浏览代码

i18n: Sync translations with Weblate

Only synced translation with > 50% completion.
Rémi Verschelde 9 年之前
父节点
当前提交
361c8b1dc6
共有 9 个文件被更改,包括 977 次插入1118 次删除
  1. 195 169
      tools/translations/de.po
  2. 111 117
      tools/translations/es.po
  3. 110 116
      tools/translations/es_AR.po
  4. 145 176
      tools/translations/fr.po
  5. 144 163
      tools/translations/it.po
  6. 52 98
      tools/translations/ko.po
  7. 117 135
      tools/translations/pt_BR.po
  8. 6 5
      tools/translations/ru.po
  9. 97 139
      tools/translations/zh_CN.po

文件差异内容过多而无法显示
+ 195 - 169
tools/translations/de.po


+ 111 - 117
tools/translations/es.po

@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: es_AR\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: Lisandro Lorea <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
+"engine/godot/es/>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
 msgid ""
@@ -23,7 +24,7 @@ msgid ""
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
 "Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
+"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
 "derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape. "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #: scene/2d/path_2d.cpp
 msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
 msgstr ""
-"PathFollow2D solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo Path2D"
+"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
 
 #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
 msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@@ -150,8 +151,8 @@ msgid ""
 "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
 msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena editada "
-"directamente como padre."
+"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena "
+"editada directamente como padre."
 
 #: scene/3d/body_shape.cpp
 msgid ""
@@ -214,13 +215,12 @@ msgstr ""
 "de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
+"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' "
+"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Cancel"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "El Archivo Existe, Sobreescribir?"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "All Recognized"
-msgstr "Todos Reconocidos"
+msgstr "Todas Reconocidas"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "All Files (*)"
@@ -258,24 +258,20 @@ msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
+msgstr "Abrir un Archivo"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open File(s)"
-msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
+msgstr "Abrir Archivo(s)"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a Directory"
-msgstr "Elegí un Directorio"
+msgstr "Abrir un Directorio"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File or Directory"
-msgstr "Elegí un Directorio"
+msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 #: tools/editor/editor_node.cpp
@@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "Crear Carpeta"
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Path:"
-msgstr "Path:"
+msgstr "Ruta:"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "Directories & Files:"
@@ -339,7 +335,7 @@ msgstr "Alt+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -805,22 +801,20 @@ msgid "Site:"
 msgstr "Sitio:"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Support.."
-msgstr "Exportar.."
+msgstr "Soporte.."
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Oficial"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidad"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Testing"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Testeo"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Assets ZIP File"
@@ -973,7 +967,7 @@ msgstr "Quitar"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Path To Node:"
-msgstr "Path al Nodo:"
+msgstr "Ruta al Nodo:"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Method In Node:"
@@ -1013,9 +1007,8 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signals"
-msgstr "Señales:"
+msgstr "Señales"
 
 #: tools/editor/create_dialog.cpp
 msgid "Create New"
@@ -1059,7 +1052,7 @@ msgstr "Recursos"
 #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/project_manager.cpp
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Path"
-msgstr "Path"
+msgstr "Ruta"
 
 #: tools/editor/dependency_editor.cpp
 msgid "Dependencies:"
@@ -1175,7 +1168,7 @@ msgstr "Recientes:"
 
 #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "Preview:"
-msgstr "Preview:"
+msgstr "Vista Previa:"
 
 #: tools/editor/editor_file_system.cpp
 msgid "Cannot go into subdir:"
@@ -1275,9 +1268,8 @@ msgid "Setting Up.."
 msgstr "Configurando.."
 
