7114. msgstr "Podpira &šifriranje"
  7115. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7116. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7117. msgstr "Pokaži kot &običajne datoteke (skrij ikono arhiva)"
  7118. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7119. msgid "Supports pac&king in memory"
  7120. msgstr "Podpira pakiranje datotek v &pomnilniku"
  7121. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7122. msgid "Can &modify existing archives"
  7123. msgstr "Dovoljeno je &spreminjati obstoječe arhive"
  7124. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7125. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7126. msgstr "Arhiv lahko vsebuje &več datotek"
  7127. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7128. msgid "Can create new archi&ves"
  7129. msgstr "Dovoljeno je ustvariti nove ar&hive"
  7130. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7131. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7132. msgstr "Podpira &pogovorno okno možnosti"
  7133. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7134. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7135. msgstr "Dovoli iskanje &besedila v arhivih"
  7136. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7137. msgid "&Description:"
  7138. msgstr "&Opis:"
  7139. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7140. msgid "D&etect string:"
  7141. msgstr "Zaznava &nizov:"
  7142. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7143. msgid "&Extension:"
  7144. msgstr "&Pripona:"
  7145. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7146. msgid "Flags:"
  7147. msgstr "Zastavice:"
  7148. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7149. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7150. msgid "&Name:"
  7151. msgstr "&Ime:"
  7152. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7153. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7154. msgid "&Plugin:"
  7155. msgstr "&Vstavek:"
  7156. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7157. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7158. msgid "&Plugin:"
  7159. msgstr "&Vstavek:"
  7160. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7161. msgid "About Viewer..."
  7162. msgstr "O pregledovalniku ..."
  7163. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7164. msgid "Displays the About message"
  7165. msgstr "Prikaže pogovorno okno podrobnosti"
  7166. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7167. msgid "Auto Reload"
  7168. msgstr "Samodejno ponovno naloži"
  7169. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7170. msgid "Change encoding"
  7171. msgstr "Spremeni nabor"
  7172. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7173. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7174. msgid "Copy File"
  7175. msgstr "Kopiraj datoteko"
  7176. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7177. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7178. msgid "Copy File"
  7179. msgstr "Kopiranje datoteke"
  7180. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7181. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7182. msgid "Copy To Clipboard"
  7183. msgstr "Kopiranje v odložišče"
  7184. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7185. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7186. msgstr "Kopiranje oblikovanega besedila v odložišče"
  7187. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7188. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7189. msgid "Delete File"
  7190. msgstr "Izbriši datoteko"
  7191. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7192. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7193. msgid "Delete File"
  7194. msgstr "Brisanje datoteke"
  7195. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7196. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7197. msgid "E&xit"
  7198. msgstr "&Končaj"
  7199. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7200. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7201. msgid "Find"
  7202. msgstr "Najdi"
  7203. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7204. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7205. msgid "Find next"
  7206. msgstr "Najdi naslednje"
  7207. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7208. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7209. msgid "Find previous"
  7210. msgstr "Najdi predhodne"
  7211. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7212. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7213. msgid "Full Screen"
  7214. msgstr "Celozaslonski način"
  7215. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7216. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7217. msgid "Goto Line..."
  7218. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  7219. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7220. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7221. msgid "Goto Line"
  7222. msgstr "Skoči v vrstico"
  7223. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7224. msgid "Center"
  7225. msgstr "Sredina"
  7226. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7227. msgid "&Next"
  7228. msgstr "&Naslednji"
  7229. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7230. msgid "Load Next File"
  7231. msgstr "Naloži naslednjo datoteko"
  7232. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7233. msgid "&Previous"
  7234. msgstr "&Predhodna"
  7235. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7236. msgid "Load Previous File"
  7237. msgstr "Naloži predhodno datoteko"
  7238. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7239. msgid "Mirror Horizontally"
  7240. msgstr "Zrcali vodoravno"
  7241. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7242. msgid "Mirror"
  7243. msgstr "Zrcaljenje"
  7244. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7245. msgid "Mirror Vertically"
  7246. msgstr "Zrcali navpično"
  7247. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7248. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7249. msgid "Move File"
  7250. msgstr "Premakni datoteko"
  7251. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7252. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7253. msgid "Move File"
  7254. msgstr "Premakni datoteko"
  7255. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7256. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7257. msgid "Preview"
  7258. msgstr "Predogled"
  7259. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7260. msgid "P&rint..."
  7261. msgstr "&Natisni ..."
  7262. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7263. msgid "Print &setup..."
  7264. msgstr "Nastavitev &tiskanja ..."
  7265. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7266. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7267. msgid "Reload"
  7268. msgstr "Ponovno naloži"
  7269. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7270. msgid "Reload current file"
  7271. msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
  7272. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7273. msgid "+ 180"
  7274. msgstr "+180"
  7275. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7276. msgid "Rotate 180 degrees"
  7277. msgstr "Zavrti za 180 stopinj"
  7278. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7279. msgid "- 90"
  7280. msgstr "–90"
  7281. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7282. msgid "Rotate -90 degrees"
  7283. msgstr "Zavrti za 90 stopinj v desno"
  7284. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7285. msgid "+ 90"
  7286. msgstr "+90"
  7287. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7288. msgid "Rotate +90 degrees"
  7289. msgstr "Zavrti za 90 stopinj v levo"
  7290. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7291. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7292. msgid "Save"
  7293. msgstr "Shrani"
  7294. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7295. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7296. msgid "Save As..."
  7297. msgstr "Shrani kot ..."
  7298. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7299. msgid "Save File As..."
  7300. msgstr "Shrani datoteko kot ..."
  7301. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7302. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7303. msgid "Screenshot"
  7304. msgstr "Zaslonska slika"
  7305. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7306. msgid "Delay 3 sec"
  7307. msgstr "Zamakni za 3 sekunde"
  7308. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7309. msgid "Delay 5 sec"
  7310. msgstr "Zamakni za 5 sekund"
  7311. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7312. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7313. msgid "Select All"
  7314. msgstr "Izberi vse"
  7315. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7316. msgid "Show as &Bin"
  7317. msgstr "Pokaži &dvojiško"
  7318. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7319. msgid "Show as B&ook"
  7320. msgstr "Pokaži v &bralnem pogledu"
  7321. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7322. msgid "Show as &Dec"
  7323. msgstr "Pokaži &desetiško"
  7324. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7325. msgid "Show as &Hex"
  7326. msgstr "Pokaži &šestnajstiško"
  7327. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7328. msgid "Show as &Text"
  7329. msgstr "Pokaži kot &besedilo"
  7330. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7331. msgid "Show as &Wrap text"
  7332. msgstr "Pokaži kot besedilo v &prelomu"
  7333. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7334. msgid "Show text c&ursor"
  7335. msgstr "Pokaži &kazalko besedila"
  7336. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7337. msgid "Code"
  7338. msgstr "Koda"
  7339. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7340. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7341. msgid "Graphics"
  7342. msgstr "Grafični prikaz"
  7343. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7344. msgid "Office XML (text only)"
  7345. msgstr "Dokument XML (le besedilo)"
  7346. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7347. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7348. msgid "Plugins"
  7349. msgstr "Vstavki"
  7350. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7351. msgid "Show transparenc&y"
  7352. msgstr "Pokaži &prosojnost"
  7353. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7354. msgid "Stretch"
  7355. msgstr "Raztegni"
  7356. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7357. msgid "Stretch Image"
  7358. msgstr "Raztegni sliko"
  7359. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7360. msgid "Stretch only large"
  7361. msgstr "Raztegni le velike"
  7362. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7363. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7364. msgid "Undo"
  7365. msgstr "Razveljavi"
  7366. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7367. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7368. msgid "Undo"
  7369. msgstr "Razveljavi"
  7370. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7371. msgid "&Wrap text"
  7372. msgstr "&Prelomi besedilo"
  7373. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7374. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7375. msgid "Zoom"
  7376. msgstr "Približanje"
  7377. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7378. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7379. msgid "Zoom In"
  7380. msgstr "Približaj"
  7381. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7382. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7383. msgid "Zoom In"
  7384. msgstr "Približaj"
  7385. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7386. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7387. msgid "Zoom Out"
  7388. msgstr "Oddalji"
  7389. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7390. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7391. msgid "Zoom Out"
  7392. msgstr "Oddalji"
  7393. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7394. msgid "Crop"
  7395. msgstr "Obreži"
  7396. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7397. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7398. msgid "Full Screen"
  7399. msgstr "Celozaslonski način"
  7400. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7401. msgid "Export Frame"
  7402. msgstr "Izvozi okno"
  7403. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7404. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7405. msgid "Highlight"
  7406. msgstr "Poudari"
  7407. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7408. msgid "Next Frame"
  7409. msgstr "Naslednje okno"
  7410. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7411. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7412. msgid "Paint"
  7413. msgstr "Risanje"
  7414. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7415. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7416. msgid "1"
  7417. msgstr "1"
  7418. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7419. msgid "Previous Frame"
  7420. msgstr "Predhodno okno"
  7421. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7422. msgid "Red Eyes"
  7423. msgstr "Rdeče oči"
  7424. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7425. msgid "Resize"
  7426. msgstr "Spremeni velikost"
  7427. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7428. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7429. msgid "Slide Show"
  7430. msgstr "Predstavitev"
  7431. #: tfrmviewer.caption
  7432. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7433. msgid "Viewer"
  7434. msgstr "Pregledovalnik"
  7435. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7436. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7437. msgid "About"
  7438. msgstr "O programu"
  7439. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7440. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7441. msgid "&Edit"
  7442. msgstr "&Uredi"
  7443. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7444. msgid "Ellipse"
  7445. msgstr "Elipsa"
  7446. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7447. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7448. msgid "En&coding"
  7449. msgstr "Nabor &znakov"
  7450. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7451. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7452. msgid "&File"
  7453. msgstr "&Datoteka"
  7454. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7455. msgid "&Image"
  7456. msgstr "&Slika"
  7457. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7458. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7459. msgid "Pen"
  7460. msgstr "Pisalo"
  7461. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7462. msgid "Rect"
  7463. msgstr "Pravokotnik"
  7464. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7465. msgid "Rotate"
  7466. msgstr "Zavrti"
  7467. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7468. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7469. msgid "Screenshot"
  7470. msgstr "Zaslonski posnetek"
  7471. #: tfrmviewer.miview.caption
  7472. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7473. msgid "&View"
  7474. msgstr "&Pogled"
  7475. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7476. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7477. msgid "Plugins"
  7478. msgstr "Vstavki"
  7479. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7480. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7481. msgid "&Start"
  7482. msgstr "&Začni"
  7483. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7484. msgid "S&top"
  7485. msgstr "Za&ustavi"
  7486. #: tfrmviewoperations.caption
  7487. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7488. msgid "File operations"
  7489. msgstr "Datotečna opravila"
  7490. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7491. msgid "Always on top"
  7492. msgstr "Vedno na vrhu"
  7493. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7494. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7495. msgstr "&Uporabi »vlečenje« za premikanje opravil v vrsti"
  7496. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7497. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7498. msgid "Cancel"
  7499. msgstr "Prekliči"
  7500. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7501. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7502. msgid "Cancel"
  7503. msgstr "Prekliči"
  7504. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7505. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7506. msgid "New queue"
  7507. msgstr "Nova čakalna vrsta"
  7508. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7509. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7510. msgid "Show in detached window"
  7511. msgstr "Pokaži v ločenem oknu"
  7512. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7513. msgid "Put first in queue"
  7514. msgstr "Postavi na začetek vrste"
  7515. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7516. msgid "Put last in queue"
  7517. msgstr "Postavi na konec vrste"
  7518. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7519. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7520. msgid "Queue"
  7521. msgstr "Vrsta"
  7522. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7523. msgid "Out of queue"
  7524. msgstr "Izven vrste"
  7525. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7526. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7527. msgid "Queue 1"
  7528. msgstr "Vrsta 1"
  7529. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7530. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7531. msgid "Queue 2"
  7532. msgstr "Vrsta 2"
  7533. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7534. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7535. msgid "Queue 3"
  7536. msgstr "Vrsta 3"
  7537. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7538. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7539. msgid "Queue 4"
  7540. msgstr "Vrsta 4"
  7541. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7542. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7543. msgid "Queue 5"
  7544. msgstr "Vrsta 5"
  7545. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7546. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7547. msgid "Show in detached window"
  7548. msgstr "Pokaži v ločenem oknu"
  7549. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7550. msgid "&Pause all"
  7551. msgstr "&Zaustavi vse"
  7552. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7553. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7554. msgid "Fo&llow links"
  7555. msgstr "Sledi &povezavam"
  7556. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7557. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7558. msgid "When dir&ectory exists"
  7559. msgstr "Če &mapa že obstaja"
  7560. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7561. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7562. msgid "When file exists"
  7563. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7564. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7565. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7566. msgid "When file exists"
  7567. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7568. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7569. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7570. msgid "&Cancel"
  7571. msgstr "&Prekliči"
  7572. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7573. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7574. msgid "&OK"
  7575. msgstr "V &redu"
  7576. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7577. msgid "Command line:"
  7578. msgstr "Ukazna vrstica:"
  7579. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7580. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7581. msgid "Parameters:"
  7582. msgstr "Parametri:"
  7583. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7584. msgid "Start path:"
  7585. msgstr "Začetna pot:"
  7586. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7587. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7588. msgid "Con&figure"
  7589. msgstr "&Nastavitve"
  7590. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7591. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7592. msgid "Encr&ypt"
  7593. msgstr "&Šifriranje"
  7594. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7595. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7596. msgid "When file exists"
  7597. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7598. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7599. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCOPYTIME.CAPTION"
  7600. msgid "Copy d&ate/time"
  7601. msgstr "Kopiraj &datum in čas"
  7602. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7603. msgid "Work in background (separate connection)"
  7604. msgstr "Pošlji v ozadje (ločena povezava)"
  7605. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7606. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7607. msgid "When file exists"
  7608. msgstr "Če datoteka že obstaja,"
  7609. #: uadministrator.rselevationrequired
  7610. msgid "You need to provide administrator permission"
  7611. msgstr "Zagotoviti je treba skrbniška dovoljenja"
  7612. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7613. msgid "to copy this object:"
  7614. msgstr "za kopiranje predmeta:"
  7615. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7616. msgid "to create this object:"
  7617. msgstr "za ustvarjanje tega predmeta:"
  7618. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7619. msgid "to delete this object:"
  7620. msgstr "za brisanje tega predmeta:"
  7621. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7622. msgid "to get attributes of this object:"
  7623. msgstr "za pridobivanje atributov tega predmeta:"
  7624. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7625. msgid "to create this hard link:"
  7626. msgstr "za ustvarjanje trde povezave:"
  7627. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7628. msgid "to open this object:"
  7629. msgstr "za odpiranje predmeta:"
  7630. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7631. msgid "to rename this object:"
  7632. msgstr "za preimenovanje predmeta:"
  7633. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7634. msgid "to set attributes of this object:"
  7635. msgstr "za določitev atributov za ta predmet:"
  7636. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7637. msgid "to create this symbolic link:"
  7638. msgstr "za ustvarjanje simbolne povezave:"
  7639. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7640. msgid "Date taken"
  7641. msgstr "Datum posnetka"
  7642. #: uexifreader.rsimageheight
  7643. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7644. msgid "Height"
  7645. msgstr "Višina"
  7646. #: uexifreader.rsimagewidth
  7647. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7648. msgid "Width"
  7649. msgstr "Širina"
  7650. #: uexifreader.rsmake
  7651. msgid "Manufacturer"
  7652. msgstr "Proizvajalec"
  7653. #: uexifreader.rsmodel
  7654. msgid "Camera model"
  7655. msgstr "Model fotoaparata"
  7656. #: uexifreader.rsorientation
  7657. msgid "Orientation"
  7658. msgstr "Usmerjenost"
  7659. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7660. #, object-pascal-format
  7661. msgid ""
  7662. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7663. "%s\n"
  7664. "\n"
  7665. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7666. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7667. msgstr ""
  7668. "Datoteke ni mogoče najti, zato ni mogoče overiti končne kombinacije datotek:\n"
  7669. "%s\n"
  7670. "\n"
  7671. "Omogočite dostop do datoteke in pritisnite gumb »V redu«,\n"
  7672. "ali pa pritisnite »Prekliči« in nadaljujte opravilo brez nje?"
  7673. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7674. msgid "<DIR>"
  7675. msgstr "<MAPA>"
  7676. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7677. msgid "<LNK>"
  7678. msgstr "<LNK>"
  7679. #: ulng.rscancelfilter
  7680. msgid "Cancel Quick Filter"
  7681. msgstr "Prekliči hitri filter"
  7682. #: ulng.rscanceloperation
  7683. msgid "Cancel Current Operation"
  7684. msgstr "Prekliči trenutno opravilo"
  7685. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7686. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7687. msgstr "Vpis imena datoteke s pripono za spuščeno besedilo."
