doublecmd.sr.po 461 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2023-06-28 17:25+0200\n"
  7. "Last-Translator: Саша Петровић <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: српски <[email protected]>\n"
  9. "Language: sr\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  14. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  15. "X-Language: sr_RS\n"
  16. "X-Source-Language: C\n"
  17. "X-Native-Language: српски\n"
  18. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  19. #, object-pascal-format
  20. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  21. msgstr "Упоређујем... %d%% (ЕСЦ за отказивање)"
  22. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  25. msgstr "Лево: обриши %d датотеку(е)"
  26. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  29. msgstr "Десно: обриши %d датотеку(е)"
  30. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  31. #, object-pascal-format
  32. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  33. msgstr "Пронађено је датотека: %d (истоветних: %d, различитих: %d, јединствених лево: %d, јединствених десно: %d)"
  34. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  35. #, object-pascal-format
  36. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  37. msgstr "Са лева на десно: Умножи %d датотека, укупне величине: %s (%s)"
  38. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  39. #, object-pascal-format
  40. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  41. msgstr "Са десна на лево: Умножи %d датотека, укупне величине: %s (%s)"
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  43. msgid "Choose template..."
  44. msgstr "Изаберите образац..."
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  46. msgid "C&heck free space"
  47. msgstr "П&ровери слободан простор"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  49. msgid "Cop&y attributes"
  50. msgstr "Умножи& својства"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  52. msgid "Copy o&wnership"
  53. msgstr "Умножи в&ласништво"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  55. msgid "Copy &permissions"
  56. msgstr "Умножи &овлашћења"
  57. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  58. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  59. msgid "Copy d&ate/time"
  60. msgstr "Умножи в&реме и датум"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  62. msgid "Correct lin&ks"
  63. msgstr "Исправи в&езе"
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  65. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  66. msgid "Drop readonly fla&g"
  67. msgstr "Поништи особину само за &читање"
  68. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  69. msgid "E&xclude empty directories"
  70. msgstr "И&зузми празне фасцикле"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  72. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  73. msgid "Fo&llow links"
  74. msgstr "С&леди везе"
  75. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  76. msgid "&Reserve space"
  77. msgstr "&Чувај слободан простор"
  78. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  79. msgid "Copy on write"
  80. msgstr "Умножи при писању"
  81. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  82. msgid "&Verify"
  83. msgstr "&Провери"
  84. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  85. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  86. msgstr "Шта чинити када се не могу подесити време, својства, итд."
  87. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  88. msgid "Use file template"
  89. msgstr "Користи образац датотеке"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  91. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  92. msgid "When dir&ectory exists"
  93. msgstr "Када &фасцикла постоји"
  94. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  95. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  96. msgid "When &file exists"
  97. msgstr "Када &датотека постоји"
  98. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  99. msgid "When ca&nnot set property"
  100. msgstr "Када се не& могу поставити особине"
  101. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  102. msgid "<no template>"
  103. msgstr "<нема обрасца>"
  104. #: tfrmabout.btnclose.caption
  105. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  106. msgid "&Close"
  107. msgstr "&Затвори"
  108. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  109. msgid "Copy to clipboard"
  110. msgstr "Умножи у оставу исечака"
  111. #: tfrmabout.caption
  112. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  113. msgid "About"
  114. msgstr "О програму"
  115. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  116. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  117. msgid "Build"
  118. msgstr "Изграђен"
  119. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  120. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  121. msgid "Commit"
  122. msgstr "Отпреми"
  123. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  124. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  125. msgid "Free Pascal"
  126. msgstr "Слободни Паскал"
  127. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  128. msgid "Home Page:"
  129. msgstr "Почетна страница:"
  130. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  131. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  132. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  133. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  134. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  135. msgid "Lazarus"
  136. msgstr "Лазарус"
  137. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  138. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  139. msgid "Revision"
  140. msgstr "Преправка"
  141. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  142. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  143. msgid "Double Commander"
  144. msgstr "Двоструки наредник"
  145. #: tfrmabout.lblversion.caption
  146. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  147. msgid "Version"
  148. msgstr "Издање"
  149. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  150. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  151. msgid "&Cancel"
  152. msgstr "&Откажи"
  153. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  154. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  155. msgid "&OK"
  156. msgstr "&У реду"
  157. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  158. msgid "&Reset"
  159. msgstr "&Поништи"
  160. #: tfrmattributesedit.caption
  161. msgid "Choose attributes"
  162. msgstr "Изаберите својства"
  163. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  164. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  165. msgid "&Archive"
  166. msgstr "&Остава"
  167. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  168. msgid "Co&mpressed"
  169. msgstr "Са&жмано"
  170. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  171. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  172. msgid "&Directory"
  173. msgstr "&Фасцикла"
  174. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  175. msgid "&Encrypted"
  176. msgstr "&Шифровано"
  177. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  178. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  179. msgid "&Hidden"
  180. msgstr "&Скривено"
  181. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  182. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  183. msgid "Read o&nly"
  184. msgstr "Само за &читање"
  185. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  186. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  187. msgid "SGID"
  188. msgstr "СГИД"
  189. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  190. msgid "S&parse"
  191. msgstr "П&роређено"
  192. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  193. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  194. msgid "Sticky"
  195. msgstr "Лепљиво"
  196. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  197. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  198. msgid "SUID"
  199. msgstr "СУИД"
  200. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  201. msgid "&Symlink"
  202. msgstr "&Симболичка веза"
  203. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  204. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  205. msgid "S&ystem"
  206. msgstr "С&истем"
  207. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  208. msgid "&Temporary"
  209. msgstr "&Привремено"
  210. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  211. msgid "NTFS attributes"
  212. msgstr "Својства НТФС"
  213. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  214. msgid "General attributes"
  215. msgstr "Општа својства"
  216. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  217. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  218. msgid "Bits:"
  219. msgstr "Бита:"
  220. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  221. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  222. msgid "Group"
  223. msgstr "Удружење"
  224. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  225. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  226. msgid "Other"
  227. msgstr "Остало"
  228. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  229. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  230. msgid "Owner"
  231. msgstr "Власник"
  232. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  233. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  234. msgid "Execute"
  235. msgstr "Изврши"
  236. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  237. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  238. msgid "Read"
  239. msgstr "Читај"
  240. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  241. msgid "As te&xt:"
  242. msgstr "Као т&екст:"
  243. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  244. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  245. msgid "Write"
  246. msgstr "Пиши"
  247. #: tfrmbenchmark.caption
  248. msgid "Benchmark"
  249. msgstr "Опити"
  250. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  251. #, object-pascal-format
  252. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  253. msgstr "Величина података опита: %d MB"
  254. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  255. msgid "Hash"
  256. msgstr "Збир"
  257. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  258. msgid "Time (ms)"
  259. msgstr "Време (ms)"
  260. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  261. msgid "Speed (MB/s)"
  262. msgstr "Брзина (MB/s)"
  263. #: tfrmchecksumcalc.caption
  264. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  265. msgid "Calculate checksum..."
  266. msgstr "Израчунај збирну проверу..."
  267. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  268. msgid "Open checksum file after job is completed"
  269. msgstr "Отвори датотеку збирне провере након завршетка задатка"
  270. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  271. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  272. msgstr "&Образуј посебну датотеку збирне провере за сваку датотеку"
  273. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  274. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  275. msgstr ""
  276. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  277. msgid "File &format"
  278. msgstr ""
  279. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  280. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  281. msgstr "&Сачувај збирну(е) проверу(е) у:"
  282. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  283. msgid "Unix"
  284. msgstr ""
  285. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  286. msgid "Windows"
  287. msgstr ""
  288. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  289. msgid "Algorithm"
  290. msgstr ""
  291. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  292. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  293. msgid "&Close"
  294. msgstr "&Затвори"
  295. #: tfrmchecksumverify.caption
  296. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  297. msgid "Verify checksum..."
  298. msgstr "Потврди исправност збирне провере..."
  299. #: tfrmchooseencoding.caption
  300. #, fuzzy
  301. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  302. msgid "Encoding"
  303. msgstr "Шифровање"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  305. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  306. msgid "A&dd"
  307. msgstr "Д&одај"
  308. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  309. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  310. msgid "&Cancel"
  311. msgstr "&Откажи"
  312. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  313. msgid "C&onnect"
  314. msgstr "По&вежи се"
  315. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  316. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  317. msgid "&Delete"
  318. msgstr "&Избриши"
  319. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  320. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  321. msgid "&Edit"
  322. msgstr "&Уреди"
  323. #: tfrmconnectionmanager.caption
  324. msgid "Connection manager"
  325. msgstr "Управник веза"
  326. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  327. msgid "Connect to:"
  328. msgstr "Повежи се на:"
  329. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  330. msgid "A&dd To Queue"
  331. msgstr "&Додај у заказано"
  332. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  333. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  334. msgid "&Cancel"
  335. msgstr "&Откажи"
  336. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  337. msgid "O&ptions"
  338. msgstr "&Могућности"
  339. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  340. msgid "Sa&ve these options as default"
  341. msgstr "Сачувај ове могућности као подразумеване"
  342. #: tfrmcopydlg.caption
  343. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  344. msgid "Copy file(s)"
  345. msgstr "Умножи датотеку(е)"
  346. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  347. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  348. msgid "New queue"
  349. msgstr "Ново заказивање"
  350. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  351. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  352. msgid "Queue 1"
  353. msgstr "Заказано 1"
  354. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  355. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  356. msgid "Queue 2"
  357. msgstr "Заказано 2"
  358. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  359. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  360. msgid "Queue 3"
  361. msgstr "Заказано 3"
  362. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  363. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  364. msgid "Queue 4"
  365. msgstr "Заказано 4"
  366. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  367. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  368. msgid "Queue 5"
  369. msgstr "Заказано 5"
  370. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  371. msgid "Save Description"
  372. msgstr "Сачувај опис"
  373. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  374. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  375. msgid "&Cancel"
  376. msgstr "&Откажи"
  377. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  378. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  379. msgid "&OK"
  380. msgstr "&У реду"
  381. #: tfrmdescredit.caption
  382. msgid "File/folder comment"
  383. msgstr "Напомена датотеке/фасцикле"
  384. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  385. msgid "E&dit comment for:"
  386. msgstr "Уреди& напомену за:"
  387. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  388. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  389. msgid "&Encoding:"
  390. msgstr "&Шифровање:"
  391. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  392. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  393. msgid "???"
  394. msgstr "???"
  395. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  396. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  397. msgid "About"
  398. msgstr "О програму"
  399. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  400. msgid "Auto Compare"
  401. msgstr "Самостално упоређивање"
  402. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  403. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  404. msgid "Binary Mode"
  405. msgstr "Бинарно"
  406. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  407. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  408. msgid "Cancel"
  409. msgstr "Откажи"
  410. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  411. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  412. msgid "Cancel"
  413. msgstr "Откажи"
  414. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  415. #, fuzzy
  416. #| msgid "Copy Block Right"
  417. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  418. msgid "Copy Block To Right"
  419. msgstr "Умножи скуп десно"
  420. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  421. #, fuzzy
  422. #| msgid "Copy Block Right"
  423. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  424. msgid "Copy Block From Left To Right"
  425. msgstr "Умножи скуп десно"
  426. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  427. #, fuzzy
  428. #| msgid "Copy Block Left"
  429. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  430. msgid "Copy Block To Left"
  431. msgstr "Умножи скуп лево"
  432. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  433. #, fuzzy
  434. #| msgid "Copy Block Left"
  435. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  436. msgid "Copy Block From Right To Left"
  437. msgstr "Умножи скуп лево"
  438. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  439. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  440. msgid "Copy"
  441. msgstr "Умножи"
  442. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  443. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  444. msgid "Cut"
  445. msgstr "Исеци"
  446. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  447. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  448. msgid "Delete"
  449. msgstr "Избриши"
  450. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  451. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  452. msgid "Paste"
  453. msgstr "Налепи"
  454. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  455. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  456. msgid "Redo"
  457. msgstr "Понови"
  458. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  459. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  460. msgid "Redo"
  461. msgstr "Понови"
  462. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  463. msgid "Select &All"
  464. msgstr "Означи &све"
  465. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  466. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  467. msgid "Undo"
  468. msgstr "Поништи"
  469. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  470. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  471. msgid "Undo"
  472. msgstr "Поништи"
  473. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  474. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  475. msgid "E&xit"
  476. msgstr "&Излаз"
  477. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  479. msgid "&Find"
  480. msgstr "Пронађи&"
  481. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  482. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  483. msgid "Find"
  484. msgstr "Пронађи"
  485. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  487. msgid "Find next"
  488. msgstr "Нађи следеће"
  489. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  491. msgid "Find next"
  492. msgstr "Нађи следеће"
  493. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  495. msgid "Find previous"
  496. msgstr "Нађи претходно"
  497. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  498. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  499. msgid "Find previous"
  500. msgstr "Нађи претходно"
  501. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  502. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  503. msgid "&Replace"
  504. msgstr "&Замени"
  505. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  506. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  507. msgid "Replace"
  508. msgstr "Замени"
  509. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  510. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  511. msgid "First Difference"
  512. msgstr "Прва разлика"
  513. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  514. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  515. msgid "First Difference"
  516. msgstr "Прва разлика"
  517. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  518. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  519. msgid "Goto Line..."
  520. msgstr "Иди на линију..."
  521. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  522. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  523. msgid "Goto Line"
  524. msgstr "Иди на линију"
  525. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  526. msgid "Ignore Case"
  527. msgstr "Занемари величину слова"
  528. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  529. msgid "Ignore Blanks"
  530. msgstr "Занемари празнине"
  531. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  532. msgid "Keep Scrolling"
  533. msgstr "Настави клизање"
  534. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  535. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  536. msgid "Last Difference"
  537. msgstr "Последња разлика"
  538. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  539. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  540. msgid "Last Difference"
  541. msgstr "Последња разлика"
  542. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  543. msgid "Line Differences"
  544. msgstr "Разлика линија"
  545. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  546. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  547. msgid "Next Difference"
  548. msgstr "Следећа разлика"
  549. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  550. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  551. msgid "Next Difference"
  552. msgstr "Следећа разлика"
  553. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  554. msgid "Open Left..."
  555. msgstr "Отвори лево..."
  556. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  557. msgid "Open Right..."
  558. msgstr "Отвори десно..."
  559. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  560. msgid "Paint Background"
  561. msgstr "Обоји позадину"
  562. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  563. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  564. msgid "Previous Difference"
  565. msgstr "Претходна разлика"
  566. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  567. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  568. msgid "Previous Difference"
  569. msgstr "Претходна разлика"
  570. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  571. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  572. msgid "&Reload"
  573. msgstr "&Учитај поново"
  574. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  575. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  576. msgid "Reload"
  577. msgstr "Поново учитај"
  578. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  579. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  580. msgid "Save"
  581. msgstr "Сачувај"
  582. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  583. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  584. msgid "Save"
  585. msgstr "Сачувај"
  586. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  587. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  588. msgid "Save as..."
  589. msgstr "Сачувај као..."
  590. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  591. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  592. msgid "Save as..."
  593. msgstr "Сачувај као..."
  594. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  595. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  596. msgid "Save Left"
  597. msgstr "Сачувај лево"
  598. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  599. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  600. msgid "Save Left"
  601. msgstr "Сачувај лево"
  602. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  603. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  604. msgid "Save Left As..."
  605. msgstr "Сачувај лево као..."
  606. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  607. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  608. msgid "Save Left As..."
  609. msgstr "Сачувај лево као..."
  610. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  611. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  612. msgid "Save Right"
  613. msgstr "Сачувај десно"
  614. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  615. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  616. msgid "Save Right"
  617. msgstr "Сачувај десно"
  618. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  619. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  620. msgid "Save Right As..."
  621. msgstr "Сачувај десно као..."
  622. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  623. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  624. msgid "Save Right As..."
  625. msgstr "Сачувај десно као..."
  626. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  627. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  628. msgid "Compare"
  629. msgstr "Упореди"
  630. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  631. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  632. msgid "Compare"
  633. msgstr "Упореди"
  634. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  635. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  636. msgid "Encoding"
  637. msgstr "Шифровање"
  638. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  639. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  640. msgid "Encoding"
  641. msgstr "Шифровање"
  642. #: tfrmdiffer.caption
  643. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  644. msgid "Compare files"
  645. msgstr "Упореди датотеке"
  646. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  647. msgid "&Left"
  648. msgstr "&Лево"
  649. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  650. msgid "&Right"
  651. msgstr "&Десно"
  652. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  653. msgid "&Actions"
  654. msgstr "&Радње"
  655. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  656. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  657. msgid "&Edit"
  658. msgstr "&Уреди"
  659. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  660. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  661. msgid "En&coding"
  662. msgstr "Ши&фровање"
  663. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  664. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  665. msgid "&File"
  666. msgstr "&Датотека"
  667. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  668. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  669. msgid "&Options"
  670. msgstr "&Могућности"
  671. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  672. msgid "Add new shortcut to sequence"
  673. msgstr "Додај нову пречицу низу"
  674. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  675. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  676. msgid "&Cancel"
  677. msgstr "&Одустани"
  678. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  679. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  680. msgid "&OK"
  681. msgstr "&У реду"
  682. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  683. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  684. msgstr "Уклони последњу пречицу из низа"
  685. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  686. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  687. msgstr "Одреди пречицу из списка преосталих доступних дугмади"
  688. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  689. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  690. msgid "Only for these controls"
  691. msgstr "Само за следећа поклапања"
  692. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  693. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  694. msgstr "&Одреднице (свака у посебној линији):"
  695. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  696. msgid "Shortcuts:"
  697. msgstr "Пречице:"
  698. #: tfrmeditor.actabout.caption
  699. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  700. msgid "About"
  701. msgstr "О програму"
  702. #: tfrmeditor.actabout.hint
  703. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  704. msgid "About"
  705. msgstr "О радњи"
  706. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  707. msgid "&Configuration"
  708. msgstr "&Поставке"
  709. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  711. msgid "Configuration"
  712. msgstr "Поставке"
  713. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  714. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  715. msgid "Copy"
  716. msgstr "Умножи"
  717. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  718. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  719. msgid "Copy"
  720. msgstr "Умножи"
  721. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  722. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  723. msgid "Cut"
  724. msgstr "Исеци"
  725. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  726. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  727. msgid "Cut"
  728. msgstr "Исеци"
  729. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  730. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  731. msgid "Delete"
  732. msgstr "Обриши"
  733. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  734. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  735. msgid "Delete"
  736. msgstr "Обриши"
  737. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  739. msgid "&Find"
  740. msgstr "&Пронађи"
  741. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  742. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  743. msgid "Find"
  744. msgstr "Пронађи"
  745. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  747. msgid "Find next"
  748. msgstr "Нађи следеће"
  749. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  750. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  751. msgid "Find next"
  752. msgstr "Нађи следеће"
  753. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  755. msgid "Find previous"
  756. msgstr "Нађи претходно"
  757. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  758. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  759. msgid "Goto Line..."
  760. msgstr "Иди на линију..."
  761. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  762. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  763. msgid "Mac (CR)"
  764. msgstr "Мек (ЦР)"
  765. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  766. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  767. msgid "Mac (CR)"
  768. msgstr "Мек (ЦР)"
  769. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  770. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  771. msgid "Windows (CRLF)"
  772. msgstr "Вундоуз (ЦРЛФ)"
  773. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  774. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  775. msgid "Windows (CRLF)"
  776. msgstr "Вундоуз (ЦРЛФ)"
  777. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  778. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  779. msgid "Unix (LF)"
  780. msgstr "Уникс (ЛФ)"
  781. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  782. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  783. msgid "Unix (LF)"
  784. msgstr "Уникс (ЛФ)"
  785. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  786. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  787. msgid "Paste"
  788. msgstr "Прилепи"
  789. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  790. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  791. msgid "Paste"
  792. msgstr "Прилепи"
  793. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  794. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  795. msgid "Redo"
  796. msgstr "Понови"
  797. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  798. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  799. msgid "Redo"
  800. msgstr "Понови"
  801. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  802. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  803. msgid "&Replace"
  804. msgstr "&Замени"
  805. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  806. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  807. msgid "Replace"
  808. msgstr "Замени"
  809. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  810. msgid "Select&All"
  811. msgstr "Означи &све"
  812. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  813. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  814. msgid "Select All"
  815. msgstr "Означи све"
  816. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  817. msgid "Time/Date"
  818. msgstr ""
  819. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  820. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  821. msgid "Undo"
  822. msgstr "Опозови"
  823. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  824. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  825. msgid "Undo"
  826. msgstr "Опозови"
  827. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  828. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  829. msgid "&Close"
  830. msgstr "&Затвори"
  831. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  832. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  833. msgid "Close"
  834. msgstr "Затвори"
  835. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  836. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  837. msgid "E&xit"
  838. msgstr "&Изађи"
  839. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  840. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  841. msgid "Exit"
  842. msgstr "Напусти"
  843. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  844. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  845. msgid "&New"
  846. msgstr "&Ново"
  847. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  848. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  849. msgid "New"
  850. msgstr "Ново"
  851. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  852. msgid "&Open"
  853. msgstr "&Отвори"
  854. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  855. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  856. msgid "Open"
  857. msgstr "Отвори"
  858. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  859. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  860. msgid "Reload"
  861. msgstr "Учитај поново"
  862. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  863. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  864. msgid "&Save"
  865. msgstr "&Сачувај"
  866. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  867. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  868. msgid "Save"
  869. msgstr "Сачувај"
  870. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  871. msgid "Save &As..."
  872. msgstr "Сачувај &као..."
  873. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  874. msgid "Save As"
  875. msgstr "Сачувај као"
  876. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  877. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  878. msgid "Zoom In"
  879. msgstr "Приближи"
  880. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  881. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  882. msgid "Zoom Out"
  883. msgstr "Удаљи"
  884. #: tfrmeditor.caption
  885. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  886. msgid "Editor"
  887. msgstr "Уређивач"
  888. #: tfrmeditor.help1.caption
  889. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  890. msgid "&Help"
  891. msgstr "По&моћ"
  892. #: tfrmeditor.miedit.caption
  893. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  894. msgid "&Edit"
  895. msgstr "&Уреди"
  896. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  897. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  898. msgid "En&coding"
  899. msgstr "Ши&фровање"
  900. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  901. msgid "Open as"
  902. msgstr "Отвори као"
  903. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  904. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  905. msgid "Save as"
  906. msgstr "Сачувај као"
  907. #: tfrmeditor.mifile.caption
  908. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  909. msgid "&File"
  910. msgstr "&Датотека"
  911. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  912. msgid "Syntax highlight"
  913. msgstr "Истицање синтаксе"
  914. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  915. msgid "End Of Line"
  916. msgstr "Завршетак линије"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  918. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  919. msgid "&Cancel"
  920. msgstr "&Откажи"
  921. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  922. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  923. msgid "&OK"
  924. msgstr "&У реду"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  926. msgid "&Multiline pattern"
  927. msgstr "&Вишелинијски образац"
  928. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  929. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  930. msgid "C&ase sensitivity"
  931. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  932. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  933. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  934. msgid "S&earch from caret"
  935. msgstr "&Тражи од показивача"
  936. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  937. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  938. msgid "&Regular expressions"
  939. msgstr "&Регуларни изрази"
  940. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  941. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  942. msgid "Selected &text only"
  943. msgstr "Само означено писмо&"
  944. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  945. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  946. msgid "&Whole words only"
  947. msgstr "&Само целе речи"
  948. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  949. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  950. msgid "Option"
  951. msgstr "&Могућности"
  952. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  953. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  954. msgid "&Replace with:"
  955. msgstr "&Замени са:"
  956. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  957. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  958. msgid "&Search for:"
  959. msgstr "&Тражи:"
  960. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  961. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  962. msgid "Direction"
  963. msgstr "Смер"
  964. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  965. msgid "Do this for &all current objects"
  966. msgstr "Учини то свим тренутним предметима"
  967. #: tfrmextractdlg.caption
  968. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  969. msgid "Unpack files"
  970. msgstr "Распакуј датотеке"
  971. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  972. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  973. msgstr "&Распакуј имена путање ако су сачувана у датотекама"
  974. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  975. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  976. msgid "*.*"
  977. msgstr "*.*"
  978. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  979. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  980. msgstr "Распакуј сваку од архива у &посебну подфасциклу (по именима архива)"
  981. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  982. msgid "O&verwrite existing files"
  983. msgstr "П&репиши постојеће датотеке"
  984. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  985. msgid "To the &directory:"
  986. msgstr "У &фасциклу:"
  987. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  988. msgid "&Extract files matching file mask:"
  989. msgstr "&Извуци датотеке на основу поклапања:"
  990. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  991. msgid "&Password for encrypted files:"
  992. msgstr "&Лозинка за шифроване датотеке:"
  993. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  994. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  995. msgid "&Close"
  996. msgstr "&Затвори"
  997. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  998. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  999. msgid "Wait..."
  1000. msgstr "Сачекајте..."
  1001. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  1002. msgid "File name:"
  1003. msgstr "Име датотеке:"
  1004. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  1005. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  1006. msgid "From:"
  1007. msgstr "Из:"
  1008. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  1009. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1010. msgstr "Кликните на затвори ако се привремена датотека не може избрисати!"
  1011. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1012. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1013. msgid "&Cancel"
  1014. msgstr "Откажи"
  1015. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1016. msgid "&To panel"
  1017. msgstr "&На површ"
  1018. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1019. msgid "&View all"
  1020. msgstr "&Прегледај све"
  1021. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1022. msgid "Current operation:"
  1023. msgstr "&Тренутна радња:"
  1024. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1025. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1026. msgid "From:"
  1027. msgstr "Из:"
  1028. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1029. msgid "To:"
  1030. msgstr "Ка:"
  1031. #: tfrmfileproperties.caption
  1032. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1033. msgid "Properties"
  1034. msgstr "Својства"
  1035. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1036. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1037. msgid "SGID"
  1038. msgstr "СГИД"
  1039. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1040. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1041. msgid "Sticky"
  1042. msgstr "Лепљиво"
  1043. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1044. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1045. msgid "SUID"
  1046. msgstr "СУИД"
  1047. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1048. msgid "Allow &executing file as program"
  1049. msgstr "Дозволи &извршавање датотеке као програма"
  1050. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1051. msgid "&Recursive"
  1052. msgstr ""
  1053. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1054. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1055. msgid "Owner"
  1056. msgstr "Власник"
  1057. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1058. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1059. msgid "Bits:"
  1060. msgstr "Бита:"
  1061. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1062. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1063. msgid "Group"
  1064. msgstr "Удружење"
  1065. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1066. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1067. msgid "Other"
  1068. msgstr "Друго"
  1069. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1070. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1071. msgid "Owner"
  1072. msgstr "Власник"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1074. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1075. msgid "-----------"
  1076. msgstr "-----------"
  1077. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1078. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1079. msgid "Text:"
  1080. msgstr "Писмо:"
  1081. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1082. msgid "Contains:"
  1083. msgstr "Садржи:"
  1084. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1085. #, fuzzy
  1086. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1087. msgid "Created:"
  1088. msgstr "Направљено:"
  1089. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1090. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1091. msgid "Execute"
  1092. msgstr "Изврши"
  1093. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1094. msgid "Execute:"
  1095. msgstr "Изврши:"
  1096. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1097. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1098. msgid "File name"
  1099. msgstr "Име датотеке"
  1100. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1101. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1102. msgid "???"
  1103. msgstr "???"
  1104. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1105. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1106. msgid "File name"
  1107. msgstr "Име датотеке"
  1108. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1109. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1110. msgid "Path:"
  1111. msgstr "Путања:"
  1112. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1113. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1114. msgid "&Group"
  1115. msgstr "&Удружење"
  1116. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1117. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1118. msgid "Accessed:"
  1119. msgstr "Последњи приступ:"
  1120. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1121. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1122. msgid "Modified:"
  1123. msgstr "Последња измена:"
  1124. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1125. msgid "Status changed:"
  1126. msgstr "Последња измена стања:"
  1127. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1128. msgid "Links:"
  1129. msgstr ""
  1130. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1131. msgid "Media type:"
  1132. msgstr ""
  1133. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1134. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1135. msgid "Octal:"
  1136. msgstr "Октално:"
  1137. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1138. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1139. msgid "O&wner"
  1140. msgstr "Власник&"
  1141. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1142. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1143. msgid "Read"
  1144. msgstr "Читање"
  1145. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1146. msgid "Size on disk:"
  1147. msgstr ""
  1148. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1149. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1150. msgid "Size:"
  1151. msgstr "Величина:"
  1152. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1153. msgid "Symlink to:"
  1154. msgstr "Веза ка:"
  1155. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1156. msgid "Type:"
  1157. msgstr "Врста:"
  1158. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1159. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1160. msgid "Write"
  1161. msgstr "Писање"
  1162. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1163. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1164. msgid "Name"
  1165. msgstr "Име"
  1166. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1167. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1168. msgid "Value"
  1169. msgstr "Вредност"
  1170. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1171. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1172. msgid "Attributes"
  1173. msgstr "Својства"
  1174. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1175. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1176. msgid "Plugins"
  1177. msgstr "Прикљуци"
  1178. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1179. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1180. msgid "Properties"
  1181. msgstr "Својства"
  1182. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1183. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1184. msgid "Close"
  1185. msgstr "Затвори"
  1186. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1187. msgid "Terminate"
  1188. msgstr "Окончај"
  1189. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1190. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1191. msgid "Unlock"
  1192. msgstr "Откључај"
  1193. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1194. msgid "Unlock All"
  1195. msgstr "Откључај све"
  1196. #: tfrmfileunlock.caption
  1197. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1198. msgid "Unlock"
  1199. msgstr "Откључај"
  1200. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1201. msgid "File Handle"
  1202. msgstr "Руковање датотеком"
  1203. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1204. msgid "Process ID"
  1205. msgstr "ЛБ процеса"
  1206. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1207. msgid "Executable Path"
  1208. msgstr "Путања извршне датотеке"
  1209. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1210. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1211. msgid "C&ancel"
  1212. msgstr "&Откажи"
  1213. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1214. msgid "Cancel search and close window"
  1215. msgstr "&Затвори"
  1216. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1217. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1218. msgid "&Close"
  1219. msgstr "Затвори"
  1220. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1221. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1222. msgid "Configuration of hot keys"
  1223. msgstr "Поставке пречица"
  1224. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1225. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1226. msgid "&Edit"
  1227. msgstr "Уреди&"
  1228. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1229. msgid "Feed to &listbox"
  1230. msgstr "Довод &списку"
  1231. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1232. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1233. msgstr "Откажи претрагу, затвори и ослободи из памети"
  1234. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1235. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1236. msgstr "За све остале „пронађи датотеке“, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1237. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1238. msgid "&Go to file"
  1239. msgstr "&Иди на датотеку"
  1240. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1241. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1242. msgid "Find Data"
  1243. msgstr "Пронађи податке"
  1244. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1245. msgid "&Last search"
  1246. msgstr "&Последња претрага"
  1247. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1248. msgid "&New search"
  1249. msgstr "&Нова претрага"
  1250. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1251. msgid "New search (clear filters)"
  1252. msgstr "Нова претрага (очисти услове)"
  1253. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1254. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1255. msgstr "Иди на страницу „Напредно“"
  1256. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1257. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1258. msgstr "Иди на страницу „Учитај/Сачувај“"
  1259. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1260. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1261. msgstr "Пређи на следећу страницу"
  1262. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1263. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1264. msgstr "Иди на страницу „Прикључци“"
  1265. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1266. msgid "Switch to &Previous Page"
  1267. msgstr "Пређи на &Претходну страницу"
  1268. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1269. msgid "Go to page \"Results\""
  1270. msgstr "Иди на страницу „Налази“"
  1271. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1272. msgid "Go to page \"Standard\""
  1273. msgstr "Иди на страницу „Уобичајено“"
  1274. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1275. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1276. msgid "&Start"
  1277. msgstr "&Почетак"
  1278. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1279. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1280. msgid "&View"
  1281. msgstr "&Преглед"
  1282. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1283. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1284. msgid "&Add"
  1285. msgstr "Додај&"
  1286. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1287. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1288. msgid "&Help"
  1289. msgstr "&Помоћ"
  1290. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1291. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1292. msgid "&Save"
  1293. msgstr "&Сачувај"
  1294. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1295. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1296. msgid "&Delete"
  1297. msgstr "&Избриши"
  1298. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1299. msgid "L&oad"
  1300. msgstr "У&читај"
  1301. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1302. msgid "S&ave"
  1303. msgstr "Сачувај&"
  1304. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1305. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1306. msgstr "Сачувај као „Почетак у фасцикли“"
  1307. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1308. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1309. msgstr "Ако се сачува, „Почетак у фасцикли“ ће бити повраћен приликом учитавања обрасца. Употребите то ако желите да примените претрагу на одређену фасциклу"
  1310. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1311. msgid "Use template"
  1312. msgstr "Користи образац"
  1313. #: tfrmfinddlg.caption
  1314. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1315. msgid "Find files"
  1316. msgstr "Пронађи датотеке"
  1317. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1318. msgid "Case sens&itive"
  1319. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  1320. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1321. msgid "&Date from:"
  1322. msgstr "Од &датума:"
  1323. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1324. msgid "Dat&e to:"
  1325. msgstr "До &датума:"
  1326. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1327. msgid "S&ize from:"
  1328. msgstr "Од &величине:"
  1329. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1330. msgid "Si&ze to:"
  1331. msgstr "До &величине:"
  1332. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1333. msgid "Search in &archives"
  1334. msgstr "Тражи у &складиштима"
  1335. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1336. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1337. msgid "Find &text in file"
  1338. msgstr "Пронађи &писмо у датотеци"
  1339. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1340. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1341. msgid "Follow s&ymlinks"
  1342. msgstr "Прати &симболичке везе"
  1343. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1344. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1345. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1346. msgstr "Пронађи датотеке које не& садрже писмо"
  1347. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1348. msgid "N&ot older than:"
  1349. msgstr "Не& старије од:"
  1350. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1351. msgid "Offi&ce XML"
  1352. msgstr "Уредов ХМЛ"
  1353. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1354. msgid "Opened tabs"
  1355. msgstr "Отвори листове"
  1356. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1357. msgid "Searc&h for part of file name"
  1358. msgstr "Тражи& по делу имена датотеке"
  1359. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1360. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1361. msgid "&Regular expression"
  1362. msgstr "&Регуларни израз"
  1363. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1364. msgid "Re&place by"
  1365. msgstr "Замени& са"
  1366. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1367. msgid "Selected directories and files"
  1368. msgstr "Означеним фасциклама и &датотекама"
  1369. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1370. msgid "Reg&ular expression"
  1371. msgstr "&Регуларни израз"
  1372. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1373. msgid "&Time from:"
  1374. msgstr "Од &времена:"
  1375. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1376. msgid "Ti&me to:"
  1377. msgstr "До вре&мена:"
  1378. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1379. msgid "&Use search plugin:"
  1380. msgstr "&Користи прикључак за претрагу:"
  1381. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1382. msgid "same content"
  1383. msgstr "истог садржаја"
  1384. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1385. msgid "same hash"
  1386. msgstr "истог збира"
  1387. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1388. msgid "same name"
  1389. msgstr "истог имена"
  1390. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1391. msgid "Find du&plicate files:"
  1392. msgstr "Нађи истоветне двоструке датотеке:"
  1393. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1394. msgid "same size"
  1395. msgstr "исте величине"
  1396. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1397. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1398. msgid "Hexadeci&mal"
  1399. msgstr "Шеснаестоцифр&ени"
  1400. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1401. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1402. msgstr "Унесите имена фасцикли које би требало да буду искључене из претраге одвојене знаком „;“"
  1403. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1404. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1405. msgstr "Унесите имена датотека које би требало да буду искључене из претраге одвојене знаком „;“"
  1406. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1407. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1408. msgstr "Унесите имена датотека раздвојена знаком „;“"
  1409. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1410. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1411. msgid "Directories"
  1412. msgstr "Фасцикле"
  1413. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1414. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1415. msgid "Files"
  1416. msgstr "Датотеке"
  1417. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1418. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1419. msgid "Find Data"
  1420. msgstr "Пронађи податке"
  1421. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1422. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1423. msgid "Attri&butes"
  1424. msgstr "Својства&"
  1425. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1426. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1427. msgid "Encodin&g:"
  1428. msgstr "&Шифровање:"
  1429. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1430. msgid "E&xclude subdirectories"
  1431. msgstr "И&зузми подфасцикле"
  1432. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1433. msgid "&Exclude files"
  1434. msgstr "&Изузми датотеке"
  1435. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1436. msgid "&File mask"
  1437. msgstr "&Маска датотеке"
  1438. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1439. msgid "Start in &directory"
  1440. msgstr "Почни у &фасцикли"
  1441. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1442. msgid "Search su&bdirectories:"
  1443. msgstr "Тражи у &подфасциклама:"
  1444. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1445. msgid "&Previous searches:"
  1446. msgstr "&Претходне претраге:"
  1447. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1448. msgid "&Action"
  1449. msgstr "&Дејство"
  1450. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1451. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1452. msgstr "За све остале, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1453. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1454. msgid "Open In New Tab(s)"
  1455. msgstr "Отвори у новом листу(вима)"
  1456. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1457. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1458. msgid "Options"
  1459. msgstr "Могућности"
  1460. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1461. msgid "Remove from list"
  1462. msgstr "Уклони са списка"
  1463. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1464. msgid "&Result"
  1465. msgstr "&Налази"
  1466. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1467. msgid "Show all found items"
  1468. msgstr "Прикажи све пронађене ставке"
  1469. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1470. msgid "Show In Editor"
  1471. msgstr "Прикажи у уреднику"
  1472. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1473. msgid "Show In Viewer"
  1474. msgstr "Прикажи у прегледнику"
  1475. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1476. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1477. msgid "&View"
  1478. msgstr "&Преглед"
  1479. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1480. msgid "Advanced"
  1481. msgstr "Напредно"
  1482. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1483. msgid "Load/Save"
  1484. msgstr "Учитај/Сачувај"
  1485. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1486. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1487. msgid "Plugins"
  1488. msgstr "Прикљуци"
  1489. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1490. msgid "Results"
  1491. msgstr "Излази"
  1492. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1493. msgid "Standard"
  1494. msgstr "Обично"
  1495. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1496. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1497. msgid "&Cancel"
  1498. msgstr "&Откажи"
  1499. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1500. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1501. msgid "&Find"
  1502. msgstr "Пронађи&"
  1503. #: tfrmfindview.caption
  1504. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1505. msgid "Find"
  1506. msgstr "Пронађи"
  1507. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1508. msgid "&Backwards"
  1509. msgstr "&Уназад"
  1510. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1511. msgid "C&ase sensitive"
  1512. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  1513. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1514. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1515. msgid "&Regular expressions"
  1516. msgstr "&Регуларни изрази"
  1517. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1518. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1519. msgid "Hexadecimal"
  1520. msgstr "Шеснаестоцифрени"
  1521. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1522. msgid "Domain:"
  1523. msgstr "Област:"
  1524. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1525. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1526. msgid "Password:"
  1527. msgstr "Лозинка:"
  1528. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1529. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1530. msgid "User name:"
  1531. msgstr "Корисничко име:"
  1532. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1533. msgid "Connect anonymously"
  1534. msgstr "Повежи се безимено"
  1535. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1536. msgid "Connect as user:"
  1537. msgstr "Повежи се као корисник:"
  1538. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1539. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1540. msgid "&Cancel"
  1541. msgstr "&Откажи"
  1542. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1543. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1544. msgid "&OK"
  1545. msgstr "&У реду"
  1546. #: tfrmhardlink.caption
  1547. msgid "Create hard link"
  1548. msgstr "Направи чврсту везу"
  1549. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1550. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1551. msgid "&Destination that the link will point to"
  1552. msgstr "&Одредиште на које ће веза бити усмерена"
  1553. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1554. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1555. msgid "&Link name"
  1556. msgstr "Име &везе"
  1557. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1558. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
  1559. msgid "Import all!"
  1560. msgstr "Увези све!"
  1561. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1562. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
  1563. msgid "Import selected"
  1564. msgstr "Увези изабрано"
  1565. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1566. msgid "Select the entries your want to import"
  1567. msgstr "Изаберите ставке које желите да увезете"
  1568. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1569. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1570. msgstr "Кликом на подизборник ће се изабрати цео изборник"
  1571. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1572. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1573. msgstr "Држите КТРЛ и кликните на ставке ради избора више њих"
  1574. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1575. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1576. msgid "..."
  1577. msgstr "..."
  1578. #: tfrmlinker.caption
  1579. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1580. msgid "Linker"
  1581. msgstr "Усмеривач"
  1582. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1583. msgid "Save to..."
  1584. msgstr "Сачувај у..."