 #: tools/editor/editor_log.cpp
-#, fuzzy
 msgid " Output:"
-msgstr "Salida"
+msgstr " Salida:"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
 msgid "Re-Importing"
@@ -1391,9 +1383,8 @@ msgid "Copy Params"
 msgstr "Copiar Params"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paste Params"
-msgstr "Pegar Frame"
+msgstr "Pegar Parametros"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -1413,9 +1404,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
 msgstr "Crear Sub-Recurso Unico"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in Help"
-msgstr "Abrir Escena"
+msgstr "Abrir en la Ayuda"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "There is no defined scene to run."
@@ -1426,6 +1416,8 @@ msgid ""
 "No main scene has ever been defined.\n"
 "Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
 msgstr ""
+"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
+"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@@ -1497,7 +1489,7 @@ msgstr "Escena actual sin guardar. Abrir de todos modos?"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó. "
+msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Revert"
@@ -1526,8 +1518,9 @@ msgid ""
 "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
 "the scene, then save it inside the project path."
 msgstr ""
-"Error al cargar la escena, debe estar dentro de un path de proyecto. Usa "
-"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro del path del proyecto."
+"Error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del proyecto. Usa "
+"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro de la ruta del "
+"proyecto."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Error loading scene."
@@ -1542,9 +1535,8 @@ msgid "Save Layout"
 msgstr "Guardar Layout"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Load Layout"
-msgstr "Guardar Layout"
+msgstr "Cargar Layout"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Default"
@@ -1608,9 +1600,8 @@ msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Reciente"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Quick Filter Files.."
-msgstr "Busqueda Rapida en Archivo.."
+msgstr "Filtrado Rapido de Archivos.."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Convert To.."
@@ -1682,9 +1673,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the project."
-msgstr "Reproducir el proyecto (F5)."
+msgstr "Reproducir el proyecto."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -1696,14 +1686,12 @@ msgid "Pause the scene"
 msgstr "Pausar la escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar la escena"
+msgstr "Pausar la Escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Stop the scene."
-msgstr "Parar la escena (F8)."
+msgstr "Parar la escena."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -1711,14 +1699,12 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the edited scene."
-msgstr "Reproducir la escena editada (F6)."
+msgstr "Reproducir la escena editada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play Scene"
-msgstr "Guardar Escena"
+msgstr "Reproducir Escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Play custom scene"
@@ -1729,7 +1715,6 @@ msgid "Debug options"
 msgstr "Opciones de debugueo"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Deploy with Remote Debug"
 msgstr "Hacer Deploy con Debug Remoto"
 
@@ -1738,10 +1723,12 @@ msgid ""
 "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
 "to the IP of this computer in order to be debugged."
 msgstr ""
+"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de contectarse "
+"a la IP de esta computadora de manera de ser debugueado."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Depoy Pequeño con Network FS"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1752,6 +1739,12 @@ msgid ""
 "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
 "speeds up testing for games with a large footprint."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está activa, exportar o hacer deploy producirá un "
+"ejecutable mínimo.\n"
+"El sistema de archivos sera proveido desde el proyecto  por el editor sobre "
+"la red.\n"
+"En Android, deploy usará el cable USB para mejor performance. Esta opción "
+"acelera el testeo para juegos con footprint grande."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -1762,6 +1755,8 @@ msgid ""
 "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
 "running game if this option is turned on."
 msgstr ""
+"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante "
+"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Navigation"
@@ -1772,10 +1767,12 @@ msgid ""
 "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
 "option is turned on."
 msgstr ""
+"Los meshes de navegación y los polígonos seran visibles durante la ejecución "
+"del juego si esta opción queda activada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1784,11 +1781,14 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
+"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n"
+"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
+"sistema de archivos remoto."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Actualizar Cambios"
+msgstr "Actualizar Cambios en Scripts"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1797,6 +1797,10 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
+"cargar en el juego en ejecución.\n"
+"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
+"sistema de archivos de red."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Settings"
@@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar"
 
 #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
 msgid "Scene Path:"
-msgstr "Path a la Escena:"
+msgstr "Ruta a la Escena:"
 