  7688. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7689. msgid "Text format to import"
  7690. msgstr "Vrsta zapisa za uvoz"
  7691. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7692. msgid "Broken:"
  7693. msgstr "Okvarjeno:"
  7694. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7695. msgid "General:"
  7696. msgstr "Splošno:"
  7697. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7698. msgid "Missing:"
  7699. msgstr "Manjkajoče:"
  7700. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7701. msgid "Read error:"
  7702. msgstr "Napaka branj:"
  7703. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7704. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7705. msgid "Success:"
  7706. msgstr "Uspešno zaključeno:"
  7707. #: ulng.rschecksumverifytext
  7708. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7709. msgstr "Vnos nadzorne vsote in izbira algoritma:"
  7710. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7711. msgid "Verify checksum"
  7712. msgstr "Preverjanje nadzornih vsot"
  7713. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7714. msgid "Total:"
  7715. msgstr "Skupaj:"
  7716. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7717. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7718. msgstr "Ali želite počistiti filtre pred novim iskanjem?"
  7719. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7720. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7721. msgstr "V odložišču ni veljavnih podatkov orodne vrstice."
  7722. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7723. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7724. msgstr "Vse;Dejavno okno;Levo okno;Desno okno;Datotečna opravila;Nastavitve;Omrežje;Razno;Paralelna vrata;Tisk;Označevanje;Varnost;Odložišče;FTP;Navigacija;Pomoč;Okno;Ukazna vrstica;Orodja;Pogled;Uporabnik;Zavihki;Razvrščanje;Beleženje"
  7725. #: ulng.rscmdkindofsort
  7726. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7727. msgstr "Opuščeno razvrščanje;Abecedno razvrščanje"
  7728. #: ulng.rscolattr
  7729. msgid "Attr"
  7730. msgstr "Atrib"
  7731. #: ulng.rscoldate
  7732. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7733. msgid "Date"
  7734. msgstr "Datum"
  7735. #: ulng.rscolext
  7736. msgid "Ext"
  7737. msgstr "Pri"
  7738. #: ulng.rscolname
  7739. msgctxt "ulng.rscolname"
  7740. msgid "Name"
  7741. msgstr "Ime"
  7742. #: ulng.rscolsize
  7743. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7744. msgid "Size"
  7745. msgstr "Velikost"
  7746. #: ulng.rsconfcolalign
  7747. msgid "Align"
  7748. msgstr "Poravnava"
  7749. #: ulng.rsconfcolcaption
  7750. msgid "Caption"
  7751. msgstr "Naslov"
  7752. #: ulng.rsconfcoldelete
  7753. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7754. msgid "Delete"
  7755. msgstr "Izbriši"
  7756. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7757. msgid "Field contents"
  7758. msgstr "Vsebina stolpca"
  7759. #: ulng.rsconfcolmove
  7760. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7761. msgid "Move"
  7762. msgstr "Premakni"
  7763. #: ulng.rsconfcolwidth
  7764. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7765. msgid "Width"
  7766. msgstr "Širina"
  7767. #: ulng.rsconfcustheader
  7768. msgid "Customize column"
  7769. msgstr "Prilagodi stolpec"
  7770. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7771. msgid "Configure file association"
  7772. msgstr "Nastavi programsko vez"
  7773. #: ulng.rsconfirmexecution
  7774. msgid "Confirming command line and parameters"
  7775. msgstr "Potrjevanje ukazne vrstice in parametrov"
  7776. #: ulng.rscopynametemplate
  7777. #, object-pascal-format
  7778. msgid "Copy (%d) %s"
  7779. msgstr "Kopiraj (%d) %s"
  7780. #: ulng.rsdarkmode
  7781. msgid "Dark mode"
  7782. msgstr "Temna tema"
  7783. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7784. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7785. msgstr "Samodejno;Omogočeno;Onemogočeno"
  7786. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7787. msgid "Imported DC toolbar"
  7788. msgstr "Uvožena orodna vrstica DC"
  7789. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7790. msgid "Imported TC toolbar"
  7791. msgstr "Uvožena orodna vrstica TC"
  7792. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7793. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7794. msgid "B"
  7795. msgstr "B"
  7796. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7797. msgid "GB"
  7798. msgstr "GB"
  7799. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7800. msgid "KB"
  7801. msgstr "KB"
  7802. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7803. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7804. msgid "MB"
  7805. msgstr "MB"
  7806. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7807. msgid "TB"
  7808. msgstr "TB"
  7809. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7810. msgid "_DroppedText"
  7811. msgstr "_Spuščeno besedilo"
  7812. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7813. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7814. msgstr "_Spuščena koda HTML"
  7815. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7816. msgid "_DroppedRichtext"
  7817. msgstr "_Spuščeno oblikovano besedilo"
  7818. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7819. msgid "_DroppedSimpleText"
  7820. msgstr "_Spuščeno neoblikovano besedilo"
  7821. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7822. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7823. msgstr "_Spuščeno besedilo UTF16"
  7824. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7825. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7826. msgstr "_Spuščeno besedilo UTF8"
  7827. #: ulng.rsdiffadds
  7828. msgid " Adds: "
  7829. msgstr " Dodano: "
  7830. #: ulng.rsdiffcomparing
  7831. msgid "Comparing..."
  7832. msgstr "Poteka primerjava ..."
  7833. #: ulng.rsdiffdeletes
  7834. msgid " Deletes: "
  7835. msgstr " Za izbris: "
  7836. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7837. msgid "The two files are identical!"
  7838. msgstr "Datoteki sta enaki!"
  7839. #: ulng.rsdiffmatches
  7840. msgid " Matches: "
  7841. msgstr " Število razlik: "
  7842. #: ulng.rsdiffmodifies
  7843. msgid " Modifies: "
  7844. msgstr " Spremenjeno: "
  7845. #: ulng.rsdiffshow
  7846. #, fuzzy
  7847. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7848. msgid "&Show"
  7849. msgstr "&Pokaži"
  7850. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7851. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7852. msgid "Encoding"
  7853. msgstr "Nabor znakov"
  7854. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7855. msgid "Line-endings"
  7856. msgstr "Konci vrstic"
  7857. #: ulng.rsdifftextidentical
  7858. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7859. msgstr "Besedilo je enako, a so u porabljene navedene možnosti:"
  7860. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7861. msgid ""
  7862. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7863. "The following differences were found:"
  7864. msgstr ""
  7865. "Besedilo je enako, vendar pa datoteki nista skladni!\n"
  7866. "Zaznane so naslednje razlike:"
  7867. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7868. msgid "Ab&ort"
  7869. msgstr "&Prekini"
  7870. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7871. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7872. msgid "A&ll"
  7873. msgstr "&Vse"
  7874. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7875. msgid "A&ppend"
  7876. msgstr "&Pripni"
  7877. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7878. msgid "A&uto-rename source files"
  7879. msgstr "&Samodejno preimenuj izvorne datoteke"
  7880. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7881. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7882. msgstr "Samodejno preimenuj &ciljne datoteke"
  7883. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7884. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7885. msgid "&Cancel"
  7886. msgstr "&Prekliči"
  7887. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7888. msgid "Compare &by content"
  7889. msgstr "Primerjaj po &vsebini"
  7890. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7891. msgid "&Continue"
  7892. msgstr "&Nadaljuj"
  7893. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7894. msgid "&Merge"
  7895. msgstr "Kopiraj &v"
  7896. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7897. msgid "Mer&ge All"
  7898. msgstr "Kopiraj v &vse"
  7899. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7900. msgid "E&xit program"
  7901. msgstr "&Končaj program"
  7902. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7903. msgid "Ig&nore"
  7904. msgstr "Pre&zri"
  7905. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7906. msgid "I&gnore All"
  7907. msgstr "Izberi &vse"
  7908. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7909. msgid "&No"
  7910. msgstr "&Ne"
  7911. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7912. msgid "Non&e"
  7913. msgstr "&Brez"
  7914. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7915. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7916. msgid "&OK"
  7917. msgstr "&V redu"
  7918. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7919. msgid "Ot&her"
  7920. msgstr "&Drugo"
  7921. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7922. msgid "&Overwrite"
  7923. msgstr "&Prepiši"
  7924. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7925. msgid "Overwrite &All"
  7926. msgstr "Prepiši &vse"
  7927. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7928. msgid "Overwrite All &Larger"
  7929. msgstr "Prepiši vse &večje"
  7930. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7931. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7932. msgstr "Prepiši vse &starejše"
  7933. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7934. msgid "Overwrite All S&maller"
  7935. msgstr "Prepiši vse &manjše"
  7936. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7937. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7938. msgid "R&ename"
  7939. msgstr "&Preimenuj"
  7940. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7941. msgid "&Resume"
  7942. msgstr "&Nadaljuj"
  7943. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7944. msgid "Re&try"
  7945. msgstr "Poskusi &znova"
  7946. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7947. msgid "As Ad&ministrator"
  7948. msgstr "Kot &skrbnik"
  7949. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7950. msgid "&Skip"
  7951. msgstr "&Preskoči"
  7952. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7953. msgid "S&kip All"
  7954. msgstr "Pres&koči vse"
  7955. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7956. msgid "&Unlock"
  7957. msgstr "&Odkleni"
  7958. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7959. msgid "&Yes"
  7960. msgstr "&Da"
  7961. #: ulng.rsdlgcp
  7962. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7963. msgid "Copy file(s)"
  7964. msgstr "Kopiraj datoteke"
  7965. #: ulng.rsdlgmv
  7966. msgid "Move file(s)"
  7967. msgstr "Premakni datoteke"
  7968. #: ulng.rsdlgoppause
  7969. msgid "Pau&se"
  7970. msgstr "Pre&mor"
  7971. #: ulng.rsdlgopstart
  7972. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7973. msgid "&Start"
  7974. msgstr "&Začni"
  7975. #: ulng.rsdlgqueue
  7976. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7977. msgid "Queue"
  7978. msgstr "V vrsto"
  7979. #: ulng.rsdlgspeed
  7980. #, object-pascal-format
  7981. msgid "Speed %s/s"
  7982. msgstr "Hitrost %s/s"
  7983. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7984. #, object-pascal-format
  7985. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7986. msgstr "Pri hitrosti %s/s bo opravilo trajalo še %s"
  7987. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7988. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7989. msgstr "obogateno besedilo;zapis HTML;zapis v naboru Unikod;običajno besedilo"
  7990. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7991. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7992. msgstr "Kazalnik zasedenosti prostora na pogonu"
  7993. #: ulng.rsdrivenolabel
  7994. msgid "<no label>"
  7995. msgstr "<brez oznake>"
  7996. #: ulng.rsdrivenomedia
  7997. msgid "<no media>"
  7998. msgstr "<ni nosilca>"
  7999. #: ulng.rseditabouttext
  8000. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8001. msgstr "Urejevalnik besedila programa Double Commander"
  8002. #: ulng.rseditgotolinequery
  8003. msgid "Goto line:"
  8004. msgstr "Skoči v vrstico:"
  8005. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8006. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8007. msgid "Goto Line"
  8008. msgstr "Skoči v vrstico"
  8009. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8010. msgid "Cursor Position"
  8011. msgstr ""
  8012. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8013. msgid "Insert Mode"
  8014. msgstr ""
  8015. #: ulng.rsedithintmodified
  8016. msgid "Modified"
  8017. msgstr ""
  8018. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8019. msgid "Selection Mode"
  8020. msgstr ""
  8021. #: ulng.rseditnewfile
  8022. msgid "new.txt"
  8023. msgstr "nova_datoteka.txt"
  8024. #: ulng.rseditnewfilename
  8025. msgid "Filename:"
  8026. msgstr "Ime datoteke:"
  8027. #: ulng.rseditnewopen
  8028. msgid "Open file"
  8029. msgstr "Odpri datoteko"
  8030. #: ulng.rseditsearchback
  8031. msgid "&Backward"
  8032. msgstr "&Nazaj"
  8033. #: ulng.rseditsearchcaption
  8034. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8035. msgid "Search"
  8036. msgstr "Poišči"
  8037. #: ulng.rseditsearchfrw
  8038. msgid "&Forward"
  8039. msgstr "&Naprej"
  8040. #: ulng.rseditsearchreplace
  8041. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8042. msgid "Replace"
  8043. msgstr "Zamenjaj"
  8044. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8045. msgid "INS"
  8046. msgstr ""
  8047. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8048. msgid "OVR"
  8049. msgstr ""
  8050. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8051. msgid "COL"
  8052. msgstr ""
  8053. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8054. msgid "LINE"
  8055. msgstr ""
  8056. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8057. msgid "NORM"
  8058. msgstr ""
  8059. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8060. msgid "with external editor"
  8061. msgstr "z zunanjim urejevalnikom"
  8062. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8063. msgid "with internal editor"
  8064. msgstr "z notranjim urejevalnikom"
  8065. #: ulng.rsexecuteviashell
  8066. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8067. msgid "Execute via shell"
  8068. msgstr "Izvedi prek lupine"
  8069. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8070. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8071. msgid "Execute via terminal and close"
  8072. msgstr "Izvedi v terminalu in zapri okno"
  8073. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8074. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8075. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8076. msgstr "Izvedi v terminalu in pusti okno odprto"
  8077. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8078. #, object-pascal-format
  8079. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8080. msgstr "V vrstici %s ni znaka »]«"
  8081. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8082. #, object-pascal-format
  8083. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8084. msgstr "Ni določene razširitve pred ukazom »%s«, zato bo ta prezrt."
  8085. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8086. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8087. msgstr "levo;desno;dejavno;nedejavno;oboje;brez"
  8088. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8089. msgid "No;Yes"
  8090. msgstr "Da;Ne"
  8091. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8092. msgid "Exported_from_DC"
  8093. msgstr "Izvozi iz DC"
  8094. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8095. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8096. msgstr "Vprašaj;Prepiši;Preskoči"
  8097. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8098. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8099. msgstr "vprašaj;združi;preskoči"
  8100. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8101. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8102. msgstr "Vprašaj;Prepiši;Prepiši starejše;Preskoči"
  8103. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8104. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8105. msgstr "vprašaj;ne nastavljaj več;prezri napake"
  8106. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8107. msgid "Any files"
  8108. msgstr "Katerekoli datoteke"
  8109. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8110. msgid "Archiver config files"
  8111. msgstr "Nastavitvene datoteke pakirnika"
  8112. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8113. msgid "DC Tooltip files"
  8114. msgstr "Datoteke orodnih namigov DC"
  8115. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8116. msgid "Directory Hotlist files"
  8117. msgstr "Datoteke hitrih map"
  8118. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8119. msgid "Executables files"
  8120. msgstr "Izvedljive datoteke"
  8121. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8122. msgid ".ini Config files"
  8123. msgstr "Nastavitvene datoteke .ini"
  8124. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8125. msgid "Legacy DC .tab files"
  8126. msgstr "Opuščeni datptele .tab DC"
  8127. #: ulng.rsfilterlibraries
  8128. msgid "Library files"
  8129. msgstr "Knjižnične datoteke"
  8130. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8131. msgid "Plugin files"
  8132. msgstr "Datoteke vstavkov"
  8133. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8134. msgid "Programs and Libraries"
  8135. msgstr "Programi in knjižnice"
  8136. #: ulng.rsfilterstatus
  8137. msgid "FILTER"
  8138. msgstr "Filter"
  8139. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8140. msgid "TC Toolbar files"
  8141. msgstr "Datoteke orodne vrstice TC"
  8142. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8143. msgid "DC Toolbar files"
  8144. msgstr "Datoteke orodne vrstice DC"
  8145. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8146. msgid ".xml Config files"
  8147. msgstr "Nastavitvene datoteke .xml"
  8148. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8149. msgid "Define template"
  8150. msgstr "Določitev predloge"
  8151. #: ulng.rsfinddepth
  8152. #, object-pascal-format
  8153. msgid "%s level(s)"
  8154. msgstr "do %s. ravni map"
  8155. #: ulng.rsfinddepthall
  8156. msgid "all (unlimited depth)"
  8157. msgstr "vse ravni (neomejena globina)"
  8158. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8159. msgid "current dir only"
  8160. msgstr "le trenutno raven"
  8161. #: ulng.rsfinddirnoex
  8162. #, object-pascal-format
  8163. msgid "Directory %s does not exist!"
  8164. msgstr "Mapa %s ne obstaja!"