  1585. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1586. msgid "Item"
  1587. msgstr "Ставка"
  1588. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1589. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1590. msgid "&File name"
  1591. msgstr "&Име датотеке"
  1592. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1593. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1594. msgid "Do&wn"
  1595. msgstr "Доле&"
  1596. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1597. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1598. msgid "Down"
  1599. msgstr "Доле"
  1600. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1601. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1602. msgid "&Remove"
  1603. msgstr "&Уклони"
  1604. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1605. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1606. msgid "Delete"
  1607. msgstr "Обриши"
  1608. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1609. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1610. msgid "&Up"
  1611. msgstr "&горе"
  1612. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1613. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1614. msgid "Up"
  1615. msgstr "Горе"
  1616. #: tfrmmain.actabout.caption
  1617. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1618. msgid "&About"
  1619. msgstr "&О програму"
  1620. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1621. msgid "Activate Tab By Index"
  1622. msgstr "Укључи лист по показивачу"
  1623. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1624. msgid "Add file name to command line"
  1625. msgstr "Додај име датотеке у наредбену линију"
  1626. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1627. msgid "New search instance..."
  1628. msgstr "Нови примерак претраге..."
  1629. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1630. msgid "Add path and file name to command line"
  1631. msgstr "Додај путању и име датотеке у наредбену линију"
  1632. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1633. msgid "Copy path to command line"
  1634. msgstr "Умножи путању у наредбену линију"
  1635. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1636. msgid "Add Plugin"
  1637. msgstr "Додај прикључак"
  1638. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1639. msgid "&Benchmark"
  1640. msgstr "&Опит"
  1641. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1642. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1643. msgid "Brief view"
  1644. msgstr "Сажети преглед"
  1645. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1646. msgid "Brief View"
  1647. msgstr "Сажети преглед"
  1648. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1649. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1650. msgstr "Израчунај заузеће простора"
  1651. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1652. msgid "Change directory"
  1653. msgstr "Промени фасциклу"
  1654. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1655. msgid "Change directory to home"
  1656. msgstr "Пређи на домаћу фасциклу"
  1657. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1658. msgid "Change Directory To Parent"
  1659. msgstr "Пређи у родитељску фасциклу"
  1660. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1661. msgid "Change directory to root"
  1662. msgstr "Пређи у корену фасциклу"
  1663. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1664. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1665. msgid "Calculate Check&sum..."
  1666. msgstr "Рачунање збирне& провере..."
  1667. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1668. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1669. msgid "&Verify Checksum..."
  1670. msgstr "Провера збира..."
  1671. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1672. msgid "Clear log file"
  1673. msgstr "Очисти датотеку дневника"
  1674. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1675. msgid "Clear log window"
  1676. msgstr "Очисти прозор дневника"
  1677. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1678. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1679. msgid "Close &All Tabs"
  1680. msgstr "Затвори &све листове"
  1681. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1682. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1683. msgstr "Затвори двоструке листове"
  1684. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1685. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1686. msgid "&Close Tab"
  1687. msgstr "&Затвори лист"
  1688. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1689. msgid "Next Command Line"
  1690. msgstr "Следећа наредбена линија"
  1691. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1692. msgid "Set command line to next command in history"
  1693. msgstr "Постави следећу наредбу из историје у наредбену линију"
  1694. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1695. msgid "Previous Command Line"
  1696. msgstr "Претходна наредбена линија"
  1697. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1698. msgid "Set command line to previous command in history"
  1699. msgstr "Постави претходну наредбу из историје у наредбену линију"
  1700. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1701. msgid "Full"
  1702. msgstr "Потпуно"
  1703. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1704. msgid "Columns View"
  1705. msgstr "Преглед у виду стубаца"
  1706. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1707. msgid "Compare by &Contents"
  1708. msgstr "Упореди по &садржају"
  1709. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1710. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1711. msgid "Compare Directories"
  1712. msgstr "Упореди фасцикле"
  1713. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1714. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1715. msgid "Compare Directories"
  1716. msgstr "Упореди фасцикле"
  1717. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1718. msgid "Configuration of Archivers"
  1719. msgstr "Поставке програма сажимања"
  1720. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1721. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1722. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1723. msgstr "Поставке брзог списка фасцикли"
  1724. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1725. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1726. msgstr "Поставке омиљених листова"
  1727. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1728. msgid "Configuration of folder tabs"
  1729. msgstr "Поставке листова фасцикли"
  1730. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1731. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1732. msgid "Configuration of hot keys"
  1733. msgstr "Поставке пречица дугмади"
  1734. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1735. msgid "Configuration of Plugins"
  1736. msgstr "Поставке прикључака"
  1737. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1738. msgid "Save Position"
  1739. msgstr "Сачувај положај"
  1740. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1741. msgid "Save Settings"
  1742. msgstr "Сачувај поставке"
  1743. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1744. msgid "Configuration of searches"
  1745. msgstr "Поставке претрага"
  1746. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1747. msgid "Toolbar..."
  1748. msgstr "Алатница..."
  1749. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1750. msgid "Configuration of tooltips"
  1751. msgstr "Поставке напомена"
  1752. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1753. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1754. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1755. msgstr "Поставке изборника гранања"
  1756. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1757. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1758. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1759. msgstr "Поставке боја изборника гранања"
  1760. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1761. msgid "Show context menu"
  1762. msgstr "Прикажи приручни изборник"
  1763. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1764. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1765. msgid "Copy"
  1766. msgstr "Умножи"
  1767. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1768. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1769. msgstr "Умножи све листове на супротну страну"
  1770. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1771. msgid "Copy all shown &columns"
  1772. msgstr "Умножи све приказане &ступце"
  1773. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1774. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1775. msgstr "Умножи потпуну путању са именима датотека"
  1776. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1777. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1778. msgstr "Умножи имена датотека у оставу исечака"
  1779. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1780. msgid "Copy names with UNC path"
  1781. msgstr "Умножи имена путањом УНЦ"
  1782. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1783. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1784. msgstr "Умножи датотеке без питања за потврду"
  1785. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1786. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1787. msgstr "Умножи пуну путању одабране(их) датотеке(а) без раздвајача завршне фасцикле"
  1788. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1789. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1790. msgstr "Умножи пуну путању означене(их) датотеке(а)"
  1791. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1792. msgid "Copy to same panel"
  1793. msgstr "Умножи у исту површ"
  1794. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1795. msgid "&Copy"
  1796. msgstr "&Умножи"
  1797. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1798. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1799. msgstr "&Прикажи заузеће меморије"
  1800. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1801. msgid "Cu&t"
  1802. msgstr "&Исеци"
  1803. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1804. msgid "Show Command Parameters"
  1805. msgstr "Прикажи одреднице наредбе"
  1806. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1807. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1808. msgid "Delete"
  1809. msgstr "Избриши"
  1810. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1811. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1812. msgstr "За све претраге, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1813. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1814. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1815. msgid "Directory history"
  1816. msgstr "Историја фасцикле"
  1817. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1818. msgid "Directory &Hotlist"
  1819. msgstr "Брзи списак &фасцикли"
  1820. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1821. msgid "Execute &internal command..."
  1822. msgstr "Изврши &унутрашњу наредбу..."
  1823. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1824. msgid "Select any command and execute it"
  1825. msgstr "Означи било коју наредбу и изврши је"
  1826. #: tfrmmain.actedit.caption
  1827. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1828. msgid "Edit"
  1829. msgstr "Уреди"
  1830. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1831. msgid "Edit Co&mment..."
  1832. msgstr "Уреди &напомену..."
  1833. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1834. msgid "Edit new file"
  1835. msgstr "Уреди нову датотеку"
  1836. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1837. msgid "Edit path field above file list"
  1838. msgstr "Уреди поље путање изнад списка"
  1839. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1840. msgid "Swap &Panels"
  1841. msgstr "Замени површи"
  1842. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1843. msgid "Execute Script"
  1844. msgstr "Изврши скрипта"
  1845. #: tfrmmain.actexit.caption
  1846. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1847. msgid "E&xit"
  1848. msgstr "&Напусти"
  1849. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1850. msgid "&Extract Files..."
  1851. msgstr "&Извуци датотеке..."
  1852. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1853. msgid "Configuration of File &Associations"
  1854. msgstr "Поставке придруживања &датотека"
  1855. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1856. msgid "Com&bine Files..."
  1857. msgstr "&Споји датотеке..."
  1858. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1859. msgid "Show &File Properties"
  1860. msgstr "Прикажи својства &датотека"
  1861. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1862. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1863. msgid "Spl&it File..."
  1864. msgstr "Подели& датотеку..."
  1865. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1866. msgid "&Flat view"
  1867. msgstr "&Раван приказ"
  1868. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1869. msgid "&Flat view, only selected"
  1870. msgstr "&Раван приказ, само означених"
  1871. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1872. msgid "Focus command line"
  1873. msgstr "Жижа на наредбену линију"
  1874. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1875. msgid "Swap focus"
  1876. msgstr "Замени жижу"
  1877. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1878. msgid "Switch between left and right file list"
  1879. msgstr "Пређи између левог и десног списка датотека"
  1880. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1881. msgid "Focus on tree view"
  1882. msgstr "Жижа на приказ гранања"
  1883. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1884. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1885. msgstr "Пребацуј између тренутног списка датотека и приказа гранањем (уколико је омогућено)"
  1886. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1887. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1888. msgstr "Смести показивач на списак датотека или датотеку"
  1889. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1890. msgid "Place cursor on first file in list"
  1891. msgstr "Постави показивач на прву датотеку списка"
  1892. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1893. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1894. msgstr "Смести показивач на последњу фасциклу или датотеку"
  1895. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1896. msgid "Place cursor on last file in list"
  1897. msgstr "Постави показивач на последњу датотеку списка"
  1898. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1899. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1900. msgstr "Смести показивач на следећу фасциклу или датотеку"
  1901. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1902. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1903. msgstr "Смести показивач на претходну фасциклу или датотеку"
  1904. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1905. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1906. msgid "Create &Hard Link..."
  1907. msgstr "Направи &чврсту везу..."
  1908. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1909. msgid "&Contents"
  1910. msgstr "&Садржај"
  1911. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1912. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1913. msgstr "&Водораван приказ површи"
  1914. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1915. msgid "&Keyboard"
  1916. msgstr "&Пречице"
  1917. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1918. msgid "Brief view on left panel"
  1919. msgstr "Сажети приказ на левој површи"
  1920. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1921. msgid "Columns view on left panel"
  1922. msgstr "Приказ стубцима на левој површи"
  1923. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1924. msgid "Left &= Right"
  1925. msgstr "Лево &= Десно"
  1926. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1927. msgid "&Flat view on left panel"
  1928. msgstr "&Раван приказ на левој површи"
  1929. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1930. msgid "Open left drive list"
  1931. msgstr "Отвори списак левог уређаја"
  1932. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1933. msgid "Re&verse order on left panel"
  1934. msgstr "Обр&ни распоред на левој површи"
  1935. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1936. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1937. msgstr "Поређај леву површ по &својствима"
  1938. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1939. msgid "Sort left panel by &Date"
  1940. msgstr "Поређај леву површ по &времену"
  1941. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1942. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1943. msgstr "Поређај леву површ по &наставку"
  1944. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1945. msgid "Sort left panel by &Name"
  1946. msgstr "Поређај леву површ по &имену"
  1947. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1948. msgid "Sort left panel by &Size"
  1949. msgstr "Поређај леву површ по &величини"
  1950. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1951. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1952. msgstr "Приказ сличицама на левој површи"
  1953. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1954. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1955. msgstr "Учитај листове из омиљених листова"
  1956. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1957. msgid "Load List"
  1958. msgstr "Учитај списак"
  1959. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1960. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1961. msgstr "Учитај списак датотека/фасцикли из одређене писмене датотеке"
  1962. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1963. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1964. msgstr "Учитај садржај оставе исечака"
  1965. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1966. msgid "&Load Selection from File..."
  1967. msgstr "&Учитај избор из датотеке..."
  1968. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1969. msgid "&Load Tabs from File"
  1970. msgstr "&Учитај листове из датотеке"
  1971. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1972. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1973. msgid "Zoom In"
  1974. msgstr "Приближи"
  1975. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1976. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1977. msgid "Zoom Out"
  1978. msgstr "Удаљи"
  1979. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1980. msgid "Create &Directory"
  1981. msgstr "Направи &фасциклу"
  1982. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1983. msgid "Map Network Drive..."
  1984. msgstr "Забележи мрежно складиште..."
  1985. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1986. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1987. msgstr "Означи све са истим наставком&"
  1988. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1989. msgid "Select all files with same name"
  1990. msgstr "Означи све датотеке истим именом"
  1991. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1992. msgid "Select all files with same name and extension"
  1993. msgstr "Означи све датотеке истим именом и наставком"
  1994. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1995. msgid "Select all in same path"
  1996. msgstr "Означи све у истој путањи"
  1997. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1998. msgid "&Invert Selection"
  1999. msgstr "&Обрни избор"
  2000. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2001. msgid "&Select All"
  2002. msgstr "&Означи све"
  2003. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2004. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2005. msgstr "Поништи избор &скупа..."
  2006. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2007. msgid "Select a &Group..."
  2008. msgstr "Изабери &скуп..."
  2009. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2010. msgid "&Unselect All"
  2011. msgstr "&Одзначи све"
  2012. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2013. msgid "Minimize window"
  2014. msgstr "Умањи прозор"
  2015. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2016. msgid "Move current tab to the left"
  2017. msgstr "Премести тренутни лист на лево"
  2018. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2019. msgid "Move current tab to the right"
  2020. msgstr "Премести тренутни лист на десно"
  2021. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2022. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2023. msgstr "Прибор за масовно &преименовање"
  2024. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2025. msgid "Network &Connect..."
  2026. msgstr "Успостави мрежну &везу..."
  2027. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2028. msgid "Network &Disconnect"
  2029. msgstr "Прекини мрежну &везу"
  2030. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2031. msgid "Network &Quick Connect..."
  2032. msgstr "Мрежа и &Брзо повезивање..."
  2033. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2034. msgid "&New Tab"
  2035. msgstr "&Нови лист"
  2036. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2037. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2038. msgstr "Учитај следеће омиљене листове у листу"
  2039. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2040. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2041. msgstr "Пређи на &следећи лист"
  2042. #: tfrmmain.actopen.caption
  2043. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2044. msgid "Open"
  2045. msgstr "Отвори"
  2046. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2047. msgid "Try open archive"
  2048. msgstr "Покушај да отвориш складиште"
  2049. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2050. msgid "Open bar file"
  2051. msgstr "Отвори датотеку са траке"
  2052. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2053. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2054. msgstr "Отвори &фасциклу у новом листу"
  2055. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2056. msgid "Open Drive by Index"
  2057. msgstr "Отвори уређај по списку"
  2058. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2059. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2060. msgid "Open &VFS List"
  2061. msgstr "Отвори списак &мрежних система датотека"
  2062. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2063. msgid "Operations &Viewer"
  2064. msgstr "Прегледник &напретка радњи"
  2065. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2066. msgid "&Options..."
  2067. msgstr "&Могућности..."
  2068. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2069. msgid "&Pack Files..."
  2070. msgstr "&Сажми датотеке..."
  2071. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2072. msgid "Set splitter position"
  2073. msgstr "Подесите положај деобе"
  2074. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2075. msgid "&Paste"
  2076. msgstr "&Прилепи"
  2077. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2078. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2079. msgstr "Учитај претходне омиљене листове у списак"
  2080. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2081. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2082. msgstr "Пређи на &претходни лист"
  2083. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2084. msgid "Quick filter"
  2085. msgstr "Брзи пропусник"
  2086. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2087. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2088. msgid "Quick search"
  2089. msgstr "Брза претрага"
  2090. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2091. msgid "&Quick View Panel"
  2092. msgstr "&Површ за брзи преглед"
  2093. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2094. msgid "&Refresh"
  2095. msgstr "&Освежи"
  2096. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2097. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2098. msgstr "Поново учитај последње учитане омиљене листове"
  2099. #: tfrmmain.actrename.caption
  2100. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2101. msgid "Move"
  2102. msgstr "Премести"
  2103. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2104. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2105. msgstr "Премештај и преименуј датотеке без питања за потврду"
  2106. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2107. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2108. msgid "Rename"
  2109. msgstr "Преименуј"
  2110. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2111. msgid "&Rename Tab"
  2112. msgstr "&Преименуј лист"
  2113. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2114. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2115. msgstr "Поново сачувај последње учитане омиљене листове"
  2116. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2117. msgid "&Restore Selection"
  2118. msgstr "&Поврати избор"
  2119. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2120. msgid "Re&verse Order"
  2121. msgstr "&Обрнути редослед"
  2122. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2123. msgid "Brief view on right panel"
  2124. msgstr "Сажети приказ на десној површи"
  2125. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2126. msgid "Columns view on right panel"
  2127. msgstr "Приказ ступцима на десној површи"
  2128. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2129. msgid "Right &= Left"
  2130. msgstr "Десно &= лево"
  2131. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2132. msgid "&Flat view on right panel"
  2133. msgstr "&Раван приказ на десној површи"
  2134. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2135. msgid "Open right drive list"
  2136. msgstr "Отвори списак десног уређаја"
  2137. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2138. msgid "Re&verse order on right panel"
  2139. msgstr "Об&рни распоред на десној површи"
  2140. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2141. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2142. msgstr "Поређај десну површ по &својствима"
  2143. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2144. msgid "Sort right panel by &Date"
  2145. msgstr "Поређај десну површ по &времену"
  2146. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2147. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2148. msgstr "Поређај десну површ по &наставку"
  2149. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2150. msgid "Sort right panel by &Name"
  2151. msgstr "Поређај десну површ по &имену"
  2152. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2153. msgid "Sort right panel by &Size"
  2154. msgstr "Поређај десну површ по &величини"
  2155. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2156. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2157. msgstr "Приказ сличицама на десној површи"
  2158. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2159. msgid "Run &Terminal"
  2160. msgstr "Покрени у &терминалу"
  2161. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2162. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2163. msgstr "Сачувај тренутне листове у нове омиљене листове"
  2164. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2165. msgid "Save all shown columns to file"
  2166. msgstr ""
  2167. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2168. msgid "Sa&ve Selection"
  2169. msgstr "&Сачувај избор"
  2170. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2171. msgid "Save S&election to File..."
  2172. msgstr "Сачувај &избор у датотеку..."
  2173. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2174. msgid "&Save Tabs to File"
  2175. msgstr "&Сачувај листове у датотеку"
  2176. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2177. msgid "&Search..."
  2178. msgstr "&Тражи..."
  2179. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2180. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2181. msgstr "Сви листови закључани са отвореним фасциклама у нове листове"
  2182. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2183. msgid "Set all tabs to Normal"
  2184. msgstr "Постави све листове у обично стање"
  2185. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2186. msgid "Set all tabs to Locked"
  2187. msgstr "Постави све листове у закључане"
  2188. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2189. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2190. msgstr "Све закључане листове са измењеним фасциклама омогући"
  2191. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2192. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2193. msgid "Change &Attributes..."
  2194. msgstr "Промени &својства..."
  2195. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2196. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2197. msgstr "Закључано са фасциклама отвореним у новом &листу"
  2198. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2199. msgid "&Normal"
  2200. msgstr "&Обично"
  2201. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2202. msgid "&Locked"
  2203. msgstr "&Закључано"
  2204. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2205. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2206. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2207. msgstr "Закључено са дозволом измене &фасцикли"
  2208. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2209. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2210. msgid "Open"
  2211. msgstr "Отвори"
  2212. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2213. msgid "Open using system associations"
  2214. msgstr "Отвори користећи придруживање датотека"
  2215. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2216. msgid "Show button menu"
  2217. msgstr "Прикажи изборник дугмета"
  2218. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2219. msgid "Show command line history"
  2220. msgstr "Прикажи историју наредби"
  2221. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2222. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2223. msgid "Menu"
  2224. msgstr "Изборник"
  2225. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2226. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2227. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2228. msgstr "Приказуј &скривене и системске датотеке"
  2229. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2230. msgid "Show Tabs List"
  2231. msgstr ""
  2232. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2233. msgid "Show list of all open tabs"
  2234. msgstr ""
  2235. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2236. msgid "Sort by &Attributes"
  2237. msgstr "Поређај по &својствима"
  2238. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2239. msgid "Sort by &Date"
  2240. msgstr "Поређај по &датуму"
  2241. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2242. msgid "Sort by &Extension"
  2243. msgstr "Поређај по &наставку"
  2244. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2245. msgid "Sort by &Name"
  2246. msgstr "Поређај по &имену"
  2247. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2248. msgid "Sort by &Size"
  2249. msgstr "Поређај по &величини"
  2250. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2251. msgid "Open drive list"
  2252. msgstr "Отвори списак уређаја"
  2253. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2254. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2255. msgstr "Омогући/онемогући приказ занемарених датотека са списка"
  2256. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2257. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2258. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2259. msgstr "Направи симболичку &везу..."
  2260. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2261. msgid "Synchronous navigation"
  2262. msgstr "Усклађено навођење"
  2263. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2264. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2265. msgstr "Усклађена измена фасцикли у оба листа"
  2266. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2267. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2268. msgstr "Усклади фасцикле..."
  2269. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2270. msgid "Target &= Source"
  2271. msgstr "Циљ &= извор"
  2272. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2273. msgid "&Test Archive(s)"
  2274. msgstr "&Провери складиште"
  2275. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2276. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2277. msgid "Thumbnails"
  2278. msgstr "Умањене сличице"
  2279. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2280. msgid "Thumbnails View"
  2281. msgstr "Преглед умањених сличица"
  2282. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2283. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2284. msgstr "Прекидач пуног приказа концоле"
  2285. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2286. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2287. msgstr "Премести фасциклу под показивачем на леви прозор"
  2288. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2289. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2290. msgstr "Премести фасциклу под показивачем на десни прозор"
  2291. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2292. msgid "&Tree View Panel"
  2293. msgstr "&Површ приказана гранањем"
  2294. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2295. msgid "Sort according to parameters"
  2296. msgstr "Распореди по одредницама"
  2297. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2298. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2299. msgstr "Одзначи све са истим наставком&"
  2300. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2301. msgid "Unselect all files with same name"
  2302. msgstr "Одзначи све датотеке са истим именом"
  2303. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2304. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2305. msgstr "Одзначи све датотеке са истим именом и наставком"
  2306. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2307. msgid "Unselect all in same path"
  2308. msgstr "Одзначи све у истој путањи"
  2309. #: tfrmmain.actview.caption
  2310. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2311. msgid "View"
  2312. msgstr "Преглед"
  2313. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2314. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2315. msgstr "Прикажи историју посећених путања под оваквим прегледом"
  2316. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2317. msgid "Go to next entry in history"
  2318. msgstr "Иди на следећу ставку историје"
  2319. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2320. msgid "Go to previous entry in history"
  2321. msgstr "Иди на претходну ставку историје"
  2322. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2323. msgid "View log file"
  2324. msgstr "Прегледај датотеку дневника"
  2325. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2326. msgid "View current search instances"
  2327. msgstr "Прегледај тренутне примерке претраге"
  2328. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2329. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2330. msgstr "&Посетите Веб страницу Двоструког наредника"
  2331. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2332. msgid "Wipe"
  2333. msgstr "Бриши потпуно"
  2334. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2335. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2336. msgstr "Рад са брзим списком фасцикли и одредница"
  2337. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2338. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2339. msgid "Exit"
  2340. msgstr "Излаз"
  2341. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2342. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
  2343. msgid "Directory"
  2344. msgstr "Фасцикла"
  2345. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2346. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2347. msgid "Delete"
  2348. msgstr "Избриши"
  2349. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2350. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2351. msgid "Terminal"
  2352. msgstr "Терминал"
  2353. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2354. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2355. msgid "*"
  2356. msgstr "*"
  2357. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2358. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2359. msgid "Directory Hotlist"
  2360. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  2361. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2362. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2363. msgid "<"
  2364. msgstr "<"
  2365. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2366. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2367. msgstr "Прикажи тренутну фасциклу са десне површи на леву површ"
  2368. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2369. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2370. msgid "~"
  2371. msgstr "~"
  2372. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2373. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2374. msgid "Go to home directory"
  2375. msgstr "Иди у домаћу фасциклу"
  2376. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2377. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2378. msgid "/"
  2379. msgstr "/"
  2380. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2381. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2382. msgid "Go to root directory"
  2383. msgstr "Иди у корену фасциклу"
  2384. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2385. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2386. msgid "Go to parent directory"
  2387. msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
  2388. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2389. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2390. msgid "*"
  2391. msgstr "*"
  2392. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2393. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2394. msgid "Directory Hotlist"
  2395. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  2396. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2397. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2398. msgid ">"
  2399. msgstr ">"
  2400. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2401. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2402. msgstr "Прикажи тренутну фасциклу са леве површи на десну површ"
  2403. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2404. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2405. msgid "~"
  2406. msgstr "~"
  2407. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2408. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2409. msgid "/"
  2410. msgstr "/"
  2411. #: tfrmmain.caption
  2412. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2413. msgid "Double Commander"
  2414. msgstr "Двоструки наредник"
  2415. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2416. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2417. msgid "Path"
  2418. msgstr "Путања"
  2419. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2420. msgid "&20/80"
  2421. msgstr "&20/80"
  2422. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2423. msgid "&30/70"
  2424. msgstr "&30/70"
  2425. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2426. msgid "&40/60"
  2427. msgstr "&40/60"
  2428. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2429. msgid "&50/50"
  2430. msgstr "&50/50"
  2431. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2432. msgid "&60/40"
  2433. msgstr "&60/40"
  2434. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2435. msgid "&70/30"
  2436. msgstr "&70/30"
  2437. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2438. msgid "&80/20"
  2439. msgstr "&80/20"
  2440. #: tfrmmain.micancel.caption
  2441. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2442. msgid "Cancel"
  2443. msgstr "Откажи"
  2444. #: tfrmmain.micopy.caption
  2445. msgid "Copy..."
  2446. msgstr "Умножавање..."
  2447. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2448. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2449. msgid "Create link..."
  2450. msgstr "Стварање везе..."
  2451. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2452. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2453. msgid "Clear"
  2454. msgstr "Очисти"
  2455. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2456. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2457. msgid "Copy"
  2458. msgstr "Умножи"
  2459. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2460. msgid "Hide"
  2461. msgstr "Сакриј"
  2462. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2463. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2464. msgid "Select All"
  2465. msgstr "Означи све"
  2466. #: tfrmmain.mimove.caption
  2467. msgid "Move..."
  2468. msgstr "Премести..."
  2469. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2470. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2471. msgid "Create symlink..."
  2472. msgstr "Стварање симболичке везе..."
  2473. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2474. msgid "Tab options"
  2475. msgstr "Могућности листа"
  2476. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2477. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2478. msgid "E&xit"
  2479. msgstr "Излаз&"
  2480. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2481. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2482. msgid "Restore"
  2483. msgstr "Поврати"
  2484. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2485. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2486. msgid "||"
  2487. msgstr "||"
  2488. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2489. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2490. msgid "Start"
  2491. msgstr "Почетак"
  2492. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2493. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2494. msgid "Cancel"
  2495. msgstr "Откажи"
  2496. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2497. msgid "&Commands"
  2498. msgstr "&Наредбе"
  2499. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2500. msgid "C&onfiguration"
  2501. msgstr "&Поставке"
  2502. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2503. msgid "F&avorites"
  2504. msgstr "Омиљено"
  2505. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2506. msgid "&Files"
  2507. msgstr "Датотеке&"
  2508. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2509. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2510. msgid "&Help"
  2511. msgstr "Помоћ&"
  2512. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2513. msgid "&Mark"
  2514. msgstr "Ознака&"
  2515. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2516. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2517. msgid "&Network"
  2518. msgstr "Мрежа"
  2519. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2520. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2521. msgid "&Show"
  2522. msgstr "Прикажи&"
  2523. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2524. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2525. msgid "Tab &Options"
  2526. msgstr "&Могућности листа"
  2527. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2528. msgid "&Tabs"
  2529. msgstr "Листови&"
  2530. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2531. msgid "CD"
  2532. msgstr "ЦД"
  2533. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2534. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2535. msgid "Copy"
  2536. msgstr "Умножи"
  2537. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2538. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2539. msgid "Cut"
  2540. msgstr "Исеци"
  2541. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2542. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2543. msgid "Delete"
  2544. msgstr "Избриши"
  2545. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2546. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2547. msgid "Edit"
  2548. msgstr "Уреди"
  2549. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2550. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2551. msgid "Paste"
  2552. msgstr "Прилепи"
  2553. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2554. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2555. msgid "&Cancel"
  2556. msgstr "&Откажи"
  2557. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2558. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2559. msgid "&OK"
  2560. msgstr "&У реду"
  2561. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2562. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2563. msgid "Select your internal command"
  2564. msgstr "Означите своју унутрашњу наредбу"
  2565. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2566. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2567. msgid "Legacy sorted"
  2568. msgstr "Разврстано обичајно"
  2569. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2570. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2571. msgid "Legacy sorted"
  2572. msgstr "Разврстано обичајно"
  2573. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2574. msgid "Select all categories by default"
  2575. msgstr "Означи све врсте подразумевано"
  2576. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2577. msgid "Selection:"
  2578. msgstr "Избор:"
  2579. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2580. msgid "&Categories:"
  2581. msgstr "&Врсте:"
  2582. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2583. msgid "Command &name:"
  2584. msgstr "Име& наредбе:"
  2585. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2586. msgid "&Filter:"
  2587. msgstr "&Услов:"
  2588. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2589. msgid "Hint:"
  2590. msgstr "Наговештај:"
  2591. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2592. msgid "Hotkey:"
  2593. msgstr "Пречица:"
  2594. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2595. msgid "cm_name"
  2596. msgstr "име_цм"
  2597. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2598. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2599. msgid "Category"
  2600. msgstr "Врста"
  2601. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2602. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2603. msgid "Help"
  2604. msgstr "Помоћ"
  2605. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2606. msgid "Hint"
  2607. msgstr "Наговештај"
  2608. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2609. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2610. msgid "Hotkey"
  2611. msgstr "Пречица"
  2612. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2613. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2614. msgid "&Add"
  2615. msgstr "Додај&"
  2616. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2617. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2618. msgid "&Help"
  2619. msgstr "&Помоћ"
  2620. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2621. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2622. msgid "&Cancel"
  2623. msgstr "Откажи&"
  2624. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2625. msgid "&Define..."
  2626. msgstr "Опиши&..."
  2627. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2628. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2629. msgid "&OK"
  2630. msgstr "У реду&"
  2631. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2632. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2633. msgid "Case sensitive"
  2634. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  2635. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2636. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2637. msgstr "Занемари нагласке и сливена слова"
  2638. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2639. msgid "Attri&butes:"
  2640. msgstr "Осо&бине:"
  2641. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2642. msgid "Input Mask:"
  2643. msgstr "Унеси маску:"
  2644. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2645. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2646. msgstr "Или& одабери предодређену врсту избора:"
  2647. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2648. msgid "Test"
  2649. msgstr ""
  2650. #: tfrmmasterkey.caption
  2651. msgid "Create Key"
  2652. msgstr ""
  2653. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2654. msgid "Key transformation"
  2655. msgstr ""
  2656. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2657. #, fuzzy
  2658. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2659. msgid "Main Password"
  2660. msgstr "Главна лозинка"
  2661. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2662. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2663. msgstr ""
  2664. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2665. msgid "&Key derivation function:"
  2666. msgstr ""
  2667. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2668. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2669. msgstr ""
  2670. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2671. msgid "&Iterations:"
  2672. msgstr ""
  2673. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2674. msgid "&Memory:"
  2675. msgstr ""
  2676. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2677. msgid "&Parallelism:"
  2678. msgstr ""
  2679. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2680. msgid "Pass&word:"
  2681. msgstr ""
  2682. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2683. msgid "&Repeat password:"
  2684. msgstr ""
  2685. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2686. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2687. msgstr ""
  2688. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2689. #, fuzzy
  2690. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2691. msgid "MB"
  2692. msgstr "MB"
  2693. #: tfrmmkdir.caption
  2694. msgid "Create new directory"
  2695. msgstr "Направи нову фасциклу"
  2696. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2697. msgid "&Extended syntax"
  2698. msgstr "&Проширена синтакса"
  2699. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2700. msgid "&Input new directory name:"
  2701. msgstr "Унесите& име нове фасцикле:"
  2702. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2703. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2704. msgid "..."
  2705. msgstr "..."
  2706. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2707. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2708. msgid "..."
  2709. msgstr "..."
  2710. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2711. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2712. msgid "..."
  2713. msgstr "..."
  2714. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2715. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2716. msgid "..."
  2717. msgstr "..."
  2718. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2719. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2720. msgid "..."
  2721. msgstr "..."
  2722. #: tfrmmodview.caption
  2723. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2724. msgid "New Size"
  2725. msgstr "Нова величина"
  2726. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2727. msgid "Height :"
  2728. msgstr "Висина :"
  2729. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2730. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2731. msgid "1"
  2732. msgstr "1"
  2733. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2734. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2735. msgid "2"
  2736. msgstr "2"
  2737. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2738. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2739. msgid "3"
  2740. msgstr "3"
  2741. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2742. msgid "4"
  2743. msgstr "4"
  2744. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2745. msgid "5"
  2746. msgstr "5"
  2747. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2748. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2749. msgstr "Каквоћа сажманости ЈПГ"
  2750. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2751. msgid "Width :"
  2752. msgstr "Ширина :"
  2753. #: tfrmmodview.teheight.text
  2754. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2755. msgid "Height"
  2756. msgstr "Висина"
  2757. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2758. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2759. msgid "Width"
  2760. msgstr "Ширина"
  2761. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2762. msgid "456456465465465"
  2763. msgstr "456456465465465"
  2764. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2765. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2766. msgid "Extension"
  2767. msgstr "Наставак"
  2768. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2769. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2770. msgid "Filename"
  2771. msgstr "Име датотеке"
  2772. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2773. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2774. msgid "Clear"
  2775. msgstr "Очисти"
  2776. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2777. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2778. msgid "Clear"
  2779. msgstr "Очисти"
  2780. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2781. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2782. msgid "&Close"
  2783. msgstr "Затвори&"
  2784. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2785. msgid "Confi&guration"
  2786. msgstr "Поставке"
  2787. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2788. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2789. msgid "Counter"
  2790. msgstr "Бројач"
  2791. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2792. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2793. msgid "Counter"
  2794. msgstr "Бројач"
  2795. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2796. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2797. msgid "Date"
  2798. msgstr "Датум"
  2799. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2800. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2801. msgid "Date"
  2802. msgstr "Датум"
  2803. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2804. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2805. msgid "Delete"
  2806. msgstr "Избриши"
  2807. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2808. msgid "Drop Down Presets List"
  2809. msgstr "Падајући списак"
  2810. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2811. msgid "Edit Names..."
  2812. msgstr "Уреди имена..."
  2813. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2814. msgid "Edit Current New Names..."
  2815. msgstr "Уреди тренутно ново име..."
  2816. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2817. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2818. msgid "Extension"
  2819. msgstr "Наставак"
  2820. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2821. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2822. msgid "Extension"
  2823. msgstr "Наставак"
  2824. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2825. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2826. msgid "Edit&or"
  2827. msgstr "Уреди&"
  2828. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2829. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2830. msgstr "Позови изборник односне путање"
  2831. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2832. msgid "Load Last Preset"
  2833. msgstr "Учитај скорашњи образац"
  2834. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2835. msgid "Load Names from Clipboard"
  2836. msgstr ""
  2837. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2838. msgid "Load Names from File..."
  2839. msgstr "Учитај имена из датотеке..."
  2840. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2841. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2842. msgstr "Учитај образац по имену или списку"
  2843. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2844. msgid "Load Preset 1"
  2845. msgstr "Учитај образац 1"
  2846. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2847. msgid "Load Preset 2"
  2848. msgstr "Учитај образац 2"
  2849. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2850. msgid "Load Preset 3"
  2851. msgstr "Учитај образац 3"
  2852. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2853. msgid "Load Preset 4"
  2854. msgstr "Учитај образац 4"
  2855. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2856. msgid "Load Preset 5"
  2857. msgstr "Учитај образац 5"
  2858. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2859. msgid "Load Preset 6"
  2860. msgstr "Учитај образац 6"
  2861. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2862. msgid "Load Preset 7"
  2863. msgstr "Учитај образац 7"
  2864. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2865. msgid "Load Preset 8"
  2866. msgstr "Учитај образац 8"
  2867. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2868. msgid "Load Preset 9"
  2869. msgstr "Учитај образац 9"
  2870. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2871. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2872. msgid "Filename"
  2873. msgstr "Име датотеке"
  2874. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2875. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2876. msgid "Filename"
  2877. msgstr "Име датотеке"
  2878. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2879. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2880. msgid "Plugins"
  2881. msgstr "Прикљуци"
  2882. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2883. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2884. msgid "Plugins"
  2885. msgstr "Прикљуци"
  2886. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2887. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2888. msgid "&Rename"
  2889. msgstr "Пре&именуј"
  2890. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2891. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2892. msgid "Rename"
  2893. msgstr "Преименуј"
  2894. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2895. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2896. msgid "Reset &All"
  2897. msgstr "Поништи све"
  2898. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2899. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2900. msgid "Save"
  2901. msgstr "Сачувај"
  2902. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2903. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2904. msgid "Save As..."
  2905. msgstr "Сачувај као..."
  2906. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2907. msgid "Show Preset Menu"
  2908. msgstr "Прикажи изборник обрасца"
  2909. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2910. msgid "Sort"
  2911. msgstr "Разврставање"
  2912. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2913. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2914. msgid "Time"
  2915. msgstr "Време"
  2916. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2917. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2918. msgid "Time"
  2919. msgstr "Време"
  2920. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2921. msgid "View Rename Log File"
  2922. msgstr "Прегледај дневник преименовања датотеке"
  2923. #: tfrmmultirename.caption
  2924. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2925. msgid "Multi-Rename Tool"
  2926. msgstr "Вишеструко преименовање"
  2927. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2928. msgid "A≠a"
  2929. msgstr "A≠a"
  2930. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2931. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2932. msgid "Case sensitive"
  2933. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  2934. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2935. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2936. msgid "&Log result"
  2937. msgstr "&Заведи налаз у дневник"
  2938. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2939. msgid "Append"
  2940. msgstr "Настави"
  2941. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2942. msgid "1x"
  2943. msgstr "1x"
  2944. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2945. msgid "Replace only once per file"
  2946. msgstr "Замени само једном по датотеци"
  2947. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2948. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2949. msgid "Regular e&xpressions"
  2950. msgstr "&Регуларни изрази"
  2951. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2952. msgid "E"
  2953. msgstr ""
  2954. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2955. msgid "Replace also in file extensions"
  2956. msgstr ""
  2957. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2958. msgid "&Use substitution"
  2959. msgstr "Користи& замену"
  2960. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2961. msgid "01"
  2962. msgstr "01"
  2963. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2964. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2965. msgid "1"
  2966. msgstr "1"
  2967. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2968. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2969. msgid "1"
  2970. msgstr "1"
  2971. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2972. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2973. msgid "Counter"
  2974. msgstr "Бројач"
  2975. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2976. msgid "Find && Replace"
  2977. msgstr "Нађи и замени"
  2978. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2979. msgid "Mask"
  2980. msgstr "Маска"
  2981. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2982. msgid "Presets"
  2983. msgstr "Обрасци"
  2984. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2985. msgid "&Extension"
  2986. msgstr "Наставци&"
  2987. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2988. msgid "&Find..."
  2989. msgstr "Пронађи&..."
  2990. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2991. msgid "&Interval"
  2992. msgstr "&Међувреме"
  2993. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2994. msgid "File &Name"
  2995. msgstr "Име датотеке"
  2996. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2997. msgid "Re&place..."
  2998. msgstr "Замени&..."
  2999. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  3000. msgid "S&tart Number"
  3001. msgstr "Почетни број"
  3002. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  3003. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  3004. msgid "&Width"
  3005. msgstr "Ширина&"
  3006. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  3007. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3008. msgid "Actions"
  3009. msgstr "Радње"
  3010. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3011. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3012. msgid "Editor"
  3013. msgstr "Уреди&"
  3014. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3015. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  3016. msgid "Old File Name"
  3017. msgstr "Старо име датотеке"
  3018. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3019. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  3020. msgid "New File Name"
  3021. msgstr "Ново име датотеке"
  3022. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3023. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  3024. msgid "File Path"
  3025. msgstr "Путања датотеке"
  3026. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3027. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3028. msgid "Double Commander"
  3029. msgstr "Двоструки наредник"
  3030. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3031. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3032. msgstr "Кликните у реду када будете затворили уредника и учитали измењена имена!"