 #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
 msgid "Import From Node:"
@@ -2060,41 +2064,39 @@ msgid "Imported Resources"
 msgstr "Importar Recursos"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No bit masks to import!"
-msgstr "Sin elementos para importar!"
+msgstr "Sin máscaras de bits para importar!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Target path is empty."
-msgstr "El path de destino está vacío."
+msgstr "La ruta de destino está vacía."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Target path must be a complete resource path."
-msgstr "El path de destino debe ser un path de recursos completo."
+msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Target path must exist."
-msgstr "El path de destino debe existir."
+msgstr "La ruta de destino debe existir."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 msgid "Save path is empty!"
-msgstr "El path de guardado esta vacío!"
+msgstr "La ruta de guardado esta vacía!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Import BitMasks"
-msgstr "Importar Texturas"
+msgstr "Importar BitMasks"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
@@ -2108,7 +2110,7 @@ msgstr "Textura(s) de Origen:"
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
 msgid "Target Path:"
-msgstr "Path de Destino:"
+msgstr "Ruta de Destino:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
@@ -2121,7 +2123,7 @@ msgstr "Aceptar"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 msgid "Bit Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de Bits"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "No source font file!"
@@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía de origen."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "Couldn't save font."
-msgstr "No se pudo guardar la tipografía"
+msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "Source Font:"
@@ -2176,7 +2178,7 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor suministrar "
-"un archivo tipo BMFont"
+"un archivo tipo BMFont."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "Failed opening as BMFont file."
@@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "Filtros"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Source path is empty."
-msgstr "El path de origen esta vacio."
+msgstr "La ruta de origen esta vacía."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Couldn't load post-import script."
@@ -2503,8 +2505,8 @@ msgid ""
 "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
 "the project."
 msgstr ""
-"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los archivos "
-"png/jpg al proyecto."
+"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los "
+"archivos png/jpg al proyecto."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Crop empty space."
@@ -2636,18 +2638,16 @@ msgid "MultiNode Set"
 msgstr "Setear MultiNodo"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Node"
-msgstr "Nodo Mix"
+msgstr "Nodo"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Grupos:"
+msgstr "Grupos"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
 msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un Nodo para editar Señales y Grupos."
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle Autoplay"
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Cargar una animación desde disco."
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Save the current animation"
-msgstr "Guardar la animación actual."
+msgstr "Guardar la animación actual"
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Display list of animations in player."
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "No se especificó mesh de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh).
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr "Mesh de origen inválido (path inválido)."
+msgstr "Mesh de origen inválido (ruta inválida)."
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Ninguna superficie de origen especificada."
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr "La superficie de origen es inválida (path inválido)."
+msgstr "La superficie de origen es inválida (ruta inválida)."
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
@@ -3963,13 +3963,12 @@ msgid "Auto Indent"
 msgstr "Auto Indentar"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Reload Tool Script"
-msgstr "Crear Script de Nodo"
+msgstr "Volver a Cargar un Script de Herramientas"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -4094,7 +4093,7 @@ msgstr "Ir a anterior documento editado."
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Go to next edited document."
-msgstr "Ir a siguiente documento editado"
+msgstr "Ir a siguiente documento editado."
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Script"
@@ -4275,15 +4274,15 @@ msgstr "Ver Transformación en Plano."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "X-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en Eje-X"
+msgstr "Transformación en Eje-X."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en Eje-Y"
+msgstr "Transformación en Eje-Y."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en Eje-Z"
+msgstr "Transformación en Eje-Z."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Scaling to %s%%."
@@ -4295,7 +4294,7 @@ msgstr "Torando %s grados."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Bottom View."
-msgstr "Vista Inferior"
+msgstr "Vista Inferior."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Bottom"
@@ -4303,7 +4302,7 @@ msgstr "Fondo"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Top View."
-msgstr "Vista Superior"
+msgstr "Vista Superior."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Top"
@@ -4363,7 +4362,7 @@ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Left (Num3)"
-msgstr "Left (Num3)"
+msgstr "Izquierda (Num3)"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Right (Shift+Num3)"
@@ -4626,20 +4625,20 @@ msgid "StyleBox Preview:"
 msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Texture Region Editor"
-msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
+msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scale Region Editor"
-msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
+msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "No texture in this node.\n"
 "Set a texture to be able to edit region."
 msgstr ""
+"Sin textura en este nodo.\n"
+"Asigná una textura para poder editar la región."
 
 #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Can't save theme to file:"
@@ -4928,8 +4927,8 @@ msgstr ""
 #: tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
 msgstr ""
-"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
-"txt):"
+"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, "
+"*.txt):"
 
 #: tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Convert text scenes to binary on export."
@@ -5166,14 +5165,12 @@ msgstr ""
 "modificados)"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project Manager"
-msgstr "Nombre del Proyecto:"
+msgstr "Gestor de Proyectos"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project List"
-msgstr "Salir a Listado de Proyecto"
+msgstr "Listado de Proyectos"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Run"
@@ -5193,7 +5190,7 @@ msgstr "Salir"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Key "
-msgstr "Clave"
+msgstr "Tecla "
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Joy Button"
@@ -5330,14 +5327,12 @@ msgstr ""
 "existente."
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "La acción '%s' ya existe!"
+msgstr "Autocargar '%s' ya existe!"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Rename Autoload"
-msgstr "Quitar Autoload"
+msgstr "Renombrar Autoload"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Toggle AutoLoad Globals"
@@ -5865,9 +5860,8 @@ msgid "View Owners.."
 msgstr "Ver Dueños.."
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar Params"
+msgstr "Copiar Ruta"
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
 msgid "Rename or Move.."
@@ -6044,7 +6038,7 @@ msgstr "Arbos de Escenas en Vivo:"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Remote Object Properties: "
-msgstr "Propiedades de Objeto Remoto:"
+msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Profiler"
@@ -6108,7 +6102,7 @@ msgstr "Setear Desde Arbol"
 