  8165. #: ulng.rsfindfound
  8166. #, object-pascal-format
  8167. msgid "Found: %d"
  8168. msgstr "Najdeno: %d"
  8169. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8170. msgid "Save search template"
  8171. msgstr "Shrani predlogo iskanja"
  8172. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8173. msgid "Template name:"
  8174. msgstr "Ime predloge:"
  8175. #: ulng.rsfindscanned
  8176. #, object-pascal-format
  8177. msgid "Scanned: %d"
  8178. msgstr "Preiskano: %d"
  8179. #: ulng.rsfindscanning
  8180. msgid "Scanning"
  8181. msgstr "Preiskovanje"
  8182. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8183. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8184. msgid "Find files"
  8185. msgstr "Iskanje datotek"
  8186. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8187. msgid "Time of scan: "
  8188. msgstr "Čas preiskovanja:"
  8189. #: ulng.rsfindwherebeg
  8190. msgid "Begin at"
  8191. msgstr "Začni pri"
  8192. #: ulng.rsfontusageconsole
  8193. msgid "&Console Font"
  8194. msgstr "&Pisava konzole"
  8195. #: ulng.rsfontusageeditor
  8196. msgid "&Editor Font"
  8197. msgstr "Pisava &urejevalnika"
  8198. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8199. msgid "Function Buttons Font"
  8200. msgstr "Pisava funkcijskih tipk"
  8201. #: ulng.rsfontusagelog
  8202. msgid "&Log Font"
  8203. msgstr "Pisava &dnevnika"
  8204. #: ulng.rsfontusagemain
  8205. msgid "Main &Font"
  8206. msgstr "&Glavna pisava"
  8207. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8208. msgid "Path Font"
  8209. msgstr "Pisava poti"
  8210. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8211. msgid "Search Results Font"
  8212. msgstr "Pisava rezultatov iskanja"
  8213. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8214. msgid "Status Bar Font"
  8215. msgstr "PIsava vrstice stanja"
  8216. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8217. msgid "Tree View Menu Font"
  8218. msgstr "Pisava menija drevesnega pogleda"
  8219. #: ulng.rsfontusageviewer
  8220. msgid "&Viewer Font"
  8221. msgstr "Pisava &pregledovalnika"
  8222. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8223. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8224. msgid "Viewer&Book Font"
  8225. msgstr "Pisava &bralnega pregledovalnika"
  8226. #: ulng.rsfreemsg
  8227. #, object-pascal-format
  8228. msgid "%s of %s free"
  8229. msgstr "%s od %s prostora"
  8230. #: ulng.rsfreemsgshort
  8231. #, object-pascal-format
  8232. msgid "%s free"
  8233. msgstr "Prosto %s"
  8234. #: ulng.rsfuncatime
  8235. msgid "Access date/time"
  8236. msgstr "Datum in čas zadnjega dostopa"
  8237. #: ulng.rsfuncattr
  8238. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8239. msgid "Attributes"
  8240. msgstr "Atributi"
  8241. #: ulng.rsfunccomment
  8242. msgid "Comment"
  8243. msgstr "Opomba"
  8244. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8245. msgid "Compressed size"
  8246. msgstr "Stisnjena velikost"
  8247. #: ulng.rsfuncctime
  8248. msgid "Creation date/time"
  8249. msgstr "Datum in čas ustvarjanja"
  8250. #: ulng.rsfuncext
  8251. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8252. msgid "Extension"
  8253. msgstr "Pripona"
  8254. #: ulng.rsfuncgroup
  8255. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8256. msgid "Group"
  8257. msgstr "Skupina"
  8258. #: ulng.rsfunchtime
  8259. msgid "Change date/time"
  8260. msgstr "Spremeni čas in datum"
  8261. #: ulng.rsfunclinkto
  8262. msgid "Link to"
  8263. msgstr "Povezava do"
  8264. #: ulng.rsfuncmtime
  8265. msgid "Modification date/time"
  8266. msgstr "Datum in čas spremembe"
  8267. #: ulng.rsfuncname
  8268. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8269. msgid "Name"
  8270. msgstr "Ime"
  8271. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8272. msgid "Name without extension"
  8273. msgstr "Ime brez pripone"
  8274. #: ulng.rsfuncowner
  8275. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8276. msgid "Owner"
  8277. msgstr "Lastnik"
  8278. #: ulng.rsfuncpath
  8279. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8280. msgid "Path"
  8281. msgstr "Pot"
  8282. #: ulng.rsfuncsize
  8283. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8284. msgid "Size"
  8285. msgstr "Velikost"
  8286. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8287. msgid "Original path"
  8288. msgstr "Izvorna pot"
  8289. #: ulng.rsfunctype
  8290. msgid "Type"
  8291. msgstr "Vrsta"
  8292. #: ulng.rsharderrcreate
  8293. msgid "Error creating hardlink."
  8294. msgstr "Napaka med ustvarjanjem trde povezave."
  8295. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8296. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8297. msgstr "brez;ime, a–z;ime, z–a;pripona, a–z;pripona, z–a;velikost 9–0;velikost 0–9;datum 9–0;datum 0–9"
  8298. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8299. msgid ""
  8300. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8301. "\n"
  8302. "Are you sure you want to proceed?"
  8303. msgstr ""
  8304. "Opozorilo! Med obnavljanjem datoteke varnostne kopije vročih map *.hotlist se starejša različica izbriše, zamenja pa jo uvožena.\n"
  8305. "\n"
  8306. "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
  8307. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8308. msgid "Copy/Move Dialog"
  8309. msgstr "Pogovorno okno kopiranja in premikanja"
  8310. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8311. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8312. msgid "Differ"
  8313. msgstr "Primerjalnik"
  8314. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8315. msgid "Edit Comment Dialog"
  8316. msgstr "Uredi pogovorno okno opombe"
  8317. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8318. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8319. msgid "Editor"
  8320. msgstr "Urejevalnik"
  8321. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8322. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8323. msgid "Find files"
  8324. msgstr "Najdi datoteke"
  8325. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8326. msgid "Main"
  8327. msgstr "Glavno"
  8328. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8329. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8330. msgid "Multi-Rename Tool"
  8331. msgstr "Orodje za napredno preimenovanje"
  8332. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8333. msgid "Synchronize Directories"
  8334. msgstr "Usklajevanje map"
  8335. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8336. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8337. msgid "Viewer"
  8338. msgstr "Pregledovalnik"
  8339. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8340. msgid ""
  8341. "A setup with that name already exists.\n"
  8342. "Do you want to overwrite it?"
  8343. msgstr ""
  8344. "Namestitev s tem imenom že obstaja.\n"
  8345. "Ali jo želite prepisati?"
  8346. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8347. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8348. msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti privzeto?"
  8349. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8350. #, object-pascal-format
  8351. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8352. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati namestitev »%s«?"
  8353. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8354. #, object-pascal-format
  8355. msgid "Copy of %s"
  8356. msgstr "Kopija %s"
  8357. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8358. msgid "Input your new name"
  8359. msgstr "Vpis novega imena"
  8360. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8361. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8362. msgstr "Ohraniti je treba vsak eno datoteko tipkovne bližnjice."
  8363. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8364. msgid "New name"
  8365. msgstr "Novo ime"
  8366. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8367. #, object-pascal-format
  8368. msgid ""
  8369. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8370. "Do you want to save it now?"
  8371. msgstr ""
  8372. "Nastavitev »%s« je spremenjena.\n"
  8373. "Ali želite spremembe shraniti?"
  8374. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8375. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8376. msgstr "Ni tipkovne bližnjice s tipko »ENTER«"
  8377. #: ulng.rshotkeysortorder
  8378. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8379. msgstr "po imenu ukaza;po tipkovni bližnjici (skupinjeno);po tipkovni bližnjici (ena na vrstico)"
  8380. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8381. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8382. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8383. msgstr ""
  8384. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8385. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8386. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8387. msgstr ""
  8388. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8389. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8390. msgstr "Ni mogoče najti sklica na privzeto datoteko orodne vrstice"
  8391. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8392. msgid "G"
  8393. msgstr "G"
  8394. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8395. msgid "K"
  8396. msgstr "K"
  8397. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8398. msgid "M"
  8399. msgstr "M"
  8400. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8401. msgid "T"
  8402. msgstr "T"
  8403. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8404. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8405. msgid "B"
  8406. msgstr "B"
  8407. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8408. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8409. msgstr "Seznam oken dejavnih iskanj"
  8410. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8411. #, object-pascal-format
  8412. msgid "Assign tags to %d items"
  8413. msgstr ""
  8414. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8415. msgid ""
  8416. "URL:\n"
  8417. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8418. " "
  8419. msgstr ""
  8420. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8421. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8422. msgstr ""
  8423. #: ulng.rsmarkminus
  8424. msgid "Unselect mask"
  8425. msgstr "Maska odstranitve izbire"
  8426. #: ulng.rsmarkplus
  8427. msgid "Select mask"
  8428. msgstr "Maska izbire"
  8429. #: ulng.rsmaskinput
  8430. msgid "Input mask:"
  8431. msgstr "Maska izbire:"
  8432. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8433. msgid "A columns view with that name already exists."
  8434. msgstr "Stolpčni pogled s tem imenom že obstaja"
  8435. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8436. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8437. msgstr "Za spreminjanje trenutnega pogleda urejanja stolpcev, kopirajte, shranite ali pa izbrišite trenutne"
  8438. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8439. msgid "Configure custom columns"
  8440. msgstr "Nastavitve stolpcev po meri"
  8441. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8442. msgid "Enter new custom columns name"
  8443. msgstr "Vpis novega imena stolpca po meri"
  8444. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8445. #, object-pascal-format
  8446. msgid "Add \"%s\""
  8447. msgstr ""
  8448. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8449. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8450. msgid "Edit Finder Tags..."
  8451. msgstr ""
  8452. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8453. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8454. msgstr ""
  8455. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8456. #, object-pascal-format
  8457. msgid "Remove \"%s\""
  8458. msgstr ""
  8459. #: ulng.rsmenumacosshare
  8460. msgid "Share..."
  8461. msgstr ""
  8462. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8463. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8464. msgid "AirDrop"
  8465. msgstr ""
  8466. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8467. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8468. msgid "AirDrop"
  8469. msgstr ""
  8470. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8471. #, fuzzy
  8472. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8473. msgid "Directory Hotlist"
  8474. msgstr "Seznam hitrih map"
  8475. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8476. #, fuzzy
  8477. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8478. msgid "Favorite Tabs"
  8479. msgstr "Priljubljeni zavihki"
  8480. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8481. msgid "macOS QuickLook"
  8482. msgstr ""
  8483. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8484. #, fuzzy
  8485. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8486. msgid "Command"
  8487. msgstr "Ukaz"
  8488. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8489. msgid "Compare by Contents..."
  8490. msgstr ""
  8491. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8492. #, fuzzy
  8493. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8494. msgid "Compare"
  8495. msgstr "Primerjava"
  8496. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8497. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8498. msgid "Edit Finder Tags..."
  8499. msgstr ""
  8500. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8501. msgid "EditTag"
  8502. msgstr ""
  8503. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8504. msgid "Edit..."
  8505. msgstr ""
  8506. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8507. #, fuzzy
  8508. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8509. msgid "Edit"
  8510. msgstr "Uredi"
  8511. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8512. msgid "Reveal in Finder"
  8513. msgstr ""
  8514. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8515. msgid "Finder"
  8516. msgstr ""
  8517. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8518. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8519. msgid "Backward"
  8520. msgstr ""
  8521. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8522. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8523. msgid "Backward"
  8524. msgstr ""
  8525. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8526. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8527. msgid "Forward"
  8528. msgstr ""
  8529. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8530. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8531. msgid "Forward"
  8532. msgstr ""
  8533. #: ulng.rsmfstbigotips
  8534. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8535. msgid "Go"
  8536. msgstr ""
  8537. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8538. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8539. msgid "Go"
  8540. msgstr ""
  8541. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8542. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8543. msgstr ""
  8544. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8545. msgid "HorzSplit"
  8546. msgstr ""
  8547. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8548. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8549. msgid "iCloud Drive"
  8550. msgstr ""
  8551. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8552. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8553. msgid "iCloud Drive"
  8554. msgstr ""
  8555. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8556. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8557. msgid "network"
  8558. msgstr ""
  8559. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8560. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8561. msgid "network"
  8562. msgstr ""
  8563. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8564. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8565. msgstr ""
  8566. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8567. msgid "Privilege"
  8568. msgstr ""
  8569. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8570. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8571. msgstr ""
  8572. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8573. msgid "QuickLook"
  8574. msgstr ""
  8575. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8576. msgid "Refresh File List"
  8577. msgstr ""
  8578. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8579. msgid "Refresh"
  8580. msgstr ""
  8581. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8582. msgid "Search for combined tags..."
  8583. msgstr ""
  8584. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8585. msgid "Search Files..."
  8586. msgstr ""
  8587. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8588. #, fuzzy
  8589. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8590. msgid "Search"
  8591. msgstr "Poišči"
  8592. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8593. msgid "Share"
  8594. msgstr ""
  8595. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8596. msgid "as Brief"
  8597. msgstr ""
  8598. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8599. msgid "as Full"
  8600. msgstr ""
  8601. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8602. msgid "Show Info in Finder"
  8603. msgstr ""
  8604. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8605. msgid "ShowInfo"
  8606. msgstr ""
  8607. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8608. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8609. msgstr ""
  8610. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8611. msgid "ShowMode"
  8612. msgstr ""
  8613. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8614. msgid "as Thumbnails"
  8615. msgstr ""
  8616. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8617. msgid "Swap Panels"
  8618. msgstr ""
  8619. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8620. msgid "SwapPanels"
  8621. msgstr ""
  8622. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8623. msgid "Synchronize Dirs..."
  8624. msgstr ""
  8625. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8626. msgid "Sync"
  8627. msgstr ""
  8628. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8629. msgid "Open in Terminal"
  8630. msgstr ""
  8631. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8632. #, fuzzy
  8633. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8634. msgid "Terminal"
  8635. msgstr "Odpri Terminal"
  8636. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8637. msgid "Show Tree View Panel"
  8638. msgstr ""
  8639. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8640. msgid "TreeView"
  8641. msgstr ""
  8642. #: ulng.rsmnuactions
  8643. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8644. msgid "Actions"
  8645. msgstr "Dejanja"
  8646. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8647. msgid "<Default>"
  8648. msgstr "<Privzeto>"
  8649. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8650. msgid "Octal"
  8651. msgstr "Osmiško"
  8652. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8653. msgid "Create Shortcut..."
  8654. msgstr "Ustvari tipkovno bližnjico ..."
  8655. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8656. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8657. msgstr "Odklopi omrežno pogon ..."
  8658. #: ulng.rsmnuedit
  8659. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8660. msgid "Edit"
  8661. msgstr "Uredi"
  8662. #: ulng.rsmnueject
  8663. msgid "Eject"
  8664. msgstr "Izvrzi"
  8665. #: ulng.rsmnuextracthere
  8666. msgid "Extract here..."
  8667. msgstr "Odpakiraj v to mapo ..."
  8668. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8669. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8670. msgid "Download Now"
  8671. msgstr ""
  8672. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8673. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8674. msgid "Remove Download"
  8675. msgstr ""
  8676. #: ulng.rsmnumount
  8677. msgid "Mount"
  8678. msgstr "Priklopi"
  8679. #: ulng.rsmnunew
  8680. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8681. msgid "New"
  8682. msgstr "Novo"
  8683. #: ulng.rsmnunewwindow
  8684. msgid "New Window"
  8685. msgstr ""
  8686. #: ulng.rsmnunomedia
  8687. msgid "No media available"
  8688. msgstr "Nosilec ni na voljo"
  8689. #: ulng.rsmnuopen
  8690. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8691. msgid "Open"
  8692. msgstr "Odpri"
  8693. #: ulng.rsmnuopenwith
  8694. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8695. msgid "Open with"
  8696. msgstr "Odpri s programom"
  8697. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8698. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8699. msgid "Other..."
  8700. msgstr "Drugo ..."
  8701. #: ulng.rsmnupackhere
  8702. msgid "Pack here..."
  8703. msgstr "Zapakiraj datoteke v to mapo ..."
  8704. #: ulng.rsmnurestore
  8705. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8706. msgid "Restore"
  8707. msgstr "Obnovi"
  8708. #: ulng.rsmnusortby
  8709. msgid "Sort by"
  8710. msgstr "Razvrsti po"
  8711. #: ulng.rsmnuumount
  8712. msgid "Unmount"
  8713. msgstr "Odklopi"
  8714. #: ulng.rsmnuview
  8715. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8716. msgid "View"
  8717. msgstr "Poglej"
  8718. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8719. msgid ""
  8720. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8721. "\n"
  8722. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8723. "\n"
  8724. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8725. msgstr ""
  8726. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8727. msgid "The operation is not supported"
  8728. msgstr ""
  8729. #: ulng.rsmsgaccount
  8730. msgid "Account:"
  8731. msgstr "Račun:"
  8732. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8733. msgid "All Double Commander internal commands"
  8734. msgstr "Vsi notranji ukazi programa DC"
  8735. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8736. #, object-pascal-format
  8737. msgid "Description: %s"
  8738. msgstr "Opis: %s"
  8739. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8740. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8741. msgstr "Dodatni parametri arhiva v ukazni vrstici:"
  8742. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8743. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8744. msgstr "Ali želite niz zapreti z oklepajem?"
  8745. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8746. #, object-pascal-format
  8747. msgid ""
  8748. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8749. "\"%s\"\n"
  8750. "\n"
  8751. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8752. msgstr ""
  8753. "Napaka nadzorne vsote CRC32 za datoteko:\n"
  8754. "»%s«\n"
  8755. "\n"
  8756. "Ali želite obdržati okvarjeno datoteko?"