  3033. #: tfrmopenwith.caption
  3034. msgid "Choose an application"
  3035. msgstr "Изаберите програм"
  3036. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3037. msgid "Custom command"
  3038. msgstr "Прилагођена наредба"
  3039. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3040. msgid "Save association"
  3041. msgstr "Сачувај придруживање"
  3042. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3043. msgid "Set selected application as default action"
  3044. msgstr "Постави изабрани програм као подразумевани програм"
  3045. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3046. #, object-pascal-format
  3047. msgid "File type to be opened: %s"
  3048. msgstr "Врста датотеке која ће бити отворена: %s"
  3049. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3050. msgid "Multiple file names"
  3051. msgstr "Вишеструка имена датотека"
  3052. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3053. #, object-pascal-format
  3054. msgid "%F"
  3055. msgstr "%F"
  3056. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3057. msgid "Multiple URIs"
  3058. msgstr "Вишеструке адресе"
  3059. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3060. #, object-pascal-format
  3061. msgid "%U"
  3062. msgstr "%U"
  3063. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3064. msgid "Single file name"
  3065. msgstr "Једно име датотеке"
  3066. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3067. #, object-pascal-format
  3068. msgid "%f"
  3069. msgstr "%f"
  3070. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3071. msgid "Single URI"
  3072. msgstr "Једна адреса"
  3073. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3074. #, object-pascal-format
  3075. msgid "%u"
  3076. msgstr "%u"
  3077. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3078. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3079. msgid "&Apply"
  3080. msgstr "Примени&"
  3081. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3082. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3083. msgid "&Cancel"
  3084. msgstr "Откажи&"
  3085. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3086. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3087. msgid "&Help"
  3088. msgstr "Помоћ"
  3089. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3090. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3091. msgid "&OK"
  3092. msgstr "У реду&"
  3093. #: tfrmoptions.caption
  3094. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3095. msgid "Options"
  3096. msgstr "Могућности"
  3097. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3098. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3099. msgstr "Изаберите једну подстраницу, ова страница не садржи ни једну поставку."
  3100. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3101. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3102. msgid "A&dd"
  3103. msgstr "Додај&"
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3105. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3106. msgid "Variable reminder helper"
  3107. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3108. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3109. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3110. msgid "A&pply"
  3111. msgstr "Примени&"
  3112. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3113. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3114. msgid "Cop&y"
  3115. msgstr "Умножи"
  3116. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3117. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3118. msgid "Delete"
  3119. msgstr "Избриши&"
  3120. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3121. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3122. msgid "Variable reminder helper"
  3123. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3124. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3125. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3126. msgid "Variable reminder helper"
  3127. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3128. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3129. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3130. msgid "Variable reminder helper"
  3131. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3132. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3133. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3134. msgid "Variable reminder helper"
  3135. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3136. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3137. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3138. msgid "Oth&er..."
  3139. msgstr "Остало..."
  3140. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3141. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3142. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3143. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  3144. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3145. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3146. msgid "&Rename"
  3147. msgstr "Преименуј&"
  3148. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3149. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3150. msgid "Variable reminder helper"
  3151. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3153. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3154. msgid "Variable reminder helper"
  3155. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3156. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3157. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3158. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3159. msgstr "ЛБ-ови употребљени са цм_ОтвориСкладиште за препознавање складишта препознавањем његовог садржаја и не преко наставка датотеке:"
  3160. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3161. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3162. msgid "Options:"
  3163. msgstr "Могућности:"
  3164. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3165. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3166. msgid "Format parsing mode:"
  3167. msgstr "Начин рада рашчлањивања облика:"
  3168. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3169. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3170. msgid "E&nabled"
  3171. msgstr "Омогућен&"
  3172. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3173. msgid "De&bug mode"
  3174. msgstr "Начин отклањања& грешака"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3176. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3177. msgid "S&how console output"
  3178. msgstr "Приказуј& излаз из конзоле"
  3179. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3180. msgid "Use archive name without extension as list"
  3181. msgstr "Користи име складишта без наставка као списак"
  3182. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3183. msgid "Show as normal files"
  3184. msgstr ""
  3185. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3186. msgid "Uni&x file attributes"
  3187. msgstr "Особине униксове датотеке"
  3188. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3189. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3190. msgstr "Раздвајач путање &уникса „/“"
  3191. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3192. msgid "Windows &file attributes"
  3193. msgstr "Особине датотека Виндоуза"
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3195. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3196. msgstr "Раздвајач& путање Виндоуза „\\“"
  3197. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3198. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3199. msgid "Add&ing:"
  3200. msgstr "Додајем&:"
  3201. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3202. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3203. msgid "Arc&hiver:"
  3204. msgstr "Програм за сажимање:"
  3205. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3206. msgid "De&lete:"
  3207. msgstr "Избриши:"
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3209. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3210. msgid "De&scription:"
  3211. msgstr "Опис&:"
  3212. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3213. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3214. msgid "E&xtension:"
  3215. msgstr "Наставци&:"
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3217. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3218. msgid "Ex&tract:"
  3219. msgstr "Издвоји&:"
  3220. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3221. msgid "Extract &without path:"
  3222. msgstr "Издвоји без путање:"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3224. msgid "ID Po&sition:"
  3225. msgstr "Положај ЛБ:"
  3226. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3227. msgid "&ID:"
  3228. msgstr "ЛБ:"
  3229. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3230. msgid "ID See&k Range:"
  3231. msgstr "Опсег тражења ЛБ:"
  3232. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3233. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3234. msgid "&List:"
  3235. msgstr "Листај&:"
  3236. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3237. msgid "Archi&vers:"
  3238. msgstr "Програми за сажимање:"
  3239. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3240. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3241. msgid "Listing &finish (optional):"
  3242. msgstr "Листање и довршавање& (могућност):"
  3243. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3244. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3245. msgid "Listing for&mat:"
  3246. msgstr "Облик& листања:"
  3247. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3248. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3249. msgid "Listin&g start (optional):"
  3250. msgstr "Почетак листања& (могућност):"
  3251. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3252. msgid "Password &query string:"
  3253. msgstr "Ниска упита лозинке:"
  3254. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3255. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3256. msgstr "Образуј самоиздвајајуће складиште:"
  3257. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3258. msgid "Tes&t:"
  3259. msgstr "Проба:"
  3260. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3261. msgid "Auto Configure"
  3262. msgstr "Самостално& подеси"
  3263. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3264. msgid "Disable all"
  3265. msgstr "Онемогући све"
  3266. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3267. msgid "Discard modifications"
  3268. msgstr "Одбаци промене"
  3269. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3270. msgid "Enable all"
  3271. msgstr "Омогући све"
  3272. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3273. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3274. msgid "Export..."
  3275. msgstr "Извоз..."
  3276. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3277. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3278. msgid "Import..."
  3279. msgstr "Увоз..."
  3280. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3281. msgid "Sort archivers"
  3282. msgstr "Поређај сажимаоце"
  3283. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3284. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3285. msgid "Additional"
  3286. msgstr "Додатно"
  3287. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3288. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3289. msgid "General"
  3290. msgstr "Опште"
  3291. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3292. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3293. msgid "When &size, date or attributes change"
  3294. msgstr "Приликом измена &величине, датума или својстава"
  3295. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3296. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3297. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3298. msgstr "За следеће путање& и њене подфасцикле:"
  3299. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3300. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3301. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3302. msgstr "Приликом стварања датотека, брисања или преименовања"
  3303. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3304. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3305. msgid "When application is in the &background"
  3306. msgstr "Када је програм у позадини&"
  3307. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3308. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3309. msgid "Disable auto-refresh"
  3310. msgstr "Онемогући самостално освежавање"
  3311. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3312. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3313. msgid "Refresh file list"
  3314. msgstr "Освежи списак датотека"
  3315. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3316. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3317. msgid "Al&ways show tray icon"
  3318. msgstr "Увек приказуј икону у обавештајној области"
  3319. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3320. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3321. msgstr "Самостално скривај& откачене уређаје"
  3322. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3323. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3324. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3325. msgstr "Приликом умањења премести икону у обавештајну област"
  3326. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3327. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3328. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3329. msgstr "Дозволи само један примерак ДН у исто време"
  3330. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3331. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3332. msgstr "Овде можете унети један или веше уређаја или тачака качења одвајајући их знацима „;“."
  3333. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3334. msgid "Drives &blacklist"
  3335. msgstr "Црни списак уређаја"
  3336. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3337. msgid "Columns size"
  3338. msgstr "Величина стубца"
  3339. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3340. msgid "Show file extensions"
  3341. msgstr "Прикажи наставке датотека"
  3342. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3343. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3344. msgstr "пора&внато (помоћу размака)"
  3345. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3346. msgid "di&rectly after filename"
  3347. msgstr "непо&средно након имена датотеке"
  3348. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3349. msgid "Auto"
  3350. msgstr "Самостално"
  3351. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3352. msgid "Fixed columns count"
  3353. msgstr "Неизменљив број стубаца"
  3354. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3355. msgid "Fixed columns width"
  3356. msgstr "Неизменљива ширина стубаца"
  3357. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3358. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3359. msgstr "Користи указивач са преливом"
  3360. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3361. #, fuzzy
  3362. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3363. msgid "Binary Mode"
  3364. msgstr "Бинарно"
  3365. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3366. msgid "Book Mode"
  3367. msgstr ""
  3368. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3369. msgid "Image Mode"
  3370. msgstr ""
  3371. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3372. msgid "Text Mode"
  3373. msgstr ""
  3374. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3375. msgid "Added:"
  3376. msgstr ""
  3377. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3378. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3379. msgid "Background:"
  3380. msgstr ""
  3381. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3382. #, fuzzy
  3383. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3384. msgid "Text:"
  3385. msgstr "Писмо:"
  3386. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3387. msgid "Category:"
  3388. msgstr ""
  3389. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3390. msgid "Deleted:"
  3391. msgstr ""
  3392. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3393. msgid "Error:"
  3394. msgstr ""
  3395. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3396. msgid "Background 1:"
  3397. msgstr ""
  3398. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3399. #, fuzzy
  3400. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3401. msgid "Background 2:"
  3402. msgstr "Позадина 2:"
  3403. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3404. msgid "In&dicator Back Color:"
  3405. msgstr "Позадинска боја &указивача:"
  3406. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3407. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3408. msgstr "Чеона боја &указивача:"
  3409. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3410. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3411. msgstr ""
  3412. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3413. msgid "Information:"
  3414. msgstr ""
  3415. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3416. msgid "Left:"
  3417. msgstr ""
  3418. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3419. #, fuzzy
  3420. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3421. msgid "Modified:"
  3422. msgstr "Измењено:"
  3423. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3424. #, fuzzy
  3425. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3426. msgid "Modified:"
  3427. msgstr "Измењено:"
  3428. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3429. msgid "Right:"
  3430. msgstr ""
  3431. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3432. #, fuzzy
  3433. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3434. msgid "Success:"
  3435. msgstr "Успех:"
  3436. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3437. msgid "Unknown:"
  3438. msgstr ""
  3439. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3440. msgid "State"
  3441. msgstr ""
  3442. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3443. msgid "Column titles alignment &like values"
  3444. msgstr ""
  3445. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3446. msgid "Cut &text to column width"
  3447. msgstr "Опсеци писмо на ширину ступца"
  3448. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3449. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3450. msgstr "&Прошири величину ћелија уколико писмо не стаје у стубац"
  3451. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3452. msgid "&Horizontal lines"
  3453. msgstr "Водоравне& линије"
  3454. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3455. msgid "&Vertical lines"
  3456. msgstr "Усправне& линије"
  3457. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3458. msgid "A&uto fill columns"
  3459. msgstr "Самостално& попуни ступце"
  3460. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3461. msgid "Show grid"
  3462. msgstr "Приказуј мрежу"
  3463. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3464. msgid "Auto-size columns"
  3465. msgstr "Самостално уклопи величину стубаца"
  3466. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3467. msgid "Auto si&ze column:"
  3468. msgstr "Самостално уклопи величину ступца:"
  3469. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3470. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3471. msgid "A&pply"
  3472. msgstr "Примени&"
  3473. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3474. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3475. msgid "&Edit"
  3476. msgstr "Уреди&"
  3477. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3478. msgid "Co&mmand line history"
  3479. msgstr "Историја наредби&"
  3480. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3481. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3482. msgid "&Directory history"
  3483. msgstr "Историја фасцикли&"
  3484. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3485. msgid "&File mask history"
  3486. msgstr "Историја маски датотека&"
  3487. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3488. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3489. msgid "Folder tabs"
  3490. msgstr "Листови датотека"
  3491. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3492. msgid "Sa&ve configuration"
  3493. msgstr "Сачувај& поставке"
  3494. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3495. msgid "Searc&h/Replace history"
  3496. msgstr "Историја претраге& и замене"
  3497. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3498. msgid "Main window state"
  3499. msgstr "Стање главног прозора"
  3500. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3501. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3502. msgid "Directories"
  3503. msgstr "Фасцикле"
  3504. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3505. msgid "Location of configuration files"
  3506. msgstr "Путања датотека поставки"
  3507. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3508. msgid "Save on exit"
  3509. msgstr "Сачувај по излазу"
  3510. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3511. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3512. msgstr "Распоред распореда поставки у левом гранању"
  3513. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3514. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3515. msgstr "Стање гранања при уласку у страници поставки"
  3516. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3517. msgid "Set on command line"
  3518. msgstr "Укључи наредбену линију"
  3519. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3520. msgid "Highlighters:"
  3521. msgstr "Истицања:"
  3522. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3523. msgid "Icon themes:"
  3524. msgstr "Тема сличица:"
  3525. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3526. msgid "Thumbnails cache:"
  3527. msgstr "Захват умањених сличица:"
  3528. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3529. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3530. msgstr "Фасцикла програма& (преносно издање)"
  3531. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3532. msgid "&User home directory"
  3533. msgstr "Домаћа фасцикла корисника&"
  3534. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3535. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3536. msgid "All"
  3537. msgstr "Све"
  3538. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3539. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3540. msgid "Apply modification to all columns"
  3541. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3542. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3543. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3544. msgid "All"
  3545. msgstr "Све"
  3546. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3547. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3548. msgid "Apply modification to all columns"
  3549. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3550. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3551. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3552. msgid "All"
  3553. msgstr "Све"
  3554. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3555. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3556. msgid "Apply modification to all columns"
  3557. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3558. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3559. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3560. msgid "All"
  3561. msgstr "Све"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3563. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3564. msgid "Apply modification to all columns"
  3565. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3566. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3567. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3568. msgid "All"
  3569. msgstr "Све"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3571. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3572. msgid "Apply modification to all columns"
  3573. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3574. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3575. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3576. msgid "All"
  3577. msgstr "Све"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3579. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3580. msgid "Apply modification to all columns"
  3581. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3583. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3584. msgid "All"
  3585. msgstr "Све"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3587. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3588. msgid "Apply modification to all columns"
  3589. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3591. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3592. msgid "All"
  3593. msgstr "Све"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3595. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3596. msgid "Apply modification to all columns"
  3597. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3599. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3600. msgid "All"
  3601. msgstr "Све"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3603. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3604. msgid "Apply modification to all columns"
  3605. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3607. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3608. msgid "All"
  3609. msgstr "Све"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3611. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3612. msgid "Apply modification to all columns"
  3613. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3614. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3615. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3616. msgid "All"
  3617. msgstr "Све"
  3618. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3619. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3620. msgid "Apply modification to all columns"
  3621. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3622. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3623. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3624. msgid "All"
  3625. msgstr "Све"
  3626. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3627. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3628. msgid "Apply modification to all columns"
  3629. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3631. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3632. msgid "&Delete"
  3633. msgstr "&Избриши"
  3634. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3635. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3636. msgid "..."
  3637. msgstr "..."
  3638. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3639. msgid "Go to set default"
  3640. msgstr "Иди на постављање подразумеваног"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3642. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3643. msgid "New"
  3644. msgstr "Ново"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3646. msgid "Next"
  3647. msgstr "Следеће"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3649. msgid "Previous"
  3650. msgstr "Претходно"
  3651. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3652. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3653. msgid "Rename"
  3654. msgstr "Преименуј"
  3655. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3656. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3657. msgid "R"
  3658. msgstr "П"
  3659. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3660. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3661. msgid "Reset to default"
  3662. msgstr "Врати на подразумевано"
  3663. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3664. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3665. msgid "R"
  3666. msgstr "П"
  3667. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3668. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3669. msgid "Reset to default"
  3670. msgstr "Врати на подразумевано"
  3671. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3672. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3673. msgid "R"
  3674. msgstr "П"
  3675. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3676. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3677. msgid "Reset to default"
  3678. msgstr "Врати на подразумевано"
  3679. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3680. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3681. msgid "R"
  3682. msgstr "П"
  3683. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3684. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3685. msgid "Reset to default"
  3686. msgstr "Врати на подразумевано"
  3687. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3688. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3689. msgid "R"
  3690. msgstr "П"
  3691. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3692. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3693. msgid "Reset to default"
  3694. msgstr "Врати на подразумевано"
  3695. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3696. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3697. msgid "R"
  3698. msgstr "П"
  3699. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3700. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3701. msgid "Reset to default"
  3702. msgstr "Врати на подразумевано"
  3703. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3704. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3705. msgid "R"
  3706. msgstr "П"
  3707. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3708. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3709. msgid "Reset to default"
  3710. msgstr "Врати на подразумевано"
  3711. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3712. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3713. msgid "R"
  3714. msgstr "П"
  3715. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3716. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3717. msgid "Reset to default"
  3718. msgstr "Врати на подразумевано"
  3719. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3720. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3721. msgid "R"
  3722. msgstr "П"
  3723. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3724. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3725. msgid "Reset to default"
  3726. msgstr "Врати на подразумевано"
  3727. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3728. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3729. msgid "R"
  3730. msgstr "П"
  3731. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3732. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3733. msgid "Reset to default"
  3734. msgstr "Врати на подразумевано"
  3735. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3736. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3737. msgid "R"
  3738. msgstr "П"
  3739. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3740. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3741. msgid "Reset to default"
  3742. msgstr "Врати на подразумевано"
  3743. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3744. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3745. msgid "R"
  3746. msgstr "П"
  3747. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3748. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3749. msgid "Reset to default"
  3750. msgstr "Врати на подразумевано"
  3751. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3752. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3753. msgid "R"
  3754. msgstr "П"
  3755. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3756. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3757. msgid "Reset to default"
  3758. msgstr "Врати на подразумевано"
  3759. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3760. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3761. msgid "R"
  3762. msgstr "П"
  3763. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3764. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3765. msgid "Reset to default"
  3766. msgstr "Врати на подразумевано"
  3767. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3768. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3769. msgid "Save as"
  3770. msgstr "Сачувај као"
  3771. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3772. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3773. msgid "Save"
  3774. msgstr "Сачувај"
  3775. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3776. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3777. msgid "Allow Overcolor"
  3778. msgstr "Омогући појачано бојење"
  3779. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3780. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3781. msgstr "Приликом кликтања ради измена нечега, измени за све стубце"
  3782. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3783. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3784. msgid "General"
  3785. msgstr "Опште"
  3786. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3787. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3788. msgid "Cursor border"
  3789. msgstr "Оквир показивача"
  3790. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3791. msgid "Use Frame Cursor"
  3792. msgstr "Користи оквирног показивача"
  3793. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3794. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3795. msgstr "Користи неупотребљиву боју за избор"
  3796. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3797. msgid "Use Inverted Selection"
  3798. msgstr "Користи обрнути одабир"
  3799. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3800. msgid "Use custom font and color for this view"
  3801. msgstr "Користи произвољни словолик и боју за овај приказ"
  3802. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3803. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3804. msgid "BackGround:"
  3805. msgstr "Позадина:"
  3806. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3807. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3808. msgid "Background 2:"
  3809. msgstr "Позадина 2:"
  3810. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3811. msgid "&Columns view:"
  3812. msgstr "&Приказ стубцима:"
  3813. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3814. msgid "[Current Column Name]"
  3815. msgstr "[Име тренутног стубца]"
  3816. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3817. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3818. msgid "Cursor Color:"
  3819. msgstr "Боја показивача:"
  3820. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3821. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3822. msgid "Cursor Text:"
  3823. msgstr "Показивач писма:"
  3824. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3825. msgid "&File system:"
  3826. msgstr "&Склоп датотека:"
  3827. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3828. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3829. msgid "Font:"
  3830. msgstr "Словни лик:"
  3831. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3832. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3833. msgid "Size:"
  3834. msgstr "Величина:"
  3835. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3836. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3837. msgid "Text Color:"
  3838. msgstr "Боја писма:"
  3839. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3840. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3841. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3842. msgstr "Боја мирујућег показивача:"
  3843. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3844. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3845. msgid "Inactive Mark Color:"
  3846. msgstr "Боја мирујуће ознаке:"
  3847. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3848. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3849. msgid "Mark Color:"
  3850. msgstr "Боја означавања:"
  3851. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3852. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3853. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3854. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач и одабрати датотеке ради тренутног прегледа изгледа разних поставки."
  3855. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3856. msgid "Settings for column:"
  3857. msgstr "Поставке стубца:"
  3858. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3859. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3860. msgid "Add column"
  3861. msgstr "Додај стубац"
  3862. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3863. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3864. msgstr "Положај оквира површи након поређења:"
  3865. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3866. msgid "Add directory of the &active frame"
  3867. msgstr "Додај фасциклу дејственог оквира"
  3868. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3869. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3870. msgstr "Додај &фасцикле дејствених и мирујућих оквира"
  3871. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3872. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3873. msgstr "Додај фасциклу за преглед"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3875. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3876. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3877. msgstr "Додај умножак означене ставке"
  3878. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3879. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3880. msgstr "Додај тренутно &означене или дејствене фасцикле дејственом оквиру"
  3881. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3882. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3883. msgid "Add a separator"
  3884. msgstr "Додај раздвајач"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3886. msgid "Add a sub menu"
  3887. msgstr "Додај подизборник"
  3888. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3889. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3890. msgid "Add directory I will type"
  3891. msgstr "Додај фасциклу за куцање"
  3892. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3893. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3894. msgid "Collapse all"
  3895. msgstr "Скупи све"
  3896. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3897. msgid "Collapse item"
  3898. msgstr "Склопи ставку"
  3899. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3900. msgid "Cut selection of entries"
  3901. msgstr "Исеци одабир ставки"
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3903. msgid "Delete all!"
  3904. msgstr "Обриши све!"
  3905. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3906. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3907. msgid "Delete selected item"
  3908. msgstr "Обришите означену ставку"
  3909. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3910. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3911. msgstr "Обриши подизборник и све његове чиниоце"
  3912. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3913. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3914. msgstr "Избриши само подизборник али задржи ставке"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3916. msgid "Expand item"
  3917. msgstr "Простри ставку"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3919. msgid "Focus tree window"
  3920. msgstr "Жижа на прозор гранања"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3922. msgid "Goto first item"
  3923. msgstr "Иди на прву ставку"
  3924. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3925. msgid "Goto last item"
  3926. msgstr "Иди на последњу ставку"
  3927. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3928. msgid "Go to next item"
  3929. msgstr "Иди на следећу ставку"
  3930. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3931. msgid "Go to previous item"
  3932. msgstr "Иди на претходну ставку"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3934. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3935. msgstr "Уметни фасциклу &дејственог оквира"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3937. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3938. msgstr "Уметни &фасцикле дејственог и мирујућих оквира"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3940. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3941. msgstr "Уметни фасциклу за преглед"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3943. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3944. msgstr "Уметни умножак означене ставке"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3946. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3947. msgstr "Уметни тренутно означену или мирујућу фасциклу дејственог оквира"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3949. msgid "Insert a separator"
  3950. msgstr "Уметни раздвајач"
  3951. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3952. msgid "Insert sub menu"
  3953. msgstr "Уметни подизборник"
  3954. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3955. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3956. msgid "Insert directory I will type"
  3957. msgstr "Уметни фасциклу за куцање"
  3958. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3959. msgid "Move to next"
  3960. msgstr "Премести на следеће"
  3961. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3962. msgid "Move to previous"
  3963. msgstr "Премести на претходно"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3965. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3966. msgid "Open all branches"
  3967. msgstr "Отвори све гране"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3969. msgid "Paste what was cut"
  3970. msgstr "Налепи што је исечено"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3972. msgid "Search && replace in &path"
  3973. msgstr "Тражи и замени у &путањи"
  3974. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3975. msgid "Search && replace in both path and target"
  3976. msgstr "Тражи и замени у и путањи и у циљу"
  3977. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3978. msgid "Search && replace in &target path"
  3979. msgstr "Тражи и замени у путањи &циља"
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3981. msgid "Tweak path"
  3982. msgstr "Налицкај путању"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3984. msgid "Tweak target path"
  3985. msgstr "Налицкај циљну путању"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3987. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3988. msgid "A&dd..."
  3989. msgstr "Додавање..."
  3990. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3991. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3992. msgid "Bac&kup..."
  3993. msgstr "Остава..."
  3994. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3995. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3996. msgid "De&lete..."
  3997. msgstr "Брисање..."
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3999. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  4000. msgid "E&xport..."
  4001. msgstr "Извоз..."
  4002. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4003. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4004. msgid "Impo&rt..."
  4005. msgstr "Увоз..."
  4006. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4007. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4008. msgid "&Insert..."
  4009. msgstr "Уметање..."
  4010. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4011. msgid "&Miscellaneous..."
  4012. msgstr "Разно..."
  4013. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4014. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  4015. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4016. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4018. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
  4019. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4020. msgstr "Неке радње за одабир одговарајућег циља"
  4021. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4022. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4023. msgid "&Sort..."
  4024. msgstr "Разврставање..."
  4025. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4026. msgid "&When adding directory, add also target"
  4027. msgstr "Приликом додавања фасцикле, додај и циљ"
  4028. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4029. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4030. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4031. msgstr "Увек шири стабло фасцикли"
  4032. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4033. msgid "Show only &valid environment variables"
  4034. msgstr "Приказуј само &исправне променљиве окружења"
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4036. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4037. msgstr "При искачућим прозорима прикажи [и путању]"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4039. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
  4040. msgid "Name, a-z"
  4041. msgstr "Име, а-ш"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4043. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  4044. msgid "Name, a-z"
  4045. msgstr "Име, а-ш"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4047. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4048. msgstr "Брзи списак фасцикли (преуредити превлачењем и спуштањем)"
  4049. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4050. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4051. msgid "Other options"
  4052. msgstr "Остале могућности"
  4053. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4054. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  4055. msgid "Name:"
  4056. msgstr "Име:"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4058. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  4059. msgid "Path:"
  4060. msgstr "Путања:"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4062. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
  4063. msgid "&Target:"
  4064. msgstr "Циљ:"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4066. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4067. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4068. msgstr "...тренутни ступањ ставки које су само означене"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4070. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
  4071. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4072. msgstr "Претражи све путање брзих фасцикли ради утврђивања које стварно постоје"
  4073. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4074. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
  4075. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4076. msgstr "Претражи све путање брзих фасцикли и циљева ради утврђивања који стварно постоје"
  4077. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4078. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4079. msgstr "у датотеку списка брзих фасцикли (брзи списак)"
  4080. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4081. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4082. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4083. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  4084. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4085. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4086. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4087. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  4088. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4089. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4090. msgid "Go to &configure TC related info"
  4091. msgstr "Иди на &подешавање података односних на ТК"
  4092. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4093. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4094. msgid "Go to &configure TC related info"
  4095. msgstr "Иди на &подешавање података односних на ТК"
  4096. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4097. msgid "HotDirTestMenu"
  4098. msgstr "Изборник пробе списка брзих фасцикли"
  4099. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4100. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4101. msgstr "из датотеке брзог списка фасцикли (брзи списак)"
  4102. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4103. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4104. msgstr "из „wincmd.ini“ ТЦ-а"
  4105. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4106. msgid "&Navigate..."
  4107. msgstr "&Крмани..."
  4108. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4109. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4110. msgstr "Поврати списак брзих фасцикли из оставе"
  4111. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4112. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4113. msgstr "Сачувај у оставу тренутни списак брзих фасцикли"
  4114. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4115. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4116. msgid "Search and &replace..."
  4117. msgstr "Нађи и &замени..."
  4118. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4119. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4120. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4121. msgstr "...све, од А до Ш!"
  4122. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4123. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4124. msgid "...single &group of item(s) only"
  4125. msgstr "...појединачни скуп ставки искључиво"
  4126. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4127. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4128. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4129. msgstr "...садржај означеног подизборника, без поднивоа"
  4130. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4131. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4132. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4133. msgstr "...садржај означеног подизборника и све његове поднивое"
  4134. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4135. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
  4136. msgid "Test resultin&g menu"
  4137. msgstr "Провери излазни изборник"
  4138. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4139. msgid "Tweak &path"
  4140. msgstr "Налицкај &путању"
  4141. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4142. msgid "Tweak &target path"
  4143. msgstr "Налицкај &циљну путању"
  4144. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4145. msgid "Addition from main panel"
  4146. msgstr "Додатак из главне површи"
  4147. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4148. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4149. msgstr "Примени тренутне поставке на брзе фасцикле"
  4150. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4151. msgid "Source"
  4152. msgstr "Извора"
  4153. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4154. msgid "Target"
  4155. msgstr "Циља"
  4156. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4157. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4158. msgid "Paths"
  4159. msgstr "Путање"
  4160. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4161. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4162. msgstr "Начин за постављање путања приликом њиховог додавања:"
  4163. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4164. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4165. msgid "Do this for paths of:"
  4166. msgstr "Учини ово за путање од:"
  4167. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4168. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4169. msgid "Path to be relative to:"
  4170. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  4171. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4172. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4173. msgstr "Од свих подржаних облика, питај који да се користи сваком приликом"
  4174. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4175. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4176. msgstr "Приликом чувања уникодног писма, сачувај га у облику УТФ8 (иначе ће бити УТФ16)"
  4177. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4178. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4179. msgstr "Приликом спуштања писма, образуј самостално име датотеке (иначе ће се постављати упит кориснику)"
  4180. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4181. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4182. msgstr "Приказуј& прозорче потврде после отпуштања"
  4183. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4184. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4185. msgstr "Приликом превлачења и спуштања писма у површима:"
  4186. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4187. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4188. msgstr "Смести најпожељнији облик на врху списка (користи превлачење и спуштање):"
  4189. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4190. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4191. msgstr "(уколико најпожељнији облик није присутан, преузеће се наредни и тако даље)"
  4192. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4193. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4194. msgstr "(неће радити за неке изворне програме, зато покушајте да одзначите ако буде потешкоћа)"
  4195. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4196. msgid "Show &file system"
  4197. msgstr "Приказуј систем датотека"
  4198. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4199. msgid "Show fr&ee space"
  4200. msgstr "Приказуј слободан& простор"
  4201. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4202. msgid "Show &label"
  4203. msgstr "Прикажи натпис&"
  4204. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4205. msgid "Drives list"
  4206. msgstr "Списак уређаја"
  4207. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4208. msgid "Auto Indent"
  4209. msgstr "Самостално увлачење"
  4210. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4211. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4212. msgstr "Омогућава увлачење показивача, када се нова линија образује помоћу <Унеси>, са истом величином белог простора као у претходној линији"
  4213. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4214. msgid "Group Undo"
  4215. msgstr ""
  4216. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4217. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4218. msgstr ""
  4219. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4220. msgid "Right margin:"
  4221. msgstr "Десни обод:"
  4222. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4223. msgid "Caret past end of line"
  4224. msgstr "Показивач прелази крај линије"
  4225. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4226. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4227. msgstr "Омогућава показивачу да иде у празан простор иза положаја конца линије"
  4228. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4229. msgid "Show special characters"
  4230. msgstr "Приказуј нарочите знаке"
  4231. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4232. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4233. msgstr "Приказуј нарочите знаке размака и празнина"
  4234. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4235. msgid "Smart Tabs"
  4236. msgstr "Паметне празнине"
  4237. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4238. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4239. msgstr "Приликом употребе дугмета <Размак> (tab), показивач ће ићи на следећи знак без размака претходне линије"
  4240. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4241. msgid "Tab indents blocks"
  4242. msgstr "Празнина увлачи блокове"
  4243. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4244. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4245. msgstr "Када дејствују <Таб> и <Шифт+Таб> као увлакачи блокова, не увлачи када је писмо означено"
  4246. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4247. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4248. msgstr "Користи размаке уместо знакова празнине"
  4249. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4250. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4251. msgstr "Претвара знакове празнине у одређени број знакова размака (приликом уноса)"
  4252. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4253. msgid "Delete trailing spaces"
  4254. msgstr "Избриши завршне размаке"
  4255. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4256. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4257. msgstr "Сам избриши завршне размаке, то се односи само на уређиване линије"
  4258. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4259. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4260. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4261. msgstr "Обратите пажњу да могућност „паметних празнина“ заузима предност над размицањем које ће бити извршено"
  4262. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4263. msgid "Internal editor options"
  4264. msgstr "Могућности унутрашњег уређивача"
  4265. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4266. msgid "Block indent:"
  4267. msgstr "Увлачење блока:"
  4268. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4269. msgid "Tab width:"
  4270. msgstr "Ширина празнине:"
  4271. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4272. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4273. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4274. msgstr "Обратите пажњу да могућност „паметних листова“ заузима предност над размицањем које ће бити извршено"
  4275. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4276. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4277. msgid "Bac&kground"
  4278. msgstr "&Позадина"
  4279. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4280. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4281. msgid "Bac&kground"
  4282. msgstr "&Позадина"
  4283. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4284. msgid "Reset"
  4285. msgstr "Врати на подразумевано"
  4286. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4287. msgid "Element Attributes"
  4288. msgstr "Својства ставке"
  4289. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4290. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4291. msgid "Fo&reground"
  4292. msgstr "Сучеље&"
  4293. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4294. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4295. msgid "Fo&reground"
  4296. msgstr "Сучеље&"
  4297. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4298. msgid "&Text-mark"
  4299. msgstr "Ознака писмом&"
  4300. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4301. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4302. msgstr "Користи (и уреди) опште& поставке схеме"
  4303. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4304. msgid "Use &local scheme settings"
  4305. msgstr "Користи месне& поставке схеме"
  4306. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4307. msgid "&Bold"
  4308. msgstr "&Подебљан"
  4309. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4310. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4311. msgid "In&vert"
  4312. msgstr "Из&врни"
  4313. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4314. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4315. msgid "O&ff"
  4316. msgstr "&Искључи"
  4317. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4318. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4319. msgid "O&n"
  4320. msgstr "Укључи"
  4321. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4322. msgid "&Italic"
  4323. msgstr "&Искошено"
  4324. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4325. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4326. msgid "In&vert"
  4327. msgstr "Из&врни"
  4328. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4329. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4330. msgid "O&ff"
  4331. msgstr "&Искључи"
  4332. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4333. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4334. msgid "O&n"
  4335. msgstr "&Укључи"
  4336. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4337. msgid "&Strike Out"
  4338. msgstr "Пре&цртај"
  4339. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4340. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4341. msgid "In&vert"
  4342. msgstr "Из&врни"
  4343. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4344. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4345. msgid "O&ff"
  4346. msgstr "&Искључи"
  4347. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4348. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4349. msgid "O&n"
  4350. msgstr "У&кључи"
  4351. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4352. msgid "&Underline"
  4353. msgstr "Подв&учено"
  4354. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4355. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4356. msgid "In&vert"
  4357. msgstr "Из&врни"
  4358. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4359. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4360. msgid "O&ff"
  4361. msgstr "&Искључи"
  4362. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4363. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4364. msgid "O&n"
  4365. msgstr "У&кључи"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4367. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4368. msgid "Add..."
  4369. msgstr "Додај..."
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4371. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4372. msgid "Delete..."
  4373. msgstr "_Избриши..."
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4375. msgid "Import/Export"
  4376. msgstr "Увоз/извоз"
  4377. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4378. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4379. msgid "Insert..."
  4380. msgstr "Уметни..."
  4381. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4382. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4383. msgid "Rename"
  4384. msgstr "Преименуј"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4386. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4387. msgid "Sort..."
  4388. msgstr "Разврстај..."
  4389. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4390. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4391. msgid "None"
  4392. msgstr "Ниједан"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4394. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4395. msgid "Always expand tree"
  4396. msgstr "Увек шири гране"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4398. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4399. msgid "No"
  4400. msgstr "Не"
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4402. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4403. msgid "Left"
  4404. msgstr "Лево"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4406. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4407. msgid "Right"
  4408. msgstr "Десно"
  4409. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4410. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4411. msgstr "Омиљени списак листова (преуреди превлачењем и спуштањем)"
  4412. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4413. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4414. msgid "Other options"
  4415. msgstr "Остале могућности"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4417. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4418. msgstr "Шта повратити где за изабрану ставку:"
  4419. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4420. msgid "Existing tabs to keep:"
  4421. msgstr "Постојећи листови за чување:"
  4422. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4423. msgid "Save dir history:"
  4424. msgstr "Сачувај повест фасцикле:"
  4425. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4426. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4427. msgstr "Листови сачувани лево да буду повраћени у:"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4429. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4430. msgstr "Листови сачувани десно да буду повраћени у:"
  4431. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4432. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4433. msgid "a separator"
  4434. msgstr "раздвајач"
  4435. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4436. msgid "Add separator"
  4437. msgstr "Додај раздвајач"
  4438. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4439. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4440. msgid "sub-menu"
  4441. msgstr "подизборник"
  4442. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4443. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4444. msgid "Add sub-menu"
  4445. msgstr "Додај подизборник"
  4446. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4447. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4448. msgid "Collapse all"
  4449. msgstr "Скупи све"
  4450. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4451. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4452. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4453. msgstr "...тренутни ступањ ставке(и) које су само означене"
  4454. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4455. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4456. msgid "Cut"
  4457. msgstr "Исеци"
  4458. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4459. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4460. msgid "delete all!"
  4461. msgstr "обриши све!!"
  4462. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4463. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4464. msgid "sub-menu and all its elements"
  4465. msgstr "подизборник и све његове чиниоце"
  4466. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4467. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4468. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4469. msgstr "само подизборник, али задржи чиниоце"
  4470. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4471. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4472. msgid "selected item"
  4473. msgstr "означена ставка"
  4474. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4475. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4476. msgid "Delete selected item"
  4477. msgstr "Обриши означену ставку"
  4478. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4479. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4480. msgstr "Извези одабир у обичајну датотеку(е) .tab"
  4481. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4482. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4483. msgstr "ИзборникПробеОмиљенихЛистова"
  4484. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4485. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4486. msgstr "Увези обичајну(е) датотеку .tab по подразумеваним поставкама"
  4487. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4488. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4489. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4490. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај"
  4491. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4492. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4493. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4494. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај"
  4495. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4496. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4497. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај у подизборник"
  4498. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4499. msgid "Insert separator"
  4500. msgstr "Уметни раздвајач"
  4501. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4502. msgid "Insert sub-menu"
  4503. msgstr "Уметни подизборник"
  4504. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4505. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4506. msgid "Open all branches"
  4507. msgstr "Отвори све гране"
  4508. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4509. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4510. msgid "Paste"
  4511. msgstr "Налепи"
  4512. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4513. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4514. msgid "Rename"
  4515. msgstr "Преименуј"
  4516. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4517. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4518. msgid "...everything, from A to Z!"
  4519. msgstr "...све, од А до Ш!"
  4520. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4521. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4522. msgid "...single group of item(s) only"
  4523. msgstr "...само појединачни скуп ставке(и)"
  4524. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4525. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4526. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4527. msgstr "Разврстај појединачни скуп ставке(и) искључиво"
  4528. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4530. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4531. msgstr "...садржај означеног подизборника, без поднивоа"
  4532. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4533. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4534. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4535. msgstr "...садржај означеног(их) подизборника и све његове поднивое"
  4536. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4538. msgid "Test resulting menu"
  4539. msgstr "Провери излазни изборник"
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4541. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4542. msgid "Add"
  4543. msgstr "Додај"
  4544. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4545. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4546. msgid "Add"
  4547. msgstr "Додај&"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4549. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4550. msgid "A&dd"
  4551. msgstr "&Додај"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4553. msgid "C&lone"
  4554. msgstr "У&двостручи"
  4555. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4556. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4557. msgid "Select your internal command"
  4558. msgstr "Означите своју унутрашњу наредбу"
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4560. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4561. msgid "Do&wn"
  4562. msgstr "&Доле"
  4563. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4564. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4565. msgid "Edi&t"
  4566. msgstr "Уреди"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4568. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4569. msgid "Insert"
  4570. msgstr "Уметни"
  4571. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4572. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4573. msgid "&Insert"
  4574. msgstr "&Уметни"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4576. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4577. msgid "Variable reminder helper"
  4578. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4580. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4581. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4582. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4584. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4585. msgid "Remo&ve"
  4586. msgstr "Уклони&"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4588. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4589. msgid "Re&move"
  4590. msgstr "Уклони&"
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4592. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4593. msgid "&Remove"
  4594. msgstr "Уклони&"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4596. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4597. msgid "R&ename"
  4598. msgstr "Пре&именуј"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4600. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4601. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4602. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4604. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4605. msgid "Variable reminder helper"
  4606. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  4607. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4608. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4609. msgid "&Up"
  4610. msgstr "&Горе"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4612. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4613. msgstr "Почетна путања наредбе. Никада не стављајте наводнике овој ниски."
  4614. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4615. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4616. msgstr "Име овог дејства. Никада се не отпрема систему, то је само памтљиво име које сте одабрали, за себе"
  4617. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4618. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4619. msgstr "Одредница за отпремање наредби. Дуго име датотеке са размацима треба да буде под наводницима (ручним уносом)."
  4620. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4621. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4622. msgstr "Наредба за извршавање. Никада не стављајте наводнике овој ниски."