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos"
 
 #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
 msgid "Change Light Radius"

+ 110 - 116
tools/translations/es_AR.po

@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Lisandro Lorea <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects"
+"/godot-engine/godot/es_AR/>\n"
 "Language: es_AR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
 msgid ""
@@ -23,7 +24,7 @@ msgid ""
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
 "Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
+"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
 "derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape. "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #: scene/2d/path_2d.cpp
 msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
 msgstr ""
-"PathFollow2D solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo Path2D"
+"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
 
 #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
 msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@@ -150,8 +151,8 @@ msgid ""
 "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
 msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena editada "
-"directamente como padre."
+"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena "
+"editada directamente como padre."
 
 #: scene/3d/body_shape.cpp
 msgid ""
@@ -214,13 +215,12 @@ msgstr ""
 "de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite puda mostrar frames."
+"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' "
+"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Cancel"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "El Archivo Existe, Sobreescribir?"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "All Recognized"
-msgstr "Todos Reconocidos"
+msgstr "Todas Reconocidas"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "All Files (*)"
@@ -258,24 +258,20 @@ msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
+msgstr "Abrir un Archivo"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open File(s)"
-msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
+msgstr "Abrir Archivo(s)"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a Directory"
-msgstr "Elegí un Directorio"
+msgstr "Abrir un Directorio"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File or Directory"
-msgstr "Elegí un Directorio"
+msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 #: tools/editor/editor_node.cpp
@@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "Crear Carpeta"
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Path:"
-msgstr "Path:"
+msgstr "Ruta:"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "Directories & Files:"
@@ -339,7 +335,7 @@ msgstr "Alt+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -805,22 +801,20 @@ msgid "Site:"
 msgstr "Sitio:"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Support.."
-msgstr "Exportar.."
+msgstr "Soporte.."
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Oficial"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidad"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Testing"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Testeo"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Assets ZIP File"
@@ -973,7 +967,7 @@ msgstr "Quitar"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Path To Node:"
-msgstr "Path al Nodo:"
+msgstr "Ruta al Nodo:"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Method In Node:"
@@ -1013,9 +1007,8 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signals"
-msgstr "Señales:"
+msgstr "Señales"
 
 #: tools/editor/create_dialog.cpp
 msgid "Create New"
@@ -1059,7 +1052,7 @@ msgstr "Recursos"
 #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/project_manager.cpp
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Path"
-msgstr "Path"
+msgstr "Ruta"
 
 #: tools/editor/dependency_editor.cpp
 msgid "Dependencies:"
@@ -1175,7 +1168,7 @@ msgstr "Recientes:"
 
 #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "Preview:"
-msgstr "Preview:"
+msgstr "Vista Previa:"
 
 #: tools/editor/editor_file_system.cpp
 msgid "Cannot go into subdir:"
@@ -1275,9 +1268,8 @@ msgid "Setting Up.."
 msgstr "Configurando.."
 