  8757. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8758. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8759. msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
  8760. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8761. msgid "You cannot change a target location!"
  8762. msgstr ""
  8763. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8764. #, object-pascal-format
  8765. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8766. msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče kopirati oziroma premakniti samo vase!"
  8767. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8768. #, object-pascal-format
  8769. msgid "Cannot copy special file %s"
  8770. msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke %s"
  8771. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8772. #, object-pascal-format
  8773. msgid "Cannot delete directory %s"
  8774. msgstr "Ni mogoče izbrisati mape %s"
  8775. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8776. #, object-pascal-format
  8777. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8778. msgstr "Mape »%s« ni mogoče prepisati s predmetom »%s«, ki ni mapa!"
  8779. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8780. #, object-pascal-format
  8781. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8782. msgstr "Skok iz trenutne mape v »%s« je spodletel!"
  8783. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8784. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8785. msgstr "Ali želite odstraniti vse nedejavne zavihke?"
  8786. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8787. #, object-pascal-format
  8788. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8789. msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali ga želite vseeno zapreti?"
  8790. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8791. msgid "Confirmation of parameter"
  8792. msgstr "Potrditev parametra"
  8793. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8794. #, object-pascal-format
  8795. msgid "Command not found! (%s)"
  8796. msgstr "Ukaza ni mogoče najti! (%s)"
  8797. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8798. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8799. msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?"
  8800. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8801. #, object-pascal-format
  8802. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8803. msgstr "Datoteka %s je spremenjena. Ali želite kopirati vsebino nazaj?"
  8804. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8805. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8806. msgstr "Ni mogoče kopirati nazaj – ali želite ohraniti spremenjeno datoteko?"
  8807. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8808. #, object-pascal-format
  8809. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8810. msgstr "Ali želite kopirati %d izbranih datotek ali map?"
  8811. #: ulng.rsmsgcpsel
  8812. #, object-pascal-format
  8813. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8814. msgstr "Ali želite »%s« kopirati v:"
  8815. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8816. #, object-pascal-format
  8817. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8818. msgstr "< Ustvari novo vrsto »datotek %s« >"
  8819. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8820. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8821. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka orodne vrstice DC"
  8822. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8823. msgid "Custom action"
  8824. msgstr "Dejanje po meri"
  8825. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8826. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8827. msgstr "Ali želite delno kopirano datoteko izbrisati?"
  8828. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8829. #, object-pascal-format
  8830. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8831. msgstr "Ali želite izbrisati izbrane predmete (%d predmetov)?"
  8832. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8833. #, object-pascal-format
  8834. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8835. msgstr "Ali želite izbrane predmete premakniti v smeti (%d predmetov)?"
  8836. #: ulng.rsmsgdelsel
  8837. #, object-pascal-format
  8838. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8839. msgstr "Ali želite izbrisati »%s«?"
  8840. #: ulng.rsmsgdelselt
  8841. #, object-pascal-format
  8842. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8843. msgstr "Ali želite »%s« premakniti v smeti?"
  8844. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8845. #, object-pascal-format
  8846. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8847. msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče premakniti v smeti. Ali ga želite izbrisati trajno?"
  8848. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8849. msgid "Disk is not available"
  8850. msgstr "Disk ni na voljo"
  8851. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8852. msgid "Enter custom action name:"
  8853. msgstr "Vpis imena dejanja po meri:"
  8854. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8855. msgid "Enter file extension:"
  8856. msgstr "Vpis pripone datoteke:"
  8857. #: ulng.rsmsgentername
  8858. msgid "Enter name:"
  8859. msgstr "Vnos imena:"
  8860. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8861. #, object-pascal-format
  8862. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8863. msgstr "Vpis imena nove vrste datotek za razširitev »%s«"
  8864. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8865. msgid "CRC error in archive data"
  8866. msgstr "Napaka CRC v podatkih arhiva"
  8867. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8868. msgid "Data is bad"
  8869. msgstr "Slabi podatki"
  8870. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8871. #, object-pascal-format
  8872. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8873. msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom: »%s«"
  8874. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8875. #, object-pascal-format
  8876. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8877. msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke %s v %s"
  8878. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8879. #, object-pascal-format
  8880. msgid "Cannot move directory %s"
  8881. msgstr "Ni mogoče premakniti mape %s"
  8882. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8883. #, object-pascal-format
  8884. msgid "Cannot move file %s"
  8885. msgstr "Ni mogoče premakakniti datoteke %s"
  8886. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8887. #, object-pascal-format
  8888. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8889. msgstr "Mapa z imenom »%s« že obstaja."
  8890. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8891. #, object-pascal-format
  8892. msgid "Date %s is not supported"
  8893. msgstr "Datum %s ni podprt!"
  8894. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8895. #, object-pascal-format
  8896. msgid "Directory %s exists!"
  8897. msgstr "Mapa %s že obstaja!"
  8898. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8899. msgid "Function aborted by user"
  8900. msgstr "Ukaz je prekinjen na zahtevo uporabnika"
  8901. #: ulng.rsmsgerreclose
  8902. msgid "Error closing file"
  8903. msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke"
  8904. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8905. msgid "Cannot create file"
  8906. msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke"
  8907. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8908. msgid "No more files in archive"
  8909. msgstr "V arhivu ni več datotek"
  8910. #: ulng.rsmsgerreopen
  8911. msgid "Cannot open existing file"
  8912. msgstr "Ni mogoče odpreti obstoječe datoteke"
  8913. #: ulng.rsmsgerreread
  8914. msgid "Error reading from file"
  8915. msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
  8916. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8917. msgid "Error writing to file"
  8918. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  8919. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8920. #, object-pascal-format
  8921. msgid "Can not create directory %s!"
  8922. msgstr "Ni mogoče ustvariti mape %s!"
  8923. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8924. msgid "Invalid link"
  8925. msgstr "Neveljavna povezava"
  8926. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8927. msgid "No files found"
  8928. msgstr "Ni najdenih datotek"
  8929. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8930. msgid "Not enough memory"
  8931. msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
  8932. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8933. msgid "Function not supported!"
  8934. msgstr "Funkcija ni podprta!"
  8935. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8936. msgid "Error in context menu command"
  8937. msgstr "Napaka v ukazu vsebinskega menija"
  8938. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8939. msgid "Error when loading configuration"
  8940. msgstr "Napaka med nalaganjem nastavitev"
  8941. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8942. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8943. msgstr "Napaka skladnje logičnega izraza!"
  8944. #: ulng.rsmsgerrrename
  8945. #, object-pascal-format
  8946. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8947. msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke %s v %s"
  8948. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8949. msgid "Can not save association!"
  8950. msgstr "Vezi ni mogoče shraniti!"
  8951. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8952. msgid "Cannot save file"
  8953. msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke"
  8954. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8955. #, object-pascal-format
  8956. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8957. msgstr "Ni mogoče določiti atributov za »%s«"
  8958. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8959. #, object-pascal-format
  8960. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8961. msgstr "Datuma in časa za datoteko »%s« ni mogoče določiti."
  8962. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8963. #, object-pascal-format
  8964. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8965. msgstr "Ni mogoče določiti lastništva in skupine za »%s«"
  8966. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8967. #, object-pascal-format
  8968. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8969. msgstr "Ni mogoče nastaviti dovoljenj za »%s«"
  8970. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8971. #, object-pascal-format
  8972. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8973. msgstr "Ni mogoče določiti razširjenih atributov za »%s«"
  8974. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8975. msgid "Buffer too small"
  8976. msgstr "Medpomnilnik je premajhen"
  8977. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8978. msgid "Too many files to pack"
  8979. msgstr "Izbranih je preveč datotek za pakiranje"
  8980. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8981. msgid "Archive format unknown"
  8982. msgstr "Vrsta arhiva ni znana"
  8983. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8984. #, object-pascal-format
  8985. msgid "Executable: %s"
  8986. msgstr "Izvedljiva datoteka: %s"
  8987. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8988. msgid "Exit status:"
  8989. msgstr "Stanje izhoda:"
  8990. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8991. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8992. msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse vnose priljubljenih zavihkov (dejanja ni mogoče povrniti)?"
  8993. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8994. msgid "Drag here other entries"
  8995. msgstr "Sem povlecite druge vrednosti"
  8996. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8997. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8998. msgstr "Vnos imena novega priljubljenega predmeta"
  8999. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9000. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9001. msgstr "Shranjevanje novega priljubljenega zavihka"
  9002. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9003. #, object-pascal-format
  9004. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9005. msgstr "Uspešno izvoženi priljubljeni zavihki: %d na %d"
  9006. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9007. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9008. msgstr "Privzete dodatne nastavitve za shranjevanje zgodovine za nove priljubljene zavihke:"
  9009. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9010. #, object-pascal-format
  9011. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9012. msgstr "Uspešno uvožene datoteke: %d na %d"
  9013. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9014. msgid "Legacy tabs imported"
  9015. msgstr "Opuščeni zavihki so uvoženi"
  9016. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9017. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9018. msgstr "Izbor datotek .tab za uvoz (izbrati je dovoljeno več kot eno!)"
  9019. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9020. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9021. msgstr "Zadnje spremembe priljubljenih zavihkov še niso shranjene. Ali jih želite shraniti pred nadaljevanjem?"
  9022. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9023. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9024. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9025. msgstr "Shranjuj zgodovino mape s priljubljenimi zavihki:"
  9026. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9027. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9028. msgid "Submenu name"
  9029. msgstr "Ime podrejenega menija"
  9030. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9031. #, object-pascal-format
  9032. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9033. msgstr "Naloženi bodo priljubljeni zavihki: »%s«"
  9034. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9035. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9036. msgstr "Shrani trenutne zavihke preko obstoječih priljubljenih zavihkov"
  9037. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9038. #, object-pascal-format
  9039. msgid "File %s changed, save?"
  9040. msgstr "Datoteka %s je spremenjena. Ali želite spremembe shraniti?"
  9041. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9042. #, object-pascal-format
  9043. msgid "%s bytes, %s"
  9044. msgstr "%s bajtov, %s"
  9045. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9046. msgid "Overwrite:"
  9047. msgstr "Prepiši:"
  9048. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9049. #, object-pascal-format
  9050. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9051. msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
  9052. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9053. msgid "With file:"
  9054. msgstr "Z datoteko:"
  9055. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9056. #, object-pascal-format
  9057. msgid "File \"%s\" not found."
  9058. msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti."
  9059. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9060. msgid "File operations active"
  9061. msgstr "Zaznana so dejavna datotečna opravila"
  9062. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9063. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9064. msgstr "Nekatera opravila datotek še niso končana. S predčasnim končanjem programa lahko pride do izgube podatkov."
  9065. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9066. #, object-pascal-format
  9067. msgid ""
  9068. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9069. "%s\n"
  9070. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9071. msgstr ""
  9072. "Dolžina imena cilja (%d) znaša več kot %d znakov!\n"
  9073. "%s\n"
  9074. "Mnogi programi imajo lahko težave s tako dolgimi imeni datotek in map!"
  9075. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9076. #, object-pascal-format
  9077. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9078. msgstr "Datoteka %s je označena skrita, sistemska ali le za branje. Ali jo želite vseeno izbrisati?"
  9079. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9080. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9081. msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti trenutno datoteko in prepisati spremembe?"
  9082. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9083. #, object-pascal-format
  9084. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9085. msgstr "Datoteka velikosti »%s« je prevelika za ciljni datotečni sistem!"
  9086. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9087. #, object-pascal-format
  9088. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9089. msgstr "Mapa %s že obstaja. Ali želite datoteke združiti v to mapo?"
  9090. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9091. #, object-pascal-format
  9092. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9093. msgstr "Ali želite slediti simbolni povezavi »%s«?"
  9094. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9095. msgid "Select the text format to import"
  9096. msgstr "Izbor vrste zapisa za uvoz"
  9097. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9098. #, object-pascal-format
  9099. msgid "Add %d selected dirs"
  9100. msgstr "Dodaj %d izbranih map"
  9101. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9102. msgid "Add selected dir: "
  9103. msgstr "Dodaj izbrano mapo:"
  9104. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9105. msgid "Add current dir: "
  9106. msgstr "Dodaj trenutno mapo:"
  9107. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9108. msgid "Do command"
  9109. msgstr "Izvedi ukaz"
  9110. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9111. msgid "cm_somthing"
  9112. msgstr "cm_nek_ukaz"
  9113. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9114. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9115. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9116. msgstr "Nastavitev seznama hitrih map"
  9117. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9118. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9119. msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse vnose seznama hitrih map (dejanja ni mogoče povrniti)?"
  9120. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9121. msgid "This will execute the following command:"
  9122. msgstr "Izveden bo naslednji ukaz:"
  9123. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9124. msgid "This is hot dir named "
  9125. msgstr "To je hitra mapa z imenom "
  9126. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9127. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9128. msgstr "S tem bo spremenjeno dejavno okna na pot:"
  9129. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9130. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9131. msgstr "Nedejavno okno sledi naslednji poti:"
  9132. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9133. msgid "Error backuping entries..."
  9134. msgstr "Napaka ustvarjanja varnostne kopije vnosov ..."
  9135. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9136. msgid "Error exporting entries..."
  9137. msgstr "Napaka med izvažanjem vnosov ..."
  9138. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9139. msgid "Export all!"
  9140. msgstr "Izvozi vse!"
  9141. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9142. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9143. msgstr "Izvozi seznam hitrih map – izbor vnosov za izvoz"
  9144. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9145. msgid "Export selected"
  9146. msgstr "Izvozi izbrano"
  9147. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9148. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9149. msgid "Import all!"
  9150. msgstr "Uvozi vse!"
  9151. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9152. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9153. msgstr "Uvoz seznama hitrih map – izbor vnosov za uvoz"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9155. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9156. msgid "Import selected"
  9157. msgstr "Uvozi izbrano"
  9158. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9159. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9160. msgid "&Path:"
  9161. msgstr "&Pot"
  9162. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9163. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9164. msgstr "Najdi datoteko ».hotlist« za uvoz"
  9165. #: ulng.rsmsghotdirname
  9166. msgid "Hotdir name"
  9167. msgstr "Ime vroče mape"
  9168. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9169. #, object-pascal-format
  9170. msgid "Number of new entries: %d"
  9171. msgstr "Število novih vnosov: %d"
  9172. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9173. msgid "Nothing selected to export!"
  9174. msgstr "In izbranih predmetov za izvoz!"
  9175. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9176. msgid "Hotdir path"
  9177. msgstr "Pot do vroče mape"
  9178. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9179. msgid "Re-Add selected dir: "
  9180. msgstr "Ponovno dodaj izbrano mapo:"
  9181. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9182. msgid "Re-Add current dir: "
  9183. msgstr "Ponovno dodaj trenutno mapo:"
  9184. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9185. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9186. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke seznama hitrih map za obnovitev"
  9187. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9188. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9189. msgid "Command:"
  9190. msgstr "Ukaz:"
  9191. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9192. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9193. msgid "(end of sub menu)"
  9194. msgstr "(konec podrejenega menija)"
  9195. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9196. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9197. msgid "Menu &name:"
  9198. msgstr "Ime &menija:"
  9199. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9200. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9201. msgid "&Name:"
  9202. msgstr "&Ime:"
  9203. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9204. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9205. msgid "(separator)"
  9206. msgstr "(ločilnik)"
  9207. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9208. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9209. msgid "Submenu name"
  9210. msgstr "Ime podrejenega menija"
  9211. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9212. msgid "Hotdir target"
  9213. msgstr "Cilj vroče mape"
  9214. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9215. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9216. msgstr "Določilo, ali naj bo dejavno okno razvrščeno na trenuten način tudi po zamenjavi mape"
  9217. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9218. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9219. msgstr "Določilo, ali naj bo nedejavno okno razvrščeno na trenuten način tudi po zamenjavi mape"
  9220. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9221. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9222. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti; relativne, absolutne, posebne mape ..."
  9223. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9224. #, object-pascal-format
  9225. msgid ""
  9226. "Total entries saved: %d\n"
  9227. "\n"
  9228. "Backup filename: %s"
  9229. msgstr ""
  9230. "Skupno shranjenih vnosov: %d\n"
  9231. "\n"
  9232. "Ime datoteke varnostne kopije: %s"
  9233. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9234. msgid "Total entries exported: "
  9235. msgstr "Število izvoženih vnosov:"
  9236. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9237. #, object-pascal-format
  9238. msgid ""
  9239. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9240. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9241. msgstr ""
  9242. "Ali ste želeli izbrisati vse predmete znotraj podrejenega menija [%s]?\n"
  9243. "Če izberete NE, bodo izbrisani le ločilniki menija, predmeti pa bodo ohranjeni."