  4623. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4624. msgid "Action description"
  4625. msgstr "Опис дејства"
  4626. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4627. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4628. msgid "Actions"
  4629. msgstr "Радње"
  4630. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4631. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4632. msgid "Extensions"
  4633. msgstr "Наставци"
  4634. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4635. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4636. msgstr "Може бити преуређено превлачењем и спуштањем"
  4637. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4638. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4639. msgid "File types"
  4640. msgstr "Врсте датотека"
  4641. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4642. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4643. msgid "Icon"
  4644. msgstr "Сличица"
  4645. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4646. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4647. msgstr "Дејства могу бити преуређена превлачењем и спуштањем"
  4648. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4649. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4650. msgstr "Наставци могу бити преуређени превлачењем и спуштањем"
  4651. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4652. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4653. msgstr "Врсте датотеке могу бити преуређене превлачењем и спуштањем"
  4654. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4655. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4656. msgid "Action &name:"
  4657. msgstr "Радња:"
  4658. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4659. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4660. msgid "Command:"
  4661. msgstr "&Наредба:"
  4662. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4663. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4664. msgid "Parameter&s:"
  4665. msgstr "Одредницe&:"
  4666. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4667. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4668. msgid "Start pat&h:"
  4669. msgstr "Почетна &путања:"
  4670. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4671. msgid "Custom with..."
  4672. msgstr "Произвољна ширина..."
  4673. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4674. msgid "Custom"
  4675. msgstr "Произвољно"
  4676. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4677. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4678. msgid "Edit"
  4679. msgstr "Уреди"
  4680. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4681. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4682. msgid "Open in Editor"
  4683. msgstr "Отвори у уређивачу"
  4684. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4685. msgid "Edit with..."
  4686. msgstr "Уреди помоћу..."
  4687. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4688. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4689. msgid "Get output from command"
  4690. msgstr "Добави излаз из наредбе"
  4691. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4692. msgid "Open in Internal Editor"
  4693. msgstr "Отвори у унутрашњем уреднику"
  4694. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4695. msgid "Open in Internal Viewer"
  4696. msgstr "Отвори у спољњем прегледнику"
  4697. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4698. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4699. msgid "Open"
  4700. msgstr "Отвори"
  4701. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4702. msgid "Open with..."
  4703. msgstr "Отвори помоћу..."
  4704. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4705. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4706. msgid "Run in terminal"
  4707. msgstr "Покрени у терминалу"
  4708. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4709. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4710. msgid "View"
  4711. msgstr "Преглед"
  4712. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4713. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4714. msgid "Open in Viewer"
  4715. msgstr "Отвори у прегледнику"
  4716. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4717. msgid "View with..."
  4718. msgstr "Прегледај помоћу..."
  4719. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4720. msgid "Click me to change icon!"
  4721. msgstr "Кликни ме ради промене сличице!"
  4722. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4723. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4724. msgstr "Примени тренутне поставке на сва тренутно подешена имена датотека и путање"
  4725. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4726. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4727. msgstr "Подразумевана приручна дејства (прегледај/уреди)"
  4728. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4729. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4730. msgid "Execute via shell"
  4731. msgstr "Изврши кроз љуску"
  4732. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4733. msgid "Extended context menu"
  4734. msgstr "Проширени приручни изборник"
  4735. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4736. msgid "File association configuration"
  4737. msgstr "Поставке придруживања датотека"
  4738. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4739. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4740. msgstr "Понуди додавање избора придруживању датотека ако ли већ није додато"
  4741. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4742. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4743. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4744. msgstr "Приликом приступа придруживању датотека, понуди додавање тренутно означене датотеке ако ли већ није укључено у подешеној врсти датотека"
  4745. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4746. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4747. msgid "Execute via terminal and close"
  4748. msgstr "Изврши у терминалу и затвори"
  4749. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4750. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4751. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4752. msgstr "Изврши у терминалу и остави отвореним"
  4753. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4754. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4755. msgid "Commands"
  4756. msgstr "Наредбе"
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4758. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4759. msgid "Icons"
  4760. msgstr "Сличице"
  4761. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4762. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4763. msgid "Starting paths"
  4764. msgstr "Покретачке путање"
  4765. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4766. msgid "Extended options items:"
  4767. msgstr "Ставке проширених могућности:"
  4768. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4769. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4770. msgid "Paths"
  4771. msgstr "Путање"
  4772. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4773. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4774. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4775. msgstr "Начин за додавање путања приликом додавања чиниоца сличицама, наредбе и покретачке путање:"
  4776. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4777. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4778. msgid "Do this for files and path for:"
  4779. msgstr "Учините ово за датотеке и путање за:"
  4780. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4781. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4782. msgid "Path to be relative to:"
  4783. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  4784. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4785. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4786. msgid "Show confirmation window for:"
  4787. msgstr "Приказуј прозор потврде за:"
  4788. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4789. msgid "Cop&y operation"
  4790. msgstr "Умножи& поступак"
  4791. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4792. msgid "&Delete operation"
  4793. msgstr "Избриши& поступак"
  4794. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4795. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4796. msgstr "Премести у смеће (дугме схифт поништава ову поставку)"
  4797. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4798. msgid "D&elete to trash operation"
  4799. msgstr "Радња слања у смеће"
  4800. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4801. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4802. msgid "D&rop readonly flag"
  4803. msgstr "Поништи ознаку само за читање"
  4804. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4805. msgid "&Move operation"
  4806. msgstr "Радња премештања&"
  4807. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4808. msgid "&Process comments with files/folders"
  4809. msgstr "&Обрађуј напомене са датотекама и фасциклама"
  4810. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4811. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4812. msgstr "Означи име датотеке& без наставка приликом преименовања"
  4813. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4814. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4815. msgstr "Прика&зуј лист површи одабира у прозору за умножавање премештање"
  4816. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4817. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4818. msgstr "Занемари грешке радњи над датотекама и уписуј их у прозору дневника"
  4819. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4820. msgid "Test archive operation"
  4821. msgstr "Провери радњу складишта"
  4822. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4823. msgid "Verify checksum operation"
  4824. msgstr "Провери радњу збирне провере"
  4825. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4826. msgid "Executing operations"
  4827. msgstr "Извршавање радњи"
  4828. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4829. msgid "User interface"
  4830. msgstr "Корисничко сучеље"
  4831. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4832. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4833. msgstr "Величина оставе за радње над датотекама (у KB):"
  4834. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4835. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4836. msgstr "Величина међуспремника за рачунање &збира (у КБ)"
  4837. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4838. msgid "Show operations progress &initially in"
  4839. msgstr "Приказуј почетни напредак радњи у"
  4840. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4841. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4842. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4843. msgstr "Удвостручено име начина преименовања:"
  4844. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4845. msgid "&Number of wipe passes:"
  4846. msgstr "Број пролаза потпуног брисања:"
  4847. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4848. msgid "Reset to DC default"
  4849. msgstr "Врати на подразумевано ДК"
  4850. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4851. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4852. msgid "Allow Overcolor"
  4853. msgstr "Омогући појачано бојење"
  4854. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4855. msgid "Use &Frame Cursor"
  4856. msgstr "Користи трепћући показивач"
  4857. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4858. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4859. msgstr "Користи неупотребљену боју за избор"
  4860. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4861. msgid "U&se Inverted Selection"
  4862. msgstr "Користи обрнути одабир"
  4863. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4864. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4865. msgid "Cursor border"
  4866. msgstr "Оквир показивача"
  4867. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4868. msgid "Current Path"
  4869. msgstr ""
  4870. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4871. msgid "Bac&kground:"
  4872. msgstr "П&озадина:"
  4873. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4874. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4875. msgid "Backg&round 2:"
  4876. msgstr "П&озадина 2:"
  4877. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4878. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4879. msgid "C&ursor Color:"
  4880. msgstr "Боја показивача&:"
  4881. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4882. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4883. msgid "Cursor Te&xt:"
  4884. msgstr "Показивач писма&:"
  4885. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4886. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4887. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4888. msgstr "Боја мирујућег показивача:"
  4889. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4890. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4891. msgid "Inactive Mark Color:"
  4892. msgstr "Боја мирујуће ознаке:"
  4893. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4894. #, fuzzy
  4895. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4896. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4897. msgstr "Осветљење нерадног листа"
  4898. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4899. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4900. msgid "&Mark Color:"
  4901. msgstr "Боја означавања&:"
  4902. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4903. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4904. msgid "Background:"
  4905. msgstr ""
  4906. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4907. #, fuzzy
  4908. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4909. msgid "Text Color:"
  4910. msgstr "Боја писма:"
  4911. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4912. msgid "Inactive Background:"
  4913. msgstr ""
  4914. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4915. msgid "Inactive Text Color:"
  4916. msgstr ""
  4917. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4918. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4919. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач, изабрати датотеку и задобити тренутни изглед разних поставки."
  4920. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4921. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4922. msgid "T&ext Color:"
  4923. msgstr "Боја писма:"
  4924. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4925. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4926. msgstr "Приликом покретања претраге, очисти услов маске датотеке"
  4927. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4928. msgid "&Search for part of file name"
  4929. msgstr "Претрага& по делу имена датотеке"
  4930. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4931. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4932. msgstr "Приказуј траку изборника у „Тражи датотеке“"
  4933. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4934. msgid "Text search in files"
  4935. msgstr "Претрага писма у датотекама"
  4936. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4937. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4938. msgid "File search"
  4939. msgstr "Претрага датотека"
  4940. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4941. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4942. msgstr "Тренутни услов са дугметом „Нова претрага“:"
  4943. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4944. msgid "Default search template:"
  4945. msgstr "Образац подразумеване претраге:"
  4946. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4947. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4948. msgstr "Користи карту меморије за претраге по писмима"
  4949. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4950. msgid "&Use stream for search text in files"
  4951. msgstr "Користи ток за претраге по писмима"
  4952. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4953. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4954. msgid "De&fault"
  4955. msgstr "&Подразумевано"
  4956. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4957. msgid "Formatting"
  4958. msgstr "Обликујем"
  4959. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4960. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4961. msgstr "Личне скраћенице за употребу:"
  4962. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4963. msgid "Sorting"
  4964. msgstr "Ређање"
  4965. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4966. msgid "&Byte:"
  4967. msgstr "&Бајта:"
  4968. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4969. msgid "Case s&ensitivity:"
  4970. msgstr "Осетљиво на &величину слова:"
  4971. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4972. msgid "Incorrect format"
  4973. msgstr "Неисправан облик"
  4974. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4975. msgid "&Date and time format:"
  4976. msgstr "Облик датума и времена:"
  4977. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4978. msgid "File si&ze format:"
  4979. msgstr "Облик величине& датотека:"
  4980. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4981. msgid "&Footer format:"
  4982. msgstr "&Облик подножја:"
  4983. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4984. msgid "&Gigabyte:"
  4985. msgstr "&Гигабајта:"
  4986. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4987. msgid "&Header format:"
  4988. msgstr "&Облик заглавља:"
  4989. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4990. msgid "&Kilobyte:"
  4991. msgstr "&Килобајта:"
  4992. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4993. msgid "Megab&yte:"
  4994. msgstr "Мега&бајта:"
  4995. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4996. msgid "&Insert new files:"
  4997. msgstr "Уметни& нове датотеке:"
  4998. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4999. msgid "O&peration size format:"
  5000. msgstr "Облик величине дејства&:"
  5001. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5002. msgid "So&rting directories:"
  5003. msgstr "Распоред фасцикли:"
  5004. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5005. msgid "&Sort method:"
  5006. msgstr "Начин распоређивања:"
  5007. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5008. msgid "&Terabyte:"
  5009. msgstr "&Терабајта:"
  5010. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5011. msgid "&Move updated files:"
  5012. msgstr "&Премести освежене датотеке:"
  5013. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5014. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5015. msgid "&Add"
  5016. msgstr "Додај&"
  5017. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5018. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5019. msgid "&Help"
  5020. msgstr "&Помоћ"
  5021. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5022. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5023. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5024. msgstr "Омогући прелаз у &родитељску фасциклу приликом двоклика на празан део приказа датотеке"
  5025. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5026. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5027. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5028. msgstr "Немој да учитаваш списак датотека док се лист не покрене"
  5029. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5030. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5031. msgid "S&how square brackets around directories"
  5032. msgstr "Приказуј& угласте заграде око фасцикли"
  5033. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5034. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5035. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5036. msgstr "Истакни& нове и освежене датотеке"
  5037. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5038. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5039. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5040. msgstr "Омогући &преименовање на месту при двоклику на име"
  5041. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5042. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5043. msgid "Load &file list in separate thread"
  5044. msgstr "Учитај списак &датотека у посебном процесу"
  5045. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5046. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5047. msgid "Load icons af&ter file list"
  5048. msgstr "Учитавај иконе након& списка датотека"
  5049. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5050. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5051. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5052. msgstr "Прикажи системске и скривене датотеке"
  5053. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5054. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5055. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5056. msgstr "Приликом одабира датотека помоћу <SPACEBAR>, пређи на следећу датотеку ( као и са <INSERT>)"
  5057. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5058. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5059. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5060. msgstr "Услов на Виндоузов начин приликом означавања датотека („*.*“ такође означава датотеке без наставка, итд.)"
  5061. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5062. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5063. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5064. msgstr "Користи независан услов својства у прозору уноса маске сваки пут"
  5065. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5066. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5067. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5068. msgstr "Означавање/одзначавање ставки"
  5069. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5070. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5071. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5072. msgstr "Подразумеване вредности маске својстава за коришћење:"
  5073. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5074. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5075. msgid "A&dd"
  5076. msgstr "&Додај"
  5077. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5078. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5079. msgid "D&elete"
  5080. msgstr "&Обриши"
  5081. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5082. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5083. msgid "Template..."
  5084. msgstr "Образац..."
  5085. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5086. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5087. msgstr "Боје врста датотека (распоредите их повлачењем и &спуштањем)"
  5088. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5089. msgid "Category a&ttributes:"
  5090. msgstr "Својства& врсте:"
  5091. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5092. msgid "Category co&lor:"
  5093. msgstr "Боја врсте&:"
  5094. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5095. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5096. msgid "Category &mask:"
  5097. msgstr "Маска врсте&:"
  5098. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5099. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5100. msgid "Category &name:"
  5101. msgstr "Име &врсте:"
  5102. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5103. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5104. msgid "Fonts"
  5105. msgstr "Словни ликови"
  5106. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5107. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5108. msgid "Add &hotkey"
  5109. msgstr "Додај пречицу&"
  5110. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5111. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5112. msgid "Copy"
  5113. msgstr "Умножи"
  5114. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5115. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5116. msgid "Delete"
  5117. msgstr "Обриши"
  5118. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5119. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5120. msgid "&Delete hotkey"
  5121. msgstr "Избриши& пречицу"
  5122. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5123. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5124. msgid "&Edit hotkey"
  5125. msgstr "Уреди& пречицу"
  5126. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5127. msgid "Next category"
  5128. msgstr "Следећа врста"
  5129. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5130. msgid "Make popup the file related menu"
  5131. msgstr "Учини искакање изборника односног на датотеку"
  5132. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5133. msgid "Previous category"
  5134. msgstr "Претходна врста"
  5135. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5136. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5137. msgid "Rename"
  5138. msgstr "Преименуј"
  5139. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5140. msgid "Restore DC default"
  5141. msgstr "Поврати на подразумеване вредности ДН"
  5142. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5143. msgid "Save now"
  5144. msgstr "Сачувај сада"
  5145. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5146. msgid "Sort by command name"
  5147. msgstr "Распореди по наредбеном имену"
  5148. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5149. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5150. msgstr "Распореди по пречицама (груписане)"
  5151. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5152. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5153. msgstr "Распореди по пречицама (један по реду)"
  5154. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5155. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5156. msgid "&Filter"
  5157. msgstr "Пропусник&"
  5158. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5159. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5160. msgid "C&ategories:"
  5161. msgstr "Врсте&:"
  5162. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5163. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5164. msgid "Co&mmands:"
  5165. msgstr "Наредбе&:"
  5166. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5167. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5168. msgid "&Shortcut files:"
  5169. msgstr "Датотеке пречица&:"
  5170. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5171. msgid "So&rt order:"
  5172. msgstr "Распо&реди по:"
  5173. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5174. msgid "Categories"
  5175. msgstr "Врсте"
  5176. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5177. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5178. msgid "Command"
  5179. msgstr "Наредба"
  5180. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5181. msgid "Sort order"
  5182. msgstr "Распоред"
  5183. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5184. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5185. msgid "Command"
  5186. msgstr "Наредба"
  5187. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5188. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5189. msgid "Hotkeys"
  5190. msgstr "Пречице"
  5191. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5192. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5193. msgid "Description"
  5194. msgstr "Опис"
  5195. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5196. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5197. msgid "Hotkey"
  5198. msgstr "Пречица"
  5199. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5200. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5201. msgid "Parameters"
  5202. msgstr "Одреднице"
  5203. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5204. msgid "Controls"
  5205. msgstr "Управљачи"
  5206. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5207. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5208. msgid "Applications"
  5209. msgstr ""
  5210. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5211. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5212. msgid "Count of Contents"
  5213. msgstr ""
  5214. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5215. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5216. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5217. msgstr "За следеће &путање и њихове подфасцикле:"
  5218. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5219. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5220. msgstr "Приказуј сличице дејстава у изборницима&"
  5221. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5222. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5223. msgid "16x16"
  5224. msgstr "16x16"
  5225. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5226. msgid "Show icons on buttons"
  5227. msgstr "Приказуј сличице на дугмадима"
  5228. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5229. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5230. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5231. msgstr "Приказуј преклапајуће& сличице, нпр. за везе"
  5232. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5233. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5234. msgstr "&Замућене скривене датотеке (спорије)"
  5235. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5236. msgid "Disable special icons"
  5237. msgstr "Онемогући нарочите сличице"
  5238. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5239. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5240. msgid " Icon size "
  5241. msgstr " Величина сличице "
  5242. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5243. msgid "Icon theme"
  5244. msgstr "Тема сличица"
  5245. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5246. msgid "Show icons"
  5247. msgstr "Приказуј сличицу"
  5248. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5249. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5250. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5251. msgstr " Приказуј сличице лево од имена датотека "
  5252. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5253. msgid "Disk panel:"
  5254. msgstr "Површ диска:"
  5255. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5256. msgid "File panel:"
  5257. msgstr "Површ датотеке:"
  5258. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5259. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5260. msgid "A&ll"
  5261. msgstr "Све&"
  5262. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5263. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5264. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5265. msgstr "Све повезане + &EXE/LNK (споро)"
  5266. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5267. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5268. msgid "&No icons"
  5269. msgstr "Без& сличица"
  5270. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5271. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5272. msgid "Only &standard icons"
  5273. msgstr "Само &уобичајене сличице"
  5274. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5275. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5276. msgid "A&dd selected names"
  5277. msgstr "Додај& означена имена"
  5278. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5279. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5280. msgid "Add selected names with &full path"
  5281. msgstr "Додај означена имена са &потпуним путањама"
  5282. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5283. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5284. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5285. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5286. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5287. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5288. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5289. msgstr "Занемари& (не приказуј) следеће датотеке и фасцикле:"
  5290. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5291. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5292. msgid "&Save in:"
  5293. msgstr "&Сачувај у:"
  5294. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5295. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5296. msgstr "Лева& и десна стрелица мења фасциклу (кретање као у Линксу)"
  5297. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5298. msgid "Typing"
  5299. msgstr "Куцање"
  5300. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5301. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5302. msgid "Alt+L&etters:"
  5303. msgstr "Мења+слова&:"
  5304. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5305. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5306. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5307. msgstr "Ктрл+мења+слова:"
  5308. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5309. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5310. msgid "&Letters:"
  5311. msgstr "&Слова:"
  5312. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5313. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5314. msgid "&Flat buttons"
  5315. msgstr "Равна& дугмад"
  5316. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5317. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5318. msgid "Flat i&nterface"
  5319. msgstr "Равно &сучеље"
  5320. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5321. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5322. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5323. msgstr "Приказуј указивач слободног простора на натпису уређаја"
  5324. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5325. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5326. msgid "Show lo&g window"
  5327. msgstr "Приказуј прозор дневника&"
  5328. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5329. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5330. msgid "Show panel of operation in background"
  5331. msgstr "Приказуј површ радње из позадине"
  5332. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5333. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5334. msgid "Show common progress in menu bar"
  5335. msgstr "Приказуј уобичајени напредак у траци изборника"
  5336. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5337. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5338. msgid "Show command l&ine"
  5339. msgstr "Приказуј наредбену линију&"
  5340. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5341. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5342. msgid "Show current director&y"
  5343. msgstr "Приказуј тренутну фасциклу"
  5344. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5345. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5346. msgid "Show &drive buttons"
  5347. msgstr "Приказуј дугмиће уређаја&"
  5348. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5349. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5350. msgid "Show free s&pace label"
  5351. msgstr "Приказуј натпис слободног простора&"
  5352. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5353. msgid "Show drives list bu&tton"
  5354. msgstr "Приказуј дугме списка уређаја"
  5355. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5356. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5357. msgid "Show function &key buttons"
  5358. msgstr "Приказуј дугмиће радњи"
  5359. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5360. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5361. msgid "Show &main menu"
  5362. msgstr "Приказуј главни& изборник"
  5363. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5365. msgid "Show tool&bar"
  5366. msgstr "Приказуј траку &прибора"
  5367. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5368. msgid "Show short free space &label"
  5369. msgstr "Приказуј натпис малог слободног простора"
  5370. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5371. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5372. msgid "Show &status bar"
  5373. msgstr "Приказуј траку стања&"
  5374. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5375. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5376. msgid "S&how tabstop header"
  5377. msgstr "Приказуј& заглавље листа за заустављање"
  5378. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5379. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5380. msgid "Sho&w folder tabs"
  5381. msgstr "Приказуј листове фасцикле"
  5382. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5383. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5384. msgid "Show te&rminal window"
  5385. msgstr "Приказуј прозор терминала&"
  5386. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5387. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5388. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5389. msgstr "Приказуј две траке дугмади уређаја (сталне ширине, изнад прозора)"
  5390. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5391. msgid "Show middle toolbar"
  5392. msgstr "Приказуј средишњу тракуприбора"
  5393. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5394. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5395. msgid " Screen layout "
  5396. msgstr " Распоред на заслону "
  5397. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5398. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5399. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5400. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5401. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5402. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5403. msgid "View log file content"
  5404. msgstr "Прегледај садржај дневника датотеке"
  5405. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5406. msgid "Include date in log filename"
  5407. msgstr "Обухвати приказ датума у имену датотеке"
  5408. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5409. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5410. msgid "&Pack/Unpack"
  5411. msgstr "&Сажми/извуци"
  5412. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5413. msgid "External command line execution"
  5414. msgstr "Извршавање спољње наредбене линије"
  5415. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5416. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5417. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5418. msgstr "Умножи/премести/направи везу/симболичку везу"
  5419. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5420. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5421. msgid "&Delete"
  5422. msgstr "&Избриши"
  5423. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5424. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5425. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5426. msgstr "&Направи/Избриши фасцикле"
  5427. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5428. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5429. msgid "Log &errors"
  5430. msgstr "Дневник грешака"
  5431. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5432. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5433. msgid "C&reate a log file:"
  5434. msgstr "Направи& датотеку дневника:"
  5435. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5436. msgid "Maximum log file count"
  5437. msgstr "Највећи број датотека дневника"
  5438. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5439. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5440. msgid "Log &information messages"
  5441. msgstr "Уноси у дневник поруке података&"
  5442. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5443. msgid "Start/shutdown"
  5444. msgstr "Укључи/искључи"
  5445. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5446. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5447. msgid "Log &successful operations"
  5448. msgstr "Уноси у дневник успешне& радње"
  5449. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5450. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5451. msgid "&File system plugins"
  5452. msgstr "Прикључци &система датотека"
  5453. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5454. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5455. msgid "File operation log file"
  5456. msgstr "Датотека дневника радњи над датотекама"
  5457. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5458. msgid "Log operations"
  5459. msgstr "Уписуј радње у дневник"
  5460. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5461. msgid "Operation status"
  5462. msgstr "Стање радње"
  5463. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5464. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5465. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5466. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5467. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5468. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5469. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5470. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5471. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5472. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5473. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5474. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5475. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5476. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5477. msgstr "&Уклони умањене сличице непостојећих датотека"
  5478. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5479. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5480. msgid "View configuration file content"
  5481. msgstr "Прегледај садржај поставки датотеке"
  5482. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5483. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5484. msgid "Create new with the encoding:"
  5485. msgstr "Образуј нову са кодирањем:"
  5486. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5487. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5488. msgstr "Увек иди у& корен уређаја приликом мењања уређаја"
  5489. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5490. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5491. msgstr "Прикажи &тренутну фасциклу у наслову главног прозора"
  5492. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5493. msgid "Show &splash screen"
  5494. msgstr "Прикажи поздравни заслон"
  5495. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5496. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5497. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5498. msgstr "Приказуј поруке упозорења (само дугме „У реду“)"
  5499. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5500. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5501. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5502. msgstr "&Чувај умањене сличице у остави"
  5503. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5504. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5505. msgid "Thumbnails"
  5506. msgstr "Умањене сличице"
  5507. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5508. msgid "File comments (descript.ion)"
  5509. msgstr "Напомене датотеке (опис)"
  5510. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5511. msgid "Regarding TC export/import:"
  5512. msgstr "У односу на извоз/увоз у ТЦ:"
  5513. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5514. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5515. msgstr "&Подразумевано кодовање писма једним бајтом:"
  5516. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5517. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5518. msgid "Default encoding:"
  5519. msgstr "Подразумевано кодирање:"
  5520. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5521. msgid "Configuration file:"
  5522. msgstr "Датотека поставки:"
  5523. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5524. msgid "TC executable:"
  5525. msgstr "Извршна ТЦ-а:"
  5526. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5527. msgid "Toolbar output path:"
  5528. msgstr "Излазна путања траке прибора:"
  5529. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5530. msgid "pixels"
  5531. msgstr "тачке"
  5532. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5533. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5534. msgid "X"
  5535. msgstr "Х"
  5536. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5537. msgid "&Thumbnail size:"
  5538. msgstr "Величина &умањених сличица:"
  5539. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5540. msgid "&Selection by mouse"
  5541. msgstr "&Одабир мишем"
  5542. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5543. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5544. msgstr "Показивач писања не прати више показивач миша"
  5545. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5546. msgid "By clic&king on icon"
  5547. msgstr "Кликом на сличицу"
  5548. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5549. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5550. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5551. msgstr ""
  5552. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5553. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5554. msgid "Open with"
  5555. msgstr "Отвори са"
  5556. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5557. msgid "Scrolling"
  5558. msgstr "Клизање"
  5559. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5560. msgid "Selection"
  5561. msgstr "Избор"
  5562. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5563. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5564. msgid "Zoom"
  5565. msgstr "Увећање"
  5566. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5567. msgid "&Mode:"
  5568. msgstr "&Начин:"
  5569. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5570. msgid "Double click"
  5571. msgstr "Двоклик"
  5572. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5573. msgid "&Line by line"
  5574. msgstr "&Линија по линија"
  5575. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5576. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5577. msgstr "Линија по линија &са померањем показивача"
  5578. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5579. msgid "&Page by page"
  5580. msgstr "&Страница по страница"
  5581. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5582. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5583. msgstr "Једноклик (отвара датотеке и фасцикле)"
  5584. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5585. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5586. msgstr "Једноклик (отвара фасцикле, двоклик за датотеке)"
  5587. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5588. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5589. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5590. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5591. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5592. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5593. msgid "View log file content"
  5594. msgstr "Прегледај дневник садржаја датотеке"
  5595. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5596. msgid "Individual directories per day"
  5597. msgstr "Појединачне фасцикле дневно"
  5598. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5599. msgid "Log filenames with full path"
  5600. msgstr "Заведи у дневник имена датотека са пуном путањом"
  5601. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5602. msgid "Show menu bar on top "
  5603. msgstr "Приказуј траку изборника на врху "
  5604. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5605. msgid "Rename log"
  5606. msgstr "Дневник преименовања"
  5607. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5608. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5609. msgstr "Замени знак појединачног имена датотеке п&омоћу"
  5610. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5611. msgid "Append in the same rename log file"
  5612. msgstr "Настави у самом дневнику преименовања датотеке"
  5613. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5614. msgid "Per preset"
  5615. msgstr "По обрасцу"
  5616. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5617. msgid "Exit with modified preset"
  5618. msgstr "Изађи са измењеним обрасцем"
  5619. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5620. msgid "Preset at launch"
  5621. msgstr "Образац при покретању"
  5622. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5623. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5624. msgid "A&dd"
  5625. msgstr "Д&одај"
  5626. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5627. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5628. msgid "Con&figure"
  5629. msgstr "Подеси&"
  5630. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5631. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5632. msgid "E&nable"
  5633. msgstr "&Омогући"
  5634. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5635. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5636. msgid "&Remove"
  5637. msgstr "Уклони&"
  5638. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5639. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5640. msgid "&Tweak"
  5641. msgstr "&Лицкај"
  5642. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5643. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5644. msgid "Description"
  5645. msgstr "Опис"
  5646. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5647. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5648. msgid "Active"
  5649. msgstr "Радно"
  5650. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5651. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5652. msgid "Plugin"
  5653. msgstr "Прикључак"
  5654. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5655. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5656. msgid "Registered for"
  5657. msgstr "Пријављено за"
  5658. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5659. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5660. msgid "File name"
  5661. msgstr "Име датотеке"
  5662. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5663. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5664. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5665. msgstr "Прикључци &претраге омогућују заменске алгоритме претраге, или спољне алате (као што је „locate“, итд.)"
  5666. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5667. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5668. msgid "Active"
  5669. msgstr "Дејствени"
  5670. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5671. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5672. msgid "Plugin"
  5673. msgstr "Прикључак"
  5674. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5675. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5676. msgid "Registered for"
  5677. msgstr "Пријављен за"
  5678. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5679. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5680. msgid "File name"
  5681. msgstr "Име датотеке"
  5682. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5683. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5684. msgstr "Примени тренутне поставке на све подешене прикључке"
  5685. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5686. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5687. msgstr "Приликом додавања новог прикључка, самостално иди у прозор лицкања"
  5688. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5689. msgid "Configuration:"
  5690. msgstr "Подешавање:"
  5691. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5692. msgid "Lua library file to use:"
  5693. msgstr "Датотека књижнице Луе за коришћење:"
  5694. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5695. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5696. msgid "Path to be relative to:"
  5697. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  5698. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5699. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5700. msgstr "Начин именовања датотеке прикључка приликом додавања новог прикључка:"
  5701. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5702. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5703. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5704. msgstr "Прикључци за сажимање се употребљавају за рад са архивама"
  5705. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5706. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5707. msgid "Active"
  5708. msgstr "Дејствени"
  5709. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5710. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5711. msgid "Plugin"
  5712. msgstr "Прикључак"
  5713. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5714. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5715. msgid "Registered for"
  5716. msgstr "Пријављен за"
  5717. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5718. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5719. msgid "File name"
  5720. msgstr "Име датотеке"
  5721. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5722. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5723. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5724. msgstr "Прикључци за садржаје се употребљавају за проширење приказа појединости датотека као што су мп3 ознаке или својства слика у списковима датотека, или се користе у прикључцима претраге и алатима за вишеструко преимановање"
  5725. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5726. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5727. msgid "Active"
  5728. msgstr "Дејствени"
  5729. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5730. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5731. msgid "Plugin"
  5732. msgstr "Прикључак"
  5733. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5734. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5735. msgid "Registered for"
  5736. msgstr "Пријављен за"
  5737. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5738. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5739. msgid "File name"
  5740. msgstr "Име датотеке"
  5741. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5742. #, fuzzy
  5743. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5744. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5745. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5746. msgstr "Прикључци система датотека& омогућавају приступ радњама са дисковима које нису доступне из оперативног система или спољњим уређајима ко што су Палм и џепни рачунар."
  5747. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5748. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5749. msgid "Active"
  5750. msgstr "Дејсвено"
  5751. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5752. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5753. msgid "Plugin"
  5754. msgstr "Прикључак"
  5755. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5756. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5757. msgid "Registered for"
  5758. msgstr "Пријављен за"
  5759. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5760. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5761. msgid "File name"
  5762. msgstr "Име датотеке"
  5763. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5764. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5765. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5766. msgstr "Прикључци за преглед омогућавају приказ облика датотека као што су слике, табеле, базе података итд. у прегледнику (Ф3, Ктрл+Ку)"
  5767. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5768. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5769. msgid "Active"
  5770. msgstr "Радни"
  5771. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5772. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5773. msgid "Plugin"
  5774. msgstr "Прикључак"
  5775. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5776. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5777. msgid "Registered for"
  5778. msgstr "Пријављен за"
  5779. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5780. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5781. msgid "File name"
  5782. msgstr "Име датотеке"
  5783. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5784. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5785. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5786. msgstr "&Почиње са (име мора да почиње првим откуцаним знаком)"
  5787. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5788. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5789. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5790. msgstr "&Завршава се са (последњи знак пре откуцане тачке . мора да се поклапа)"
  5791. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5792. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5793. msgid "Options"
  5794. msgstr "Могућности"
  5795. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5796. msgid "Exact name match"
  5797. msgstr "Потпуно слагање имена"
  5798. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5799. msgid "Search case"
  5800. msgstr "Величина слова претраге"
  5801. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5802. msgid "Search for these items"
  5803. msgstr "Тражи ове ставке"
  5804. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5805. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5806. msgstr "Задржи преименовано име приликом откључавања листа"
  5807. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5808. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5809. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5810. msgstr "Покрени циљну површ& при клику на једну од њених листова"
  5811. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5812. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5813. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5814. msgstr "&Прикажи и заглавље листа када се приказује само један лист"
  5815. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5816. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5817. msgstr "Затвори удвостручене листове приликом затварања програма"
  5818. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5819. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5820. msgid "Con&firm close all tabs"
  5821. msgstr "&Потврди затварање свих листова"
  5822. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5823. msgid "Confirm close locked tabs"
  5824. msgstr "Потврди затварање закључаних листова"
  5825. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5826. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5827. msgid "&Limit tab title length to"
  5828. msgstr "&Ограничи дужину наслова листа на"
  5829. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5830. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5831. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5832. msgstr "Приказуј закључане листове &са знаком *"
  5833. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5834. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5835. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5836. msgstr "&Листови на вишеструким линијама"
  5837. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5838. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5839. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5840. msgstr "Ктрл+&горе отвара нови лист у позадини"
  5841. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5842. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5843. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5844. msgstr "Отвори нови лист поред тренутног листа"
  5845. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5846. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5847. msgstr "Поново употребљавај постојећи лист када је могуће"
  5848. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5849. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5850. msgid "Show ta&b close button"
  5851. msgstr "Приказуј дугме за затварање &листа"
  5852. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5853. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5854. msgstr "Увек приказуј име уређаја у наслову листа"
  5855. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5856. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5857. msgid "Folder tabs headers"
  5858. msgstr "Заглавље листа фасцикли"
  5859. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5860. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5861. msgid "characters"
  5862. msgstr "знака"
  5863. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5864. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5865. msgstr "Дејство приликом двоклика на лист:"
  5866. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5867. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5868. msgid "Ta&bs position"
  5869. msgstr "Положај лист&ова"
  5870. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5871. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5872. msgid "None"
  5873. msgstr "Ниједно"
  5874. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5875. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5876. msgid "No"
  5877. msgstr "Не"
  5878. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5879. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5880. msgid "Left"
  5881. msgstr "Лево"
  5882. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5883. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5884. msgid "Right"
  5885. msgstr "Десно"
  5886. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5887. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5888. msgstr "Иди на поставке омиљених листова након поновног чувања"
  5889. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5890. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5891. msgstr "Иди на поставке омиљених листова након чувања новог"
  5892. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5893. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5894. msgstr "Омогући додатне могућности омиљених листова (изаберите циљну страну приликом повраћаја, итд.)"
  5895. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5896. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5897. msgstr "Подразумеване додатне поставке прилиом чувања нових омиљених листова:"
  5898. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5899. msgid "Folder tabs headers extra"
  5900. msgstr "Додатна заглавља листова фасцикли"
  5901. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5902. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5903. msgstr "Приликом повраћаја листа, постојећи листови за чување:"
  5904. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5905. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5906. msgstr "Листови сачувани лево ће бити повраћени у:"
  5907. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5908. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5909. msgstr "Листови сачувани десно ће бити повраћени у:"
  5910. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5911. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5912. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5913. msgstr "Чувај повест чуваних фасцикли са омиљеним листовима:"
  5914. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5915. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5916. msgstr "Подразумевани положај у изборнику приликом чувања нових омиљених листова:"
  5917. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5918. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5919. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5920. msgstr "{command} би обично требало да буде присутна овде ради дочаравања наредбе за покретање у терминалу"
  5921. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5922. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5923. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5924. msgstr "{command} би обично требала да буде присутна овде ради дочаравања наредбе за извршавање у терминалу"
  5925. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5926. msgid "Command for just running terminal:"
  5927. msgstr "Наредба за извршавање само у терминалу:"
  5928. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5929. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5930. msgstr "Наредба за извршавање наредбе у терминалу и затварање након:"
  5931. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5932. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5933. msgstr "Наредба за извршавање наредбе у терминалу и остајање отвореним:"
  5934. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5935. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5936. msgid "Command:"
  5937. msgstr "Наредба:"
  5938. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5939. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5940. msgid "Parameters:"
  5941. msgstr "Одреднице:"
  5942. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5943. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5944. msgid "Command:"
  5945. msgstr "Наредба:"
  5946. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5947. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5948. msgid "Parameters:"
  5949. msgstr "Одреднице:"
  5950. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5951. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5952. msgid "Command:"
  5953. msgstr "Наредба:"
  5954. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5955. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5956. msgid "Parameters:"
  5957. msgstr "Одреднице:"
  5958. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5959. msgid "C&lone button"
  5960. msgstr "Дугме потпуно истих умножака"
  5961. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5962. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5963. msgid "&Delete"
  5964. msgstr "&Избриши"
  5965. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5966. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5967. msgid "Edit hot&key"
  5968. msgstr "Уреди &пречицу"
  5969. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5970. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5971. msgid "&Insert new button"
  5972. msgstr "&Унеси ново дугме"
  5973. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5974. msgid "Select"
  5975. msgstr "Изабери"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5977. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5978. msgid "Other..."
  5979. msgstr "Друго..."
  5980. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5981. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5982. msgid "Remove hotke&y"
  5983. msgstr "Уклони &пречицу"
  5984. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5985. msgid "Suggest"
  5986. msgstr "Предложи"
  5987. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5988. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5989. msgstr "Нека ДЦ предлаже напомене засноване на врсти дугмади, наредби и одредницама"
  5990. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5991. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  5992. msgid "&Flat buttons"
  5993. msgstr "Равна& дугмад"
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5995. msgid "Report errors with commands"
  5996. msgstr "Извештај о грешкама са наредбом"
  5997. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5998. msgid "Sho&w captions"
  5999. msgstr "При&казуј натписе"
  6000. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6001. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6002. msgstr "Унесите одреднице наредбе, сваку у посебној линији. Притисните Ф1 за преглед помоћи за одреднице."
  6003. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6004. msgid "Appearance"
  6005. msgstr "Приказ"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6007. msgid "&Bar size:"
  6008. msgstr "Величина &траке:"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6010. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  6011. msgid "Co&mmand:"
  6012. msgstr "&Наредба:"
  6013. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6014. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  6015. msgid "Parameter&s:"
  6016. msgstr "Одредницe&:"
  6017. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6018. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6019. msgid "Help"
  6020. msgstr "Помоћ"
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6022. msgid "Hot key:"
  6023. msgstr "Пречица:"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6025. msgid "Ico&n:"
  6026. msgstr "Сличица&:"
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6028. msgid "Icon si&ze:"
  6029. msgstr "Величина& сличице:"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6032. msgid "Co&mmand:"
  6033. msgstr "Наредба&:"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6036. msgid "&Parameters:"
  6037. msgstr "Одреднице&:"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6039. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6040. msgid "Start pat&h:"
  6041. msgstr "Почетна &путања:"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6043. msgid "Style:"
  6044. msgstr "Начин:"
  6045. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6046. msgid "&Tooltip:"
  6047. msgstr "&Напомена:"
  6048. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6049. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6050. msgstr "Додај траку прибора СВИМ наредбама ДЦ-а"
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6052. msgid "for an external command"
  6053. msgstr "спољње наредбе"
  6054. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6055. msgid "for an internal command"
  6056. msgstr "унутрашње наредбе"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6058. msgid "for a separator"
  6059. msgstr "раздвајача"
  6060. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6061. msgid "for a sub-tool bar"
  6062. msgstr "за траке подприбора"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6065. msgid "Backup..."
  6066. msgstr "Остава..."
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6069. msgid "Export..."
  6070. msgstr "Извоз..."
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6072. msgid "Current toolbar..."
  6073. msgstr "Тренутна трака прибора..."
  6074. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6075. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6076. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6077. msgstr "датотеци траке прибора (.toolbar)"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6079. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6080. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6081. msgstr "датотеци ТЦ .БАР (задржи постојећу)"
  6082. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6083. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6084. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6085. msgstr "датотеци ТЦ .БАР (избриши постојећу)"
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6087. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6088. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6089. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  6090. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6091. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6092. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6093. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  6094. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6095. msgid "Top toolbar..."