 #: tools/editor/editor_log.cpp
-#, fuzzy
 msgid " Output:"
-msgstr "Salida"
+msgstr " Salida:"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
 msgid "Re-Importing"
@@ -1391,9 +1383,8 @@ msgid "Copy Params"
 msgstr "Copiar Params"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paste Params"
-msgstr "Pegar Frame"
+msgstr "Pegar Parametros"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -1413,9 +1404,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
 msgstr "Crear Sub-Recurso Unico"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in Help"
-msgstr "Abrir Escena"
+msgstr "Abrir en la Ayuda"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "There is no defined scene to run."
@@ -1426,6 +1416,8 @@ msgid ""
 "No main scene has ever been defined.\n"
 "Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
 msgstr ""
+"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
+"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@@ -1497,7 +1489,7 @@ msgstr "Escena actual sin guardar. Abrir de todos modos?"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó. "
+msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Revert"
@@ -1526,8 +1518,9 @@ msgid ""
 "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
 "the scene, then save it inside the project path."
 msgstr ""
-"Error al cargar la escena, debe estar dentro de un path de proyecto. Usa "
-"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro del path del proyecto."
+"Error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del proyecto. Usa "
+"'Importar' para abrir la escena, luego guardala dentro de la ruta del "
+"proyecto."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Error loading scene."
@@ -1542,9 +1535,8 @@ msgid "Save Layout"
 msgstr "Guardar Layout"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Load Layout"
-msgstr "Guardar Layout"
+msgstr "Cargar Layout"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Default"
@@ -1608,9 +1600,8 @@ msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Reciente"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Quick Filter Files.."
-msgstr "Busqueda Rapida en Archivo.."
+msgstr "Filtrado Rapido de Archivos.."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Convert To.."
@@ -1682,9 +1673,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the project."
-msgstr "Reproducir el proyecto (F5)."
+msgstr "Reproducir el proyecto."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -1696,14 +1686,12 @@ msgid "Pause the scene"
 msgstr "Pausar la escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar la escena"
+msgstr "Pausar la Escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Stop the scene."
-msgstr "Parar la escena (F8)."
+msgstr "Parar la escena."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -1711,14 +1699,12 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the edited scene."
-msgstr "Reproducir la escena editada (F6)."
+msgstr "Reproducir la escena editada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play Scene"
-msgstr "Guardar Escena"
+msgstr "Reproducir Escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Play custom scene"
@@ -1729,7 +1715,6 @@ msgid "Debug options"
 msgstr "Opciones de debugueo"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Deploy with Remote Debug"
 msgstr "Hacer Deploy con Debug Remoto"
 
@@ -1738,10 +1723,12 @@ msgid ""
 "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
 "to the IP of this computer in order to be debugged."
 msgstr ""
+"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de contectarse "
+"a la IP de esta computadora de manera de ser debugueado."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Depoy Pequeño con Network FS"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1752,6 +1739,12 @@ msgid ""
 "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
 "speeds up testing for games with a large footprint."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está activa, exportar o hacer deploy producirá un "
+"ejecutable mínimo.\n"
+"El sistema de archivos sera proveido desde el proyecto  por el editor sobre "
+"la red.\n"
+"En Android, deploy usará el cable USB para mejor performance. Esta opción "
+"acelera el testeo para juegos con footprint grande."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -1762,6 +1755,8 @@ msgid ""
 "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
 "running game if this option is turned on."
 msgstr ""
+"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante "
+"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Navigation"
@@ -1772,10 +1767,12 @@ msgid ""
 "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
 "option is turned on."
 msgstr ""
+"Los meshes de navegación y los polígonos seran visibles durante la ejecución "
+"del juego si esta opción queda activada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1784,11 +1781,14 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
+"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n"
+"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
+"sistema de archivos remoto."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Actualizar Cambios"
+msgstr "Actualizar Cambios en Scripts"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1797,6 +1797,10 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
+"cargar en el juego en ejecución.\n"
+"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
+"sistema de archivos de red."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Settings"
@@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar"
 
 #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
 msgid "Scene Path:"
-msgstr "Path a la Escena:"
+msgstr "Ruta a la Escena:"
 