  9244. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9245. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9246. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani seznam hitrih map"
  9247. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9248. #, object-pascal-format
  9249. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9250. msgstr "Nepravilni podatki dolžine datoteke za: »%s«"
  9251. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9252. #, object-pascal-format
  9253. msgid ""
  9254. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9255. "\n"
  9256. "It is to allow writing this file:\n"
  9257. "\"%s\"\n"
  9258. "\n"
  9259. "Number of bytes still to write: %d"
  9260. msgstr ""
  9261. "Vstavite naslednji disk, ključ oziroma drug pogon.\n"
  9262. "\n"
  9263. "S tem omogočite zapis datoteke:\n"
  9264. "»%s«\n"
  9265. "\n"
  9266. "Zapisati je treba še: %d"
  9267. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9268. msgid "Error in command line"
  9269. msgstr "Napaka v ukazni vrstici"
  9270. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9271. msgid "Invalid filename"
  9272. msgstr "Neveljavno ime datoteke"
  9273. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9274. msgid "Invalid format of configuration file"
  9275. msgstr "Neveljaven zapis nastavitvene datoteke"
  9276. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9277. #, object-pascal-format
  9278. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9279. msgstr "Neveljavno šestnajstiško število: »%s«"
  9280. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9281. msgid "Invalid path"
  9282. msgstr "Neveljavna pot"
  9283. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9284. #, object-pascal-format
  9285. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9286. msgstr "Pot %s vsebuje nedovoljene znake."
  9287. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9288. msgid "This is not a valid plugin!"
  9289. msgstr "Ta vrsta vstavka ni podprta!"
  9290. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9291. #, object-pascal-format
  9292. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9293. msgstr "Ta vstavek je izgrajen za različico %s.%s. Z različico %s ne deluje."
  9294. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9295. msgid "Invalid quoting"
  9296. msgstr "Neveljavno navajanje"
  9297. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9298. msgid "Invalid selection."
  9299. msgstr "Neveljaven izbor datotek"
  9300. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9301. #, object-pascal-format
  9302. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9303. msgstr ""
  9304. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9305. #, object-pascal-format
  9306. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9307. msgstr ""
  9308. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9309. msgid "Loading file list..."
  9310. msgstr "Nalaganje seznama datotek ..."
  9311. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9312. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9313. msgstr "Najdi nastavitveno datoteko programa TotalCommander (wincmd.ini)"
  9314. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9315. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9316. msgstr "Določi pot do izvedljive datoteke TC (totalcmd.exe ali totalcmd64.exe)"
  9317. #: ulng.rsmsglogcopy
  9318. #, object-pascal-format
  9319. msgid "Copy file %s"
  9320. msgstr "Kopiraj datoteko %s"
  9321. #: ulng.rsmsglogdelete
  9322. #, object-pascal-format
  9323. msgid "Delete file %s"
  9324. msgstr "Izbriši datoteko %s"
  9325. #: ulng.rsmsglogerror
  9326. msgid "Error: "
  9327. msgstr "Napaka: "
  9328. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9329. msgid "Launch external"
  9330. msgstr "Zaženi zunanji program"
  9331. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9332. msgid "Result external"
  9333. msgstr "Zunanji rezultati"
  9334. #: ulng.rsmsglogextract
  9335. #, object-pascal-format
  9336. msgid "Extract file %s"
  9337. msgstr "Razširi datoteko %s"
  9338. #: ulng.rsmsgloginfo
  9339. msgid "Info: "
  9340. msgstr "Podrobnosti: "
  9341. #: ulng.rsmsgloglink
  9342. #, object-pascal-format
  9343. msgid "Create link %s"
  9344. msgstr "Ustvari povezavo %s"
  9345. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9346. #, object-pascal-format
  9347. msgid "Create directory %s"
  9348. msgstr "Ustvari mapo %s"
  9349. #: ulng.rsmsglogmove
  9350. #, object-pascal-format
  9351. msgid "Move file %s"
  9352. msgstr "Premakni datoteko %s"
  9353. #: ulng.rsmsglogpack
  9354. #, object-pascal-format
  9355. msgid "Pack to file %s"
  9356. msgstr "Zapakiraj v datoteko %s"
  9357. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9358. msgid "Program shutdown"
  9359. msgstr "Izklop programa"
  9360. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9361. msgid "Program start"
  9362. msgstr "Zagon programa"
  9363. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9364. #, object-pascal-format
  9365. msgid "Remove directory %s"
  9366. msgstr "Odstrani mapo %s"
  9367. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9368. msgid "Done: "
  9369. msgstr "Končano: "
  9370. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9371. #, object-pascal-format
  9372. msgid "Create symlink %s"
  9373. msgstr "Ustvari simbolno povezavo %s"
  9374. #: ulng.rsmsglogtest
  9375. #, object-pascal-format
  9376. msgid "Test file integrity %s"
  9377. msgstr "Preizkusi celovitost datoteke %s"
  9378. #: ulng.rsmsglogwipe
  9379. #, object-pascal-format
  9380. msgid "Wipe file %s"
  9381. msgstr "Varno izbriši %s"
  9382. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9383. #, object-pascal-format
  9384. msgid "Wipe directory %s"
  9385. msgstr "Neobnovljivo izbriši mapo %s"
  9386. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9387. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9388. msgid "Main Password"
  9389. msgstr "Glavno geslo"
  9390. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9391. msgid "Please enter the main password:"
  9392. msgstr "Vnesite glavno geslo:"
  9393. #: ulng.rsmsgnewfile
  9394. msgid "New file"
  9395. msgstr "Nova datoteka"
  9396. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9397. msgid "Next volume will be unpacked"
  9398. msgstr "Odpakiran bo naslednji del arhiva"
  9399. #: ulng.rsmsgnofiles
  9400. msgid "No files"
  9401. msgstr "Ni datotek"
  9402. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9403. msgid "No files selected."
  9404. msgstr "Ni izbranih datotek."
  9405. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9406. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9407. msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali želite opravilo vseeno nadaljevati?"
  9408. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9409. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9410. msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali želite ponoven izračun razpoložljivega prostora?"
  9411. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9412. #, object-pascal-format
  9413. msgid "Can not delete file %s"
  9414. msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s"
  9415. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9416. msgid "Not implemented."
  9417. msgstr "Ni podprto."
  9418. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9419. msgid "Object does not exist!"
  9420. msgstr "Predmet ne obstaja!"
  9421. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9422. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9423. msgstr "Opravila ni mogoče končati, ker je datoteka odprta v drugem programu:"
  9424. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9425. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9426. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9427. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  9428. #: ulng.rsmsgpassword
  9429. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9430. msgid "Password:"
  9431. msgstr "Geslo:"
  9432. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9433. msgid "Passwords are different!"
  9434. msgstr "Gesli sta različni!"
  9435. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9436. msgid "Please enter the password:"
  9437. msgstr "Vnesite geslo:"
  9438. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9439. msgid "Password (Firewall):"
  9440. msgstr "Geslo (požarni zid):"
  9441. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9442. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9443. msgstr "Ponovno vnesite geslo za overitev:"
  9444. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9445. #, object-pascal-format
  9446. msgid "&Delete %s"
  9447. msgstr "&Izbriši %s"
  9448. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9449. #, object-pascal-format
  9450. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9451. msgstr "Shranjen predmet »%s« že obstaja. Ali ga želite prepisati?"
  9452. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9453. #, object-pascal-format
  9454. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9455. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predlogo »%s«?"
  9456. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9457. #, object-pascal-format
  9458. msgid "Problem executing command (%s)"
  9459. msgstr "Napaka izvajanja ukaza (%s)"
  9460. #: ulng.rsmsgprocessid
  9461. #, object-pascal-format
  9462. msgid "PID: %d"
  9463. msgstr "Neznan program (PID %d)"
  9464. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9465. msgid "Filename for dropped text:"
  9466. msgstr "Ime datoteke za spuščeno besedilo:"
  9467. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9468. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9469. msgstr "Ta datoteka mora biti na voljo. Ali želite poskusiti znova?"
  9470. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9471. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9472. msgstr "Vnos imena novega priljubljenega predmeta"
  9473. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9474. msgid "Enter new name for this menu"
  9475. msgstr "Vnos imena tega meni"
  9476. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9477. #, object-pascal-format
  9478. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9479. msgstr "Ali želite izbrane predmete preimenovati / premakniti (%d predmetov)?"
  9480. #: ulng.rsmsgrensel
  9481. #, object-pascal-format
  9482. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9483. msgstr "Ali želite predmet »%s« preimenovati / premakniti?"
  9484. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9485. msgid "Do you want to replace this text?"
  9486. msgstr "Ali želite zamenjati to besedilo?"
  9487. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9488. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9489. msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba program ponovno zagnati."
  9490. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9491. #, object-pascal-format
  9492. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9493. msgstr "NAPAKA: Prišlo je do napake med nalaganjem datoteke knjižnice Lua »%s«"
  9494. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9495. #, object-pascal-format
  9496. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9497. msgstr "Izberite vrsto datoteke za dodajanje razširitve »%s«"
  9498. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9499. #, object-pascal-format
  9500. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9501. msgstr "Izbrano: %s od %s, datoteke: %d od %d, mape: %d od %d"
  9502. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9503. msgid "Select executable file for"
  9504. msgstr "Izbor izvedljive datoteke za"
  9505. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9506. msgid "Please select only checksum files!"
  9507. msgstr "Izbrati je treba le datoteko nadzorne vsote!"
  9508. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9509. msgid "Please select location of next volume"
  9510. msgstr "Izberite mesto za naslednji del arhiva"
  9511. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9512. msgid "Set volume label"
  9513. msgstr "Določi oznako dela arhiva"
  9514. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9515. msgid "Special Dirs"
  9516. msgstr "Posebne mape"
  9517. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9518. msgid "Add path from active frame"
  9519. msgstr "Dodaj pot iz dejavnega okna"
  9520. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9521. msgid "Add path from inactive frame"
  9522. msgstr "Dodaj pot iz nedejavnega okna"
  9523. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9524. msgid "Browse and use selected path"
  9525. msgstr "Prebrskaj in uporabi izbrano pot"
  9526. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9527. msgid "Use environment variable..."
  9528. msgstr "Uporabi okoljske spremenljivke"
  9529. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9530. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9531. msgstr "Programska pot DC ..."
  9532. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9533. msgid "Go to environment variable..."
  9534. msgstr "Pot do okoljske spremenljivke ..."
  9535. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9536. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9537. msgstr "Uporabi drugo posebno mapo Windows ..."
  9538. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9539. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9540. msgstr "Uporabi posebno mapo Windows ..."
  9541. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9542. msgid "Make relative to hotdir path"
  9543. msgstr "Pokaži kot relativno pot do vroče mape ..."
  9544. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9545. msgid "Make path absolute"
  9546. msgstr "Uporabi pot kot absolutno pot"
  9547. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9548. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9549. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne poti DC ..."
  9550. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9551. msgid "Make relative to environment variable..."
  9552. msgstr "Pokaži kot relativno pot do okoljske spremenljivke ..."
  9553. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9554. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9555. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne mape Windows (TC) ..."
  9556. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9557. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9558. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne mape Windows ..."
  9559. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9560. msgid "Use Double Commander special path..."
  9561. msgstr "Uporabi posebno pot ..."
  9562. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9563. msgid "Use hotdir path"
  9564. msgstr "Uporabi pot do vroče mape"
  9565. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9566. msgid "Use other Windows special folder..."
  9567. msgstr "Uporabi drugo posebno mapo Windows ..."
  9568. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9569. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9570. msgstr "Uporabi posebno mapo Windows ..."
  9571. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9572. #, object-pascal-format
  9573. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9574. msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali želite odpreti mapo v novem zavihku?"
  9575. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9576. msgid "Rename tab"
  9577. msgstr "Preimenuj zavihek"
  9578. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9579. msgid "New tab name:"
  9580. msgstr "Novo ime zavihka:"
  9581. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9582. msgid "Target path:"
  9583. msgstr "Ciljna pot:"
  9584. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9585. #, object-pascal-format
  9586. msgid ""
  9587. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9588. "%s"
  9589. msgstr ""
  9590. "Napaka: ni mogoče najti nastavitvene datoteke programa Total Commander:\n"
  9591. "%s"
  9592. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9593. #, object-pascal-format
  9594. msgid ""
  9595. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9596. "%s"
  9597. msgstr ""
  9598. "Napaka: ni mogoče najti zagonljive datoteke programa Total Commander:\n"
  9599. "%s"
  9600. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9601. msgid ""
  9602. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9603. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9604. msgstr ""
  9605. "Napaka: program Total Commander je zagnan, kar pa za to dejanje ne sme biti.\n"
  9606. "Zaprite program ali prekličite opravilo."
  9607. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9608. #, object-pascal-format
  9609. msgid ""
  9610. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9611. "%s"
  9612. msgstr ""
  9613. "Napaka! Ni mogoče najti želene odvodne mape orodne vrstice TC:\n"
  9614. "%s"
  9615. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9616. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9617. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka orodne vrstice DC"
  9618. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9619. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9620. msgstr "Vgrajeno okno terminala je onemogočeno. Ali ga želite omogočiti?"
  9621. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9622. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9623. msgstr "OPOZORILO: Prekinitev opravila lahko povzroči neželene učinke, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema. Opravilu ne bo dana možnost shranjevanja stanja delovanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite opravilo končati?"
  9624. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9625. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9626. msgstr "Ali želite preveriti celovitost izbranih arhivov?"
  9627. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9628. #, object-pascal-format
  9629. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9630. msgstr "Datoteka »%s« je kopirana v odložišče"
  9631. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9632. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9633. msgstr "Razširitev te datoteke ni med znanimi vrstami datotek"
  9634. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9635. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9636. msgstr "Najdi datoteko »*.toolbars« za uvoz"
  9637. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9638. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9639. msgstr "Najdi datoteko »*.bar« za uvoz"
  9640. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9641. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9642. msgstr "Vpišite mesto in ime datoteke orodne vrstice za obnovitev"
  9643. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9644. #, object-pascal-format
  9645. msgid ""
  9646. "Saved!\n"
  9647. "Toolbar filename: %s"
  9648. msgstr ""
  9649. "Shranjeno!\n"
  9650. "Ime orodne vrstice: %s'"
  9651. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9652. msgid "Too many files selected."
  9653. msgstr "Izbranih je preveč datotek."
  9654. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9655. msgid "Undetermined"
  9656. msgstr "Nedoločeno"
  9657. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9658. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9659. msgstr "NAPAKA: nepričakovana raba menija drevesnega pogleda!"
  9660. #: ulng.rsmsgurl
  9661. msgid "URL:"
  9662. msgstr "Naslov URL:"
  9663. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9664. msgid "<NO EXT>"
  9665. msgstr "<brez pripone>"
  9666. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9667. msgid "<NO NAME>"
  9668. msgstr "<brez imena>"
  9669. #: ulng.rsmsgusername
  9670. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9671. msgid "User name:"
  9672. msgstr "Uporabniško ime:"
  9673. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9674. msgid "User name (Firewall):"
  9675. msgstr "Uporabniško ime (požarni zid):"
  9676. #: ulng.rsmsgverify
  9677. msgid "VERIFICATION:"
  9678. msgstr "OVERITEV:"
  9679. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9680. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9681. msgstr "Ali želite overiti izbrane nadzorne vsote?"
  9682. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9683. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9684. msgstr "Ciljna datoteka je okvarjena, nadzorni vsoti nista skladni!"
  9685. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9686. msgid "Volume label:"
  9687. msgstr "Oznaka dela arhiva:"
  9688. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9689. msgid "Please enter the volume size:"
  9690. msgstr "Velikost dela arhiva:"
  9691. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9692. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9693. msgstr "Ali želite nastaviti pot do knjižnice Lua?"
  9694. # This should be multiple plural !!!!
  9695. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9696. #, object-pascal-format
  9697. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9698. msgstr "Ali želite datoteke oziroma mape neobnovljivo izbrisati (%d)?"
  9699. #: ulng.rsmsgwipesel
  9700. #, object-pascal-format
  9701. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9702. msgstr "Ali želite »%s« neobnovljivo izbrisati?"
  9703. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9704. msgid "with"
  9705. msgstr "z"
  9706. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9707. msgid ""
  9708. "Wrong password!\n"
  9709. "Please try again!"
  9710. msgstr ""
  9711. "Napačno geslo!\n"
  9712. "Poskusite znova."
  9713. #: ulng.rsmulrenautorename
  9714. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9715. msgstr "Ali želite predmete samodejno preimenovati v »ime (1).pri«, »ime (2).pri« ... ?"
  9716. #: ulng.rsmulrencounter
  9717. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9718. msgid "Counter"
  9719. msgstr "Števec"
  9720. #: ulng.rsmulrendate
  9721. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9722. msgid "Date"
  9723. msgstr "Datum"
  9724. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9725. msgid "Preset name"
  9726. msgstr "Ime shranjenega preimenovanja"
  9727. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9728. msgid "Define variable name"
  9729. msgstr "Določilo imena datoteke"
  9730. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9731. msgid "Define variable value"
  9732. msgstr "Določi vrednost spremenljivke."