  6096. msgstr "Вршна трака прибора..."
  6097. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6098. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6099. msgstr "Сачувај залишну траку прибора"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6102. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6103. msgstr "у датотеку траке прибора (.toolbar)"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6105. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6106. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6107. msgstr "у датотеку ТЦ .БАР (задржи постојећу)"
  6108. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6109. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6110. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6111. msgstr "у датотеку ТЦ .БАР (избриши постојећу)"
  6112. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6113. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6114. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6115. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  6116. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6117. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6118. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6119. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  6120. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6121. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6122. msgid "just after current selection"
  6123. msgstr "тик након тренутног избора"
  6124. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6125. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6126. msgid "as first element"
  6127. msgstr "као први чинилац"
  6128. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6129. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6130. msgid "as last element"
  6131. msgstr "као последњи чинилац"
  6132. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6133. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6134. msgid "just prior current selection"
  6135. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6136. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6137. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6138. msgid "Import..."
  6139. msgstr "Увоз..."
  6140. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6141. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6142. msgstr "Поврати залишну траку прибора"
  6143. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6144. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6145. msgid "to add to current toolbar"
  6146. msgstr "додај тренутној траци прибора"
  6147. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6148. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6149. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6150. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6151. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6152. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6153. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6154. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6155. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6156. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6157. msgid "to add to top toolbar"
  6158. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6159. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6160. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6161. msgid "to replace top toolbar"
  6162. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6163. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6164. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6165. msgstr "из датотеке траке прибора (toolbar)"
  6166. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6167. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6168. msgid "to add to current toolbar"
  6169. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6170. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6171. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6172. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6173. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6174. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6175. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6176. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6177. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6178. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6179. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6180. msgid "to add to top toolbar"
  6181. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6182. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6183. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6184. msgid "to replace top toolbar"
  6185. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6186. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6187. msgid "from a single TC .BAR file"
  6188. msgstr "из јединствене датотеке ТЦ .БАР"
  6189. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6190. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6191. msgid "to add to current toolbar"
  6192. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6193. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6194. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6195. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6196. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6197. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6198. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6199. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6200. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6201. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6202. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6203. msgid "to add to top toolbar"
  6204. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6205. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6206. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6207. msgid "to replace top toolbar"
  6208. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6209. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6210. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6211. msgstr "из „wincmd.ini“ из ТЦ-а..."
  6212. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6213. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6214. msgid "to add to current toolbar"
  6215. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6216. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6217. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6218. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6219. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6220. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6221. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6222. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6223. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6224. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6225. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6226. msgid "to add to top toolbar"
  6227. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6228. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6229. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6230. msgid "to replace top toolbar"
  6231. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6232. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6233. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6234. msgid "just after current selection"
  6235. msgstr "тик након тренутног избора"
  6236. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6237. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6238. msgid "as first element"
  6239. msgstr "као први чинилац"
  6240. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6241. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6242. msgid "as last element"
  6243. msgstr "као последњи чинилац"
  6244. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6245. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6246. msgid "just prior current selection"
  6247. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6248. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6249. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6250. msgid "Search and replace..."
  6251. msgstr "Тражи и замени..."
  6252. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6253. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6254. msgid "just after current selection"
  6255. msgstr "тик након тренутног избора"
  6256. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6257. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6258. msgid "as first element"
  6259. msgstr "као први чинилац"
  6260. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6261. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6262. msgid "as last element"
  6263. msgstr "као последњи чинилац"
  6264. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6265. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6266. msgid "just prior current selection"
  6267. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6268. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6269. msgid "in all of all the above..."
  6270. msgstr "у сваком изнад..."
  6271. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6272. msgid "in all commands..."
  6273. msgstr "у све наредбе..."
  6274. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6275. msgid "in all icon names..."
  6276. msgstr "у сва имена сличица..."
  6277. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6278. msgid "in all parameters..."
  6279. msgstr "у све одреднице..."
  6280. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6281. msgid "in all start path..."
  6282. msgstr "у све покретачке путање..."
  6283. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6284. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6285. msgid "just after current selection"
  6286. msgstr "тик након тренутног избора"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6288. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6289. msgid "as first element"
  6290. msgstr "као први чинилац"
  6291. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6292. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6293. msgid "as last element"
  6294. msgstr "као последњи чинилац"
  6295. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6296. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6297. msgid "just prior current selection"
  6298. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6299. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6300. msgid "Line break"
  6301. msgstr ""
  6302. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6303. msgid "Separator"
  6304. msgstr "Раздвајач"
  6305. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6306. msgid "Space"
  6307. msgstr "Размак"
  6308. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6309. msgid "Button type"
  6310. msgstr "Врста дугмета"
  6311. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6312. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6313. msgstr "Примени тренутне поставке на сва тренутно подешена имена датотека и путање"
  6314. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6315. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6316. msgid "Commands"
  6317. msgstr "Наредбе"
  6318. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6319. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6320. msgid "Icons"
  6321. msgstr "Сличице"
  6322. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6323. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6324. msgid "Starting paths"
  6325. msgstr "Покретачке путање"
  6326. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6327. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6328. msgid "Paths"
  6329. msgstr "Путање"
  6330. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6331. msgid "Do this for files and paths for:"
  6332. msgstr "Учини ово за све датотеке и путање за:"
  6333. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6334. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6335. msgid "Path to be relative to:"
  6336. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  6337. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6338. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6339. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6340. msgstr "Начин за додавање путања приликом додавања чиниоца сличицама, наредбе и покретачке путање:"
  6341. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6342. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6343. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6344. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  6345. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6346. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6347. msgstr "&Задржавај отвореним прозор терминала после извршења програма"
  6348. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6349. msgid "&Execute in terminal"
  6350. msgstr "&Изврши у терминалу"
  6351. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6352. msgid "&Use external program"
  6353. msgstr "&Користи спољни програм"
  6354. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6355. msgid "A&dditional parameters"
  6356. msgstr "&Додатне одреднице"
  6357. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6358. msgid "&Path to program to execute"
  6359. msgstr "&Путања програма за извршење"
  6360. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6361. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6362. msgid "A&dd"
  6363. msgstr "&Додај"
  6364. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6365. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6366. msgid "A&pply"
  6367. msgstr "Примени&"
  6368. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6369. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6370. msgid "Cop&y"
  6371. msgstr "Умножи"
  6372. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6373. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6374. msgid "Delete"
  6375. msgstr "Избриши&"
  6376. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6377. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6378. msgid "Template..."
  6379. msgstr "Образац..."
  6380. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6381. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6382. msgid "&Rename"
  6383. msgstr "Преименуј&"
  6384. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6385. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6386. msgid "Oth&er..."
  6387. msgstr "Остало..."
  6388. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6389. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6390. msgstr "Поставке напомена за изабране врсте датотека:"
  6391. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6392. msgid "General options about tooltips:"
  6393. msgstr "Општа својства напомена:"
  6394. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6395. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6396. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6397. msgstr "&Прикажи напомену за датотеке у површи датотека"
  6398. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6399. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6400. msgid "Category &hint:"
  6401. msgstr "Врста напомене&:"
  6402. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6403. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6404. msgid "Category &mask:"
  6405. msgstr "Врста маске&:"
  6406. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6407. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6408. msgstr "Трајање скривања напомене:"
  6409. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6410. msgid "Tooltip showing mode:"
  6411. msgstr "Начин приказа напомене:"
  6412. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6413. msgid "&File types:"
  6414. msgstr "Врсте &датотека:"
  6415. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6416. msgid "Discard Modifications"
  6417. msgstr "Одбаци измене"
  6418. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6419. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6420. msgid "Export..."
  6421. msgstr "Извоз..."
  6422. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6423. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6424. msgid "Import..."
  6425. msgstr "Увоз..."
  6426. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6427. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6428. msgstr "Распореди врсте напомена датотека"
  6429. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6430. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6431. msgstr "Двокликом на вршну траку површи датотека"
  6432. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6433. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6434. msgid "With the menu and internal command"
  6435. msgstr "Са изборником и унутрашњом наредбом"
  6436. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6437. msgid "Double click in tree select and exit"
  6438. msgstr "Двоклик на избор гранања и излаз"
  6439. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6440. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6441. msgid "With the menu and internal command"
  6442. msgstr "Са изборником и унутрашњом наредбом"
  6443. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6444. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6445. msgstr "Помоћу двоклика на лист (уколико је подешен за то)"
  6446. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6447. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6448. msgstr "Приликом коришћења пречице дугмади, изаћи ће из прозора враћајући тренутни избор"
  6449. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6450. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6451. msgstr "Једноклик средњим дугметом у гранање изабира и излази"
  6452. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6453. msgid "Use it for Command Line History"
  6454. msgstr "Користи га за повест наредбене линије"
  6455. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6456. msgid "Use it for the Dir History"
  6457. msgstr "Користи га за повест фасцикле"
  6458. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6459. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6460. msgstr "Користи га за преглед повести (посећене путање за дејствени преглед)"
  6461. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6462. msgid "Behavior regarding selection:"
  6463. msgstr "Понашање у односу на избор:"
  6464. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6465. msgid "Tree View Menus related options:"
  6466. msgstr "Односне могућности на преглед грана изборника:"
  6467. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6468. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6469. msgstr "Где употребити преглед изборника гранањем:"
  6470. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6471. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6472. msgstr "*ПРИМЕДБА: Однос према могућностима као у случају осетљивости, занемаривање нагласака или не, су сачуване и повраћене појединачно за сваки однос од употребе и седнице до осталих."
  6473. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6474. msgid "With Directory Hotlist:"
  6475. msgstr "Са брзим списком фасцикли:"
  6476. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6477. msgid "With Favorite Tabs:"
  6478. msgstr "Са омиљеним листовима:"
  6479. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6480. msgid "With History:"
  6481. msgstr "Са повешћу:"
  6482. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6483. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6484. msgid "..."
  6485. msgstr "..."
  6486. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6487. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6488. msgstr "Користи и приказуј пречице дугмади за означавање ставки"
  6489. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6490. msgid "Font"
  6491. msgstr "Словолик"
  6492. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6493. msgid "Layout and colors options:"
  6494. msgstr "Могућности распореда и боја:"
  6495. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6496. msgid "Background color:"
  6497. msgstr "Боја позадине:"
  6498. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6499. msgid "Cursor color:"
  6500. msgstr "Боја показивача:"
  6501. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6502. msgid "Found text color:"
  6503. msgstr "Нашао сам боју писма:"
  6504. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6505. msgid "Found text under cursor:"
  6506. msgstr "Нашао сам боју писма под показивачем:"
  6507. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6508. msgid "Normal text color:"
  6509. msgstr "Обична боја писма:"
  6510. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6511. msgid "Normal text under cursor:"
  6512. msgstr "Обично писмо под показивачем:"
  6513. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6514. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6515. msgstr "Приказ прегледа изборника гранања:"
  6516. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6517. msgid "Secondary text color:"
  6518. msgstr "Друга боја писма:"
  6519. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6520. msgid "Secondary text under cursor:"
  6521. msgstr "Друга боја писма под показивачем:"
  6522. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6523. msgid "Shortcut color:"
  6524. msgstr "Боја пречице:"
  6525. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6526. msgid "Shortcut under cursor:"
  6527. msgstr "Пречица под показивачем:"
  6528. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6529. msgid "Unselectable text color:"
  6530. msgstr "Боја неозначивог писма:"
  6531. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6532. msgid "Unselectable under cursor:"
  6533. msgstr "Неозначиво под показивачем:"
  6534. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6535. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6536. msgstr "Промените боју на лево и видећете овде приказ како изгледају Ваши изборници гранања на овом узорку."
  6537. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6538. msgid "Internal viewer options"
  6539. msgstr ""
  6540. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6541. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6542. msgstr "Број стубаца у прегледнику књига"
  6543. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6544. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6545. msgid "Con&figure"
  6546. msgstr "&Подеси"
  6547. #: tfrmpackdlg.caption
  6548. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6549. msgid "Pack files"
  6550. msgstr "Сажми датотеке"
  6551. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6552. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6553. msgstr "&Направи одвојене складишта, свако посебно за одабрану датотеку и фасциклу"
  6554. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6555. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6556. msgstr "Направи самоиздвајајуће складиште"
  6557. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6558. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6559. msgid "Encr&ypt"
  6560. msgstr "&Шифруј"
  6561. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6562. msgid "Mo&ve to archive"
  6563. msgstr "Премести& у складиште"
  6564. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6565. msgid "&Multiple disk archive"
  6566. msgstr "&Вишеструко складиште дискова"
  6567. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6568. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6569. msgstr "Прво смести& у ТАР складиште"
  6570. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6571. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6572. msgstr "Такође сажми& и имена путање (само рекурзивно)"
  6573. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6574. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6575. msgstr "Сажми датотеку(е) у датотеку:"
  6576. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6577. msgid "Packer"
  6578. msgstr "Сажималац"
  6579. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6580. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6581. msgid "&Close"
  6582. msgstr "&Затвори"
  6583. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6584. msgid "Unpack &all and execute"
  6585. msgstr "Издвоји &све и изврши"
  6586. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6587. msgid "&Unpack and execute"
  6588. msgstr "&Издвоји и изврши"
  6589. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6590. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6591. msgid "Properties of packed file"
  6592. msgstr "Својства сажмане датотеке"
  6593. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6594. msgid "Attributes:"
  6595. msgstr "Својства:"
  6596. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6597. msgid "Compression ratio:"
  6598. msgstr "Ступањ сажимања:"
  6599. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6600. msgid "Date:"
  6601. msgstr "Датум:"
  6602. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6603. msgid "Method:"
  6604. msgstr "Начин:"
  6605. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6606. msgid "Original size:"
  6607. msgstr "Изворна величина:"
  6608. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6609. msgid "File:"
  6610. msgstr "Датотека:"
  6611. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6612. msgid "Packed size:"
  6613. msgstr "Величина сажмане датотеке:"
  6614. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6615. msgid "Packer:"
  6616. msgstr "Сажималац:"
  6617. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6618. msgid "Time:"
  6619. msgstr "Време:"
  6620. #: tfrmprintsetup.caption
  6621. msgid "Print configuration"
  6622. msgstr "Поставке штампања"
  6623. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6624. msgid "Margins (mm)"
  6625. msgstr "Ободи (mm)"
  6626. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6627. msgid "&Bottom:"
  6628. msgstr "&Дно:"
  6629. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6630. msgid "&Left:"
  6631. msgstr "&Лево:"
  6632. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6633. msgid "&Right:"
  6634. msgstr "&Деснo:"
  6635. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6636. msgid "&Top:"
  6637. msgstr "&Вршно:"
  6638. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6639. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6640. msgid "X"
  6641. msgstr "Х"
  6642. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6643. msgid "Close filter panel"
  6644. msgstr "Затвори површ пропусника"
  6645. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6646. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6647. msgstr "Унесите писмо или услов претраге"
  6648. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6649. msgid "Aa"
  6650. msgstr "Аа"
  6651. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6652. msgid "Case Sensitive"
  6653. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  6654. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6655. msgid "Ďï"
  6656. msgstr ""
  6657. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6658. msgid "Diacritics and ligatures"
  6659. msgstr ""
  6660. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6661. msgid "D"
  6662. msgstr "Д"
  6663. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6664. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6665. msgid "Directories"
  6666. msgstr "Фасцикле"
  6667. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6668. msgid "F"
  6669. msgstr "Ф"
  6670. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6671. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6672. msgid "Files"
  6673. msgstr "Датотеке"
  6674. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6675. msgid "{"
  6676. msgstr "{"
  6677. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6678. msgid "Match Beginning"
  6679. msgstr "Почетак поклапања"
  6680. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6681. msgid "}"
  6682. msgstr "}"
  6683. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6684. msgid "Match Ending"
  6685. msgstr "Завршетак поклапања"
  6686. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6687. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6688. msgid "Filter"
  6689. msgstr "Услов"
  6690. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6691. msgid "Toggle between search or filter"
  6692. msgstr "Замена претраге и услова"
  6693. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6694. msgid "&More rules"
  6695. msgstr "&Још правила"
  6696. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6697. msgid "L&ess rules"
  6698. msgstr "М&ање правила"
  6699. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6700. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6701. msgstr "Користи прикључке &садржаја, усклади са:"
  6702. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6703. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6704. msgid "Field"
  6705. msgstr "Поље"
  6706. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6707. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6708. msgid "Operator"
  6709. msgstr "Множилац"
  6710. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6711. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6712. msgid "Plugin"
  6713. msgstr "Прикључак"
  6714. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6715. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6716. msgid "Value"
  6717. msgstr "Вредност"
  6718. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6719. msgid "&AND (all match)"
  6720. msgstr "&И (сви се поклапају)"
  6721. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6722. msgid "&OR (any match)"
  6723. msgstr "&ИЛИ (било који се поклапа)"
  6724. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6725. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6726. msgid "&Apply"
  6727. msgstr "Примени&"
  6728. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6729. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6730. msgid "&Cancel"
  6731. msgstr "&Откажи"
  6732. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6733. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6734. msgid "Template..."
  6735. msgstr "Образац..."
  6736. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6737. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6738. msgid "Template..."
  6739. msgstr "Образац..."
  6740. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6741. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6742. msgid "&OK"
  6743. msgstr "&У реду"
  6744. #: tfrmselectduplicates.caption
  6745. msgid "Select duplicate files"
  6746. msgstr "Означите удвостручене датотеке"
  6747. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6748. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6749. msgstr "&Остави најмање једну датотеку у свакој групи неозначеном:"
  6750. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6751. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6752. msgid "*"
  6753. msgstr "*"
  6754. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6755. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6756. msgstr "&Уклони означено по имену/наставку:"
  6757. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6758. msgid "&1."
  6759. msgstr "&1."
  6760. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6761. msgid "Select by &name/extension:"
  6762. msgstr "Означи по &имену/наставку:"
  6763. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6764. msgid "&2."
  6765. msgstr "&2."
  6766. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6767. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6768. msgid "&Cancel"
  6769. msgstr "Откажи"
  6770. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6771. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6772. msgid "&OK"
  6773. msgstr "У реду"
  6774. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6775. msgid "Sep&arator"
  6776. msgstr "Раз&двајач"
  6777. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6778. msgid "Count from"
  6779. msgstr "Броји од"
  6780. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6781. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6782. msgid "Result:"
  6783. msgstr "Налаз:"
  6784. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6785. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6786. msgstr "&Означи фасцикле за уметање (можете означити више од једне)"
  6787. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6788. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6789. msgid "The en&d"
  6790. msgstr "Крај&"
  6791. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6792. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6793. msgid "The sta&rt"
  6794. msgstr "Почетак&"
  6795. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6796. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6797. msgid "&Cancel"
  6798. msgstr "Откажи"
  6799. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6800. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6801. msgid "&OK"
  6802. msgstr "У реду"
  6803. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6804. msgid "Count first from"
  6805. msgstr "Броји од почетка"
  6806. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6807. msgid "Count last from"
  6808. msgstr "Броји од завршетка"
  6809. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6810. msgid "Range description"
  6811. msgstr "Опис опсега"
  6812. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6813. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6814. msgid "Result:"
  6815. msgstr "Налаз:"
  6816. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6817. msgid "&Select the characters to insert:"
  6818. msgstr "&Изаберите знакове за унос:"
  6819. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6820. msgid "[&First:Last]"
  6821. msgstr "[&почетни:завршни]"
  6822. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6823. msgid "[First,&Length]"
  6824. msgstr "[почетни,&дужина]"
  6825. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6826. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6827. msgid "The en&d"
  6828. msgstr "Крај&"
  6829. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6830. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6831. msgid "The sta&rt"
  6832. msgstr "Почетак&"
  6833. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6834. msgid "The &end"
  6835. msgstr "Крај&"
  6836. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6837. msgid "The s&tart"
  6838. msgstr "Почетак&"
  6839. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6840. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6841. msgid "&Cancel"
  6842. msgstr "&Откажи"
  6843. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6844. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6845. msgid "&OK"
  6846. msgstr "&У реду"
  6847. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6848. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6849. msgid "Change attributes"
  6850. msgstr "Измени својства"
  6851. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6852. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6853. msgid "SGID"
  6854. msgstr "СГИД"
  6855. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6856. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6857. msgid "Sticky"
  6858. msgstr "Лепљиво"
  6859. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6860. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6861. msgid "SUID"
  6862. msgstr "СУИД"
  6863. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6864. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6865. msgid "Archive"
  6866. msgstr "Складиште"
  6867. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6868. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6869. msgid "Created:"
  6870. msgstr "Направљено:"
  6871. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6872. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6873. msgid "Hidden"
  6874. msgstr "Скривено"
  6875. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6876. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6877. msgid "Accessed:"
  6878. msgstr "Приступано:"
  6879. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6880. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6881. msgid "Modified:"
  6882. msgstr "Измењено:"
  6883. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6884. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6885. msgid "Read only"
  6886. msgstr "Само за читање"
  6887. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6888. msgid "Including subfolders"
  6889. msgstr "Укључујући подфасцикле"
  6890. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6891. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6892. msgid "System"
  6893. msgstr "Систем"
  6894. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6895. msgid "Timestamp properties"
  6896. msgstr "Својства временске ознаке"
  6897. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6898. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6899. msgid "Attributes"
  6900. msgstr "Својства"
  6901. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6902. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6903. msgid "Attributes"
  6904. msgstr "Својства"
  6905. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6906. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6907. msgid "Bits:"
  6908. msgstr "Бита:"
  6909. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6910. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6911. msgid "Group"
  6912. msgstr "Удружење"
  6913. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6914. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6915. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6916. msgstr "(сива поља означавају неизмењене вредности)"
  6917. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6918. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6919. msgid "Other"
  6920. msgstr "Друго"
  6921. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6922. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6923. msgid "Owner"
  6924. msgstr "Власник"
  6925. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6926. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6927. msgid "-----------"
  6928. msgstr "-----------"
  6929. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6930. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6931. msgid "Text:"
  6932. msgstr "Писмо:"
  6933. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6934. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6935. msgid "Execute"
  6936. msgstr "Изврши"
  6937. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6938. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6939. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6940. msgstr "(сива поља означавају неизмењене вредности)"
  6941. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6942. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6943. msgid "Octal:"
  6944. msgstr "Октално:"
  6945. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6946. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6947. msgid "Read"
  6948. msgstr "Читај"
  6949. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6950. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6951. msgid "Write"
  6952. msgstr "Пиши"
  6953. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6954. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6955. msgid " "
  6956. msgstr ""
  6957. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6958. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6959. msgid " "
  6960. msgstr ""
  6961. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6962. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6963. msgid " "
  6964. msgstr ""
  6965. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6966. msgid "&Sort"
  6967. msgstr "&Разврстај"
  6968. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6969. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6970. msgid "&Cancel"
  6971. msgstr "Откажи"
  6972. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6973. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6974. msgid "&OK"
  6975. msgstr "У реду"
  6976. #: tfrmsortanything.caption
  6977. msgid "frmSortAnything"
  6978. msgstr ""
  6979. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6980. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6981. msgstr "Превуци и спусти чиниоце ради њиховог распоређивања"
  6982. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6983. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  6984. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6985. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  6986. #: tfrmsplitter.caption
  6987. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  6988. msgid "Splitter"
  6989. msgstr "Делилац"
  6990. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6991. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6992. msgstr "Захтева датотеку оверавања ЦРЦ32"
  6993. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6994. msgid "1457664B - 3.5\""
  6995. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6996. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6997. msgid "Size and number of parts"
  6998. msgstr "Величина и број делова"
  6999. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7000. msgid "Split the file to directory:"
  7001. msgstr "Подели датотеку у фасцикли:"
  7002. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7003. msgid "&Number of parts"
  7004. msgstr "&Броје делова"
  7005. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7006. msgid "&Bytes"
  7007. msgstr "&Бајтова"
  7008. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7009. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7010. msgid "&Gigabytes"
  7011. msgstr "&Гигабајта"
  7012. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7013. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7014. msgid "&Kilobytes"
  7015. msgstr "&Килобајта"
  7016. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7017. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7018. msgid "&Megabytes"
  7019. msgstr "&Мегабајта"
  7020. #: tfrmstartingsplash.caption
  7021. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  7022. msgid "Double Commander"
  7023. msgstr "Двоструки наредник"
  7024. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7025. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  7026. msgid "Build"
  7027. msgstr "Изграђен"
  7028. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7029. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7030. msgid "Commit"
  7031. msgstr "Отпреми"
  7032. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7033. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  7034. msgid "Free Pascal"
  7035. msgstr "Слободни Паскал"
  7036. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7037. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  7038. msgid "Lazarus"
  7039. msgstr "Лазарус"
  7040. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7041. msgid "Operating System"
  7042. msgstr "Оперативни систем"
  7043. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7044. msgid "Platform"
  7045. msgstr "Платформа"
  7046. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7047. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  7048. msgid "Revision"
  7049. msgstr "Преправка"
  7050. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7051. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  7052. msgid "Double Commander"
  7053. msgstr "Двоструки наредник"
  7054. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7055. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  7056. msgid "Version"
  7057. msgstr "Издање"
  7058. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7059. msgid "WidgetsetVer"
  7060. msgstr ""
  7061. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7062. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7063. msgid "&Cancel"
  7064. msgstr "&Откажи"
  7065. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7066. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7067. msgid "&OK"
  7068. msgstr "&У реду"
  7069. #: tfrmsymlink.caption
  7070. msgid "Create symbolic link"
  7071. msgstr "Направи симболичку везу"
  7072. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7073. msgid "Use &relative path when possible"
  7074. msgstr "Користи &односну путању када је могуће"
  7075. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7076. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7077. msgid "&Destination that the link will point to"
  7078. msgstr "&Одредиште на које ће указивати веза"
  7079. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7080. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7081. msgid "&Link name"
  7082. msgstr "Име &везе"
  7083. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7084. msgid "Delete on both sides"
  7085. msgstr "Избриши на обе стране"
  7086. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7087. msgid "<- Delete left"
  7088. msgstr "<- Обриши лево"
  7089. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7090. msgid "-> Delete right"
  7091. msgstr "-> Обриши десно"
  7092. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7093. msgid "Remove selection"
  7094. msgstr "Уклони означено"
  7095. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7096. msgid "Select for copying (default direction)"
  7097. msgstr "Означи за умножавање (подразумевани смер)"
  7098. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7099. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7100. msgstr "Означи за умножавање -> (са лева на десно)"
  7101. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7102. msgid "Reverse copy direction"
  7103. msgstr "Обрни смер умножавања"
  7104. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7105. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7106. msgstr "Означи за умножавање <- (са десна на лево)"
  7107. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7108. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7109. msgstr "Означи за брисање <-> (обоје)"
  7110. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7111. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7112. msgstr "Означи за брисање <- (лево)"
  7113. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7114. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7115. msgstr "Означи за брисање -> (десно)"
  7116. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7117. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  7118. msgid "Close"
  7119. msgstr "Затвори"
  7120. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7121. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  7122. msgid "Compare"
  7123. msgstr "Упореди"
  7124. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7125. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7126. msgid "Template..."
  7127. msgstr "Образац..."
  7128. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7129. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7130. msgid "Synchronize"
  7131. msgstr "Усклади"
  7132. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7133. msgid "Synchronize directories"
  7134. msgstr "Усклађене фасцикле"
  7135. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7136. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  7137. msgid "*"
  7138. msgstr "*"
  7139. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7140. msgid "asymmetric"
  7141. msgstr "несиметрично"
  7142. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7143. msgid "by content"
  7144. msgstr "по садржају"
  7145. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7146. msgid "ignore date"
  7147. msgstr "занемари датум"
  7148. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7149. msgid "only selected"
  7150. msgstr "само одабрано"
  7151. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7152. msgid "Subdirs"
  7153. msgstr "Подфасцикле"
  7154. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7155. msgid "Show:"
  7156. msgstr "Приказуј:"
  7157. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7158. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7159. msgid "Name"
  7160. msgstr "Име"
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7162. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7163. msgid "Size"
  7164. msgstr "Величина"
  7165. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7166. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7167. msgid "Date"
  7168. msgstr "Датум"
  7169. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7170. msgid "<=>"
  7171. msgstr "<=>"
  7172. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7173. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7174. msgid "Date"
  7175. msgstr "Датум"
  7176. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7177. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7178. msgid "Size"
  7179. msgstr "Величина"
  7180. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7181. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7182. msgid "Name"
  7183. msgstr "Име"
  7184. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7185. msgid "(in main window)"
  7186. msgstr "(у главном прозору)"
  7187. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7188. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7189. msgid "Compare"
  7190. msgstr "Упореди"
  7191. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7192. msgid "View left"
  7193. msgstr "Приказ лево"
  7194. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7195. msgid "View right"
  7196. msgstr "Приказ десно"
  7197. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7198. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7199. msgid "<"
  7200. msgstr "<"
  7201. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7202. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7203. msgid ">"
  7204. msgstr ">"
  7205. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7206. msgid "duplicates"
  7207. msgstr "удвостручења"
  7208. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7209. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7210. msgid "="
  7211. msgstr "="
  7212. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7213. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7214. msgid "!="
  7215. msgstr "!="
  7216. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7217. msgid "singles"
  7218. msgstr "појединачни"
  7219. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7220. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7221. msgstr "Молим, притисните „Упореди“ за почетак"
  7222. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7223. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7224. msgid "Synchronize"
  7225. msgstr "Усклади"
  7226. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7227. msgid "Confirm overwrites"
  7228. msgstr "Потврди преписивање"
  7229. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7230. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7231. msgid "Tree View Menu"
  7232. msgstr "Изборник прегледа гранања"
  7233. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7234. msgid "Select your hot directory:"
  7235. msgstr "Означи своју брзу фасциклу:"
  7236. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7237. msgid "Search is case sensitive"
  7238. msgstr "Претражи са осетљивошћу величине слова"
  7239. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7240. msgid "Full collapse"
  7241. msgstr "Потпуно скупи"
  7242. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7243. msgid "Full expand"
  7244. msgstr "Потпуно прошири"
  7245. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7246. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7247. msgstr "Претражи занемарујући нагласке и сливена слова"
  7248. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7249. msgid "Search is not case sensitive"
  7250. msgstr "Претрага без осетљивости величине слова"
  7251. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7252. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7253. msgstr "Претрага је строга у односу на нагласке и сливена слова"
  7254. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7255. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7256. msgstr ""
  7257. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7258. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7259. msgstr ""
  7260. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7261. msgid "Close Tree View Menu"
  7262. msgstr "Затвори изборник гранања"
  7263. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7264. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7265. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7266. msgstr "Поставке изборника гранања"
  7267. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7268. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7269. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7270. msgstr "Поставке боја изборника гранања"
  7271. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7272. msgid "A&dd new"
  7273. msgstr "&Додај ново"
  7274. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7275. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7276. msgid "&Cancel"
  7277. msgstr "&Откажи"
  7278. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7279. msgid "C&hange"
  7280. msgstr "&Измени"
  7281. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7282. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7283. msgid "De&fault"
  7284. msgstr "&Подразумевано"
  7285. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7286. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7287. msgid "&OK"
  7288. msgstr "&У реду"
  7289. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7290. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7291. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7292. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  7293. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7294. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7295. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7296. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  7297. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7298. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7299. msgid "&Remove"
  7300. msgstr "Уклони&"
  7301. #: tfrmtweakplugin.caption
  7302. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7303. msgid "Tweak plugin"
  7304. msgstr "Прикључак за лицкање"
  7305. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7306. msgid "De&tect archive type by content"
  7307. msgstr "&Препознај врсту складишта по садржају"
  7308. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7309. msgid "Can de&lete files"
  7310. msgstr "Нисам успео да &избришем датотеке"
  7311. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7312. msgid "Supports e&ncryption"
  7313. msgstr "Подржава &шифровање"
  7314. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7315. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7316. msgstr "Приказуј& као обичне датотеке (сакриј сличицу сажимања)"
  7317. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7318. msgid "Supports pac&king in memory"
  7319. msgstr "Подржава &сажимање у меморији"
  7320. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7321. msgid "Can &modify existing archives"
  7322. msgstr "Нисам успео да изменим постојећа складишта"
  7323. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7324. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7325. msgstr "&Складиште може да садржи вишеструке датотеке"
  7326. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7327. msgid "Can create new archi&ves"
  7328. msgstr "Нисам успео да направим нова складишта&"
  7329. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7330. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7331. msgstr "Подржава& прозор за приказ могућности"
  7332. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7333. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7334. msgstr "Омогућава претрагу& писма у складиштима"
  7335. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7336. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7337. msgid "&Description:"
  7338. msgstr "Опис&:"
  7339. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7340. msgid "D&etect string:"
  7341. msgstr "Препознај& ниску:"
  7342. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7343. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7344. msgid "&Extension:"
  7345. msgstr "Наставци&:"
  7346. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7347. msgid "Flags:"
  7348. msgstr "Ознаке:"
  7349. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7350. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7351. msgid "&Name:"
  7352. msgstr "Име&:"
  7353. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7354. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7355. msgid "&Plugin:"
  7356. msgstr "&Прикључак:"
  7357. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7358. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7359. msgid "&Plugin:"
  7360. msgstr "&Прикључак:"
  7361. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7362. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7363. msgid "About Viewer..."
  7364. msgstr "О прегледнику..."
  7365. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7366. msgid "Displays the About message"
  7367. msgstr "Приказује поруку о програму"
  7368. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7369. msgid "Auto Reload"
  7370. msgstr "Самостално поново учитај"
  7371. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7372. msgid "Change encoding"
  7373. msgstr "Промени кодирање"
  7374. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7375. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7376. msgid "Copy File"
  7377. msgstr "Умножи датотеку"
  7378. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7379. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7380. msgid "Copy File"
  7381. msgstr "Умножи датотеку"
  7382. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7383. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7384. msgid "Copy To Clipboard"
  7385. msgstr "Умножи у оставу исечака"
  7386. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7387. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7388. msgstr "Умножи у обликоване исечке"
  7389. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7390. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7391. msgid "Delete File"
  7392. msgstr "Избриши датотеку"
  7393. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7394. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7395. msgid "Delete File"
  7396. msgstr "Избриши датотеку"
  7397. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7398. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7399. msgid "E&xit"
  7400. msgstr "&Излаз"
  7401. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7402. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7403. msgid "Find"
  7404. msgstr "Пронађи"
  7405. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7406. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7407. msgid "Find next"
  7408. msgstr "Нађи следеће"
  7409. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7410. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7411. msgid "Find previous"
  7412. msgstr "Нађи претходно"
  7413. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7414. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7415. msgid "Full Screen"
  7416. msgstr "Преко целог заслона"
  7417. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7418. #, fuzzy
  7419. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7420. msgid "Goto Line..."
  7421. msgstr "Иди на линију..."
  7422. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7423. #, fuzzy
  7424. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7425. msgid "Goto Line"
  7426. msgstr "Иди на линију"
  7427. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7428. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7429. msgid "Center"
  7430. msgstr "Усредишти"
  7431. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7432. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7433. msgid "&Next"
  7434. msgstr "&Следећа"
  7435. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7436. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7437. msgid "Load Next File"
  7438. msgstr "Учитај следећу датотеку"
  7439. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7440. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7441. msgid "&Previous"
  7442. msgstr "&Претходна"
  7443. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7444. msgid "Load Previous File"
  7445. msgstr "Учитај претходну датотеку"
  7446. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7447. msgid "Mirror Horizontally"
  7448. msgstr "Пресликај водоравно"
  7449. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7450. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7451. msgid "Mirror"
  7452. msgstr "Пресликај"
  7453. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7454. msgid "Mirror Vertically"
  7455. msgstr "Пресликај усправно"
  7456. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7457. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7458. msgid "Move File"
  7459. msgstr "Премести датотеку"
  7460. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7461. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7462. msgid "Move File"
  7463. msgstr "Премести датотеку"
  7464. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7465. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7466. msgid "Preview"
  7467. msgstr "Преглед"
  7468. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7469. msgid "P&rint..."
  7470. msgstr "Ш&тампај..."
  7471. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7472. msgid "Print &setup..."
  7473. msgstr "Поставке& штампања..."
  7474. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7475. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7476. msgid "Reload"
  7477. msgstr "Учитај поново"
  7478. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7479. msgid "Reload current file"
  7480. msgstr "Поново учитај тренутну датотеку"
  7481. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7482. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7483. msgid "+ 180"
  7484. msgstr "+ 180"
  7485. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7486. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7487. msgid "Rotate 180 degrees"
  7488. msgstr "Обрни за 180 степени"
  7489. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7490. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7491. msgid "- 90"
  7492. msgstr "- 90"
  7493. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7494. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7495. msgid "Rotate -90 degrees"
  7496. msgstr "Обрни за -90 степени"
  7497. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7498. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7499. msgid "+ 90"
  7500. msgstr "+ 90"
  7501. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7502. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7503. msgid "Rotate +90 degrees"
  7504. msgstr "Обрни +90 степени"
  7505. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7506. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7507. msgid "Save"
  7508. msgstr "Сачувај"
  7509. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7510. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7511. msgid "Save As..."
  7512. msgstr "Сачувај као..."
  7513. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7514. msgid "Save File As..."
  7515. msgstr "Сачувај датотеку као..."