 #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
 msgid "Import From Node:"
@@ -2060,41 +2064,39 @@ msgid "Imported Resources"
 msgstr "Importar Recursos"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No bit masks to import!"
-msgstr "Sin elementos para importar!"
+msgstr "Sin máscaras de bits para importar!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Target path is empty."
-msgstr "El path de destino está vacío."
+msgstr "La ruta de destino está vacía."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Target path must be a complete resource path."
-msgstr "El path de destino debe ser un path de recursos completo."
+msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Target path must exist."
-msgstr "El path de destino debe existir."
+msgstr "La ruta de destino debe existir."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
 msgid "Save path is empty!"
-msgstr "El path de guardado esta vacío!"
+msgstr "La ruta de guardado esta vacía!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Import BitMasks"
-msgstr "Importar Texturas"
+msgstr "Importar BitMasks"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
@@ -2108,7 +2110,7 @@ msgstr "Textura(s) de Origen:"
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
 msgid "Target Path:"
-msgstr "Path de Destino:"
+msgstr "Ruta de Destino:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
@@ -2121,7 +2123,7 @@ msgstr "Aceptar"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 msgid "Bit Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de Bits"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "No source font file!"
@@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía de origen."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "Couldn't save font."
-msgstr "No se pudo guardar la tipografía"
+msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "Source Font:"
@@ -2176,7 +2178,7 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor suministrar "
-"un archivo tipo BMFont"
+"un archivo tipo BMFont."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "Failed opening as BMFont file."
@@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "Filtros"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Source path is empty."
-msgstr "El path de origen esta vacio."
+msgstr "La ruta de origen esta vacía."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Couldn't load post-import script."
@@ -2503,8 +2505,8 @@ msgid ""
 "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
 "the project."
 msgstr ""
-"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los archivos "
-"png/jpg al proyecto."
+"AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los "
+"archivos png/jpg al proyecto."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Crop empty space."
@@ -2636,18 +2638,16 @@ msgid "MultiNode Set"
 msgstr "Setear MultiNodo"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Node"
-msgstr "Nodo Mix"
+msgstr "Nodo"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Grupos:"
+msgstr "Grupos"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
 msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un Nodo para editar Señales y Grupos."
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle Autoplay"
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Cargar una animación desde disco."
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Save the current animation"
-msgstr "Guardar la animación actual."
+msgstr "Guardar la animación actual"
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Display list of animations in player."
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "No se especificó mesh de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh).
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr "Mesh de origen inválido (path inválido)."
+msgstr "Mesh de origen inválido (ruta inválida)."
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Ninguna superficie de origen especificada."
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr "La superficie de origen es inválida (path inválido)."
+msgstr "La superficie de origen es inválida (ruta inválida)."
 
 #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
 msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
@@ -3963,13 +3963,12 @@ msgid "Auto Indent"
 msgstr "Auto Indentar"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Reload Tool Script"
-msgstr "Crear Script de Nodo"
+msgstr "Volver a Cargar un Script de Herramientas"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -4094,7 +4093,7 @@ msgstr "Ir a anterior documento editado."
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Go to next edited document."
-msgstr "Ir a siguiente documento editado"
+msgstr "Ir a siguiente documento editado."
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Script"
@@ -4275,15 +4274,15 @@ msgstr "Ver Transformación en Plano."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "X-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en Eje-X"
+msgstr "Transformación en Eje-X."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en Eje-Y"
+msgstr "Transformación en Eje-Y."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en Eje-Z"
+msgstr "Transformación en Eje-Z."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Scaling to %s%%."
@@ -4295,7 +4294,7 @@ msgstr "Torando %s grados."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Bottom View."
-msgstr "Vista Inferior"
+msgstr "Vista Inferior."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Bottom"
@@ -4303,7 +4302,7 @@ msgstr "Fondo"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Top View."
-msgstr "Vista Superior"
+msgstr "Vista Superior."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Top"
@@ -4363,7 +4362,7 @@ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Left (Num3)"
-msgstr "Left (Num3)"
+msgstr "Izquierda (Num3)"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Right (Shift+Num3)"
@@ -4626,20 +4625,20 @@ msgid "StyleBox Preview:"
 msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Texture Region Editor"
-msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
+msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scale Region Editor"
-msgstr "Editor de Regiones de Sprites"
+msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "No texture in this node.\n"
 "Set a texture to be able to edit region."
 msgstr ""
+"Sin textura en este nodo.\n"
+"Asigná una textura para poder editar la región."
 
 #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Can't save theme to file:"
@@ -4928,8 +4927,8 @@ msgstr ""
 #: tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
 msgstr ""
-"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
-"txt):"
+"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, "
+"*.txt):"
 