  9733. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9734. msgid "Enter variable name"
  9735. msgstr "Vpis imena spremenljivke"
  9736. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9737. #, object-pascal-format
  9738. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9739. msgstr "Vpišite vrednost za spremenljivko »%s«"
  9740. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9741. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9742. msgstr "Prezri, le shrani nazadnje uporabljeno;Zahtevaj potrditev uporabnika;Samodejno shrani"
  9743. #: ulng.rsmulrenextension
  9744. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9745. msgid "Extension"
  9746. msgstr "Pripona"
  9747. #: ulng.rsmulrenfilename
  9748. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9749. msgid "Name"
  9750. msgstr "Ime"
  9751. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9752. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9753. msgstr "Brez spremembe;VELIKE ČRKE;male črke;Prva črka je velika;Prva Črka Vsake Besede Je Velika;"
  9754. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9755. msgid "[The last used]"
  9756. msgstr "[Nazadnje uporabljeno]"
  9757. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9758. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9759. msgstr "Zadnje uporabljena maska;Nazadnje nastavljena maska;Prazno polje maske"
  9760. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9761. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9762. msgid "Multi-Rename Tool"
  9763. msgstr "Orodje za napredno preimenovanje"
  9764. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9765. msgid "Character at position x"
  9766. msgstr "Znak na mestu x"
  9767. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9768. msgid "Characters from position x to y"
  9769. msgstr "Znaki med mestoma x in y"
  9770. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9771. msgid "Complete date"
  9772. msgstr "Celoten zapis datuma"
  9773. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9774. msgid "Complete time"
  9775. msgstr "Celoten zapis časa"
  9776. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9777. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9778. msgid "Counter"
  9779. msgstr "Števec"
  9780. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9781. msgid "Day"
  9782. msgstr "Dan"
  9783. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9784. msgid "Day (2 digits)"
  9785. msgstr "Dan (2 števki)"
  9786. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9787. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9788. msgstr "Dan v tednu (kratko, npr.: »pon«)"
  9789. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9790. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9791. msgstr "Dan v tednu (dolgo, npr.: »ponedeljek«)"
  9792. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9793. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9794. msgid "Extension"
  9795. msgstr "Pripona"
  9796. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9797. msgid "Complete filename with path and extension"
  9798. msgstr "Dopolni ime z vpisom poti in pripone"
  9799. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9800. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9801. msgstr "Polno ime datoteke, znak od mesta x do y"
  9802. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9803. msgid "GUID"
  9804. msgstr "GUID"
  9805. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9806. msgid "Hour"
  9807. msgstr "Ure"
  9808. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9809. msgid "Hour (2 digits)"
  9810. msgstr "Ure (2 števki)"
  9811. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9812. msgid "Minute"
  9813. msgstr "Minute"
  9814. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9815. msgid "Minute (2 digits)"
  9816. msgstr "Minute (2 števki)"
  9817. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9818. msgid "Month"
  9819. msgstr "Mesec"
  9820. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9821. msgid "Month (2 digits)"
  9822. msgstr "Mesec (2 števki)"
  9823. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9824. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9825. msgstr "Ime meseca (kratko, npr.: »jan«)"
  9826. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9827. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9828. msgstr "Ime meseca (dolgo, npr.: »januar«)"
  9829. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9830. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9831. msgid "Name"
  9832. msgstr "Ime"
  9833. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9834. msgid "Parent folder(s)"
  9835. msgstr "Nadrejene mape"
  9836. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9837. msgid "Second"
  9838. msgstr "Ssekunde"
  9839. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9840. msgid "Second (2 digits)"
  9841. msgstr "Sekunde (2 števki)"
  9842. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9843. msgid "Variable on the fly"
  9844. msgstr "Hitra spremenljivka"
  9845. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9846. msgid "Year (2 digits)"
  9847. msgstr "Leto (2 števki)"
  9848. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9849. msgid "Year (4 digits)"
  9850. msgstr "Leto (4 števke)"
  9851. #: ulng.rsmulrenplugins
  9852. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9853. msgid "Plugins"
  9854. msgstr "Vstavki"
  9855. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9856. msgid "Save preset as"
  9857. msgstr "Shrani predlogo kot ..."
  9858. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9859. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9860. msgstr "Predloga že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
  9861. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9862. msgid "Enter new preset name"
  9863. msgstr "Vpis novega imena predloge"
  9864. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9865. #, object-pascal-format
  9866. msgid ""
  9867. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9868. "Do you want to save it now?"
  9869. msgstr ""
  9870. "Predloga »%s« je spremenjena.\n"
  9871. "Ali želite spremembe shraniti?"
  9872. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9873. msgid "Sorting presets"
  9874. msgstr "Predloge razvrščanja"
  9875. #: ulng.rsmulrentime
  9876. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9877. msgid "Time"
  9878. msgstr "Čas"
  9879. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9880. msgid "Warning, duplicate names!"
  9881. msgstr "Opozorilo, imena so podvojena!"
  9882. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9883. #, object-pascal-format
  9884. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9885. msgstr "Datoteka vsebuje napačno število vrstic; zaznana vrednost je %d, pričakovana pa %d!"
  9886. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9887. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9888. msgstr "ohrani;počisti;vprašaj"
  9889. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9890. msgid "No internal equivalent command"
  9891. msgstr "Ni ustreznega notranjega ukaza"
  9892. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9893. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9894. msgstr "Ni še začetega okna »iskanja datotek« ..."
  9895. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9896. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9897. msgstr "Ni še drugih oken »iskanja datotek« za zapiranje in sproščanje pomnilnika ..."
  9898. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9899. msgid "Development"
  9900. msgstr "Razvoj"
  9901. #: ulng.rsopenwitheducation
  9902. msgid "Education"
  9903. msgstr "Izobraževanje"
  9904. #: ulng.rsopenwithgames
  9905. msgid "Games"
  9906. msgstr "Igre"
  9907. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9908. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9909. msgid "Graphics"
  9910. msgstr "Grafične vsebine"
  9911. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9912. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9913. msgstr ""
  9914. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9915. msgid "Multimedia"
  9916. msgstr "Predstavne vsebine"
  9917. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9918. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9919. msgid "Network"
  9920. msgstr "Omrežje"
  9921. #: ulng.rsopenwithoffice
  9922. msgid "Office"
  9923. msgstr "Pisarna"
  9924. #: ulng.rsopenwithother
  9925. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9926. msgid "Other"
  9927. msgstr "Drugo"
  9928. #: ulng.rsopenwithscience
  9929. msgid "Science"
  9930. msgstr "Znanost"
  9931. #: ulng.rsopenwithsettings
  9932. msgid "Settings"
  9933. msgstr "Nastavitve"
  9934. #: ulng.rsopenwithsystem
  9935. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9936. msgid "System"
  9937. msgstr "Sistem"
  9938. #: ulng.rsopenwithutility
  9939. msgid "Accessories"
  9940. msgstr "Dodatki"
  9941. #: ulng.rsoperaborted
  9942. msgid "Aborted"
  9943. msgstr "Preklicano"
  9944. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9945. msgid "Calculating checksum"
  9946. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote"
  9947. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9948. #, object-pascal-format
  9949. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9950. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote v »%s«"
  9951. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9952. #, object-pascal-format
  9953. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9954. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote »%s«"
  9955. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9956. msgid "Calculating"
  9957. msgstr "Preračunavanje"
  9958. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9959. #, object-pascal-format
  9960. msgid "Calculating \"%s\""
  9961. msgstr "Preračunavanje »%s«"
  9962. #: ulng.rsopercombining
  9963. msgid "Joining"
  9964. msgstr "Združevanje"
  9965. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9966. #, object-pascal-format
  9967. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9968. msgstr "Združevanje datotek iz »%s« v »%s«"
  9969. #: ulng.rsopercopying
  9970. msgid "Copying"
  9971. msgstr "Kopiranje"
  9972. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9973. #, object-pascal-format
  9974. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9975. msgstr "Kopiranje iz »%s« v »%s«"
  9976. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9977. #, object-pascal-format
  9978. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9979. msgstr "Kopiranje »%s« v »%s«"
  9980. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9981. msgid "Creating directory"
  9982. msgstr "Ustvarjanje mape"
  9983. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9984. #, object-pascal-format
  9985. msgid "Creating directory \"%s\""
  9986. msgstr "Ustvarjanje mape »%s«"
  9987. #: ulng.rsoperdeleting
  9988. msgid "Deleting"
  9989. msgstr "Brisanje"
  9990. #: ulng.rsoperdeletingin
  9991. #, object-pascal-format
  9992. msgid "Deleting in \"%s\""
  9993. msgstr "Brisanje v »%s«"
  9994. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9995. #, object-pascal-format
  9996. msgid "Deleting \"%s\""
  9997. msgstr "Brisanje »%s«"
  9998. #: ulng.rsoperexecuting
  9999. msgid "Executing"
  10000. msgstr "Izvajanje"
  10001. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10002. #, object-pascal-format
  10003. msgid "Executing \"%s\""
  10004. msgstr "Izvajanje »%s«"
  10005. #: ulng.rsoperextracting
  10006. msgid "Extracting"
  10007. msgstr "Poteka odpakiranje"
  10008. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10009. #, object-pascal-format
  10010. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10011. msgstr "Odpakitanje iz »%s« v »%s«"
  10012. #: ulng.rsoperfinished
  10013. msgid "Finished"
  10014. msgstr "Končano"
  10015. #: ulng.rsoperlisting
  10016. msgid "Listing"
  10017. msgstr "Izpisovanje"
  10018. #: ulng.rsoperlistingin
  10019. #, object-pascal-format
  10020. msgid "Listing \"%s\""
  10021. msgstr "Izpisovanje seznama »%s«"
  10022. #: ulng.rsopermoving
  10023. msgid "Moving"
  10024. msgstr "Premikanje"
  10025. #: ulng.rsopermovingfromto
  10026. #, object-pascal-format
  10027. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10028. msgstr "Premikanje iz »%s« v »%s«"
  10029. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10030. #, object-pascal-format
  10031. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10032. msgstr "Premikanje »%s« v »%s«"
  10033. #: ulng.rsopernotstarted
  10034. msgid "Not started"
  10035. msgstr "Ni začeto"
  10036. #: ulng.rsoperpacking
  10037. msgid "Packing"
  10038. msgstr "Pakiranje"
  10039. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10040. #, object-pascal-format
  10041. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10042. msgstr "Pakiranje iz »%s« v »%s«"
  10043. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10044. #, object-pascal-format
  10045. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10046. msgstr "Pakiranje »%s« v »%s«"
  10047. #: ulng.rsoperpaused
  10048. msgid "Paused"
  10049. msgstr "V premoru"
  10050. #: ulng.rsoperpausing
  10051. msgid "Pausing"
  10052. msgstr "V premoru"
  10053. #: ulng.rsoperrunning
  10054. msgid "Running"
  10055. msgstr "Zagnano"
  10056. #: ulng.rsopersettingproperty
  10057. msgid "Setting property"
  10058. msgstr "Nastavljanje lastnosti"
  10059. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10060. #, object-pascal-format
  10061. msgid "Setting property in \"%s\""
  10062. msgstr "Nastavljanje lastnosti v »%s«"
  10063. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10064. #, object-pascal-format
  10065. msgid "Setting property of \"%s\""
  10066. msgstr "Nastavljanje lastnosti »%s«"
  10067. #: ulng.rsopersplitting
  10068. msgid "Splitting"
  10069. msgstr "Razdeljevanje"
  10070. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10071. #, object-pascal-format
  10072. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10073. msgstr "Razdeljevanje »%s« v »%s«"
  10074. #: ulng.rsoperstarting
  10075. msgid "Starting"
  10076. msgstr "Začenjanje"
  10077. #: ulng.rsoperstopped
  10078. msgid "Stopped"
  10079. msgstr "Zaustavljeno"
  10080. #: ulng.rsoperstopping
  10081. msgid "Stopping"
  10082. msgstr "Zaustavljanje"
  10083. #: ulng.rsopertesting
  10084. msgid "Testing"
  10085. msgstr "Preizkušanje"
  10086. #: ulng.rsopertestingin
  10087. #, object-pascal-format
  10088. msgid "Testing in \"%s\""
  10089. msgstr "Preizkušanje v »%s«"
  10090. #: ulng.rsopertestingsomething
  10091. #, object-pascal-format
  10092. msgid "Testing \"%s\""
  10093. msgstr "Preizkušanje »%s«"
  10094. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10095. msgid "Verifying checksum"
  10096. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote"
  10097. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10098. #, object-pascal-format
  10099. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10100. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
  10101. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10102. #, object-pascal-format
  10103. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10104. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
  10105. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10106. msgid "Waiting for access to file source"
  10107. msgstr "Čakanje na dostop do vira datoteke."
  10108. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10109. msgid "Waiting for user response"
  10110. msgstr "Čakanje na odziv uporabnika"
  10111. #: ulng.rsoperwiping
  10112. msgid "Wiping"
  10113. msgstr "Neobnovljivo brisanje"
  10114. #: ulng.rsoperwipingin
  10115. #, object-pascal-format
  10116. msgid "Wiping in \"%s\""
  10117. msgstr "Neobnovljivo brisanje v »%s«"
  10118. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10119. #, object-pascal-format
  10120. msgid "Wiping \"%s\""
  10121. msgstr "Neobnovljivo brisanje »%s«"
  10122. #: ulng.rsoperworking
  10123. msgid "Working"
  10124. msgstr "Izvajanje opravila"
  10125. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10126. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10127. msgstr "Dodaj na &začetek;Dodaj na konec;Pametno dodajanje"
  10128. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10129. msgid "Adding new tooltip file type"
  10130. msgstr "Dodajanje novega orodnega namiga vrste datoteke"
  10131. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10132. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10133. msgstr "Za spreminjanje trenutnih nastavitev urejanja arhivov je treba trenutno najprej uveljaviti ali izbrisati"
  10134. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10135. msgid "Mode dependent, additional command"
  10136. msgstr "Odvisno od načina, dodaten ukaz"
  10137. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10138. msgid "Add if it is non-empty"
  10139. msgstr "Dodaj, če polje ni prazno"
  10140. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10141. msgid "Archive File (long name)"
  10142. msgstr "Datoteka arhiva (dolgo ime)"
  10143. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10144. msgid "Select archiver executable"
  10145. msgstr "Izbor izvedljive datoteke pakirnika"
  10146. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10147. msgid "Archive file (short name)"
  10148. msgstr "Datoteka arhiva (kratko ime)"
  10149. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10150. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10151. msgstr "Spremeni kodni nabor seznama pakirnika"
  10152. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10153. #, object-pascal-format
  10154. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10155. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10156. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati: »%s«?"
  10157. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10158. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10159. msgstr "Izvožene nastavitve pakirnika"
  10160. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10161. msgid "errorlevel"
  10162. msgstr "raven napake"
  10163. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10164. msgid "Export archiver configuration"
  10165. msgstr "Izvozi nastavitve pakirnika"
  10166. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10167. #, object-pascal-format
  10168. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10169. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10170. msgstr "Izvoz %d predmetov v datoteko »%s« je končan."
  10171. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10172. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10173. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10174. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  10175. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10176. msgid "Filelist (long names)"
  10177. msgstr "Seznam datotek (dolga imena)"
  10178. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10179. msgid "Filelist (short names)"
  10180. msgstr "Seznam datotek (kratka imena)"
  10181. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10182. msgid "Import archiver configuration"
  10183. msgstr "Uvozi nastavitve pakirnika"
  10184. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10185. #, object-pascal-format
  10186. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10187. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10188. msgstr "Uvoz %d predmetov iz datoteke »%s« je končan."
  10189. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10190. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10191. msgstr "Izbor datoteke za uvoz nastavitev arhivirnika"
  10192. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10193. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10194. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10195. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  10196. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10197. msgid "Use name only, without path"
  10198. msgstr "Uporabi le ime, brez poti"
  10199. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10200. msgid "Use path only, without name"
  10201. msgstr "Uporabi le pot, brez imena"
  10202. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10203. msgid "Archive Program (long name)"
  10204. msgstr "Program za arhiviranje (dolgo ime)"
  10205. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10206. msgid "Archive Program (short name)"
  10207. msgstr "Ime programa arhiva (kratno ime)"
  10208. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10209. msgid "Quote all names"
  10210. msgstr "Postavi vsa imena v navednice"
  10211. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10212. msgid "Quote names with spaces"
  10213. msgstr "Postavi imena s presledki v navednice"
  10214. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10215. msgid "Single filename to process"
  10216. msgstr "Ime ene datoteke za obdelavo"
  10217. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10218. msgid "Target subdirecory"
  10219. msgstr "Ciljna podmapa"
  10220. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10221. msgid "Use ANSI encoding"
  10222. msgstr "Uporabi kodiranje ANSI"
  10223. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10224. msgid "Use UTF8 encoding"
  10225. msgstr "Uporabi kodiranje UTF8"
  10226. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10227. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10228. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shranijo nastavitve pakirnika"
  10229. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10230. msgid "Archive type name:"
  10231. msgstr "Ime vrste arhiva:"
  10232. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10233. #, object-pascal-format
  10234. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10235. msgstr "Vzpostavi programsko vez vstavka »%s« z:"
  10236. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10237. msgid "First;Last;"
  10238. msgstr "prvega stolpca;zadnjega stolpca;"
  10239. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10240. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10241. msgstr "običajno, privzet način;abecedno (razdelek »Jezik« je vedno na vrhu)"
  10242. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10243. msgid "Full expand;Full collapse"
  10244. msgstr "Razpni vse ravni;Zloži vse ravni"
  10245. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10246. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10247. msgstr "Dejavno okno na levi, nedejavno na desni (opuščeno);Levo okno na levi, desno na desni"
  10248. #: ulng.rsoptenterext
  10249. msgid "Enter extension"
  10250. msgstr "Vnos pripone"
  10251. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10252. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10253. msgstr "dodaj na začetek;dodaj na konec;abecedno razvrščanje"
  10254. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10255. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10256. msgstr "ločenem oknu;skrčenem ločenem oknu;oknu opravil"
  10257. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10258. msgid "float"
  10259. msgstr "plavajoče"
  10260. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10261. #, object-pascal-format
  10262. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10263. msgstr "Bližnjica %s za ukaz cm_Delete bo vpisana, zato jo bo mogoče uporabiti za povrnitev te nastavitve."