  7516. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7517. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7518. msgid "Screenshot"
  7519. msgstr "Слика заслона"
  7520. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7521. msgid "Delay 3 sec"
  7522. msgstr "Одгоди 3 секунде"
  7523. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7524. msgid "Delay 5 sec"
  7525. msgstr "Одгоди 5 секунди"
  7526. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7527. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7528. msgid "Select All"
  7529. msgstr "Означи све"
  7530. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7531. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7532. msgid "Show as &Bin"
  7533. msgstr "Прикажи бинарно&"
  7534. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7535. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7536. msgid "Show as B&ook"
  7537. msgstr "Прикажи као књигу&"
  7538. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7539. msgid "Show as &Dec"
  7540. msgstr "Приказуј као &декадно"
  7541. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7542. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7543. msgid "Show as &Hex"
  7544. msgstr "Прикажи хексадецимално&"
  7545. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7546. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7547. msgid "Show as &Text"
  7548. msgstr "Прикажи као &писмо"
  7549. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7550. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7551. msgid "Show as &Wrap text"
  7552. msgstr "Прикажи као &увучено писмо"
  7553. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7554. msgid "Show text c&ursor"
  7555. msgstr "Приказуј писмо и по&казивач"
  7556. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7557. msgid "Code"
  7558. msgstr ""
  7559. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7560. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7561. msgid "Graphics"
  7562. msgstr "Цртежи"
  7563. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7564. msgid "Office XML (text only)"
  7565. msgstr "Офис ХМЛ (само писмо)"
  7566. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7567. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7568. msgid "Plugins"
  7569. msgstr "Прикључци"
  7570. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7571. msgid "Show transparenc&y"
  7572. msgstr "Приказуј прозирност&"
  7573. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7574. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7575. msgid "Stretch"
  7576. msgstr "Развуци"
  7577. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7578. msgid "Stretch Image"
  7579. msgstr "Развуци слику"
  7580. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7581. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7582. msgid "Stretch only large"
  7583. msgstr "Развуци само велике"
  7584. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7585. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7586. msgid "Undo"
  7587. msgstr "Опозови"
  7588. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7589. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7590. msgid "Undo"
  7591. msgstr "Врати"
  7592. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7593. msgid "&Wrap text"
  7594. msgstr "&Преламај писмо"
  7595. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7596. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7597. msgid "Zoom"
  7598. msgstr "Увећање"
  7599. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7600. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7601. msgid "Zoom In"
  7602. msgstr "Приближи"
  7603. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7604. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7605. msgid "Zoom In"
  7606. msgstr "Приближи"
  7607. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7608. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7609. msgid "Zoom Out"
  7610. msgstr "Удаљи"
  7611. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7612. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7613. msgid "Zoom Out"
  7614. msgstr "Удаљи"
  7615. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7616. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7617. msgid "Crop"
  7618. msgstr "Опсеци"
  7619. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7620. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7621. msgid "Full Screen"
  7622. msgstr "Преко целог заслона"
  7623. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7624. msgid "Export Frame"
  7625. msgstr "Извези оквир"
  7626. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7627. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7628. msgid "Highlight"
  7629. msgstr "Истицање"
  7630. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7631. msgid "Next Frame"
  7632. msgstr "Следећи оквир"
  7633. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7634. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7635. msgid "Paint"
  7636. msgstr "Обоји"
  7637. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7638. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7639. msgid "1"
  7640. msgstr "1"
  7641. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7642. msgid "Previous Frame"
  7643. msgstr "Претходни овкир"
  7644. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7645. msgid "Red Eyes"
  7646. msgstr "Црвене очи"
  7647. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7648. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7649. msgid "Resize"
  7650. msgstr "Промени величину"
  7651. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7652. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7653. msgid "Slide Show"
  7654. msgstr "Покретне слике"
  7655. #: tfrmviewer.caption
  7656. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7657. msgid "Viewer"
  7658. msgstr "Прегледник"
  7659. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7660. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7661. msgid "About"
  7662. msgstr "О програму"
  7663. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7664. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7665. msgid "&Edit"
  7666. msgstr "&Уреди"
  7667. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7668. msgid "Ellipse"
  7669. msgstr "Лиска"
  7670. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7671. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7672. msgid "En&coding"
  7673. msgstr "&Шифровање"
  7674. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7675. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7676. msgid "&File"
  7677. msgstr "&Датотека"
  7678. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7679. msgid "&Image"
  7680. msgstr "&Слика"
  7681. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7682. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7683. msgid "Pen"
  7684. msgstr "Писаљка"
  7685. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7686. msgid "Rect"
  7687. msgstr "Четвороугао"
  7688. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7689. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7690. msgid "Rotate"
  7691. msgstr "Обрни"
  7692. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7693. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7694. msgid "Screenshot"
  7695. msgstr "Слика заслона"
  7696. #: tfrmviewer.miview.caption
  7697. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7698. msgid "&View"
  7699. msgstr "&Преглед"
  7700. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7701. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7702. msgid "Plugins"
  7703. msgstr "Прикљуци"
  7704. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7705. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7706. msgid "&Start"
  7707. msgstr "&Почетак"
  7708. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7709. msgid "S&top"
  7710. msgstr "С&тани"
  7711. #: tfrmviewoperations.caption
  7712. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7713. msgid "File operations"
  7714. msgstr "Дејства над датотекама"
  7715. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7716. msgid "Always on top"
  7717. msgstr "Увек на врху"
  7718. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7719. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7720. msgstr "&Користи „превуци и спусти“ ради премештања дејства између заказаних"
  7721. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7722. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7723. msgid "Cancel"
  7724. msgstr "Откажи"
  7725. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7726. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7727. msgid "Cancel"
  7728. msgstr "Откажи"
  7729. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7730. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7731. msgid "New queue"
  7732. msgstr "Ново заказивање"
  7733. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7734. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7735. msgid "Show in detached window"
  7736. msgstr "Приказуј у откаченом прозору"
  7737. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7738. msgid "Put first in queue"
  7739. msgstr "Постави прво у заказаном"
  7740. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7741. msgid "Put last in queue"
  7742. msgstr "Постави последње у заказаном"
  7743. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7744. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7745. msgid "Queue"
  7746. msgstr "Заказано"
  7747. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7748. msgid "Out of queue"
  7749. msgstr "Није заказано"
  7750. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7751. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7752. msgid "Queue 1"
  7753. msgstr "Заказано 1"
  7754. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7755. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7756. msgid "Queue 2"
  7757. msgstr "Заказано 2"
  7758. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7759. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7760. msgid "Queue 3"
  7761. msgstr "Заказано 3"
  7762. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7763. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7764. msgid "Queue 4"
  7765. msgstr "Заказано 4"
  7766. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7767. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7768. msgid "Queue 5"
  7769. msgstr "Заказано 5"
  7770. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7771. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7772. msgid "Show in detached window"
  7773. msgstr "Приказуј у откаченом прозору"
  7774. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7775. msgid "&Pause all"
  7776. msgstr "Застани са свим"
  7777. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7778. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7779. msgid "Fo&llow links"
  7780. msgstr "С&леди везе"
  7781. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7782. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7783. msgid "When dir&ectory exists"
  7784. msgstr "Када &фасцикла постоји"
  7785. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7786. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7787. msgid "When file exists"
  7788. msgstr "Када датотека постоји"
  7789. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7790. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7791. msgid "When file exists"
  7792. msgstr "Када датотека постоји"
  7793. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7794. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7795. msgid "&Cancel"
  7796. msgstr "&Одустани"
  7797. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7798. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7799. msgid "&OK"
  7800. msgstr "&У реду"
  7801. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7802. msgid "Command line:"
  7803. msgstr "Наредбена линија:"
  7804. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7805. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7806. msgid "Parameters:"
  7807. msgstr "Одреднице:"
  7808. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7809. msgid "Start path:"
  7810. msgstr "Почетна путања:"
  7811. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7812. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7813. msgid "Con&figure"
  7814. msgstr "Подеси&"
  7815. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7816. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7817. msgid "Encr&ypt"
  7818. msgstr "&Шифруј"
  7819. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7820. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7821. msgid "When file exists"
  7822. msgstr "Када датотека постоји"
  7823. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7824. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7825. msgid "Copy d&ate/time"
  7826. msgstr "Умножи в&реме и датум"
  7827. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7828. msgid "Work in background (separate connection)"
  7829. msgstr "Ради у позадини (посебна веза)"
  7830. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7831. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7832. msgid "When file exists"
  7833. msgstr "Када датотека постоји"
  7834. #: uadministrator.rselevationrequired
  7835. msgid "You need to provide administrator permission"
  7836. msgstr "Морате доставити овлашћења руковаоца"
  7837. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7838. msgid "to copy this object:"
  7839. msgstr "ради умножавања овог предмета:"
  7840. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7841. msgid "to create this object:"
  7842. msgstr "ради стварања предмета:"
  7843. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7844. msgid "to delete this object:"
  7845. msgstr "ради брисања предмета:"
  7846. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7847. msgid "to get attributes of this object:"
  7848. msgstr "ради добављања својстава предмета:"
  7849. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7850. msgid "to create this hard link:"
  7851. msgstr "ради стварања ове чврсте везе:"
  7852. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7853. msgid "to open this object:"
  7854. msgstr "ради отварања овог предмета:"
  7855. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7856. msgid "to rename this object:"
  7857. msgstr "ради преименовања овог предмета:"
  7858. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7859. msgid "to set attributes of this object:"
  7860. msgstr "ради постављања својстава овом предмету:"
  7861. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7862. msgid "to create this symbolic link:"
  7863. msgstr "ради стварања симболичке везе:"
  7864. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7865. msgid "Date taken"
  7866. msgstr "Датум настанка"
  7867. #: uexifreader.rsimageheight
  7868. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7869. msgid "Height"
  7870. msgstr "Висина"
  7871. #: uexifreader.rsimagewidth
  7872. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7873. msgid "Width"
  7874. msgstr "Ширина"
  7875. #: uexifreader.rsmake
  7876. msgid "Manufacturer"
  7877. msgstr "Произвођач"
  7878. #: uexifreader.rsmodel
  7879. msgid "Camera model"
  7880. msgstr "Модел камере"
  7881. #: uexifreader.rsorientation
  7882. msgid "Orientation"
  7883. msgstr "Усмерење"
  7884. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7885. #, object-pascal-format
  7886. msgid ""
  7887. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7888. "%s\n"
  7889. "\n"
  7890. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7891. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7892. msgstr ""
  7893. "Нисам успео да пронађем датотеку и да помогнем при провери коначног склопа датотека:\n"
  7894. "%s\n"
  7895. "\n"
  7896. "Да ли можете да омогућите то и притисните „У реду“ када буде спремно,\n"
  7897. "или притисните „ОТКАЖИ“ за наставак без тога?"
  7898. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7899. msgid "<DIR>"
  7900. msgstr "<DIR>"
  7901. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7902. msgid "<LNK>"
  7903. msgstr "<LNK>"
  7904. #: ulng.rscancelfilter
  7905. msgid "Cancel Quick Filter"
  7906. msgstr "Откажи брзи услов"
  7907. #: ulng.rscanceloperation
  7908. msgid "Cancel Current Operation"
  7909. msgstr "Откажи тренутну радњу"
  7910. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7911. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7912. msgstr "Унесите име датотеке, са наставком, за лепљење писма"
  7913. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7914. msgid "Text format to import"
  7915. msgstr "Облик писма за увоз"
  7916. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7917. msgid "Broken:"
  7918. msgstr "Оштећено:"
  7919. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7920. msgid "General:"
  7921. msgstr "Опште:"
  7922. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7923. msgid "Missing:"
  7924. msgstr "Недостаје:"
  7925. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7926. msgid "Read error:"
  7927. msgstr "Грешка читања:"
  7928. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7929. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7930. msgid "Success:"
  7931. msgstr "Успех:"
  7932. #: ulng.rschecksumverifytext
  7933. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7934. msgstr "Унеси збир за проверу и изабери алгоритам:"
  7935. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7936. msgid "Verify checksum"
  7937. msgstr "Провери збир"
  7938. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7939. msgid "Total:"
  7940. msgstr "Укупно:"
  7941. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7942. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7943. msgstr "Да ли желите да очистите услове ове претраге?"
  7944. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7945. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7946. msgstr "Остава исечака не садржи исправне податке траке алата."
  7947. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7948. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7949. msgstr "Све;Дејствујућа површ;Лева површ;Десна површ;Дејства над датотекама;Поставке;Мрежа;Разно;Паралелни прикључак;Штампа;Ознака;Безбедност;Исечци;ФТП;Навођење;Помоћ;Прозор;Наредбена линија;Прибор;Приказ;Корисник;Листови;Распоред;Дневник"
  7950. #: ulng.rscmdkindofsort
  7951. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7952. msgstr "Обичајно разврстано;од А-Ш"
  7953. #: ulng.rscolattr
  7954. msgid "Attr"
  7955. msgstr "Својство"
  7956. #: ulng.rscoldate
  7957. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7958. msgid "Date"
  7959. msgstr "Датум"
  7960. #: ulng.rscolext
  7961. msgid "Ext"
  7962. msgstr "Наставак"
  7963. #: ulng.rscolname
  7964. msgctxt "ulng.rscolname"
  7965. msgid "Name"
  7966. msgstr "Име"
  7967. #: ulng.rscolsize
  7968. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7969. msgid "Size"
  7970. msgstr "Величина"
  7971. #: ulng.rsconfcolalign
  7972. msgid "Align"
  7973. msgstr "Подвуци"
  7974. #: ulng.rsconfcolcaption
  7975. msgid "Caption"
  7976. msgstr "Наслов"
  7977. #: ulng.rsconfcoldelete
  7978. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7979. msgid "Delete"
  7980. msgstr "Избриши"
  7981. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7982. msgid "Field contents"
  7983. msgstr "Садржај поља"
  7984. #: ulng.rsconfcolmove
  7985. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7986. msgid "Move"
  7987. msgstr "Премести"
  7988. #: ulng.rsconfcolwidth
  7989. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7990. msgid "Width"
  7991. msgstr "Ширина"
  7992. #: ulng.rsconfcustheader
  7993. msgid "Customize column"
  7994. msgstr "Прилагоди колону"
  7995. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7996. msgid "Configure file association"
  7997. msgstr "Подесите придруживање датотека"
  7998. #: ulng.rsconfirmexecution
  7999. msgid "Confirming command line and parameters"
  8000. msgstr "Потврдите наредбену линију и одреднице"
  8001. #: ulng.rscopynametemplate
  8002. #, object-pascal-format
  8003. msgid "Copy (%d) %s"
  8004. msgstr "Умножи (%d) %s"
  8005. #: ulng.rsdarkmode
  8006. msgid "Dark mode"
  8007. msgstr "Тамни начин рада"
  8008. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8009. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8010. msgstr "Самостално;Омогућено;Онемогућено"
  8011. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8012. msgid "Imported DC toolbar"
  8013. msgstr "Увезена је трака прибора ДЦ-а"
  8014. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8015. msgid "Imported TC toolbar"
  8016. msgstr "Увезена је трака прибора ДЦ-а"
  8017. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8018. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8019. msgid "B"
  8020. msgstr "B"
  8021. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8022. msgid "GB"
  8023. msgstr "ГБ"
  8024. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8025. msgid "KB"
  8026. msgstr "KB"
  8027. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8028. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8029. msgid "MB"
  8030. msgstr "MB"
  8031. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8032. msgid "TB"
  8033. msgstr "TB"
  8034. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8035. msgid "_DroppedText"
  8036. msgstr "_НалепљеноПисмо"
  8037. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8038. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8039. msgstr "_НалепљеноПисмоХТМЛ"
  8040. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8041. msgid "_DroppedRichtext"
  8042. msgstr "_НалепљеноПисмоБогато"
  8043. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8044. msgid "_DroppedSimpleText"
  8045. msgstr "_НалепљеноПисмоЈедноставно"
  8046. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8047. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8048. msgstr "_НалепљеноПисмоУникодУТФ16"
  8049. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8050. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8051. msgstr "_НалепљеноПисмоУникодУТФ8"
  8052. #: ulng.rsdiffadds
  8053. msgid " Adds: "
  8054. msgstr " Додаци: "
  8055. #: ulng.rsdiffcomparing
  8056. msgid "Comparing..."
  8057. msgstr "Упоређујем..."
  8058. #: ulng.rsdiffdeletes
  8059. msgid " Deletes: "
  8060. msgstr " Брисања: "
  8061. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8062. msgid "The two files are identical!"
  8063. msgstr "Две датотеке су исте!"
  8064. #: ulng.rsdiffmatches
  8065. msgid " Matches: "
  8066. msgstr " Поклапања: "
  8067. #: ulng.rsdiffmodifies
  8068. msgid " Modifies: "
  8069. msgstr " Измене: "
  8070. #: ulng.rsdiffshow
  8071. #, fuzzy
  8072. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8073. msgid "&Show"
  8074. msgstr "Прикажи&"
  8075. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8076. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8077. msgid "Encoding"
  8078. msgstr "Шифровање"
  8079. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8080. msgid "Line-endings"
  8081. msgstr "Завршеци-линија"
  8082. #: ulng.rsdifftextidentical
  8083. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8084. msgstr "Писма су иста, али следеће могућности су употребљене:"
  8085. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8086. msgid ""
  8087. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8088. "The following differences were found:"
  8089. msgstr ""
  8090. "Писма су једнака, али датотеке се не поклапају!\n"
  8091. "Следеће разлике су пронађене:"
  8092. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8093. msgid "Ab&ort"
  8094. msgstr "&Прекини"
  8095. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8096. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8097. msgid "A&ll"
  8098. msgstr "&Све"
  8099. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8100. msgid "A&ppend"
  8101. msgstr "&Настави"
  8102. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8103. msgid "A&uto-rename source files"
  8104. msgstr "&Самостално преименуј изворне датотеке"
  8105. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8106. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8107. msgstr "Сам преименуј циљне& датотеке"
  8108. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8109. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8110. msgid "&Cancel"
  8111. msgstr "&Откажи"
  8112. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8113. msgid "Compare &by content"
  8114. msgstr "Упореди &по садржају"
  8115. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8116. msgid "&Continue"
  8117. msgstr "&Настави"
  8118. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8119. msgid "&Merge"
  8120. msgstr "&Стопи"
  8121. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8122. msgid "Mer&ge All"
  8123. msgstr "&Стопи све"
  8124. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8125. msgid "E&xit program"
  8126. msgstr "Напусти& програм"
  8127. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8128. msgid "Ig&nore"
  8129. msgstr "Занемари&"
  8130. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8131. msgid "I&gnore All"
  8132. msgstr "Занемари& све"
  8133. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8134. msgid "&No"
  8135. msgstr "&Не"
  8136. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8137. msgid "Non&e"
  8138. msgstr "&Ништа"
  8139. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8140. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8141. msgid "&OK"
  8142. msgstr "&У реду"
  8143. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8144. msgid "Ot&her"
  8145. msgstr "Остало&"
  8146. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8147. msgid "&Overwrite"
  8148. msgstr "&Препиши"
  8149. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8150. msgid "Overwrite &All"
  8151. msgstr "Препиши &све"
  8152. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8153. msgid "Overwrite All &Larger"
  8154. msgstr "Препиши све &веће"
  8155. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8156. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8157. msgstr "Препиши све &старије"
  8158. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8159. msgid "Overwrite All S&maller"
  8160. msgstr "Препиши све &Мање"
  8161. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8162. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8163. msgid "R&ename"
  8164. msgstr "П&реименуј"
  8165. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8166. msgid "&Resume"
  8167. msgstr "&Настави"
  8168. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8169. msgid "Re&try"
  8170. msgstr "По&ново покушај"
  8171. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8172. msgid "As Ad&ministrator"
  8173. msgstr "Као ру&ковалац"
  8174. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8175. msgid "&Skip"
  8176. msgstr "&Прескочи"
  8177. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8178. msgid "S&kip All"
  8179. msgstr "Прескочи& све"
  8180. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8181. msgid "&Unlock"
  8182. msgstr "Откључај&"
  8183. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8184. msgid "&Yes"
  8185. msgstr "&Да"
  8186. #: ulng.rsdlgcp
  8187. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8188. msgid "Copy file(s)"
  8189. msgstr "Умножи датотеку(е)"
  8190. #: ulng.rsdlgmv
  8191. msgid "Move file(s)"
  8192. msgstr "Премести датотеку(е)"
  8193. #: ulng.rsdlgoppause
  8194. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8195. msgid "Pau&se"
  8196. msgstr "Застанак&"
  8197. #: ulng.rsdlgopstart
  8198. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8199. msgid "&Start"
  8200. msgstr "Почетак&"
  8201. #: ulng.rsdlgqueue
  8202. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8203. msgid "Queue"
  8204. msgstr "Заказано"
  8205. #: ulng.rsdlgspeed
  8206. #, object-pascal-format
  8207. msgid "Speed %s/s"
  8208. msgstr "Брзина %s/s"
  8209. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8210. #, object-pascal-format
  8211. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8212. msgstr "Брзина %s/s, преостало време %s"
  8213. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8214. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8215. msgstr "Богати облик писма;Облик ХТМЛ;Облик уникод;Облик једноставног писма"
  8216. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8217. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8218. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8219. msgstr "Указивач слободног места на уређајима"
  8220. #: ulng.rsdrivenolabel
  8221. msgid "<no label>"
  8222. msgstr "<без ознаке>"
  8223. #: ulng.rsdrivenomedia
  8224. msgid "<no media>"
  8225. msgstr "<нема уређаја>"
  8226. #: ulng.rseditabouttext
  8227. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8228. msgstr "Унутрашњи уређивач Двоструког наредника."
  8229. #: ulng.rseditgotolinequery
  8230. msgid "Goto line:"
  8231. msgstr "Иди на линију:"
  8232. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8233. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8234. msgid "Goto Line"
  8235. msgstr "Иди на линију"
  8236. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8237. msgid "Cursor Position"
  8238. msgstr ""
  8239. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8240. msgid "Insert Mode"
  8241. msgstr ""
  8242. #: ulng.rsedithintmodified
  8243. msgid "Modified"
  8244. msgstr ""
  8245. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8246. msgid "Selection Mode"
  8247. msgstr ""
  8248. #: ulng.rseditnewfile
  8249. msgid "new.txt"
  8250. msgstr "нови.txt"
  8251. #: ulng.rseditnewfilename
  8252. msgid "Filename:"
  8253. msgstr "Име датотеке:"
  8254. #: ulng.rseditnewopen
  8255. msgid "Open file"
  8256. msgstr "Отвори датотеку"
  8257. #: ulng.rseditsearchback
  8258. msgid "&Backward"
  8259. msgstr "&Уназад"
  8260. #: ulng.rseditsearchcaption
  8261. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8262. msgid "Search"
  8263. msgstr "Тражи"
  8264. #: ulng.rseditsearchfrw
  8265. msgid "&Forward"
  8266. msgstr "&Унапред"
  8267. #: ulng.rseditsearchreplace
  8268. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8269. msgid "Replace"
  8270. msgstr "Замени"
  8271. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8272. msgid "INS"
  8273. msgstr ""
  8274. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8275. msgid "OVR"
  8276. msgstr ""
  8277. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8278. msgid "COL"
  8279. msgstr ""
  8280. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8281. msgid "LINE"
  8282. msgstr ""
  8283. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8284. msgid "NORM"
  8285. msgstr ""
  8286. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8287. msgid "with external editor"
  8288. msgstr "спољним уређивачем"
  8289. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8290. msgid "with internal editor"
  8291. msgstr "унутрашњим уређивачем"
  8292. #: ulng.rsexecuteviashell
  8293. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8294. msgid "Execute via shell"
  8295. msgstr "Изврши кроз љуску"
  8296. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8297. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8298. msgid "Execute via terminal and close"
  8299. msgstr "Изврши у терминалу и затвори"
  8300. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8301. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8302. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8303. msgstr "Изврши у терминалу и остави отвореним"
  8304. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8305. #, object-pascal-format
  8306. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8307. msgstr "„]“ нисам пронашао у линији %s"
  8308. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8309. #, object-pascal-format
  8310. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8311. msgstr "Није одређен наставак пре наредбе„%s“. Биће занемарен."
  8312. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8313. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8314. msgstr "Лево;Десно;Дејствено;Мирујуће;Ништа"
  8315. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8316. msgid "No;Yes"
  8317. msgstr "Не;Да"
  8318. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8319. msgid "Exported_from_DC"
  8320. msgstr "Извезено_из_ДК"
  8321. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8322. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8323. msgstr "Питај;Препиши;Прескочи"
  8324. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8325. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8326. msgstr "Питај;Споји;Прескочи"
  8327. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8328. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8329. msgstr "Питај;Препиши;Препиши старије;Прескочи"
  8330. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8331. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8332. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8333. msgstr "Питај;Не постављај више;Занемари грешке"
  8334. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8335. msgid "Any files"
  8336. msgstr "Било које датотеке"
  8337. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8338. msgid "Archiver config files"
  8339. msgstr "Датотеке поставке сажимача"
  8340. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8341. msgid "DC Tooltip files"
  8342. msgstr "Датотеке напомена ДК-а"
  8343. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8344. msgid "Directory Hotlist files"
  8345. msgstr "Фасцикла брзих датотека"
  8346. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8347. msgid "Executables files"
  8348. msgstr "Извршне датотеке"
  8349. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8350. msgid ".ini Config files"
  8351. msgstr "Датотеке поставки .ini"
  8352. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8353. msgid "Legacy DC .tab files"
  8354. msgstr "Старе датотеке ДC .tab"
  8355. #: ulng.rsfilterlibraries
  8356. msgid "Library files"
  8357. msgstr "Датотеке књижница"
  8358. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8359. msgid "Plugin files"
  8360. msgstr "Датотеке прикључака"
  8361. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8362. msgid "Programs and Libraries"
  8363. msgstr "Програми и књижнице"
  8364. #: ulng.rsfilterstatus
  8365. msgid "FILTER"
  8366. msgstr "Услов"
  8367. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8368. msgid "TC Toolbar files"
  8369. msgstr "Датотеке траке прибора ТК-а"
  8370. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8371. msgid "DC Toolbar files"
  8372. msgstr "Датотеке траке прибора ДК-а"
  8373. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8374. msgid ".xml Config files"
  8375. msgstr "Датотеке поставки .xml"
  8376. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8377. msgid "Define template"
  8378. msgstr "Одреди образац"
  8379. #: ulng.rsfinddepth
  8380. #, object-pascal-format
  8381. msgid "%s level(s)"
  8382. msgstr "%s ступањ(s)"
  8383. #: ulng.rsfinddepthall
  8384. msgid "all (unlimited depth)"
  8385. msgstr "све (неограничена дубина)"
  8386. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8387. msgid "current dir only"
  8388. msgstr "само тренутну фасциклу"
  8389. #: ulng.rsfinddirnoex
  8390. #, object-pascal-format
  8391. msgid "Directory %s does not exist!"
  8392. msgstr "Фасцикла %s не постоји!"
  8393. #: ulng.rsfindfound
  8394. #, object-pascal-format
  8395. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8396. msgid "Found: %d"
  8397. msgstr "Пронашао сам: %d"
  8398. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8399. msgid "Save search template"
  8400. msgstr "Сачувај образац претраге"
  8401. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8402. msgid "Template name:"
  8403. msgstr "Име обрасца:"
  8404. #: ulng.rsfindscanned
  8405. #, object-pascal-format
  8406. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8407. msgid "Scanned: %d"
  8408. msgstr "Прегледано је: %d"
  8409. #: ulng.rsfindscanning
  8410. msgid "Scanning"
  8411. msgstr "Прегледам"
  8412. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8413. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8414. msgid "Find files"
  8415. msgstr "Нађи датотеке"
  8416. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8417. msgid "Time of scan: "
  8418. msgstr "Време претраге: "
  8419. #: ulng.rsfindwherebeg
  8420. msgid "Begin at"
  8421. msgstr "Почни са"
  8422. #: ulng.rsfontusageconsole
  8423. msgid "&Console Font"
  8424. msgstr "Словолик &конзоле"
  8425. #: ulng.rsfontusageeditor
  8426. msgid "&Editor Font"
  8427. msgstr "Словни лик уређивача"
  8428. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8429. msgid "Function Buttons Font"
  8430. msgstr "Словолик дугмади дејстава"
  8431. #: ulng.rsfontusagelog
  8432. msgid "&Log Font"
  8433. msgstr "Словни лик дневника&"
  8434. #: ulng.rsfontusagemain
  8435. msgid "Main &Font"
  8436. msgstr "Главни словни лик&"
  8437. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8438. msgid "Path Font"
  8439. msgstr "Словолик путање"
  8440. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8441. msgid "Search Results Font"
  8442. msgstr "Словолик налаза претраге"
  8443. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8444. msgid "Status Bar Font"
  8445. msgstr "Словолик траке стања"
  8446. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8447. msgid "Tree View Menu Font"
  8448. msgstr "Словолик изборника прегледа гранањем"
  8449. #: ulng.rsfontusageviewer
  8450. msgid "&Viewer Font"
  8451. msgstr "Словни лик прегледника&"
  8452. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8453. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8454. msgid "Viewer&Book Font"
  8455. msgstr "Словни лик прегледника& књига"
  8456. #: ulng.rsfreemsg
  8457. #, object-pascal-format
  8458. msgid "%s of %s free"
  8459. msgstr "%s од %s је слободно"
  8460. #: ulng.rsfreemsgshort
  8461. #, object-pascal-format
  8462. msgid "%s free"
  8463. msgstr "%s је слободно"
  8464. #: ulng.rsfuncatime
  8465. msgid "Access date/time"
  8466. msgstr "Датум и време приступа"
  8467. #: ulng.rsfuncattr
  8468. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8469. msgid "Attributes"
  8470. msgstr "Својства"
  8471. #: ulng.rsfunccomment
  8472. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8473. msgid "Comment"
  8474. msgstr "Напомена"
  8475. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8476. msgid "Compressed size"
  8477. msgstr "Величина складишта"
  8478. #: ulng.rsfuncctime
  8479. msgid "Creation date/time"
  8480. msgstr "Датум и време настанка"
  8481. #: ulng.rsfuncext
  8482. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8483. msgid "Extension"
  8484. msgstr "Наставак"
  8485. #: ulng.rsfuncgroup
  8486. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8487. msgid "Group"
  8488. msgstr "Удружење"
  8489. #: ulng.rsfunchtime
  8490. msgid "Change date/time"
  8491. msgstr "Промени датум/време"
  8492. #: ulng.rsfunclinkto
  8493. msgid "Link to"
  8494. msgstr "Веза до"
  8495. #: ulng.rsfuncmtime
  8496. msgid "Modification date/time"
  8497. msgstr "Датум и време измене"
  8498. #: ulng.rsfuncname
  8499. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8500. msgid "Name"
  8501. msgstr "Име"
  8502. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8503. msgid "Name without extension"
  8504. msgstr "Име без наставка"
  8505. #: ulng.rsfuncowner
  8506. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8507. msgid "Owner"
  8508. msgstr "Власник"
  8509. #: ulng.rsfuncpath
  8510. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8511. msgid "Path"
  8512. msgstr "Путања"
  8513. #: ulng.rsfuncsize
  8514. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8515. msgid "Size"
  8516. msgstr "Величина"
  8517. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8518. msgid "Original path"
  8519. msgstr "Изворна путања"
  8520. #: ulng.rsfunctype
  8521. msgid "Type"
  8522. msgstr "Врста"
  8523. #: ulng.rsharderrcreate
  8524. msgid "Error creating hardlink."
  8525. msgstr "Десила се грешка при стварању чврсте везе."
  8526. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8527. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8528. msgstr "ништа;име;а-ш;ш-а;Споља, а-ш;Споља, ш-а;Величина 9-0;Величина 0-9;Датум 9-0;Датум 0-9"
  8529. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8530. msgid ""
  8531. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8532. "\n"
  8533. "Are you sure you want to proceed?"
  8534. msgstr ""
  8535. "Упозорење: При враћању датотеке .hotlist из оставе, тренутни списак ће бити избрисан и замењен увезеним.\n"
  8536. "\n"
  8537. "Да ли сигурно желите да наставите?"
  8538. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8539. msgid "Copy/Move Dialog"
  8540. msgstr "Прозорче умножавања и премештања"
  8541. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8542. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8543. msgid "Differ"
  8544. msgstr "Упореди"
  8545. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8546. msgid "Edit Comment Dialog"
  8547. msgstr "Уредите напомену"
  8548. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8549. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8550. msgid "Editor"
  8551. msgstr "Уређивач"
  8552. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8553. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8554. msgid "Find files"
  8555. msgstr "Пронађи датотеке"
  8556. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8557. msgid "Main"
  8558. msgstr "Главни"
  8559. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8560. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8561. msgid "Multi-Rename Tool"
  8562. msgstr "Вишеструко преименовање"
  8563. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8564. msgid "Synchronize Directories"
  8565. msgstr "Усклади фасцикле"
  8566. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8567. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8568. msgid "Viewer"
  8569. msgstr "Прегледник"
  8570. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8571. msgid ""
  8572. "A setup with that name already exists.\n"
  8573. "Do you want to overwrite it?"
  8574. msgstr ""
  8575. "Поставке са тим именом већ постоје.\n"
  8576. "Да ли желите да их избришете?"
  8577. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8578. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8579. msgstr "Да ли сте сигурни да желите повратити подразумевано?"
  8580. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8581. #, object-pascal-format
  8582. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8583. msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете поставку „%s“?"
  8584. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8585. #, object-pascal-format
  8586. msgid "Copy of %s"
  8587. msgstr "Умножак %s"
  8588. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8589. msgid "Input your new name"
  8590. msgstr "Унесите своје ново име"
  8591. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8592. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8593. msgstr "Морате задржати најмање једну датотеку пречице."
  8594. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8595. msgid "New name"
  8596. msgstr "Ново име"
  8597. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8598. #, object-pascal-format
  8599. msgid ""
  8600. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8601. "Do you want to save it now?"
  8602. msgstr ""
  8603. "Поставка „%s“ је измењена.\n"
  8604. "Да ли желите да је сачувате сада?"
  8605. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8606. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8607. msgstr "Нема пречице са „ЕНТЕР“"
  8608. #: ulng.rshotkeysortorder
  8609. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8610. msgstr "По имену наредбе;По пречици дугмади (груписано);По пречици дугмади (један по реду)"
  8611. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8612. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8613. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8614. msgstr ""
  8615. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8616. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8617. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8618. msgstr ""
  8619. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8620. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8621. msgstr "Нисам успео да пронађем упут ка датотеци подразумеване траке"
  8622. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8623. msgid "G"
  8624. msgstr "Г"
  8625. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8626. msgid "K"
  8627. msgstr "К"
  8628. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8629. msgid "M"
  8630. msgstr "М"
  8631. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8632. msgid "T"
  8633. msgstr "Т"
  8634. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8635. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8636. msgid "B"
  8637. msgstr "Б"
  8638. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8639. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8640. msgstr "Списак прозора „пронађи датотеке“"
  8641. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8642. #, object-pascal-format
  8643. msgid "Assign tags to %d items"
  8644. msgstr ""
  8645. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8646. msgid ""
  8647. "URL:\n"
  8648. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8649. " "
  8650. msgstr ""
  8651. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8652. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8653. msgstr ""
  8654. #: ulng.rsmarkminus
  8655. msgid "Unselect mask"
  8656. msgstr "Одзначи маску"
  8657. #: ulng.rsmarkplus
  8658. msgid "Select mask"
  8659. msgstr "Означи маску"
  8660. #: ulng.rsmaskinput
  8661. msgid "Input mask:"
  8662. msgstr "Унеси маску:"
  8663. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8664. msgid "A columns view with that name already exists."
  8665. msgstr "Преглед стубаца са таквим именом већ постоји."
  8666. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8667. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8668. msgstr "Ради промене тренутног уређивачког прегледа стубаца, или САЧУВАЈ, УМНОЖИ или ОБРИШИ тренутног уређујућег"
  8669. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8670. msgid "Configure custom columns"
  8671. msgstr "Подесите прилагођене ступце"
  8672. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8673. msgid "Enter new custom columns name"
  8674. msgstr "Унесите ново произвољно име стубца"
  8675. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8676. #, object-pascal-format
  8677. msgid "Add \"%s\""
  8678. msgstr ""
  8679. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8680. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8681. msgid "Edit Finder Tags..."
  8682. msgstr ""
  8683. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8684. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8685. msgstr ""
  8686. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8687. #, object-pascal-format
  8688. msgid "Remove \"%s\""
  8689. msgstr ""
  8690. #: ulng.rsmenumacosshare
  8691. msgid "Share..."
  8692. msgstr ""
  8693. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8694. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8695. msgid "AirDrop"
  8696. msgstr ""
  8697. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8698. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8699. msgid "AirDrop"
  8700. msgstr ""
  8701. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8702. #, fuzzy
  8703. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8704. msgid "Directory Hotlist"
  8705. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  8706. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8707. #, fuzzy
  8708. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8709. msgid "Favorite Tabs"
  8710. msgstr "Омиљени листови"
  8711. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8712. msgid "macOS QuickLook"
  8713. msgstr ""
  8714. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8715. #, fuzzy
  8716. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8717. msgid "Command"
  8718. msgstr "Наредба"
  8719. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8720. msgid "Compare by Contents..."
  8721. msgstr ""
  8722. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8723. #, fuzzy
  8724. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8725. msgid "Compare"
  8726. msgstr "Упореди"
  8727. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8728. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8729. msgid "Edit Finder Tags..."
  8730. msgstr ""
  8731. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8732. msgid "EditTag"
  8733. msgstr ""
  8734. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8735. msgid "Edit..."
  8736. msgstr ""
  8737. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8738. #, fuzzy
  8739. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8740. msgid "Edit"
  8741. msgstr "Уреди"
  8742. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8743. msgid "Reveal in Finder"
  8744. msgstr ""
  8745. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8746. msgid "Finder"
  8747. msgstr ""
  8748. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8749. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8750. msgid "Backward"
  8751. msgstr ""
  8752. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8753. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8754. msgid "Backward"
  8755. msgstr ""
  8756. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8757. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8758. msgid "Forward"
  8759. msgstr ""
  8760. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8761. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8762. msgid "Forward"
  8763. msgstr ""
  8764. #: ulng.rsmfstbigotips
  8765. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8766. msgid "Go"
  8767. msgstr ""
  8768. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8769. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8770. msgid "Go"
  8771. msgstr ""
  8772. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8773. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8774. msgstr ""
  8775. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8776. msgid "HorzSplit"
  8777. msgstr ""
  8778. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8779. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8780. msgid "iCloud Drive"
  8781. msgstr ""
  8782. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8783. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8784. msgid "iCloud Drive"
  8785. msgstr ""
  8786. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8787. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8788. msgid "network"
  8789. msgstr ""
  8790. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8791. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8792. msgid "network"
  8793. msgstr ""
  8794. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8795. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8796. msgstr ""
  8797. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8798. msgid "Privilege"
  8799. msgstr ""
  8800. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8801. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8802. msgstr ""
  8803. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8804. msgid "QuickLook"
  8805. msgstr ""
  8806. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8807. msgid "Refresh File List"
  8808. msgstr ""
  8809. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8810. msgid "Refresh"
  8811. msgstr ""
  8812. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8813. msgid "Search for combined tags..."
  8814. msgstr ""
  8815. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8816. msgid "Search Files..."
  8817. msgstr ""
  8818. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8819. #, fuzzy
  8820. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8821. msgid "Search"
  8822. msgstr "Тражи"
  8823. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8824. msgid "Share"
  8825. msgstr ""
  8826. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8827. msgid "as Brief"
  8828. msgstr ""
  8829. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8830. msgid "as Full"
  8831. msgstr ""
  8832. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8833. msgid "Show Info in Finder"
  8834. msgstr ""
  8835. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8836. msgid "ShowInfo"
  8837. msgstr ""
  8838. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8839. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8840. msgstr ""
  8841. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8842. msgid "ShowMode"
  8843. msgstr ""
  8844. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8845. msgid "as Thumbnails"
  8846. msgstr ""
  8847. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8848. msgid "Swap Panels"
  8849. msgstr ""
  8850. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8851. msgid "SwapPanels"
  8852. msgstr ""
  8853. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8854. msgid "Synchronize Dirs..."
  8855. msgstr ""
  8856. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8857. msgid "Sync"
  8858. msgstr ""
  8859. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8860. msgid "Open in Terminal"
  8861. msgstr ""
  8862. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8863. #, fuzzy
  8864. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8865. msgid "Terminal"
  8866. msgstr "Терминал"
  8867. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8868. msgid "Show Tree View Panel"
  8869. msgstr ""
  8870. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8871. msgid "TreeView"
  8872. msgstr ""
  8873. #: ulng.rsmnuactions
  8874. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8875. msgid "Actions"
  8876. msgstr "Радње"
  8877. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8878. msgid "<Default>"
  8879. msgstr "<Default>"
  8880. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8881. msgid "Octal"
  8882. msgstr "Октални"
  8883. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8884. msgid "Create Shortcut..."
  8885. msgstr "Направи пречицу..."
  8886. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8887. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8888. msgstr "Одспоји мрежно складиште..."
  8889. #: ulng.rsmnuedit
  8890. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8891. msgid "Edit"
  8892. msgstr "Уреди"
  8893. #: ulng.rsmnueject
  8894. msgid "Eject"
  8895. msgstr "Избаци"
  8896. #: ulng.rsmnuextracthere
  8897. msgid "Extract here..."
  8898. msgstr "Извуци овде..."
  8899. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8900. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8901. msgid "Download Now"
  8902. msgstr ""
  8903. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8904. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8905. msgid "Remove Download"
  8906. msgstr ""
  8907. #: ulng.rsmnumount
  8908. msgid "Mount"
  8909. msgstr "Прикачи"
  8910. #: ulng.rsmnunew
  8911. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8912. msgid "New"
  8913. msgstr "Нова"
  8914. #: ulng.rsmnunewwindow
  8915. msgid "New Window"
  8916. msgstr ""
  8917. #: ulng.rsmnunomedia
  8918. msgid "No media available"
  8919. msgstr "Нема доступних уређаја"
  8920. #: ulng.rsmnuopen
  8921. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8922. msgid "Open"
  8923. msgstr "Отвори"
  8924. #: ulng.rsmnuopenwith
  8925. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8926. msgid "Open with"
  8927. msgstr "Отвори са"
  8928. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8929. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8930. msgid "Other..."
  8931. msgstr "Друго..."
  8932. #: ulng.rsmnupackhere
  8933. msgid "Pack here..."
  8934. msgstr "Сажми овде..."
  8935. #: ulng.rsmnurestore
  8936. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8937. msgid "Restore"
  8938. msgstr "Поврати"
  8939. #: ulng.rsmnusortby
  8940. msgid "Sort by"
  8941. msgstr "Разврстај по"
  8942. #: ulng.rsmnuumount
  8943. msgid "Unmount"
  8944. msgstr "Откачи"
  8945. #: ulng.rsmnuview
  8946. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8947. msgid "View"
  8948. msgstr "Прикажи"
  8949. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8950. msgid ""
  8951. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8952. "\n"
  8953. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8954. "\n"
  8955. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8956. msgstr ""
  8957. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8958. msgid "The operation is not supported"
  8959. msgstr ""
  8960. #: ulng.rsmsgaccount
  8961. msgid "Account:"
  8962. msgstr "Налог:"
  8963. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8964. msgid "All Double Commander internal commands"
  8965. msgstr "Све унутрашње наредбе Двоструког командира"
  8966. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8967. #, object-pascal-format
  8968. msgid "Description: %s"
  8969. msgstr "Опис: %s"
  8970. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8971. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8972. msgstr "Додатне одреднице за наредбену линију програма сажимања:"
  8973. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8974. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8975. msgstr "Да ли желите обухватити наводницима?"
  8976. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8977. #, object-pascal-format
  8978. msgid ""
  8979. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8980. "\"%s\"\n"
  8981. "\n"
  8982. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8983. msgstr ""
  8984. "Излазна датотека CRC32 је неисправна:\n"
  8985. "„%s“\n"
  8986. "\n"
  8987. "Да ли желите да задржите неисправну датотеку?"
  8988. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8989. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8990. msgstr "Да ли сте сигурни да желите отказати ову обраду?"
  8991. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8992. msgid "You cannot change a target location!"
  8993. msgstr ""
  8994. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8995. #, object-pascal-format
  8996. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8997. msgstr "Не можете умножавати и премештати у саму датотеку „%s“!"
  8998. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8999. #, object-pascal-format
  9000. msgid "Cannot copy special file %s"
  9001. msgstr "Нисам успео да умножим нарочиту датотеку %s"
  9002. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  9003. #, object-pascal-format
  9004. msgid "Cannot delete directory %s"
  9005. msgstr "Не можете избрисати %s"
  9006. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  9007. #, object-pascal-format
  9008. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  9009. msgstr "Нисам успео да препишем фасциклу „%s“ са нефасциклом „%s“"
  9010. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  9011. #, object-pascal-format
  9012. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  9013. msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“!"