 #: tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Convert text scenes to binary on export."
@@ -5166,14 +5165,12 @@ msgstr ""
 "modificados)"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project Manager"
-msgstr "Nombre del Proyecto:"
+msgstr "Gestor de Proyectos"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project List"
-msgstr "Salir a Listado de Proyecto"
+msgstr "Listado de Proyectos"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Run"
@@ -5193,7 +5190,7 @@ msgstr "Salir"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Key "
-msgstr "Clave"
+msgstr "Tecla "
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Joy Button"
@@ -5330,14 +5327,12 @@ msgstr ""
 "existente."
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "La acción '%s' ya existe!"
+msgstr "Autocargar '%s' ya existe!"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Rename Autoload"
-msgstr "Quitar Autoload"
+msgstr "Renombrar Autoload"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Toggle AutoLoad Globals"
@@ -5865,9 +5860,8 @@ msgid "View Owners.."
 msgstr "Ver Dueños.."
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar Params"
+msgstr "Copiar Ruta"
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
 msgid "Rename or Move.."
@@ -6044,7 +6038,7 @@ msgstr "Arbos de Escenas en Vivo:"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Remote Object Properties: "
-msgstr "Propiedades de Objeto Remoto:"
+msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Profiler"
@@ -6108,7 +6102,7 @@ msgstr "Setear Desde Arbol"
 
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos"
 
 #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
 msgid "Change Light Radius"

文件差异内容过多而无法显示
+ 145 - 176
tools/translations/fr.po


文件差异内容过多而无法显示
+ 144 - 163
tools/translations/it.po


+ 52 - 98
tools/translations/ko.po

@@ -2,7 +2,6 @@
 # Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
 # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
@@ -14,24 +13,21 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
-"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소"
-"스 만들거나 지정해야 합니다."
+"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소스 만들거나 지정해야 합니다."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
 "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
 "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동작"
-"하고, 나머지는 무시됩니다."
+msgstr "씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동작하고, 나머지는 무시됩니다."
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid ""
@@ -39,9 +35,8 @@ msgid ""
 "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
 "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩"
-"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가"
-"하여 사용합니다."
+"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -53,17 +48,14 @@ msgid ""
 "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
 "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
-"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하"
-"여 사용합니다."
+"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
 
 #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
 "shape resource for it!"
-msgstr ""
-"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모양 "
-"리소스를 만드세요!"
+msgstr "CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 만드세요!"
 
 #: scene/2d/light_2d.cpp
 msgid ""
@@ -74,8 +66,7 @@ msgstr "라이트의 모양을 나타내는 텍스쳐를 'texture' 속성에 지
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
 msgid ""
 "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
-msgstr ""
-"Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다."
+msgstr "Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
 msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
@@ -86,22 +77,20 @@ msgid ""
 "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
 "Please set a property or draw a polygon."
 msgstr ""
-"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationPolygon 리소스를 지정 또는 생성해야 합니"
-"다. 속성을 지정하거나, 폴리곤을 그리세요."
+"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationPolygon 리소스를 지정 또는 생성해야 합니다. 속성을 지정하거나, 폴리곤을 그리세요."
 
 #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
 msgid ""
 "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
 "node. It only provides navigation data."
 msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 "
-"네비게이션 데이타만을 제공합니다."
+"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게이션 데이타만을 "
+"제공합니다."
 
 #: scene/2d/parallax_layer.cpp
 msgid ""
 "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
-msgstr ""
-"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다."
+msgstr "ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다."
 
 #: scene/2d/particles_2d.cpp
 msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
@@ -120,32 +109,28 @@ msgid ""
 "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
 "order for SamplePlayer to play sound."
 msgstr ""
-"SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 "
-"SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다."
+"SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 SampleLibrary 리소스를 생성하거나, "
+"지정해야합니다."
 
 #: scene/2d/sprite.cpp
 msgid ""
 "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport must "
 "be set to 'render target' mode."
 msgstr ""
-"Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또한 "
-"'render target' 모드로 설정되어야 합니다."
+"Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또한 'render target' 모드로 "
+"설정되어야 합니다."
 
 #: scene/2d/sprite.cpp
 msgid ""
 "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in order "
 "for this sprite to work."
-msgstr ""
-"이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render target'으"
-"로 설정되어야 합니다."
+msgstr "이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render target'으로 설정되어야 합니다."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
 msgid ""
 "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
-msgstr ""
-"VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니"
-"다."
+msgstr "VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니다."
 
 #: scene/3d/body_shape.cpp
 msgid ""
@@ -153,17 +138,14 @@ msgid ""
 "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
 "KinematicBody, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. "
-"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니"
-"다."
+"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area, StaticBody, "
+"RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
 
 #: scene/3d/body_shape.cpp
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
 "shape resource for it!"
-msgstr ""
-"CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 "
-"만드세요!"
+msgstr "CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 만드세요!"
 