  10264. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10265. #, object-pascal-format
  10266. msgid "Add hotkey for %s"
  10267. msgstr "Dodaj hitro tipko za %s"
  10268. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10269. msgid "Add shortcut"
  10270. msgstr "Dodaj bližnjico"
  10271. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10272. msgid "Cannot set shortcut"
  10273. msgstr "Ni mogoče nastaviti tipkovne bližnjice"
  10274. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10275. msgid "Change shortcut"
  10276. msgstr "Spremeni tipkovno bližnjico"
  10277. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10278. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10279. msgid "Command"
  10280. msgstr "Ukaz"
  10281. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10282. #, object-pascal-format
  10283. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10284. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za ukaz cm_Delete ima določen parametre, ki prekliče nastavitev. Ali želite spremeniti ta parameter za uporabo splošnih nastavitev?"
  10285. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10286. #, object-pascal-format
  10287. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10288. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za cm_Delete mora imeti parameter spremenjen tako, da ustreza tipkovni bližnjici %s. Ali jo želite spremeniti?"
  10289. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10290. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10291. msgid "Description"
  10292. msgstr "Opis"
  10293. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10294. #, object-pascal-format
  10295. msgid "Edit hotkey for %s"
  10296. msgstr "Uredi hitro tipko za %s"
  10297. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10298. msgid "Fix parameter"
  10299. msgstr "Popravi parameter"
  10300. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10301. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10302. msgid "Hotkey"
  10303. msgstr "Hitra tipka"
  10304. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10305. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10306. msgid "Hotkeys"
  10307. msgstr "Hitre tipke"
  10308. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10309. msgid "<none>"
  10310. msgstr "<brez>"
  10311. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10312. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10313. msgid "Parameters"
  10314. msgstr "Parametri"
  10315. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10316. msgid "Set shortcut to delete file"
  10317. msgstr "Dodaj bližnjico za brisanje datotek"
  10318. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10319. #, object-pascal-format
  10320. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10321. msgstr "Za povezavo te možnosti s tipkovno bližnjico %s mora biti bližnjica %s določena za cm_Delete, a je povezana z %s. Ali želite bližnjico spremeniti?"
  10322. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10323. #, object-pascal-format
  10324. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10325. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za cm_Delete je tipkovna bližnjica zaporedja ukazov za katerega obratnega ukaza ni mogoče določiti. Nastavitev najverjetneje ne bo delovala."
  10326. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10327. msgid "Shortcut in use"
  10328. msgstr "Tipkovna bližnjica v uporabi"
  10329. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10330. #, object-pascal-format
  10331. msgid "Shortcut %s is already used."
  10332. msgstr "Tipkovna bližnjica %s je že v uporabi."
  10333. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10334. #, object-pascal-format
  10335. msgid "Change it to %s?"
  10336. msgstr "Ali želite predmet zamenjati z %s?"
  10337. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10338. #, object-pascal-format
  10339. msgid "used for %s in %s"
  10340. msgstr "uporabljeno za %s v %s"
  10341. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10342. msgid "used for this command but with different parameters"
  10343. msgstr "uporabljeno za ta ukaz, vendar z drugačnimi parametri"
  10344. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10345. msgid "Archivers"
  10346. msgstr "Pakirniki"
  10347. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10348. msgid "Auto refresh"
  10349. msgstr "Samodejno osveževanje"
  10350. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10351. msgid "Behaviors"
  10352. msgstr "Obnašanje"
  10353. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10354. msgid "Brief"
  10355. msgstr "Datotečni pogled"
  10356. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10357. msgid "Colors"
  10358. msgstr "Barve"
  10359. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10360. msgid "Columns"
  10361. msgstr "Stolpci"
  10362. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10363. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10364. msgid "Configuration"
  10365. msgstr "Nastavitve"
  10366. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10367. msgid "Custom columns"
  10368. msgstr "Stolpci po meri"
  10369. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10370. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10371. msgid "Directory Hotlist"
  10372. msgstr "Seznam hitrih map"
  10373. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10374. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10375. msgstr "Dodatni seznam hitrih map"
  10376. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10377. msgid "Drag & drop"
  10378. msgstr "Povleci in spusti"
  10379. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10380. msgid "Drives list button"
  10381. msgstr "Gumb seznama pogonov"
  10382. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10383. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10384. msgid "Favorite Tabs"
  10385. msgstr "Priljubljeni zavihki"
  10386. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10387. msgid "File associations extra"
  10388. msgstr "Dodatne programske vezi"
  10389. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10390. msgid "File associations"
  10391. msgstr "Programske vezi"
  10392. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10393. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10394. msgid "New"
  10395. msgstr "Novo"
  10396. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10397. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10398. msgid "File operations"
  10399. msgstr "Datotečna opravila"
  10400. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10401. msgid "File panels"
  10402. msgstr "Okna datotek"
  10403. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10404. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10405. msgid "File search"
  10406. msgstr "Iskanje datotek"
  10407. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10408. msgid "Files views"
  10409. msgstr "Pogled datotek"
  10410. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10411. msgid "Files views extra"
  10412. msgstr "Dodatni pogledi datotek"
  10413. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10414. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10415. msgid "File types"
  10416. msgstr "Vrste datotek"
  10417. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10418. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10419. msgid "Folder tabs"
  10420. msgstr "Zavihki map"
  10421. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10422. msgid "Folder tabs extra"
  10423. msgstr "Zavihki map"
  10424. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10425. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10426. msgid "Fonts"
  10427. msgstr "Pisave"
  10428. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10429. msgid "Highlighters"
  10430. msgstr "Poudarjalniki"
  10431. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10432. msgid "Hot keys"
  10433. msgstr "Hitre tipke"
  10434. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10435. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10436. msgid "Icons"
  10437. msgstr "Ikone"
  10438. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10439. msgid "Ignore list"
  10440. msgstr "Seznam prezrtih datotek in map"
  10441. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10442. msgid "Keys"
  10443. msgstr "Tipke"
  10444. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10445. msgid "Language"
  10446. msgstr "Jezik"
  10447. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10448. msgid "Layout"
  10449. msgstr "Razporeditev"
  10450. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10451. msgid "Log"
  10452. msgstr "Dnevniki"
  10453. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10454. msgid "Miscellaneous"
  10455. msgstr "Različne možnosti"
  10456. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10457. msgid "Mouse"
  10458. msgstr "Miška"
  10459. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10460. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10461. msgid "Multi-Rename Tool"
  10462. msgstr "Napredno preimenovanje"
  10463. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10464. #, object-pascal-format
  10465. msgid ""
  10466. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10467. "\n"
  10468. "Do you want to save modifications?"
  10469. msgstr ""
  10470. "Spremenjene so možnosti »%s«\n"
  10471. "\n"
  10472. "Ali želite shraniti spremembe?"
  10473. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10474. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10475. msgid "Plugins"
  10476. msgstr "Vstavki"
  10477. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10478. msgid "Search plugins"
  10479. msgstr ""
  10480. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10481. msgid "Packer plugins"
  10482. msgstr ""
  10483. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10484. msgid "Content plugins"
  10485. msgstr ""
  10486. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10487. msgid "File system plugins"
  10488. msgstr ""
  10489. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10490. msgid "Viewer plugins"
  10491. msgstr ""
  10492. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10493. msgid "Quick search/filter"
  10494. msgstr "Hitro iskanje/Filtriranje"
  10495. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10496. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10497. msgid "Terminal"
  10498. msgstr "Terminal"
  10499. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10500. msgid "Toolbar"
  10501. msgstr "Orodna vrstica"
  10502. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10503. msgid "Toolbar Extra"
  10504. msgstr "Dodatna orodna vrstica"
  10505. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10506. msgid "Toolbar Middle"
  10507. msgstr "Sredinska orodna vrstica"
  10508. #: ulng.rsoptionseditortools
  10509. msgid "Tools"
  10510. msgstr "Orodja"
  10511. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10512. msgid "Tooltips"
  10513. msgstr "Orodni namigi"
  10514. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10515. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10516. msgid "Tree View Menu"
  10517. msgstr "Meni drevesnega pogleda"
  10518. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10519. msgid "Tree View Menu Colors"
  10520. msgstr "Barve menija drevesnega pogleda"
  10521. #: ulng.rsoptletters
  10522. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10523. msgstr "Brez;Ukazna vrstica;Hitro iskanje;Hitri filter"
  10524. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10525. msgid "Left button;Right button;"
  10526. msgstr "z desnim gumbom;z levim gumbom;"
  10527. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10528. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10529. msgstr "na vrhu seznama datotek;za mapami (če so mape razvrščene pred datotekami);na mestu razvrščanja;na dnu seznama datotek"
  10530. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10531. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10532. msgstr "prirejeno plavajoče;prirejeni bajt;prirejeni kilobajt;prirejeni megabajt;prirejeni gigabajt;prirejeni terabajt"
  10533. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10534. #, object-pascal-format
  10535. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10536. msgstr "Vstavek %s je že vezan na naslednje pripone datotek:"
  10537. #: ulng.rsoptplugindisable
  10538. msgid "D&isable"
  10539. msgstr "&Onemogoči"
  10540. #: ulng.rsoptpluginenable
  10541. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10542. msgid "E&nable"
  10543. msgstr "&Omogoči"
  10544. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10545. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10546. msgid "Active"
  10547. msgstr "Dejavno"
  10548. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10549. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10550. msgid "Description"
  10551. msgstr "Opis"
  10552. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10553. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10554. msgid "File name"
  10555. msgstr "Ime datoteke"
  10556. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10557. msgid "By extension"
  10558. msgstr "po priponi"
  10559. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10560. msgid "By Plugin"
  10561. msgstr "po vstavku"
  10562. #: ulng.rsoptpluginsname
  10563. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10564. msgid "Name"
  10565. msgstr "Ime"
  10566. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10567. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10568. msgstr "Razvrščanje vstavkov WCX je mogoče le pri razvrstitvi po priponi!"
  10569. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10570. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10571. msgid "Registered for"
  10572. msgstr "Vpisano za"
  10573. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10574. msgid "Select Lua library file"
  10575. msgstr "Izbor knjižnične datoteke Lua"
  10576. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10577. msgid "Renaming tooltip file type"
  10578. msgstr "Preimenovanje vrste datotek orodnih namigov"
  10579. #: ulng.rsoptsearchcase
  10580. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10581. msgstr "&občutljivo;&neobčutljivo"
  10582. #: ulng.rsoptsearchitems
  10583. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10584. msgstr "&Datoteke;&Mape;Datoteke &in Mape"
  10585. #: ulng.rsoptsearchopt
  10586. #, fuzzy
  10587. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10588. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10589. msgstr "&Skrij okno filtra, kadar ni v žarišču;Nadaljuj s shranjevanjem sprememb za naslednjo sejo"
  10590. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10591. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10592. msgstr "ne upošteva velikosti črk;upošteva glede na jezikovno nastavitev sistema (aAbBcC);najprej velike, nato male črke (ABCabc)"
  10593. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10594. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10595. msgstr "razvrsti po imenu in najprej pokaži; razvrsti kot datoteke in najprej pokaži; razvrsti kot datoteke"
  10596. #: ulng.rsoptsortmethod
  10597. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10598. msgstr "abecedno, upoštevajoč znakovne naglase;abecedno, upoštevajoč posebne znake;naravno, številčno in abecedno;naravno z razvrščanjem posebnih znakov"
  10599. #: ulng.rsopttabsposition
  10600. msgid "Top;Bottom;"
  10601. msgstr "zgoraj;spodaj;"
  10602. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10603. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10604. msgstr "&Ločilnik;&Notranji ukaz;&Zunanji ukaz;&Meni"
  10605. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10606. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10607. msgstr "Za spreminjanje nastavitev orodnih namigov vrste datotek, uveljavite ali pa izbrišite trenutne"
  10608. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10609. msgid "Tooltip file type name:"
  10610. msgstr "Ime vrste datoteke orodnih namigov:"
  10611. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10612. #, object-pascal-format
  10613. msgid "\"%s\" already exists!"
  10614. msgstr "Predmet »%s« že obstaja!"
  10615. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10616. #, object-pascal-format
  10617. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10618. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10619. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati »%s«?"
  10620. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10621. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10622. msgstr "Izvožena datoteka nastavitev orodnih namigov"
  10623. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10624. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10625. msgstr "Izvozi datoteko nastavitev orodnih namigov"
  10626. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10627. #, object-pascal-format
  10628. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10629. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10630. msgstr "Izvoz %d predmetov v datoteko »%s« je končan."
  10631. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10632. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10633. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10634. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite izvoziti"
  10635. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10636. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10637. msgstr "Uvozi datoteko nastavitev orodnih namigov"
  10638. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10639. #, object-pascal-format
  10640. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10641. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10642. msgstr "Uvoz %d predmetov iz datoteke »%s« je končan."
  10643. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10644. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10645. msgstr "Izbor datoteke za uvoz nastavitev orodnih namigov vrste datoteke"
  10646. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10647. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10648. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10649. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  10650. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10651. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10652. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka nastavitev orodnih namigov"
  10653. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10654. msgid "Tooltip file type name"
  10655. msgstr "Ime vrste datoteke orodnega namiga"
  10656. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10657. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10658. msgstr "opuščen slog DC – Kopija (x) ime_datoteke.pri;slog Windows – ime datoteke (x).pri;skrčen slog – ime_datoteke(x).pri"
  10659. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10660. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10661. msgstr "ne spremeni mesta;uporabi enake nastavitve kot za nove datoteke;na razvrščeno mesto"
  10662. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10663. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10664. msgstr "z absolutno potjo;s potjo glede na %COMMANDER_PATH%;s potjo glede na"
  10665. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10666. msgid "contains(case)"
  10667. msgstr "vsebuje (znak)"
  10668. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10669. msgid "contains"
  10670. msgstr "vsebuje"
  10671. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10672. msgid "=(case)"
  10673. msgstr "= (znak)"
  10674. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10675. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10676. msgid "="
  10677. msgstr "="
  10678. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10679. #, object-pascal-format
  10680. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10681. msgstr "Polja »%s« ni mogoče najti!"
  10682. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10683. msgid "!contains(case)"
  10684. msgstr "!vsebuje (znak)"
  10685. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10686. msgid "!contains"
  10687. msgstr "!vsebuje"
  10688. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10689. msgid "!=(case)"
  10690. msgstr "!=(znak)"
  10691. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10692. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10693. msgid "!="
  10694. msgstr "!="
  10695. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10696. msgid "!regexp"
  10697. msgstr "!logični izraz"
  10698. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10699. #, object-pascal-format
  10700. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10701. msgstr "Vstavka »%s« ni mogoče najti!"
  10702. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10703. msgid "regexp"
  10704. msgstr "logični izraz"
  10705. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10706. #, object-pascal-format
  10707. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10708. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10709. msgstr "Enote »%s« za polje »%s« ni mogoče najti!"
  10710. #: ulng.rspropscontains
  10711. #, object-pascal-format
  10712. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10713. msgstr "Datoteke: %d; Mape: %d"
  10714. #: ulng.rspropserrchmod
  10715. #, object-pascal-format
  10716. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10717. msgstr "Ni mogoče spremeniti dovoljenj dostopa za »%s«"
  10718. #: ulng.rspropserrchown
  10719. #, object-pascal-format
  10720. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10721. msgstr "Lastnika »%s« ni mogoče spremeniti."