  9014. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  9015. msgid "Remove all inactive tabs?"
  9016. msgstr "Да ли да уклоним све листове које се не користе?"
  9017. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9018. #, object-pascal-format
  9019. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9020. msgstr "Овај лист (%s) је закључан. Да ли да је упркос томе затворим?"
  9021. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9022. msgid "Confirmation of parameter"
  9023. msgstr "Потврда одреднице"
  9024. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9025. #, object-pascal-format
  9026. msgid "Command not found! (%s)"
  9027. msgstr ""
  9028. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9029. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9030. msgstr "Да ли сте сигурни да желите напустити програм?"
  9031. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9032. #, object-pascal-format
  9033. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9034. msgstr "Датотека %s је измењена. Да ли желите да је умножите натраг?"
  9035. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9036. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9037. msgstr "Нисам успео да је умножим натраг - да ли желите да задржите измењену датотеку?"
  9038. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9039. #, object-pascal-format
  9040. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9041. msgstr "Да ли да умножим %d одабраних датотека/фасцикли?"
  9042. #: ulng.rsmsgcpsel
  9043. #, object-pascal-format
  9044. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9045. msgstr "Да умножим одабрано „%s“?"
  9046. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9047. #, object-pascal-format
  9048. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9049. msgstr "< Направи нову датотеку врсте „датотека %s“ >"
  9050. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9051. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9052. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати датотеку траке прибора ДК-а"
  9053. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9054. msgid "Custom action"
  9055. msgstr "Произвољно дејство"
  9056. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9057. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9058. msgstr "Да ли да избришем делимично умножену датотеку ?"
  9059. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9060. #, object-pascal-format
  9061. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9062. msgstr "Да ли да избришем %d одабраних датотека/фасцикли?"
  9063. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9064. #, object-pascal-format
  9065. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9066. msgstr "Да ли да преместим %d одабране датотеке/фасцикле у смеће?"
  9067. #: ulng.rsmsgdelsel
  9068. #, object-pascal-format
  9069. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9070. msgstr "Да ли да избришем одабрани „%s“?"
  9071. #: ulng.rsmsgdelselt
  9072. #, object-pascal-format
  9073. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9074. msgstr "Да ли да преместим одабрано „%s“ у смеће?"
  9075. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9076. #, object-pascal-format
  9077. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9078. msgstr "Нисам успео да преместим „%s“ у смеће. Да ли да га избришем?"
  9079. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9080. msgid "Disk is not available"
  9081. msgstr "Диск није доступан"
  9082. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9083. msgid "Enter custom action name:"
  9084. msgstr "Унесите име произвољног дејства:"
  9085. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9086. msgid "Enter file extension:"
  9087. msgstr "Унесите наставак датотеке:"
  9088. #: ulng.rsmsgentername
  9089. msgid "Enter name:"
  9090. msgstr "Унесите име:"
  9091. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9092. #, object-pascal-format
  9093. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9094. msgstr "Унесите име нове врсте датотека за стварање наставка „%s“"
  9095. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9096. msgid "CRC error in archive data"
  9097. msgstr "Десила се ЦРЦ грешка у подацима складишта"
  9098. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9099. msgid "Data is bad"
  9100. msgstr "Подаци су оштећени"
  9101. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9102. #, object-pascal-format
  9103. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9104. msgstr "Нисам успео да се повежем са служитељем „%s“"
  9105. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9106. #, object-pascal-format
  9107. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9108. msgstr "Нисам успео да умножим датотеку %s у %s"
  9109. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9110. #, object-pascal-format
  9111. msgid "Cannot move directory %s"
  9112. msgstr "Нисам успео да преместим фасциклу %s"
  9113. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9114. #, object-pascal-format
  9115. msgid "Cannot move file %s"
  9116. msgstr "Нисам успео да преместим датотеку %s"
  9117. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9118. #, object-pascal-format
  9119. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9120. msgstr "Датотека под именом „%s“ већ постоји."
  9121. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9122. #, object-pascal-format
  9123. msgid "Date %s is not supported"
  9124. msgstr "Датум %s није подржан"
  9125. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9126. #, object-pascal-format
  9127. msgid "Directory %s exists!"
  9128. msgstr "Фасцикла %s већ постоји!"
  9129. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9130. msgid "Function aborted by user"
  9131. msgstr "Корисник је прекинуо текућу радњу"
  9132. #: ulng.rsmsgerreclose
  9133. msgid "Error closing file"
  9134. msgstr "Десила се грешка при затварању датотеке"
  9135. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9136. msgid "Cannot create file"
  9137. msgstr "Нисам успео да образујем датотеку"
  9138. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9139. msgid "No more files in archive"
  9140. msgstr "Нема више датотека у архиви"
  9141. #: ulng.rsmsgerreopen
  9142. msgid "Cannot open existing file"
  9143. msgstr "Нисам успео да отворим постојећу датотеку"
  9144. #: ulng.rsmsgerreread
  9145. msgid "Error reading from file"
  9146. msgstr "Десила се грешка при читању датотеке"
  9147. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9148. msgid "Error writing to file"
  9149. msgstr "Десила се грешка при упису у датотеку"
  9150. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9151. #, object-pascal-format
  9152. msgid "Can not create directory %s!"
  9153. msgstr "Нисам успео да образујем фасциклу %s!"
  9154. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9155. msgid "Invalid link"
  9156. msgstr "Веза није исправна"
  9157. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9158. msgid "No files found"
  9159. msgstr "Нисам пронашао датотеке"
  9160. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9161. msgid "Not enough memory"
  9162. msgstr "Нема довољно меморије"
  9163. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9164. msgid "Function not supported!"
  9165. msgstr "Дејство није подржано!"
  9166. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9167. msgid "Error in context menu command"
  9168. msgstr "Десила се грешка у приручном изборнику"
  9169. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9170. msgid "Error when loading configuration"
  9171. msgstr "Десила се грешка приликом учитавања поставки"
  9172. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9173. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9174. msgstr "Постоји синтаксна грешка у заменском изразу!"
  9175. #: ulng.rsmsgerrrename
  9176. #, object-pascal-format
  9177. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9178. msgstr "Нисам успео да променим назив датотеке %s у %s"
  9179. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9180. msgid "Can not save association!"
  9181. msgstr "Нисам успео да сачувам придруживање датотека програмима!"
  9182. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9183. msgid "Cannot save file"
  9184. msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
  9185. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9186. #, object-pascal-format
  9187. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9188. msgstr "Нисам успео да поставим својства датотеци „%s“"
  9189. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9190. #, object-pascal-format
  9191. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9192. msgstr "Нисам успео да поставим датум и време датотеци „%s“"
  9193. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9194. #, object-pascal-format
  9195. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9196. msgstr "Нисам успео да поставим власника/удружење датотеци %s“"
  9197. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9198. #, object-pascal-format
  9199. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9200. msgstr "Нисам успео да поставим овлашћења за „%s“"
  9201. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9202. #, object-pascal-format
  9203. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9204. msgstr "Нисам успео да поставим проширена својства за „%s“"
  9205. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9206. msgid "Buffer too small"
  9207. msgstr "Прихватна меморија је премала"
  9208. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9209. msgid "Too many files to pack"
  9210. msgstr "Превише датотека је изабрано за сажимање"
  9211. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9212. msgid "Archive format unknown"
  9213. msgstr "Није познат облик жељене датотеке за сажимање"
  9214. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9215. #, object-pascal-format
  9216. msgid "Executable: %s"
  9217. msgstr "Извршна: %s"
  9218. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9219. msgid "Exit status:"
  9220. msgstr "Стање излаза:"
  9221. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9222. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9223. msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити све ставке из својих омиљених листова? (Опозив ове радње је немогућ!)"
  9224. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9225. msgid "Drag here other entries"
  9226. msgstr "Превуци овде остале ставке"
  9227. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9228. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9229. msgstr "Унесите име ове нове ставке омиљених листова:"
  9230. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9231. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9232. msgstr "Чувам нову ставку омиљених листова"
  9233. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9234. #, object-pascal-format
  9235. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9236. msgstr "Број омиљених листова успешно изведених: %d од %d"
  9237. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9238. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9239. msgstr "Подразумеване додатне поставке за чување повести фасцикле за нови омиљени лист:"
  9240. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9241. #, object-pascal-format
  9242. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9243. msgstr "Број датотеке(а) успешно извезене(их): %d од %d"
  9244. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9245. msgid "Legacy tabs imported"
  9246. msgstr "Стари листови су увезени"
  9247. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9248. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9249. msgstr "Означи датотеку .tab за увоз (може бити више њих одједном!)"
  9250. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9251. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9252. msgstr "Измена последњег омиљеног листа још увек није сачувана. Да ли желите да је сачувате пре наставка?"
  9253. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9254. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9255. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9256. msgstr "Чувај повест фасцикле са омиљеним листовима:"
  9257. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9258. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9259. msgid "Submenu name"
  9260. msgstr "Име подизборника"
  9261. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9262. #, object-pascal-format
  9263. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9264. msgstr "Ово ће учитати омиљени лист: „%s“"
  9265. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9266. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9267. msgstr "Сачувај тренутне листове преко постојећих ставки омиљених листова"
  9268. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9269. #, object-pascal-format
  9270. msgid "File %s changed, save?"
  9271. msgstr "Датотека %s је измењена. Да ли да је сачувам?"
  9272. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9273. #, object-pascal-format
  9274. msgid "%s bytes, %s"
  9275. msgstr "%s бајта, %s"
  9276. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9277. msgid "Overwrite:"
  9278. msgstr "Препиши:"
  9279. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9280. #, object-pascal-format
  9281. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9282. msgstr "Датотека %s већ постоји, да ли да је препишем?"
  9283. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9284. msgid "With file:"
  9285. msgstr "Датотеком:"
  9286. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9287. #, object-pascal-format
  9288. msgid "File \"%s\" not found."
  9289. msgstr "Нисам успео да пронађем датотеку „%s“."
  9290. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9291. msgid "File operations active"
  9292. msgstr "У погону је радња над датотекама"
  9293. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9294. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9295. msgstr "Неке радње над датотекама нису довршене. Затварање Двоструког наредника може довести до губљења података."
  9296. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9297. #, object-pascal-format
  9298. msgid ""
  9299. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9300. "%s\n"
  9301. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9302. msgstr ""
  9303. "Дужина циљног имена (%d) је више од %d знакова!\n"
  9304. "%s\n"
  9305. "Већина програма неће моћи да приступи датотеци/фасцикли са толико дугачким именом!"
  9306. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9307. #, object-pascal-format
  9308. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9309. msgstr "Датотека %s је означена само за читање/скривена/системска. Да ли да је избришем?"
  9310. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9311. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9312. msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново учитати тренутну датотеку и одбацити измене?"
  9313. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9314. #, object-pascal-format
  9315. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9316. msgstr "Датотека величине „%s“ је превелика за одредишни склоп датотека!"
  9317. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9318. #, object-pascal-format
  9319. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9320. msgstr "Датотека %s постоји, да ли да их стопим?"
  9321. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9322. #, object-pascal-format
  9323. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9324. msgstr "Да ли да пратим симболичку везу „%s“?"
  9325. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9326. msgid "Select the text format to import"
  9327. msgstr "Изаберите облик писма за увоз"
  9328. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9329. #, object-pascal-format
  9330. msgid "Add %d selected dirs"
  9331. msgstr "Додај %d означених фасцикли"
  9332. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9333. msgid "Add selected dir: "
  9334. msgstr "Додај означену фасциклу: "
  9335. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9336. msgid "Add current dir: "
  9337. msgstr "Додај тренутну фасциклу: "
  9338. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9339. msgid "Do command"
  9340. msgstr "Наредба за извршење"
  9341. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9342. msgid "cm_somthing"
  9343. msgstr "цм_нешто"
  9344. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9345. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9346. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9347. msgstr "Поставке брзог списка фасцикли"
  9348. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9349. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9350. msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити све уносе из брзог списка фасцикли? (Опозив ове радње је немогућ!)"
  9351. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9352. msgid "This will execute the following command:"
  9353. msgstr "Ово ће извршити следећу наредбу:"
  9354. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9355. msgid "This is hot dir named "
  9356. msgstr "Ово је именовано као брза фасцикла "
  9357. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9358. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9359. msgstr "Ово ће изменити дејствени оквир на следећу путању:"
  9360. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9361. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9362. msgstr "И нерадни оквир ће се изменити на следећу путању:"
  9363. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9364. msgid "Error backuping entries..."
  9365. msgstr "Десила се грешка приликом смештаја ставки у оставу..."
  9366. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9367. msgid "Error exporting entries..."
  9368. msgstr "Десила се грешка приликом извоза ставки..."
  9369. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9370. msgid "Export all!"
  9371. msgstr "Извези све!"
  9372. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9373. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9374. msgstr "Извези брзи списак фасцикли - Изаберите ставке које желите да извезете"
  9375. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9376. msgid "Export selected"
  9377. msgstr "Извези одабране"
  9378. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9379. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9380. msgid "Import all!"
  9381. msgstr "Увези све!"
  9382. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9383. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9384. msgstr "Увези брзи списак фасцикли - Изаберите ставке које желите да увезете"
  9385. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9386. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9387. msgid "Import selected"
  9388. msgstr "Увези изабрано"
  9389. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9390. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9391. msgid "&Path:"
  9392. msgstr "&Путања:"
  9393. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9394. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9395. msgstr "Пронађите датотеку „.hotlist“ за увоз"
  9396. #: ulng.rsmsghotdirname
  9397. msgid "Hotdir name"
  9398. msgstr "Име брзе фасцикле"
  9399. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9400. #, object-pascal-format
  9401. msgid "Number of new entries: %d"
  9402. msgstr "Број нових ставки: %d"
  9403. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9404. msgid "Nothing selected to export!"
  9405. msgstr "Нема ничег за извоз!"
  9406. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9407. msgid "Hotdir path"
  9408. msgstr "Путања брзе фасцикле"
  9409. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9410. msgid "Re-Add selected dir: "
  9411. msgstr "Поновно додај изабрану фасциклу: "
  9412. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9413. msgid "Re-Add current dir: "
  9414. msgstr "Поново додај тренутну фасциклу: "
  9415. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9416. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9417. msgstr "Унесите путању и име датотеке брзог списка фасцикли за опоравак"
  9418. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9419. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9420. msgid "Command:"
  9421. msgstr "Наредба:"
  9422. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9423. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9424. msgid "(end of sub menu)"
  9425. msgstr "(крај подизборника)"
  9426. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9427. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9428. msgid "Menu &name:"
  9429. msgstr "Назив изборника:"
  9430. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9431. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9432. msgid "&Name:"
  9433. msgstr "Име:"
  9434. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9435. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9436. msgid "(separator)"
  9437. msgstr "(раздвајач)"
  9438. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9439. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9440. msgid "Submenu name"
  9441. msgstr "Име подизборника"
  9442. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9443. msgid "Hotdir target"
  9444. msgstr "Циљ подизборника"
  9445. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9446. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9447. msgstr "Одређује да ли желите да разврстате радни оквир одређеним редоследом после измене фасцикле"
  9448. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9449. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9450. msgstr "Одређује да ли желите да не разврставате дејствени оквир одређеним редоследом после измене фасцикле"
  9451. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9452. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9453. msgstr "Неке радње за избор одређене путање односне, апсолутне, нарочите фасцикле Виндоуза, итд."
  9454. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9455. #, object-pascal-format
  9456. msgid ""
  9457. "Total entries saved: %d\n"
  9458. "\n"
  9459. "Backup filename: %s"
  9460. msgstr ""
  9461. "Укупан број сачуваних ставки: %d\n"
  9462. "\n"
  9463. "Име оставе: %s"
  9464. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9465. msgid "Total entries exported: "
  9466. msgstr "Укупна број извезених ставки: "
  9467. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9468. #, object-pascal-format
  9469. msgid ""
  9470. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9471. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9472. msgstr ""
  9473. "Да ли желите да избришете све чиниоце подизборника [%s]?\n"
  9474. "Одговором НЕ ћете избрисати само раздвајач изборника, али ће се задржати чинилац унутар подизборника."
  9475. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9476. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9477. msgstr "Унесите путању и име места за чување датотеке брзог списка фасцикли"
  9478. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9479. #, object-pascal-format
  9480. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9481. msgstr "Нетачна је излазна дужина датотеке : „%s“"
  9482. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9483. #, object-pascal-format
  9484. msgid ""
  9485. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9486. "\n"
  9487. "It is to allow writing this file:\n"
  9488. "\"%s\"\n"
  9489. "\n"
  9490. "Number of bytes still to write: %d"
  9491. msgstr ""
  9492. "Молим, убаците следећи диск или нешто слично.\n"
  9493. "\n"
  9494. "То ће вам омогућити да упишете следећу датотеку:\n"
  9495. "„%s“\n"
  9496. "\n"
  9497. "Број бајта преостао за упис: %d"
  9498. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9499. msgid "Error in command line"
  9500. msgstr "Грешка у наредбеној линији"
  9501. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9502. msgid "Invalid filename"
  9503. msgstr "Неисправан назив датотеке"
  9504. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9505. msgid "Invalid format of configuration file"
  9506. msgstr "Неисправан облик у датотеци подешавања"
  9507. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9508. #, object-pascal-format
  9509. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9510. msgstr "Хексадецимални број је неисправан: „%s“"
  9511. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9512. msgid "Invalid path"
  9513. msgstr "Неисправна путања"
  9514. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9515. #, object-pascal-format
  9516. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9517. msgstr "Путања %s садржи недозвољене знакове."
  9518. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9519. msgid "This is not a valid plugin!"
  9520. msgstr "Ово није исправан прикључак!"
  9521. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9522. #, object-pascal-format
  9523. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9524. msgstr "Овај прикључак је написан за Двоструког наредника %s.%sНе може да ради са Двоструким наредником %s!"
  9525. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9526. msgid "Invalid quoting"
  9527. msgstr "Неисправан навод"
  9528. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9529. msgid "Invalid selection."
  9530. msgstr "Неисправан избор."
  9531. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9532. #, object-pascal-format
  9533. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9534. msgstr ""
  9535. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9536. #, object-pascal-format
  9537. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9538. msgstr ""
  9539. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9540. msgid "Loading file list..."
  9541. msgstr "Учитавам списак датотека..."
  9542. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9543. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9544. msgstr "Пронађи положај датотеке поставки ТЦ-а (wincmd.ini)"
  9545. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9546. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9547. msgstr "Пронађи извршну датотеку ТЦ-а (totalcmd.exe или totalcmd64.exe)"
  9548. #: ulng.rsmsglogcopy
  9549. #, object-pascal-format
  9550. msgid "Copy file %s"
  9551. msgstr "Умножи датотеку %s"
  9552. #: ulng.rsmsglogdelete
  9553. #, object-pascal-format
  9554. msgid "Delete file %s"
  9555. msgstr "Обриши датотеку %s"
  9556. #: ulng.rsmsglogerror
  9557. msgid "Error: "
  9558. msgstr "Грешка: "
  9559. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9560. msgid "Launch external"
  9561. msgstr "Покрени спољње"
  9562. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9563. msgid "Result external"
  9564. msgstr "Налаз спољње"
  9565. #: ulng.rsmsglogextract
  9566. #, object-pascal-format
  9567. msgid "Extract file %s"
  9568. msgstr "Распакујем датотеку %s"
  9569. #: ulng.rsmsgloginfo
  9570. msgid "Info: "
  9571. msgstr "Подаци: "
  9572. #: ulng.rsmsgloglink
  9573. #, object-pascal-format
  9574. msgid "Create link %s"
  9575. msgstr "Направи везу %s"
  9576. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9577. #, object-pascal-format
  9578. msgid "Create directory %s"
  9579. msgstr "Направи фасциклу %s"
  9580. #: ulng.rsmsglogmove
  9581. #, object-pascal-format
  9582. msgid "Move file %s"
  9583. msgstr "Премести датотеку %s"
  9584. #: ulng.rsmsglogpack
  9585. #, object-pascal-format
  9586. msgid "Pack to file %s"
  9587. msgstr "Путања до датотеке %s"
  9588. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9589. msgid "Program shutdown"
  9590. msgstr "Програмирај искључивање"
  9591. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9592. msgid "Program start"
  9593. msgstr "Програмирај покретање"
  9594. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9595. #, object-pascal-format
  9596. msgid "Remove directory %s"
  9597. msgstr "Уклони фасциклу %s"
  9598. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9599. msgid "Done: "
  9600. msgstr "Урађено: "
  9601. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9602. #, object-pascal-format
  9603. msgid "Create symlink %s"
  9604. msgstr "Направи везу %s"
  9605. #: ulng.rsmsglogtest
  9606. #, object-pascal-format
  9607. msgid "Test file integrity %s"
  9608. msgstr "Провери исправност датотеке %s"
  9609. #: ulng.rsmsglogwipe
  9610. #, object-pascal-format
  9611. msgid "Wipe file %s"
  9612. msgstr "Избриши потпуно датотеку %s"
  9613. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9614. #, object-pascal-format
  9615. msgid "Wipe directory %s"
  9616. msgstr "Избриши потпуно фасциклу %s"
  9617. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9618. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9619. msgid "Main Password"
  9620. msgstr "Главна лозинка"
  9621. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9622. msgid "Please enter the main password:"
  9623. msgstr "Унесите поново главну лозинку:"
  9624. #: ulng.rsmsgnewfile
  9625. msgid "New file"
  9626. msgstr "Нова датотека"
  9627. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9628. msgid "Next volume will be unpacked"
  9629. msgstr "Следећи садржај ће бити издвојен"
  9630. #: ulng.rsmsgnofiles
  9631. msgid "No files"
  9632. msgstr "Нема датотека"
  9633. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9634. msgid "No files selected."
  9635. msgstr "Није изабрана ниједна датотека."
  9636. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9637. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9638. msgstr "Нема довољно места у одредишту. Да ли да наставим?"
  9639. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9640. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9641. msgstr "Нема довољно слободног места на одредишном уређају. Да ли да покушам поново?"
  9642. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9643. #, object-pascal-format
  9644. msgid "Can not delete file %s"
  9645. msgstr "Нисам успео да избришем датотеку %s"
  9646. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9647. msgid "Not implemented."
  9648. msgstr "Није примењено."
  9649. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9650. msgid "Object does not exist!"
  9651. msgstr "Предмет не постоји!"
  9652. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9653. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9654. msgstr "Дејство не може бити довршено јер је датотека отворена у другом програму:"
  9655. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9656. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9657. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9658. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач и одабрати датотеке ради тренутног прегледа изгледа разних поставки."
  9659. #: ulng.rsmsgpassword
  9660. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9661. msgid "Password:"
  9662. msgstr "Лозинка:"
  9663. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9664. msgid "Passwords are different!"
  9665. msgstr "Лозинке се разликују!"
  9666. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9667. msgid "Please enter the password:"
  9668. msgstr "Унесите вашу лозинку:"
  9669. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9670. msgid "Password (Firewall):"
  9671. msgstr "Лозинка (ватрени зид):"
  9672. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9673. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9674. msgstr "Унесите поново лозинку за систем провере:"
  9675. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9676. #, object-pascal-format
  9677. msgid "&Delete %s"
  9678. msgstr "Обриши %s"
  9679. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9680. #, object-pascal-format
  9681. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9682. msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да је препишем?"
  9683. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9684. #, object-pascal-format
  9685. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9686. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати претпоставку „%s“?"
  9687. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9688. #, object-pascal-format
  9689. msgid "Problem executing command (%s)"
  9690. msgstr "Десио се проблем при извршењу наредбе (%s)"
  9691. #: ulng.rsmsgprocessid
  9692. #, object-pascal-format
  9693. msgid "PID: %d"
  9694. msgstr "ЛиБ: %d"
  9695. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9696. msgid "Filename for dropped text:"
  9697. msgstr "Датотека за лепљење писма:"
  9698. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9699. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9700. msgstr "Молим, побрините се да ова датотека буде доступна. Покушати поново?"
  9701. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9702. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9703. msgstr "Унесите ново пригодно име за ове омиљене листове"
  9704. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9705. msgid "Enter new name for this menu"
  9706. msgstr "Унесите ново име за овај изборник"
  9707. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9708. #, object-pascal-format
  9709. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9710. msgstr "Преименуј/премести %d означених датотека/фасцикли?"
  9711. #: ulng.rsmsgrensel
  9712. #, object-pascal-format
  9713. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9714. msgstr "Преименуј/премести означено „%s“?"
  9715. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9716. msgid "Do you want to replace this text?"
  9717. msgstr "Да ли желите да замените ово писмо?"
  9718. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9719. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9720. msgstr "Молим, поново покрените Двоструког наредника да би се примениле измене"
  9721. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9722. #, object-pascal-format
  9723. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9724. msgstr "ГРЕШКА: Десила се грешка учитавања датотеке књижнице Луа „%s“"
  9725. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9726. #, object-pascal-format
  9727. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9728. msgstr "Означите којој врсти датотека додати наставак „%s“"
  9729. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9730. #, object-pascal-format
  9731. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9732. msgstr "Означено: %s од %s, датотека: %d од %d, фасцикли: %d од %d"
  9733. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9734. msgid "Select executable file for"
  9735. msgstr "Изаберите извршну датотеку за"
  9736. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9737. msgid "Please select only checksum files!"
  9738. msgstr "Молим, одаберите само датотеке за проверу збира!"
  9739. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9740. msgid "Please select location of next volume"
  9741. msgstr "Изаберите положај следећег садржаја/уређаја"
  9742. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9743. msgid "Set volume label"
  9744. msgstr "Постави ознаку уређају"
  9745. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9746. msgid "Special Dirs"
  9747. msgstr "Нарочите фасцикле"
  9748. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9749. msgid "Add path from active frame"
  9750. msgstr "Додајте путању дејственом оквиру"
  9751. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9752. msgid "Add path from inactive frame"
  9753. msgstr "Додајте путању из мирујућег оквира"
  9754. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9755. msgid "Browse and use selected path"
  9756. msgstr "Прегледај и користи одабрану путању"
  9757. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9758. msgid "Use environment variable..."
  9759. msgstr "Користи променљиве окружења..."
  9760. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9761. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9762. msgstr "Иди на нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9763. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9764. msgid "Go to environment variable..."
  9765. msgstr "Иди на променљиву окружења..."
  9766. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9767. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9768. msgstr "Иди на другу нарочиту фасциклу Виндоуза..."
  9769. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9770. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9771. msgstr "Иди на нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9772. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9773. msgid "Make relative to hotdir path"
  9774. msgstr "Начини односним на путању брзe фасциклe"
  9775. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9776. msgid "Make path absolute"
  9777. msgstr "Учини путању потпуном"
  9778. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9779. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9780. msgstr "Учини односном на нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9781. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9782. msgid "Make relative to environment variable..."
  9783. msgstr "Учини односном на променљиву окружења..."
  9784. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9785. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9786. msgstr "Учини односном на нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9787. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9788. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9789. msgstr "Учини односном на другу нарочиту фасциклу Виндоуза..."
  9790. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9791. msgid "Use Double Commander special path..."
  9792. msgstr "Користи нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9793. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9794. msgid "Use hotdir path"
  9795. msgstr "Користи путању брзе фасцикле"
  9796. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9797. msgid "Use other Windows special folder..."
  9798. msgstr "Користи другу нарочиту путању Виндоуза..."
  9799. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9800. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9801. msgstr "Користи нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9802. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9803. #, object-pascal-format
  9804. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9805. msgstr "Овај лист (%s) је закључан! Да ли отворити фасциклу у другом листу?"
  9806. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9807. msgid "Rename tab"
  9808. msgstr "Преименуј лист"
  9809. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9810. msgid "New tab name:"
  9811. msgstr "Нови назив листа:"
  9812. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9813. msgid "Target path:"
  9814. msgstr "Путања до одредишта:"
  9815. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9816. #, object-pascal-format
  9817. msgid ""
  9818. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9819. "%s"
  9820. msgstr ""
  9821. "Грешка! Нисам успео да пронађем датотеку поставки ТЦ-а:\n"
  9822. "%s"
  9823. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9824. #, object-pascal-format
  9825. msgid ""
  9826. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9827. "%s"
  9828. msgstr ""
  9829. "Грешка! Нисам успео да пронађем извршну датотеку поставки ТЦ-а:\n"
  9830. "%s"
  9831. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9832. msgid ""
  9833. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9834. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9835. msgstr ""
  9836. "Грешка! ТК још увек дејствује иако би требало да буде затворен после ове радње.\n"
  9837. "Затворите га и притисните У РЕДУ или притисните ОТКАЖИ за отказивање."
  9838. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9839. #, object-pascal-format
  9840. msgid ""
  9841. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9842. "%s"
  9843. msgstr ""
  9844. "Грешка! Нисам успео да пронађем жељену излазну фасциклу траке прибора ТЦ-а:\n"
  9845. "%s"
  9846. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9847. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9848. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати датотеку траке прибора ТЦ-а"
  9849. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9850. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9851. msgstr "Уграђени прозор терминала је онемогућен. Да ли желите да га омогућите?"
  9852. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9853. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9854. msgstr "Упозорење: Окончавање процеса може довести до нежељених исхода укључујући губитак података и нестабилност система. Процесу неће бити омогућено да сачува своје стање или податке пре окончања процеса. Да ли сте сигурни да желите окончати процес?"
  9855. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9856. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9857. msgstr "Да ли желите опробати означена складишта?"
  9858. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9859. #, object-pascal-format
  9860. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9861. msgstr "„%s“ је сада у остави исечака"
  9862. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9863. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9864. msgstr "Проширење означене датотеке није међу препознатим врстама датотека"
  9865. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9866. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9867. msgstr "Пронађи датотеку „.toolbar“ за увоз"
  9868. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9869. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9870. msgstr "Пронађи датотеку „.BAR“ за увоз"
  9871. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9872. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9873. msgstr "Унесите положај и име датотеке траке прибора за повраћај"
  9874. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9875. #, object-pascal-format
  9876. msgid ""
  9877. "Saved!\n"
  9878. "Toolbar filename: %s"
  9879. msgstr ""
  9880. "Сачувано!\n"
  9881. "Име датотеке траке прибора је: %s"
  9882. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9883. msgid "Too many files selected."
  9884. msgstr "Превише датотека је одабрано."
  9885. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9886. msgid "Undetermined"
  9887. msgstr "Неодређено"
  9888. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9889. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9890. msgstr "ГРЕШКА: Неочекивана употреба изборника прегледа гранањем!"
  9891. #: ulng.rsmsgurl
  9892. msgid "URL:"
  9893. msgstr "Адреса:"
  9894. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9895. msgid "<NO EXT>"
  9896. msgstr "<NO EXT>"
  9897. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9898. msgid "<NO NAME>"
  9899. msgstr "<NO NAME>"
  9900. #: ulng.rsmsgusername
  9901. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9902. msgid "User name:"
  9903. msgstr "Корисничко име:"
  9904. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9905. msgid "User name (Firewall):"
  9906. msgstr "Корисничко име (ватрени зид):"
  9907. #: ulng.rsmsgverify
  9908. msgid "VERIFICATION:"
  9909. msgstr "ПРОВЕРАВАЊЕ:"
  9910. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9911. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9912. msgstr "Да ли желите да проверите означене збирне провере?"
  9913. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9914. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9915. msgstr "Циљна датотека је покварена, збирна провера се не подудара!"
  9916. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9917. msgid "Volume label:"
  9918. msgstr "Ознака уређаја:"
  9919. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9920. msgid "Please enter the volume size:"
  9921. msgstr "Унесите величину уређаја:"
  9922. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9923. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9924. msgstr "Да ли желите да подесите положај књижнице Луа?"
  9925. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9926. #, object-pascal-format
  9927. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9928. msgstr "Да ли да потпуно избришем %d означених датотека/фасцикли?"
  9929. #: ulng.rsmsgwipesel
  9930. #, object-pascal-format
  9931. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9932. msgstr "Да ли да потпуно избришем одабрано „%s“?"
  9933. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9934. #, fuzzy
  9935. msgid "with"
  9936. msgstr "ширина"
  9937. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9938. msgid ""
  9939. "Wrong password!\n"
  9940. "Please try again!"
  9941. msgstr ""
  9942. "Лозинка је погрешна!\n"
  9943. "Молим, покушајте поново!"
  9944. #: ulng.rsmulrenautorename
  9945. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9946. msgstr "Да ли самопреименовати у „име (1).нст“ „име (2).нст“ итд.?"
  9947. #: ulng.rsmulrencounter
  9948. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9949. msgid "Counter"
  9950. msgstr "Бројач"
  9951. #: ulng.rsmulrendate
  9952. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9953. msgid "Date"
  9954. msgstr "Датум"
  9955. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9956. msgid "Preset name"
  9957. msgstr "Име обрасца"
  9958. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9959. msgid "Define variable name"
  9960. msgstr "Одреди име променљиве"
  9961. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9962. msgid "Define variable value"
  9963. msgstr "Одреди вредност променљиве"
  9964. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9965. msgid "Enter variable name"
  9966. msgstr "Унесите име променљиве"
  9967. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9968. #, object-pascal-format
  9969. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9970. msgstr "Унесите вредност променљивој „%s“"
  9971. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9972. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9973. msgstr "Занемари, само сачувај као [Last One];Упитај корисника да потврди да ли ће сачувати;Сачувај самостално"
  9974. #: ulng.rsmulrenextension
  9975. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9976. msgid "Extension"
  9977. msgstr "Наставак"
  9978. #: ulng.rsmulrenfilename
  9979. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9980. msgid "Name"
  9981. msgstr "Име"
  9982. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9983. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9984. msgstr "Без измена;ВЕЛИКА СЛОВА;мала слова;Први знак велики;Први Знак Сваке Речи Велики;"
  9985. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9986. msgid "[The last used]"
  9987. msgstr "[последње употребљено]"
  9988. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9989. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9990. msgstr "Последња маска под претпоставком [Last One];Последња претпоставка;Нове свеже маске"
  9991. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9992. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9993. msgid "Multi-Rename Tool"
  9994. msgstr "Вишеструко преименовање"
  9995. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9996. msgid "Character at position x"
  9997. msgstr "Знак на положају x"
  9998. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9999. msgid "Characters from position x to y"
  10000. msgstr "Знаци од положаја x до положаја y"
  10001. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  10002. msgid "Complete date"
  10003. msgstr "Потпуни датум"
  10004. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  10005. msgid "Complete time"
  10006. msgstr "Потпуно време"
  10007. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  10008. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  10009. msgid "Counter"
  10010. msgstr "Бројач"
  10011. #: ulng.rsmulrenmaskday
  10012. msgid "Day"
  10013. msgstr "Дан"
  10014. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  10015. msgid "Day (2 digits)"
  10016. msgstr "Дан (2 цифре)"
  10017. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10018. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10019. msgstr "Дан у недељи (кратко, нпр. „пон“)"
  10020. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10021. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10022. msgstr "Дан у недељи (потпуно, нпр. „понедељак“)"
  10023. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10024. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10025. msgid "Extension"
  10026. msgstr "Наставак"
  10027. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10028. msgid "Complete filename with path and extension"
  10029. msgstr "Потпуно име датотеке са путањом и наставком"
  10030. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10031. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10032. msgstr "Потпуно име датотеке, знак од положаја х до у"
  10033. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10034. msgid "GUID"
  10035. msgstr "ГУИД"
  10036. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10037. msgid "Hour"
  10038. msgstr "Час"
  10039. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10040. msgid "Hour (2 digits)"
  10041. msgstr "Час (2 знака)"
  10042. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10043. msgid "Minute"
  10044. msgstr "Минут"
  10045. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10046. msgid "Minute (2 digits)"
  10047. msgstr "Минут (2 знака)"
  10048. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10049. msgid "Month"
  10050. msgstr "Месец"
  10051. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10052. msgid "Month (2 digits)"
  10053. msgstr "Месец (2 знака)"
  10054. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10055. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10056. msgstr "Име месеца (кратко, нпр., „јан“)"
  10057. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10058. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10059. msgstr "Име месеца (пуно, нпр., „јануар“)"
  10060. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10061. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10062. msgid "Name"
  10063. msgstr "Име"
  10064. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10065. msgid "Parent folder(s)"
  10066. msgstr "Родитељска(е) фасцикла(е)"
  10067. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10068. msgid "Second"
  10069. msgstr "Секунд"
  10070. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10071. msgid "Second (2 digits)"
  10072. msgstr "Секунд (2 знака)"
  10073. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10074. msgid "Variable on the fly"
  10075. msgstr "Променљиво у ходу"
  10076. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10077. msgid "Year (2 digits)"
  10078. msgstr "Година (2 знака)"
  10079. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10080. msgid "Year (4 digits)"
  10081. msgstr "Година (4 знака)"
  10082. #: ulng.rsmulrenplugins
  10083. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10084. msgid "Plugins"
  10085. msgstr "Прикљуци"
  10086. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10087. msgid "Save preset as"
  10088. msgstr "Сачувај претпоставку као"
  10089. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10090. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10091. msgstr "Име претпоставке већ постоји. Да ли га преписати?"
  10092. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10093. msgid "Enter new preset name"
  10094. msgstr "Унесите ново име претпоставке"
  10095. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10096. #, object-pascal-format
  10097. msgid ""
  10098. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10099. "Do you want to save it now?"
  10100. msgstr ""
  10101. "Претпоставка „%s“ је измењена.\n"
  10102. "Да ли желите да је сачувате сада?"
  10103. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10104. msgid "Sorting presets"
  10105. msgstr "Распоред претпоставки"
  10106. #: ulng.rsmulrentime
  10107. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10108. msgid "Time"
  10109. msgstr "Време"
  10110. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10111. msgid "Warning, duplicate names!"
  10112. msgstr "Упозорење, имена су удвостручена!"
  10113. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10114. #, object-pascal-format
  10115. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10116. msgstr "Датотека садржи погрешан број линија: %d, треба да буду %d!"
  10117. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10118. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10119. msgstr "_Задржи;Очисти;Питај"
  10120. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10121. msgid "No internal equivalent command"
  10122. msgstr "Нема унутрашње одговарајуће наредбе"
  10123. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10124. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10125. msgstr "Нажалост, још увек нема прозора „Пронађи датотеке“..."
  10126. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10127. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10128. msgstr "Нажалост, нема другог прозора „Пронађи датотеке“ за затварање и ослобађање из памети..."
  10129. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10130. msgid "Development"
  10131. msgstr "Развој"
  10132. #: ulng.rsopenwitheducation
  10133. msgid "Education"
  10134. msgstr "Образовање"
  10135. #: ulng.rsopenwithgames
  10136. msgid "Games"
  10137. msgstr "Игре"
  10138. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10139. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10140. msgid "Graphics"
  10141. msgstr "Цртежи"
  10142. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10143. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10144. msgstr ""
  10145. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10146. msgid "Multimedia"
  10147. msgstr "Мултимедија"
  10148. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10149. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10150. msgid "Network"
  10151. msgstr "Мрежа"
  10152. #: ulng.rsopenwithoffice
  10153. msgid "Office"
  10154. msgstr "Уред"
  10155. #: ulng.rsopenwithother
  10156. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10157. msgid "Other"
  10158. msgstr "Разно"
  10159. #: ulng.rsopenwithscience
  10160. msgid "Science"
  10161. msgstr "Наука"
  10162. #: ulng.rsopenwithsettings
  10163. msgid "Settings"
  10164. msgstr "Поставке"
  10165. #: ulng.rsopenwithsystem
  10166. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10167. msgid "System"
  10168. msgstr "Склоп"
  10169. #: ulng.rsopenwithutility
  10170. msgid "Accessories"
  10171. msgstr "Прибор"
  10172. #: ulng.rsoperaborted
  10173. msgid "Aborted"
  10174. msgstr "Обустављено"
  10175. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10176. msgid "Calculating checksum"
  10177. msgstr "Израчунавам збирну проверу"
  10178. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10179. #, object-pascal-format
  10180. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10181. msgstr "Рачунам збирну проверу у „%s“"
  10182. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10183. #, object-pascal-format
  10184. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10185. msgstr "Рачунам збирну проверу „%s“"
  10186. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10187. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10188. msgid "Calculating"
  10189. msgstr "Рачунам"
  10190. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10191. #, object-pascal-format
  10192. msgid "Calculating \"%s\""
  10193. msgstr "Рачунам „%s“"
  10194. #: ulng.rsopercombining
  10195. msgid "Joining"
  10196. msgstr "Спајам"
  10197. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10198. #, object-pascal-format
  10199. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10200. msgstr "Спајам датотеке из „%s“ на „%s“"
  10201. #: ulng.rsopercopying
  10202. msgid "Copying"
  10203. msgstr "Умножавам"
  10204. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10205. #, object-pascal-format
  10206. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10207. msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
  10208. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10209. #, object-pascal-format
  10210. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10211. msgstr "Умножавам „%s“ на „%s“"
  10212. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10213. msgid "Creating directory"
  10214. msgstr "Стварам фасциклу"
  10215. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10216. #, object-pascal-format
  10217. msgid "Creating directory \"%s\""
  10218. msgstr "Стварам фасциклу „%s“"
  10219. #: ulng.rsoperdeleting
  10220. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10221. msgid "Deleting"
  10222. msgstr "Бришем"
  10223. #: ulng.rsoperdeletingin
  10224. #, object-pascal-format
  10225. msgid "Deleting in \"%s\""
  10226. msgstr "Бришем из „%s“"
  10227. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10228. #, object-pascal-format
  10229. msgid "Deleting \"%s\""
  10230. msgstr "Бришем „%s“"
  10231. #: ulng.rsoperexecuting
  10232. msgid "Executing"
  10233. msgstr "Извршавам"
  10234. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10235. #, object-pascal-format
  10236. msgid "Executing \"%s\""
  10237. msgstr "Извршавам „%s“"
  10238. #: ulng.rsoperextracting
  10239. msgid "Extracting"
  10240. msgstr "Издвајам"
  10241. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10242. #, object-pascal-format
  10243. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10244. msgstr "Издвајам из „%s“ у „%s“"
  10245. #: ulng.rsoperfinished
  10246. msgid "Finished"
  10247. msgstr "Готово"
  10248. #: ulng.rsoperlisting
  10249. msgid "Listing"
  10250. msgstr "Листам"
  10251. #: ulng.rsoperlistingin
  10252. #, object-pascal-format
  10253. msgid "Listing \"%s\""
  10254. msgstr "Листам „%s“"
  10255. #: ulng.rsopermoving
  10256. msgid "Moving"
  10257. msgstr "Премештам"
  10258. #: ulng.rsopermovingfromto
  10259. #, object-pascal-format
  10260. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10261. msgstr "Премештам из „%s“ у „%s“"
  10262. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10263. #, object-pascal-format
  10264. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10265. msgstr "Премештам „%s“ на „%s“"
  10266. #: ulng.rsopernotstarted
  10267. msgid "Not started"
  10268. msgstr "Није покренуто"
  10269. #: ulng.rsoperpacking
  10270. msgid "Packing"
  10271. msgstr "Сажимам"
  10272. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10273. #, object-pascal-format
  10274. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10275. msgstr "Сажимам из „%s“ у „%s“"
  10276. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10277. #, object-pascal-format
  10278. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10279. msgstr "Сажимам „%s“ у „%s“"
  10280. #: ulng.rsoperpaused
  10281. msgid "Paused"
  10282. msgstr "Застанак"
  10283. #: ulng.rsoperpausing
  10284. msgid "Pausing"
  10285. msgstr "Застанак"
  10286. #: ulng.rsoperrunning
  10287. msgid "Running"
  10288. msgstr "Покренуто"
  10289. #: ulng.rsopersettingproperty
  10290. msgid "Setting property"
  10291. msgstr "Постављам својства"
  10292. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10293. #, object-pascal-format
  10294. msgid "Setting property in \"%s\""
  10295. msgstr "Постављам својства у „%s“"
  10296. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10297. #, object-pascal-format
  10298. msgid "Setting property of \"%s\""
  10299. msgstr "Постављам својства датотеци „%s“"
  10300. #: ulng.rsopersplitting
  10301. msgid "Splitting"
  10302. msgstr "Дељење"
  10303. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10304. #, object-pascal-format
  10305. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10306. msgstr "Делим „%s“ на „%s“"
  10307. #: ulng.rsoperstarting
  10308. msgid "Starting"
  10309. msgstr "Покрећем"
  10310. #: ulng.rsoperstopped
  10311. msgid "Stopped"
  10312. msgstr "Заустављено"
  10313. #: ulng.rsoperstopping
  10314. msgid "Stopping"
  10315. msgstr "Прекидам"
  10316. #: ulng.rsopertesting
  10317. msgid "Testing"
  10318. msgstr "Пробање"
  10319. #: ulng.rsopertestingin
  10320. #, object-pascal-format
  10321. msgid "Testing in \"%s\""
  10322. msgstr "Пробам у „%s“"
  10323. #: ulng.rsopertestingsomething
  10324. #, object-pascal-format
  10325. msgid "Testing \"%s\""
  10326. msgstr "Пробам „%s“"
  10327. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10328. msgid "Verifying checksum"
  10329. msgstr "Проверавам збир"
  10330. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10331. #, object-pascal-format
  10332. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10333. msgstr "Проверавам збир у „%s“"
  10334. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10335. #, object-pascal-format
  10336. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10337. msgstr "Проверавам збир „%s“"
  10338. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10339. msgid "Waiting for access to file source"
  10340. msgstr "Чекам на приступ изворној датотеци"
  10341. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10342. msgid "Waiting for user response"
  10343. msgstr "Чекам на одзив корисника"
  10344. #: ulng.rsoperwiping
  10345. msgid "Wiping"
  10346. msgstr "Брисање"
  10347. #: ulng.rsoperwipingin
  10348. #, object-pascal-format
  10349. msgid "Wiping in \"%s\""
  10350. msgstr "Брисање у „%s“"
  10351. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10352. #, object-pascal-format
  10353. msgid "Wiping \"%s\""
  10354. msgstr "Брисање „%s“"
  10355. #: ulng.rsoperworking
  10356. msgid "Working"
  10357. msgstr "Рад"
  10358. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10359. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10360. msgstr "Додај на &почетак;На крај;Паметно додавање"
  10361. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10362. msgid "Adding new tooltip file type"
  10363. msgstr "Додај нову врсту напомена"
  10364. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10365. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10366. msgstr "Измени тренутне поставке уређивања складишта, или ПРИМЕНИ или ОБРИШИ тренутне"
  10367. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10368. msgid "Mode dependent, additional command"
  10369. msgstr "Зависи од начина рада, додатна наредба"
  10370. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10371. msgid "Add if it is non-empty"
  10372. msgstr "Додај уколико није празно"
  10373. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10374. msgid "Archive File (long name)"
  10375. msgstr "Датотека складишта (дугачко име)"
  10376. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10377. msgid "Select archiver executable"
  10378. msgstr "Изаберите извршну датотеку сажимача"
  10379. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10380. msgid "Archive file (short name)"
  10381. msgstr "Датотека складишта (кратко име)"
  10382. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10383. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10384. msgstr "Измени шифровање списка сажимача"
  10385. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10386. #, object-pascal-format
  10387. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10388. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10389. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати: „%s“?"
  10390. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10391. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10392. msgstr "Извези поставке сажимача"
  10393. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10394. msgid "errorlevel"
  10395. msgstr "ступањгрешке"
  10396. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10397. msgid "Export archiver configuration"
  10398. msgstr "Извези поставке сажимача"
  10399. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10400. #, object-pascal-format
  10401. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10402. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10403. msgstr "Извоз %d чинилаца у датотеку „%s“ је завршен."
  10404. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10405. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10406. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10407. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10408. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10409. msgid "Filelist (long names)"
  10410. msgstr "Списак датотека (дугачка имена)"
  10411. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10412. msgid "Filelist (short names)"
  10413. msgstr "Списак датотека (кратка имена)"
  10414. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10415. msgid "Import archiver configuration"
  10416. msgstr "Увези поставке сажимача"
  10417. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10418. #, object-pascal-format
  10419. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10420. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10421. msgstr "Извоз %d чинилаца из датотеке „%s“ је завршен."
  10422. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10423. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10424. msgstr "Изаберите датотеку за извоз поставке(и) сажимача"
  10425. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10426. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10427. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10428. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10429. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10430. msgid "Use name only, without path"
  10431. msgstr "Само име, без путање"
  10432. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10433. msgid "Use path only, without name"
  10434. msgstr "Користи само путању, без имена"
  10435. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10436. msgid "Archive Program (long name)"
  10437. msgstr "Програм сажимача (дугачко име)"
  10438. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10439. msgid "Archive Program (short name)"
  10440. msgstr "Програм сажимача (кратко име)"
  10441. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10442. msgid "Quote all names"
  10443. msgstr "Наведите сва имена"
  10444. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10445. msgid "Quote names with spaces"
  10446. msgstr "Наведите имена са размацима"
  10447. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10448. msgid "Single filename to process"
  10449. msgstr "Једно име датотеке за обраду"
  10450. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10451. msgid "Target subdirecory"
  10452. msgstr "Циљна подфасцикла"
  10453. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10454. msgid "Use ANSI encoding"
  10455. msgstr "Користи шифровање АНСИ"
  10456. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10457. msgid "Use UTF8 encoding"
  10458. msgstr "Користи шифровање УТФ8"
  10459. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10460. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10461. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати поставке сажимача"
  10462. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10463. msgid "Archive type name:"
  10464. msgstr "Назив врсте складишта:"
  10465. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10466. #, object-pascal-format
  10467. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10468. msgstr "Придружи прикључак „%s“ са:"
  10469. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10470. msgid "First;Last;"
  10471. msgstr "Први;последњи;"
  10472. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10473. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10474. msgstr "Уобичајен, стари распоред;Азбучни распоред (али језик првенствено)"
  10475. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10476. msgid "Full expand;Full collapse"
  10477. msgstr "Потпуно прошири;Потпуно скупи"
  10478. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10479. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10480. msgstr "Дејствени оквир лево, мирујући десно (уобичајено);Лева оквирна површ на лево, десна на десно"
  10481. #: ulng.rsoptenterext
  10482. msgid "Enter extension"
  10483. msgstr "Унесите наставак"
  10484. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10485. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10486. msgstr "Додај на почетак;Додај на концу;Азбучни распоред"
  10487. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10488. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10489. msgstr "одвојен прозор;умањен одвојен прозор;површ радњи"
  10490. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10491. msgid "float"
  10492. msgstr "покретна тачка"
  10493. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10494. #, object-pascal-format
  10495. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10496. msgstr "Пречица %s за „cm_Delete“ ће бити пријављена, тако да може бити коришћена за враћање ове поставке."
  10497. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10498. #, object-pascal-format
  10499. msgid "Add hotkey for %s"
  10500. msgstr "Додај пречицу за %s"
  10501. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10502. msgid "Add shortcut"
  10503. msgstr "Додај пречицу"
  10504. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10505. msgid "Cannot set shortcut"
  10506. msgstr "Нисам успео да поставим пречицу"
  10507. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10508. msgid "Change shortcut"
  10509. msgstr "Измени пречицу"
  10510. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10511. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10512. msgid "Command"
  10513. msgstr "Наредба"
  10514. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10515. #, object-pascal-format
  10516. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10517. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10518. msgstr "Пречица %s има одредницу која заобилази ове поставке. Да ли желите да измените одредницу и користите опште поставке?"
  10519. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10520. #, object-pascal-format
  10521. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10522. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10523. msgstr "Пречици %s за „cm_Delete“ треба да се промени одредница д би се слагала са пречицом %s. Да ли желите да је промените?"
  10524. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10525. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10526. msgid "Description"
  10527. msgstr "Опис"
  10528. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10529. #, object-pascal-format
  10530. msgid "Edit hotkey for %s"
  10531. msgstr "Уреди пречицу за %s"
  10532. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10533. msgid "Fix parameter"
  10534. msgstr "Исправи одредницу"
  10535. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10536. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10537. msgid "Hotkey"
  10538. msgstr "Пречица"
  10539. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10540. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10541. msgid "Hotkeys"
  10542. msgstr "Пречице"
  10543. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10544. msgid "<none>"
  10545. msgstr "<ништа>"
  10546. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10547. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10548. msgid "Parameters"
  10549. msgstr "Одреднице"
  10550. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10551. msgid "Set shortcut to delete file"
  10552. msgstr "Постави пречицу за брисање датотеке"
  10553. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10554. #, object-pascal-format
  10555. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10556. msgstr "Да би ове поставке радиле са пречицом %s, пречица %s мора да буде додељена „cm_Delete“, али је већ додељена за %s. Да ли желите да је промените?"
  10557. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10558. #, object-pascal-format
  10559. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10560. msgstr "Пречица %s за „cm_Delete“ је низ за који дугме Шифт не може бити додељено. Највероватније неће радити."
  10561. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10562. msgid "Shortcut in use"
  10563. msgstr "Пречица је у употреби"
  10564. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10565. #, object-pascal-format
  10566. msgid "Shortcut %s is already used."
  10567. msgstr "Пречица %s већ постоји."
  10568. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10569. #, object-pascal-format
  10570. msgid "Change it to %s?"
  10571. msgstr "Да ли је доделити %s?"
  10572. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10573. #, object-pascal-format
  10574. msgid "used for %s in %s"
  10575. msgstr "користи се за %s у %s"
  10576. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10577. msgid "used for this command but with different parameters"
  10578. msgstr "користи за ову наредбу са другачијим одредницама"
  10579. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10580. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10581. msgid "Archivers"
  10582. msgstr "Програми за сажимање"
  10583. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10584. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10585. msgid "Auto refresh"
  10586. msgstr "Самоосвежавање"
  10587. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10588. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10589. msgid "Behaviors"
  10590. msgstr "Понашање"
  10591. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10592. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10593. msgid "Brief"
  10594. msgstr "Сажето"
  10595. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10596. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10597. msgid "Colors"
  10598. msgstr "Боје"
  10599. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10600. msgid "Columns"
  10601. msgstr "Ступци"
  10602. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10603. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10604. msgid "Configuration"
  10605. msgstr "Поставке"
  10606. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10607. msgid "Custom columns"
  10608. msgstr "Прилагођене боје"
  10609. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10610. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10611. msgid "Directory Hotlist"
  10612. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  10613. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10614. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10615. msgstr "Додатни врући списак фасцикли"
  10616. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10617. msgid "Drag & drop"
  10618. msgstr "Превуци и спусти"
  10619. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10620. msgid "Drives list button"
  10621. msgstr "Дугме за списак уређаја"
  10622. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10623. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10624. msgid "Favorite Tabs"
  10625. msgstr "Омиљени листови"
  10626. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10627. msgid "File associations extra"
  10628. msgstr "Додатно придруживање датотека"
  10629. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10630. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10631. msgid "File associations"
  10632. msgstr "Придруживање датотека"
  10633. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10634. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10635. msgid "New"
  10636. msgstr "Нови"
  10637. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10638. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10639. msgid "File operations"
  10640. msgstr "Радње над датотекама"
  10641. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10642. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10643. msgid "File panels"
  10644. msgstr "Површи датотека"
  10645. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10646. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10647. msgid "File search"
  10648. msgstr "Претрага датотека"
  10649. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10650. msgid "Files views"
  10651. msgstr "Прегледи датотека"
  10652. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10653. msgid "Files views extra"
  10654. msgstr "Додатни преглед датотека"
  10655. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10656. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10657. msgid "File types"
  10658. msgstr "Врсте датотека"
  10659. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10660. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10661. msgid "Folder tabs"
  10662. msgstr "Листови датотека"
  10663. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10664. msgid "Folder tabs extra"
  10665. msgstr "Додатни листови датотека"
  10666. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10667. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10668. msgid "Fonts"
  10669. msgstr "Словни ликови"
  10670. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10671. msgid "Highlighters"
  10672. msgstr "Истицање"
  10673. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10674. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10675. msgid "Hot keys"
  10676. msgstr "Пречице"
  10677. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10678. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10679. msgid "Icons"
  10680. msgstr "Сличице"
  10681. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10682. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10683. msgid "Ignore list"
  10684. msgstr "Занемари списак"
  10685. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10686. msgid "Keys"
  10687. msgstr "Тастери"
  10688. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10689. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10690. msgid "Language"
  10691. msgstr "Језик"
  10692. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10693. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10694. msgid "Layout"
  10695. msgstr "Распоред"
  10696. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10697. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10698. msgid "Log"
  10699. msgstr "Дневник"
  10700. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10701. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10702. msgid "Miscellaneous"
  10703. msgstr "Разно"
  10704. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10705. msgid "Mouse"
  10706. msgstr "Миш"
  10707. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10708. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10709. msgid "Multi-Rename Tool"
  10710. msgstr "Вишеструко преименовање"
  10711. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10712. #, object-pascal-format
  10713. msgid ""
  10714. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10715. "\n"
  10716. "Do you want to save modifications?"
  10717. msgstr ""
  10718. "Могућности су измењене у „%s“\n"
  10719. "\n"
  10720. "Да ли желите сачувати измене?"
  10721. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10722. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10723. msgid "Plugins"
  10724. msgstr "Прикључци"
  10725. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10726. msgid "Search plugins"
  10727. msgstr ""
  10728. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10729. msgid "Packer plugins"
  10730. msgstr ""
  10731. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10732. msgid "Content plugins"
  10733. msgstr ""
  10734. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10735. msgid "File system plugins"
  10736. msgstr ""
  10737. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10738. msgid "Viewer plugins"
  10739. msgstr ""
  10740. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10741. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10742. msgid "Quick search/filter"
  10743. msgstr "Брза претрага/услов"
  10744. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10745. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10746. msgid "Terminal"
  10747. msgstr "Терминал"
  10748. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10749. msgid "Toolbar"
  10750. msgstr "Трака алата"
  10751. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10752. msgid "Toolbar Extra"
  10753. msgstr "Додатна трака прибора"
  10754. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10755. msgid "Toolbar Middle"
  10756. msgstr "Средишња трака прибора"
  10757. #: ulng.rsoptionseditortools
  10758. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10759. msgid "Tools"
  10760. msgstr "Алатке"
  10761. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10762. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10763. msgid "Tooltips"
  10764. msgstr "Напомене"
  10765. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10766. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10767. msgid "Tree View Menu"
  10768. msgstr "Изборник прегледа гранањем"
  10769. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10770. msgid "Tree View Menu Colors"
  10771. msgstr "Боје изборника гранања"
  10772. #: ulng.rsoptletters
  10773. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10774. msgstr "Ништа;Наредбена линија;Брза претрага;Брзи услов"
  10775. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10776. msgid "Left button;Right button;"
  10777. msgstr "Лево дугме;Десно дугме;"
  10778. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10779. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10780. msgstr "на врху списка датотека:после фасцикли (ако се фасцикле приказују пре датотека); на одређеном положају;на дну списка датотека"
  10781. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10782. #, fuzzy
  10783. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10784. msgstr "Произвољни децимални број;Произвољни бајт;Произвољни килобајт;Произвољни мегабајт;Произвољни гигабајт;Произвољни терабајт"
  10785. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10786. #, object-pascal-format
  10787. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10788. msgstr "Прикључак %s је већ додељен следећим наставцима:"
  10789. #: ulng.rsoptplugindisable
  10790. msgid "D&isable"
  10791. msgstr "О&немогући"
  10792. #: ulng.rsoptpluginenable
  10793. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10794. msgid "E&nable"
  10795. msgstr "&Омогући"
  10796. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10797. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10798. msgid "Active"
  10799. msgstr "Радни"
  10800. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10801. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10802. msgid "Description"
  10803. msgstr "Опис"
  10804. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10805. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10806. msgid "File name"
  10807. msgstr "Име датотеке"
  10808. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10809. msgid "By extension"
  10810. msgstr "По наставку"
  10811. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10812. msgid "By Plugin"
  10813. msgstr "По прикључку"
  10814. #: ulng.rsoptpluginsname
  10815. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10816. msgid "Name"
  10817. msgstr "Име"
  10818. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10819. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10820. msgstr "Распоређивање прикључака ВЦХ-а је могуће једино при приказу прикључака по наставку!"
  10821. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10822. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10823. msgid "Registered for"
  10824. msgstr "Пријављен за"
  10825. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10826. msgid "Select Lua library file"
  10827. msgstr "Одаберите датотеку књижнице Луа"
  10828. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10829. msgid "Renaming tooltip file type"
  10830. msgstr "Преименовање врсте датотеке напомене"
  10831. #: ulng.rsoptsearchcase
  10832. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10833. msgstr "&Осетљиво;&Неосетљиво"
  10834. #: ulng.rsoptsearchitems
  10835. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10836. msgstr "&Датотеке;&Фасцикле;Датотеке и фасцикле"
  10837. #: ulng.rsoptsearchopt
  10838. #, fuzzy
  10839. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10840. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10841. msgstr "&Сакриј површ услова када он није у жижи;Чувај поставке измена за следећу седницу"
  10842. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10843. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10844. msgstr "неосетљиво на величину слова;према поставкама локалитета (аАбБвВ);прво велика, па мала слова (АБВабв)"
  10845. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10846. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10847. msgstr "распореди по имену и прикажи прву;распореди као датотеке и прикажи прву;распореди као датотеке"
  10848. #: ulng.rsoptsortmethod
  10849. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10850. msgstr "Азбучно, водећи рачуна о нагласцима;Азбучно са разврставањем по нарочитим знаковима;Природан распоред: азбучно и бројевно;Природно са разврставањем по нарочитим знаковима"
  10851. #: ulng.rsopttabsposition
  10852. msgid "Top;Bottom;"
  10853. msgstr "Врх;Дно;"
  10854. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10855. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10856. msgstr "Раздвајач&;&унутрашња наредба;&Спољна наредба;Изборник&"
  10857. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10858. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10859. msgstr "Ради измене поставки врсте датотеке напомене, или ПРИМЕНИ или ИЗБРИШИ тренутно уређивану"
  10860. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10861. msgid "Tooltip file type name:"
  10862. msgstr "Врста имена&:"
  10863. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10864. #, object-pascal-format
  10865. msgid "\"%s\" already exists!"
  10866. msgstr "„%s“ већ постоји!"
  10867. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10868. #, object-pascal-format
  10869. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10870. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10871. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати: „%s“?"
  10872. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10873. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10874. msgstr "Поставке врсте датотеке напомена су извезене"
  10875. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10876. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10877. msgstr "Извези поставке врсте датотеке напомене"
  10878. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10879. #, object-pascal-format
  10880. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10881. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10882. msgstr "Извоз %d чинилаца у датотеку „%s“ је завршен."
  10883. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10884. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10885. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10886. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10887. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10888. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10889. msgstr "Увези поставке врсте датотеке напомене"
  10890. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10891. #, object-pascal-format
  10892. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10893. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10894. msgstr "Извоз %d чинилаца из датотеке „%s“ је завршен."
  10895. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10896. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10897. msgstr "Изаберите датотеку за увоз поставке(и) врсте датотеке напомене"
  10898. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10899. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10900. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10901. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите увести"
  10902. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10903. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10904. msgstr "Унесите положај и врсту датотеке где сачувати поставке врсте датотеке напомене"
  10905. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10906. msgid "Tooltip file type name"
  10907. msgstr "Име врсте датотеке напомене"
  10908. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10909. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10910. msgstr "ДК обичајно - Умножи (х) имедатотеке.нст;Виндоуз - имедатотеке (х).нст;Остало имедатотеке(х).нст"
  10911. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10912. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10913. msgstr "не мењај положај;користи исте поставке за нове датотеке;на положају по распореду"
  10914. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10915. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10916. msgstr "При довршавању укупне путање;Путања односна на %COMMANDER_PATH%;Односна на следећу"
  10917. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10918. #, fuzzy
  10919. msgid "contains(case)"
  10920. msgstr "садржи(величина)"
  10921. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10922. msgid "contains"
  10923. msgstr "садржи"
  10924. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10925. msgid "=(case)"
  10926. msgstr "=(величина)"
  10927. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10928. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10929. msgid "="
  10930. msgstr "="
  10931. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10932. #, object-pascal-format
  10933. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10934. msgstr "Нисам пронашао поље „%s“!"
  10935. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10936. #, fuzzy
  10937. msgid "!contains(case)"
  10938. msgstr "!садржи(величина)"
  10939. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10940. #, fuzzy
  10941. msgid "!contains"
  10942. msgstr "!садржи"
  10943. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10944. msgid "!=(case)"
  10945. msgstr "!=(садржи)"
  10946. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10947. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10948. msgid "!="
  10949. msgstr "!="
  10950. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10951. msgid "!regexp"
  10952. msgstr "!регуларанизраз"
  10953. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10954. #, object-pascal-format
  10955. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10956. msgstr "Нисам пронашао прикључак „%s“!"
  10957. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10958. msgid "regexp"
  10959. msgstr "регуларанизраз"
  10960. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10961. #, object-pascal-format
  10962. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10963. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10964. msgstr "Нисам пронашао јединицу „%s“ на пољу „%s“!"
  10965. #: ulng.rspropscontains
  10966. #, object-pascal-format
  10967. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10968. msgstr "Датотека: %d, фасцикли: %d"
  10969. #: ulng.rspropserrchmod
  10970. #, object-pascal-format
  10971. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10972. msgstr "Нисам успео да променим права приступа за „%s“"
  10973. #: ulng.rspropserrchown
  10974. #, object-pascal-format
  10975. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10976. msgstr "Нисам успео да променим власника „%s“"
  10977. #: ulng.rspropsfile
  10978. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10979. msgid "File"
  10980. msgstr "Датотека"
  10981. #: ulng.rspropsfolder
  10982. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10983. msgid "Directory"
  10984. msgstr "Фасцикла"
  10985. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10986. msgid "Multiple types"
  10987. msgstr ""
  10988. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10989. msgid "Named pipe"
  10990. msgstr "Именована цев"
  10991. #: ulng.rspropssocket
  10992. msgid "Socket"
  10993. msgstr "Утичница"
  10994. #: ulng.rspropsspblkdev
  10995. msgid "Special block device"
  10996. msgstr "Нарочити блок уређај"
  10997. #: ulng.rspropsspchrdev
  10998. msgid "Special character device"
  10999. msgstr "Нарочити знаковни уређај"
  11000. #: ulng.rspropssymlink
  11001. msgid "Symbolic link"
  11002. msgstr "Симболичка веза"
  11003. #: ulng.rspropsunknowntype
  11004. msgid "Unknown type"
  11005. msgstr "Непозната врста"
  11006. #: ulng.rssearchresult
  11007. msgid "Search result"
  11008. msgstr "Излази претраге"
  11009. #: ulng.rssearchstatus
  11010. msgid "SEARCH"
  11011. msgstr "Тражи"
  11012. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  11013. msgid "<unnamed template>"
  11014. msgstr "<неименовани образац>"
  11015. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  11016. msgid ""
  11017. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  11018. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11019. msgstr ""
  11020. "Претрага датотека коришћењем прикључка ДСХ је већ у току.\n"
  11021. "Треба нам да се обрада заврши пре покретања нове."
  11022. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11023. msgid ""
  11024. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11025. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11026. msgstr ""
  11027. "Претрага датотека коришћењем прикључка ВДХ је већ у обради.\n"
  11028. "Треба нам да се обрада заврши пре покретања нове."
  11029. #: ulng.rsselectdir
  11030. msgid "Select a directory"
  11031. msgstr "Изаберите фасциклу"
  11032. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11033. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11034. msgstr "Најновија;Најстарија;Највећа;Најмања;Прва у групи;Последња у групи"
  11035. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11036. msgid "Select your window"
  11037. msgstr "Изаберите себи прозор"
  11038. #: ulng.rsshowhelpfor
  11039. #, object-pascal-format
  11040. msgid "&Show help for %s"
  11041. msgstr "&Прикажи помоћ за %s"
  11042. #: ulng.rssimplewordall
  11043. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11044. msgid "All"
  11045. msgstr "Све"
  11046. #: ulng.rssimplewordcategory
  11047. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11048. msgid "Category"
  11049. msgstr "Врста"
  11050. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11051. msgid "Column"
  11052. msgstr "Стубац"
  11053. #: ulng.rssimplewordcommand
  11054. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11055. msgid "Command"
  11056. msgstr "Наредба"
  11057. #: ulng.rssimpleworderror
  11058. msgid "Error"
  11059. msgstr "Грешка"
  11060. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11061. msgid "Failed!"
  11062. msgstr "Неуспех!"
  11063. #: ulng.rssimplewordfalse
  11064. msgid "False"
  11065. msgstr "Нетачно"
  11066. #: ulng.rssimplewordfilename
  11067. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11068. msgid "Filename"
  11069. msgstr "Име датотеке"
  11070. #: ulng.rssimplewordfiles
  11071. msgid "files"
  11072. msgstr "датотеке"
  11073. #: ulng.rssimplewordletter
  11074. msgid "Letter"
  11075. msgstr "Слово"
  11076. #: ulng.rssimplewordparameter
  11077. msgid "Param"
  11078. msgstr "Одредница"
  11079. #: ulng.rssimplewordresult
  11080. msgid "Result"
  11081. msgstr "Налаз"
  11082. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11083. msgid "Success!"
  11084. msgstr "Успех!"
  11085. #: ulng.rssimplewordtrue
  11086. msgid "True"
  11087. msgstr "Тачно"
  11088. #: ulng.rssimplewordvariable
  11089. msgid "Variable"
  11090. msgstr "Променљива"
  11091. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11092. msgid "WorkDir"
  11093. msgstr "Радна фасцикла"
  11094. #: ulng.rssizeunitbytes
  11095. msgid "Bytes"
  11096. msgstr "Бајтова"
  11097. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11098. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11099. msgid "Gigabytes"
  11100. msgstr "Гигабајта"
  11101. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11102. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11103. msgid "Kilobytes"
  11104. msgstr "Килобајта"
  11105. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11106. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11107. msgid "Megabytes"
  11108. msgstr "Мегабајта"
  11109. #: ulng.rssizeunittbytes
  11110. msgid "Terabytes"
  11111. msgstr "Терабајта"
  11112. #: ulng.rsspacemsg
  11113. #, object-pascal-format
  11114. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11115. msgstr "Датотека: %d, Фасцикли: %d, Величина: %s (%s бајта)"
  11116. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11117. msgid "Unable to create target directory!"
  11118. msgstr "Нисам успео да направим циљну фасциклу!"
  11119. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11120. msgid "Incorrect file size format!"
  11121. msgstr "Облик величине датотеке није исправан!"
  11122. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11123. msgid "Unable to split the file!"
  11124. msgstr "Нисам успео да поделим датотеку!"
  11125. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11126. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11127. msgstr "Број делова је више од 100! Да ли да наставим?"
  11128. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11129. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11130. msgstr "Самостално;1457664B - 3.5\" висока густина 1.44M;1213952B - 5.25\" висока густина 1.2M;730112B - 3.5\" двострука густина 720K;362496B - 5.25\" двострука густина 360K;98078KB - ЗИП 100MB;650MB - ЦД 650MB;700MB - ЦД 700MB;4482MB - ДВД+Р"
  11131. #: ulng.rssplitseldir
  11132. msgid "Select directory:"
  11133. msgstr "Изаберите фасциклу:"
  11134. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11135. msgid "Just preview"
  11136. msgstr "Само преглед"
  11137. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11138. msgid "Others"
  11139. msgstr "Остало"
  11140. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11141. msgid "OU"
  11142. msgstr "ОУ"
  11143. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11144. msgid "Side note"
  11145. msgstr "Бочна белешка"
  11146. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11147. msgid "Flat"
  11148. msgstr "Равна"
  11149. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11150. msgid "Limited"
  11151. msgstr "Ограничена"
  11152. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11153. msgid "Simple"
  11154. msgstr "Једноставна"
  11155. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11156. msgid "Fabulous"
  11157. msgstr "Велика"
  11158. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11159. msgid "Marvelous"
  11160. msgstr "Превелика"
  11161. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11162. msgid "Tremendous"
  11163. msgstr "Огромна"
  11164. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11165. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11166. msgstr "Изаберите своју фасциклу из повести фасцикле"
  11167. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11168. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11169. msgstr "Изаберите своје омиљене листове:"
  11170. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11171. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11172. msgstr "Изаберите своју наредбу из повести наредбене линије"
  11173. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11174. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11175. msgstr "Изаберите себи дејство из главног изборника"
  11176. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11177. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11178. msgstr "Изаберите себи дејство из траке главног прибора"
  11179. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11180. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11181. msgstr "Изаберите себи фасциклу из брзе фасцикле:"
  11182. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11183. msgid "Choose your directory from File View History"
  11184. msgstr "Изаберите себи фасциклу из повести прегледа датотека"
  11185. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11186. msgid "Choose your file or your directory"
  11187. msgstr "Изаберите себи датотеку или фасциклу"
  11188. #: ulng.rssymerrcreate
  11189. msgid "Error creating symlink."
  11190. msgstr "Грешка приликом стварања симболичке везе."
  11191. #: ulng.rssyndefaulttext
  11192. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11193. msgid "Default text"
  11194. msgstr "Подразумевано писмо"
  11195. #: ulng.rssynlangplaintext
  11196. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11197. msgid "Plain text"
  11198. msgstr "Обично писмо"
  11199. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11200. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11201. msgstr "Не чини ништа;Затвори лист;Приступи омиљеним листовима;Искочи изборником листова"
  11202. #: ulng.rstimeunitday
  11203. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11204. msgid "Day(s)"
  11205. msgstr "Дан(и)"
  11206. #: ulng.rstimeunithour
  11207. msgid "Hour(s)"
  11208. msgstr "Сат(и)"
  11209. #: ulng.rstimeunitminute
  11210. msgid "Minute(s)"
  11211. msgstr "Минут(и)"
  11212. #: ulng.rstimeunitmonth
  11213. msgid "Month(s)"
  11214. msgstr "Месец(и)"
  11215. #: ulng.rstimeunitsecond
  11216. msgid "Second(s)"
  11217. msgstr "Секунда (е)"
  11218. #: ulng.rstimeunitweek
  11219. msgid "Week(s)"
  11220. msgstr "Недеља(е)"
  11221. #: ulng.rstimeunityear
  11222. msgid "Year(s)"
  11223. msgstr "Година(е)"
  11224. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11225. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11226. msgstr "Преименуј омиљене листове"
  11227. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11228. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11229. msgstr "Преименуј подименик омиљених листова"
  11230. #: ulng.rstooldiffer
  11231. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11232. msgid "Differ"
  11233. msgstr "Упореди"
  11234. #: ulng.rstooleditor
  11235. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11236. msgid "Editor"
  11237. msgstr "Уређивач"
  11238. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11239. msgid "Error opening differ"
  11240. msgstr "Десила се грешка при отварању програма за разлике"
  11241. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11242. msgid "Error opening editor"
  11243. msgstr "Десила се грешка при отварању уредника"
  11244. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11245. msgid "Error opening terminal"
  11246. msgstr "Десила се грешка при отварању терминала"
  11247. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11248. msgid "Error opening viewer"
  11249. msgstr "Десила се грешка при отварању прегледника"
  11250. #: ulng.rstoolterminal
  11251. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11252. msgid "Terminal"
  11253. msgstr "Терминал"
  11254. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11255. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11256. msgstr "Подразумевано на систему;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 мин;Никад не скривај"
  11257. #: ulng.rstooltipmodelist
  11258. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11259. msgstr "Упоредо користи ДК-ове и системске напомене, ДК-ове прво (обичајно);Упоредо користи ДК-ове и системске напомене, системске прво;Приказуј ДК-ове напомене кад је могуће и системске када није;Приказуј само системске напомене"
  11260. #: ulng.rstoolviewer
  11261. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11262. msgid "Viewer"
  11263. msgstr "Прегледник"
  11264. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11265. #, object-pascal-format
  11266. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11267. msgstr "Пријавите грешку буболовцу са описом радње коју сте примењивали на следећу датотеку: %s. Притисните %s за наставак или %s за излазак из програма."
  11268. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11269. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11270. msgstr "Обе површи, од дејствене ка мирујућој"
  11271. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11272. msgid "Both panels, from left to right"
  11273. msgstr "Обе површи, са леве на десну"
  11274. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11275. msgid "Path of panel"
  11276. msgstr "Путања површи"
  11277. #: ulng.rsvarencloseelement
  11278. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11279. msgstr "Ставите свако име међу наводнике или како желите"
  11280. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11281. msgid "Just filename, no extension"
  11282. msgstr "Само име датотеке, без наставка"
  11283. #: ulng.rsvarfullpath
  11284. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11285. msgstr "Потпуно име датотеке (путања+име датотеке)"
  11286. #: ulng.rsvarhelpwith
  11287. msgid "Help with \"%\" variables"
  11288. msgstr "Помоћ са променљивом „%“"
  11289. #: ulng.rsvarinputparam
  11290. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11291. msgstr "Захтеваће од корисника да унесе одредницу са подразумеваном предложеном вредношћу"
  11292. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11293. msgid "Last directory of panel's path"
  11294. msgstr "Последња фасцикла путање површи"
  11295. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11296. msgid "Last directory of file's path"
  11297. msgstr "Последња фасцикла путање датотеке"
  11298. #: ulng.rsvarleftpanel
  11299. msgid "Left panel"
  11300. msgstr "Лева површ"
  11301. #: ulng.rsvarlistfilename
  11302. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11303. msgstr "Привремено име датотеке списка имена датотека"
  11304. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11305. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11306. msgstr "Привремено име датотеке списка потпуних имена датотека (путања+име датотеке)"
  11307. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11308. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11309. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-16 са БОМ"
  11310. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11311. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11312. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-16 са БОМ, унутар двоструких наводника"
  11313. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11314. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11315. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-8"
  11316. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11317. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11318. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-8, унутар двоструких наводника"
  11319. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11320. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11321. msgstr "Привремена имена датотека списка имена датотека са односном путањом"
  11322. #: ulng.rsvaronlyextension
  11323. msgid "Only file extension"
  11324. msgstr "Само наставци датотеке"
  11325. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11326. msgid "Only filename"
  11327. msgstr "Само име датотеке"
  11328. #: ulng.rsvarotherexamples
  11329. msgid "Other example of what's possible"
  11330. msgstr "Други примери могућег"
  11331. #: ulng.rsvarpath
  11332. msgid "Path, without ending delimiter"
  11333. msgstr "Путања, без завршног раздвајача"
  11334. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11335. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11336. msgstr "Одавде до краја линије, указивач постотка-променљиве је знак „#“"
  11337. #: ulng.rsvarpercentsign
  11338. msgid "Return the percent sign"
  11339. msgstr "Врати знак постотка"
  11340. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11341. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11342. msgstr "Одавде до краја линије, указивач постотка-променљиве је поново знак „%“"
  11343. #: ulng.rsvarprependelement
  11344. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11345. msgstr "Претпостави свако име са „-а“ или произвољно"
  11346. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11347. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11348. msgstr "%[Упитај корисника за одредницу;Предложена је подразумевана вредност]"
  11349. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11350. msgid "Filename with relative path"
  11351. msgstr "Име датотеке са односном путањом"
  11352. #: ulng.rsvarrightpanel
  11353. msgid "Right panel"
  11354. msgstr "Десна површ"
  11355. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11356. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11357. msgstr "Пуна путања друге избрисане датотеке у десној површи"
  11358. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11359. msgid "Show command prior execute"
  11360. msgstr "Приказуј наредбу пре извршења"
  11361. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11362. msgid "%[Simple message]"
  11363. msgstr "%[Једноставна порука]"
  11364. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11365. msgid "Will show a simple message"
  11366. msgstr "Приказаће једноставну поруку"
  11367. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11368. msgid "Active panel (source)"
  11369. msgstr "Дејствена површ (извор)"
  11370. #: ulng.rsvartargetpanel
  11371. msgid "Inactive panel (target)"
  11372. msgstr "Мирујућа површ (циљ)"
  11373. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11374. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11375. msgstr "Имена ће бити наведена одавде (подразумевано)"
  11376. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11377. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11378. msgstr "Наредба ће бити извршена у терминалу, остајући отворен на концу"
  11379. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11380. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11381. msgstr "Путање ће имати завршне раздвајаче"
  11382. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11383. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11384. msgstr "Имена неће бити навођена одавде"
  11385. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11386. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11387. msgstr "Наредба ће бити извршена у терминалу, затварајући га на концу"
  11388. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11389. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11390. msgstr "Путање неће имати завршни раздвајач (подразумевано)"
  11391. #: ulng.rsvfsnetwork
  11392. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11393. msgid "Network"
  11394. msgstr "Мрежа"
  11395. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11396. msgid "Recycle Bin"
  11397. msgstr "Корпа смећа"
  11398. #: ulng.rsviewabouttext
  11399. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11400. msgstr "Унутрашњи прегледник Двоструког наредника."
  11401. #: ulng.rsviewbadquality
  11402. msgid "Bad Quality"
  11403. msgstr "Лоша каквоћа"
  11404. #: ulng.rsviewencoding
  11405. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11406. msgid "Encoding"
  11407. msgstr "Шифровање"
  11408. #: ulng.rsviewimagetype
  11409. msgid "Image Type"
  11410. msgstr "Врста слике"
  11411. #: ulng.rsviewnewsize
  11412. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11413. msgid "New Size"
  11414. msgstr "Нова величина"
  11415. #: ulng.rsviewnotfound
  11416. #, object-pascal-format
  11417. msgid "%s not found!"
  11418. msgstr "Нисам успео да пронађем %s!"
  11419. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11420. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11421. msgstr "Писаљка;Четвороугао;Лист"
  11422. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11423. msgid "with external viewer"
  11424. msgstr "са спољним прегледником"
  11425. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11426. msgid "with internal viewer"
  11427. msgstr "са унутрашњим прегледником"
  11428. #: ulng.rsxreplacements
  11429. #, object-pascal-format
  11430. msgid "Number of replacement: %d"
  11431. msgstr "Број замена: %d"
  11432. #: ulng.rszeroreplacement
  11433. msgid "No replacement took place."
  11434. msgstr "Није било замене."
  11435. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11436. #, object-pascal-format
  11437. msgid "No setup named \"%s\""
  11438. msgstr "Нисам нашао поставку названу „%s“"