  10722. #: ulng.rspropsfile
  10723. msgid "File"
  10724. msgstr "Datoteka"
  10725. #: ulng.rspropsfolder
  10726. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10727. msgid "Directory"
  10728. msgstr "Mapa"
  10729. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10730. msgid "Multiple types"
  10731. msgstr "Več vrst"
  10732. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10733. msgid "Named pipe"
  10734. msgstr "Imenovan cevovod"
  10735. #: ulng.rspropssocket
  10736. msgid "Socket"
  10737. msgstr "Vtič"
  10738. #: ulng.rspropsspblkdev
  10739. msgid "Special block device"
  10740. msgstr "Posebna bločna naprava"
  10741. #: ulng.rspropsspchrdev
  10742. msgid "Special character device"
  10743. msgstr "Posebna znakovna naprava"
  10744. #: ulng.rspropssymlink
  10745. msgid "Symbolic link"
  10746. msgstr "Simbolna povezava"
  10747. #: ulng.rspropsunknowntype
  10748. msgid "Unknown type"
  10749. msgstr "neznana vrsta"
  10750. #: ulng.rssearchresult
  10751. msgid "Search result"
  10752. msgstr "Rezultati iskanja"
  10753. #: ulng.rssearchstatus
  10754. msgid "SEARCH"
  10755. msgstr "Iskanje"
  10756. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10757. msgid "<unnamed template>"
  10758. msgstr "<neimenovana predloga>"
  10759. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10760. msgid ""
  10761. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10762. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10763. msgstr ""
  10764. "Iskanje datotek z uporabo vstavka DSX je že v teku.\n"
  10765. "Pred začetkom zagona novega iskanja mora biti predhodno končano."
  10766. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10767. msgid ""
  10768. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10769. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10770. msgstr ""
  10771. "Iskanje datotek z uporabo vstavka WDX je že v teku.\n"
  10772. "Pred začetkom zagona novega iskanja mora biti predhodno končano."
  10773. #: ulng.rsselectdir
  10774. msgid "Select a directory"
  10775. msgstr "Izbor mape"
  10776. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10777. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10778. msgstr "najnovejše;najstarejše;največje;najmanjše;prvi v skupini;zadnji v skupini"
  10779. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10780. msgid "Select your window"
  10781. msgstr "Izbor okna"
  10782. #: ulng.rsshowhelpfor
  10783. #, object-pascal-format
  10784. msgid "&Show help for %s"
  10785. msgstr "&Pokaži pomoč za %s"
  10786. #: ulng.rssimplewordall
  10787. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10788. msgid "All"
  10789. msgstr "Vse"
  10790. #: ulng.rssimplewordcategory
  10791. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10792. msgid "Category"
  10793. msgstr "Kategorija"
  10794. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10795. msgid "Column"
  10796. msgstr "Stolpec"
  10797. #: ulng.rssimplewordcommand
  10798. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10799. msgid "Command"
  10800. msgstr "Ukaz"
  10801. #: ulng.rssimpleworderror
  10802. msgid "Error"
  10803. msgstr "Napaka"
  10804. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10805. msgid "Failed!"
  10806. msgstr "Opravilo je spodletelo!"
  10807. #: ulng.rssimplewordfalse
  10808. msgid "False"
  10809. msgstr "Napak"
  10810. #: ulng.rssimplewordfilename
  10811. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10812. msgid "Filename"
  10813. msgstr "Ime datoteke"
  10814. #: ulng.rssimplewordfiles
  10815. msgid "files"
  10816. msgstr "datoteke"
  10817. #: ulng.rssimplewordletter
  10818. msgid "Letter"
  10819. msgstr "Pismo"
  10820. #: ulng.rssimplewordparameter
  10821. msgid "Param"
  10822. msgstr "Parametri"
  10823. #: ulng.rssimplewordresult
  10824. msgid "Result"
  10825. msgstr "Rezultat"
  10826. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10827. msgid "Success!"
  10828. msgstr "Uspešno zaključeno!"
  10829. #: ulng.rssimplewordtrue
  10830. msgid "True"
  10831. msgstr "Prav"
  10832. #: ulng.rssimplewordvariable
  10833. msgid "Variable"
  10834. msgstr "Spremenljivka"
  10835. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10836. msgid "WorkDir"
  10837. msgstr "Delovna mapa"
  10838. #: ulng.rssizeunitbytes
  10839. msgid "Bytes"
  10840. msgstr "Bajti"
  10841. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10842. msgid "Gigabytes"
  10843. msgstr "Gigabajti"
  10844. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10845. msgid "Kilobytes"
  10846. msgstr "Kilobajti"
  10847. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10848. msgid "Megabytes"
  10849. msgstr "Megabajti"
  10850. #: ulng.rssizeunittbytes
  10851. msgid "Terabytes"
  10852. msgstr "Terabajti"
  10853. #: ulng.rsspacemsg
  10854. #, object-pascal-format
  10855. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10856. msgstr "Datoteke: %d, Mape: %d, Velikost: %s (%s bajtov)"
  10857. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10858. msgid "Unable to create target directory!"
  10859. msgstr "Ciljne mape ni mogoče ustvariti!"
  10860. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10861. msgid "Incorrect file size format!"
  10862. msgstr "Nepravilen zapis velikosti datoteke!"
  10863. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10864. msgid "Unable to split the file!"
  10865. msgstr "Ni mogoče razdeliti datoteke!"
  10866. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10867. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10868. msgstr "Število delov presega vrednost 100! Ali želite opravilo vseeno izvesti?"
  10869. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10870. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10871. msgstr "Samodejno;1457664B – 3.5\" Visoke gostote 1.44M;1213952B – 5.25\" Visoke gostote 1.2M;730112B – 3.5\" Dvojne gostote 720K;362496B – 5.25\" Dvojne gostote 360K;98078KB – ZIP 100MB;650MB – CD 650MB;700MB – CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10872. #: ulng.rssplitseldir
  10873. msgid "Select directory:"
  10874. msgstr "Izbor mape:"
  10875. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10876. msgid "Just preview"
  10877. msgstr "Le predogled"
  10878. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10879. msgid "Others"
  10880. msgstr "Ostalo"
  10881. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10882. msgid "OU"
  10883. msgstr "OU"
  10884. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10885. msgid "Side note"
  10886. msgstr "Opomba:"
  10887. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10888. msgid "Flat"
  10889. msgstr "Ploski"
  10890. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10891. msgid "Limited"
  10892. msgstr "Omejeno"
  10893. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10894. msgid "Simple"
  10895. msgstr "Enostavno"
  10896. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10897. msgid "Fabulous"
  10898. msgstr "Izjemen"
  10899. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10900. msgid "Marvelous"
  10901. msgstr "Čudovit"
  10902. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10903. msgid "Tremendous"
  10904. msgstr "Velikanski"
  10905. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10906. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10907. msgstr "Izbor mape iz zgodovine obiskanih map"
  10908. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10909. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10910. msgstr "Izbor priljubljenih zavihkov:"
  10911. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10912. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10913. msgstr "Izbor ukaza iz zgodovine uporabljenih ukazov"
  10914. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10915. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10916. msgstr "Izbor dejanj iz glavnega menija"
  10917. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10918. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10919. msgstr "Izbor dejanj iz glavne orodne vrstice"
  10920. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10921. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10922. msgstr "Izbor mape izmed vročih map"
  10923. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10924. msgid "Choose your directory from File View History"
  10925. msgstr "Izbor mape iz zgodovine datotečnega pogleda"
  10926. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10927. msgid "Choose your file or your directory"
  10928. msgstr "Izbor datoteke ali mape"
  10929. #: ulng.rssymerrcreate
  10930. msgid "Error creating symlink."
  10931. msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave."
  10932. #: ulng.rssyndefaulttext
  10933. msgid "Default text"
  10934. msgstr "Privzeto besedilo"
  10935. #: ulng.rssynlangplaintext
  10936. msgid "Plain text"
  10937. msgstr "Golo besedilo"
  10938. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10939. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10940. msgstr "ne naredi ničesar;zapri zavihek;dostopi do priljubljenih zavihkov;pokaži pojavni meni zavihkov"
  10941. #: ulng.rstimeunitday
  10942. msgid "Day(s)"
  10943. msgstr "dni"
  10944. #: ulng.rstimeunithour
  10945. msgid "Hour(s)"
  10946. msgstr "ure"
  10947. #: ulng.rstimeunitminute
  10948. msgid "Minute(s)"
  10949. msgstr "minute"
  10950. #: ulng.rstimeunitmonth
  10951. msgid "Month(s)"
  10952. msgstr "meseci"
  10953. #: ulng.rstimeunitsecond
  10954. msgid "Second(s)"
  10955. msgstr "sekunde"
  10956. #: ulng.rstimeunitweek
  10957. msgid "Week(s)"
  10958. msgstr "tedni"
  10959. #: ulng.rstimeunityear
  10960. msgid "Year(s)"
  10961. msgstr "leta"
  10962. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10963. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10964. msgstr "Preimenuj priljubljene zavihke"
  10965. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10966. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10967. msgstr "Preimenuj priljubljene zavihke"
  10968. #: ulng.rstooldiffer
  10969. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10970. msgid "Differ"
  10971. msgstr "Primerjalnik"
  10972. #: ulng.rstooleditor
  10973. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10974. msgid "Editor"
  10975. msgstr "Urejevalnik"
  10976. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10977. msgid "Error opening differ"
  10978. msgstr "Napaka med odpiranjem primerjalnika"
  10979. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10980. msgid "Error opening editor"
  10981. msgstr "Napaka odpiranja urejevalnika"
  10982. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10983. msgid "Error opening terminal"
  10984. msgstr "Napaka odpiranja terminala"
  10985. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10986. msgid "Error opening viewer"
  10987. msgstr "Napaka odpiranja pregledovalnika"
  10988. #: ulng.rstoolterminal
  10989. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10990. msgid "Terminal"
  10991. msgstr "Terminal"
  10992. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10993. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10994. msgstr "Sistemsko privzeto;1 sek;2 sek;3 sek;5 sek;10 sek;30 sek;1 min;Nikoli ne skrij"
  10995. #: ulng.rstooltipmodelist
  10996. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10997. msgstr "Združi sistemske namige in namige DC, najprej namigi DC (opuščeno);Združi sistemske namige in namige DC, najprej sistemski namigi;Pokaži namige DC, kadar je to mogoče, in sistemske, kadar ni;Pokaži samo namige DC;Pokaži samo sistemske namige"
  10998. #: ulng.rstoolviewer
  10999. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11000. msgid "Viewer"
  11001. msgstr "Pregledovalnik"
  11002. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11003. #, object-pascal-format
  11004. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11005. msgstr "Pošljite poročilo napake s podrobnim opisom in datoteko: %s. Pritisnite %s za nadaljevanje ali pa %s za končanje programa."
  11006. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11007. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11008. msgstr "Obe okni, od dejavne proti nedejavni"
  11009. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11010. msgid "Both panels, from left to right"
  11011. msgstr "Obe okni, z leve proti desni"
  11012. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11013. msgid "Path of panel"
  11014. msgstr "Pot okna"
  11015. #: ulng.rsvarencloseelement
  11016. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11017. msgstr "Z oklepajem označite vsako ime, ki ga želite"
  11018. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11019. msgid "Just filename, no extension"
  11020. msgstr "Le ime datoteke brez pripone"
  11021. #: ulng.rsvarfullpath
  11022. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11023. msgstr "Polno ime datoteke (pot in ime)"
  11024. #: ulng.rsvarhelpwith
  11025. msgid "Help with \"%\" variables"
  11026. msgstr "Pomoč z uporabo spremenljivk »%«"
  11027. #: ulng.rsvarinputparam
  11028. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11029. msgstr "Zahteva od uporabnika vpis parametra s predlagano privzeto vrednostjo"
  11030. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11031. msgid "Last directory of panel's path"
  11032. msgstr "Zadnja mapa poti okna"
  11033. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11034. msgid "Last directory of file's path"
  11035. msgstr "Zadnja mapa poti datoteke"
  11036. #: ulng.rsvarleftpanel
  11037. msgid "Left panel"
  11038. msgstr "Levo okno"
  11039. #: ulng.rsvarlistfilename
  11040. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11041. msgstr "Začasno ime datoteke seznama imen datotek"
  11042. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11043. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11044. msgstr "Začasno ime datoteke popolnega seznama imen datotek (pot in ime datoteke)"
  11045. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11046. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11047. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF16 z BOM"
  11048. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11049. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11050. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF16 z BOM znotraj dvojnih narekovajev"
  11051. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11052. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11053. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF8 "
  11054. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11055. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11056. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF8 z BOM znotraj dvojnih narekovajev"
  11057. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11058. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11059. msgstr "Začasno ime datoteke seznama imen datotek z relativno potjo"
  11060. #: ulng.rsvaronlyextension
  11061. msgid "Only file extension"
  11062. msgstr "Le pripona datoteke"
  11063. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11064. msgid "Only filename"
  11065. msgstr "Le ime datoteke"
  11066. #: ulng.rsvarotherexamples
  11067. msgid "Other example of what's possible"
  11068. msgstr "Drug primer možnosti"
  11069. #: ulng.rsvarpath
  11070. msgid "Path, without ending delimiter"
  11071. msgstr "Pot brez končnega ločilnika"
  11072. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11073. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11074. msgstr "Od kazalke do konca vrstice je določilnik spremenljivke odstotka znak » # «"
  11075. #: ulng.rsvarpercentsign
  11076. msgid "Return the percent sign"
  11077. msgstr "Vrne znak za odstotek"
  11078. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11079. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11080. msgstr "Od kazalke do konca vrstice je določilnik spremenljivke odstotka spet znak » % «"
  11081. #: ulng.rsvarprependelement
  11082. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11083. msgstr "Dodaj predpono »-a« vsakemu imenu oziroma karkoli drugega"
  11084. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11085. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11086. msgstr "%[Zahtevaj uporabniške parametre;Predlagaj privzete vrednosti]"
  11087. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11088. msgid "Filename with relative path"
  11089. msgstr "Ime datoteke z relativno potjo"
  11090. #: ulng.rsvarrightpanel
  11091. msgid "Right panel"
  11092. msgstr "Desno okno"
  11093. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11094. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11095. msgstr "Polna pot druge izbrane datoteke v desnem oknu"
  11096. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11097. msgid "Show command prior execute"
  11098. msgstr "Pokaži ukaz pred zagonom"
  11099. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11100. msgid "%[Simple message]"
  11101. msgstr "%[Enostavno sporočilo]"
  11102. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11103. msgid "Will show a simple message"
  11104. msgstr "Prikazano bo enostavno sporočilo"
  11105. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11106. msgid "Active panel (source)"
  11107. msgstr "Dejavno okno (vir)"
  11108. #: ulng.rsvartargetpanel
  11109. msgid "Inactive panel (target)"
  11110. msgstr "Nedejavno okno (cilj)"
  11111. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11112. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11113. msgstr "Imena datotek bodo navedena od tu (privzeto)"
  11114. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11115. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11116. msgstr "Ukazi bodo izvršeni v terminalu, ki bo po izvajanju ostal odprt"
  11117. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11118. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11119. msgstr "Poti bodo zapisane s končnim ločilnikom (privzeto)"
  11120. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11121. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11122. msgstr "Imena datotek ne bodo navedena od tu"
  11123. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11124. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11125. msgstr "Ukazi bodo izvršeni v terminalu, ki bo po izvajanju končan"
  11126. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11127. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11128. msgstr "Poti bodo zapisane brez končnega ločilnika (privzeto)"
  11129. #: ulng.rsvfsnetwork
  11130. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11131. msgid "Network"
  11132. msgstr "Omrežje"
  11133. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11134. msgid "Recycle Bin"
  11135. msgstr "Smetnjak"
  11136. #: ulng.rsviewabouttext
  11137. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11138. msgstr "Pregledovalnik programa Double Commander."
  11139. #: ulng.rsviewbadquality
  11140. msgid "Bad Quality"
  11141. msgstr "Slaba kakovost"
  11142. #: ulng.rsviewencoding
  11143. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11144. msgid "Encoding"
  11145. msgstr "Nabor znakov"
  11146. #: ulng.rsviewimagetype
  11147. msgid "Image Type"
  11148. msgstr "Vrsta slike"
  11149. #: ulng.rsviewnewsize
  11150. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11151. msgid "New Size"
  11152. msgstr "Nova velikost"
  11153. #: ulng.rsviewnotfound
  11154. #, object-pascal-format
  11155. msgid "%s not found!"
  11156. msgstr "%s ni mogoče najti!"
  11157. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11158. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11159. msgstr "PIsalo;Pravokotnik;Elipsa"
  11160. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11161. msgid "with external viewer"
  11162. msgstr "z zunanjim pregledovalnikom"
  11163. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11164. msgid "with internal viewer"
  11165. msgstr "z notranjim pregledovalnikom"
  11166. #: ulng.rsxreplacements
  11167. #, object-pascal-format
  11168. msgid "Number of replacement: %d"
  11169. msgstr "Število zamenjav: %d"
  11170. #: ulng.rszeroreplacement
  11171. msgid "No replacement took place."
  11172. msgstr "Zamenjava ni bila izvršena."
  11173. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11174. #, object-pascal-format
  11175. msgid "No setup named \"%s\""
  11176. msgstr "Ni nastavitve z imenom »%s«"