 #: scene/3d/collision_polygon.cpp
 msgid ""
@@ -171,9 +153,8 @@ msgid ""
 "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
 "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
-"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용"
-"합니다."
+"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area, StaticBody, "
+"RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
 
 #: scene/3d/collision_polygon.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -181,17 +162,14 @@ msgstr "빈 CollisionPolygon는 충돌에 영향을 주지 않습니다."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
-msgstr ""
-"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationMesh 리소스를 지정하거나 생성해야 합니"
-"다."
+msgstr "이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationMesh 리소스를 지정하거나 생성해야 합니다."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid ""
 "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. It "
 "only provides navigation data."
 msgstr ""
-"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게"
-"이션 데이타만을 제공합니다."
+"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게이션 데이타만을 제공합니다."
 
 #: scene/3d/scenario_fx.cpp
 msgid ""
@@ -203,16 +181,15 @@ msgid ""
 "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
 "order for SpatialSamplePlayer to play sound."
 msgstr ""
-"SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 "
-"SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다."
+"SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 SampleLibrary 리소스를 "
+"생성하거나, 지정해야합니다."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리"
-"소스 만들거나 지정해야 합니다."
+"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소스 만들거나 지정해야 합니다."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Cancel"
@@ -413,8 +390,8 @@ msgid ""
 "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide "
 "upon running."
 msgstr ""
-"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집"
-"니다. 화면을 편집하는 동안 보여지도록 할 수는 있으나, 실행시에는 숨겨집니다."
+"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집니다. 화면을 편집하는 동안 보여지도록 할 "
+"수는 있으나, 실행시에는 숨겨집니다."
 
 #: scene/main/viewport.cpp
 msgid ""
@@ -423,10 +400,9 @@ msgid ""
 "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
 "texture to some node for display."
 msgstr ""
-"Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 "
-"직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야합"
-"니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 설정하고 내"
-"부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다."
+"Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 "
+"얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야합니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 "
+"설정하고 내부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다."
 
 #: scene/resources/dynamic_font.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
@@ -1321,8 +1297,7 @@ msgstr "썸네일 생성 중"
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
 "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
-msgstr ""
-"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
+msgstr "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Failed to load resource."
@@ -1510,8 +1485,7 @@ msgid ""
 "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
 "the scene, then save it inside the project path."
 msgstr ""
-"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
-"기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
+"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Error loading scene."
@@ -1713,9 +1687,7 @@ msgstr "원격 디버그 배포"
 msgid ""
 "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
 "to the IP of this computer in order to be debugged."
-msgstr ""
-"내보내기나 배포를 할 때, 실행 파일이 디버깅을 위해서 이 컴퓨터의 IP로 연결을 "
-"시도합니다."
+msgstr "내보내기나 배포를 할 때, 실행 파일이 디버깅을 위해서 이 컴퓨터의 IP로 연결을 시도합니다."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Small Deploy with Network FS"
@@ -1730,11 +1702,10 @@ msgid ""
 "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
 "speeds up testing for games with a large footprint."
 msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행파일을 생성합"
-"니다.\n"
+"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행파일을 생성합니다.\n"
 "파일 시스템은 네트워크를 통해서 에디터 상의 프로젝트가 제공합니다.\n"
-"안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공합"
-"니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 테스트를 빠르게 할 수 있습니다."
+"안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공합니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 "
+"테스트를 빠르게 할 수 있습니다."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -1744,9 +1715,7 @@ msgstr "Collision Shape 보이기"
 msgid ""
 "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
 "running game if this option is turned on."
-msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 (2D와 3D의) 충돌 모양과 "
-"Raycast 노드가 표시됩니다."
+msgstr "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 (2D와 3D의) 충돌 모양과 Raycast 노드가 표시됩니다."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Navigation"
@@ -1756,9 +1725,7 @@ msgstr "Navigation 보이기"
 msgid ""
 "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
 "option is turned on."
-msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메쉬가 표시됩"
-"니다."
+msgstr "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메쉬가 표시됩니다."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Sync Scene Changes"
@@ -1771,10 +1738,8 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터상의 씬의 변경사항이 실행중인 게임에 반"
-"영됩니다.\n"
-"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니"
-"다."
+"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터상의 씬의 변경사항이 실행중인 게임에 반영됩니다.\n"
+"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니다."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Sync Script Changes"
@@ -1787,10 +1752,8 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 스크립트를 수정하고 저장하면 실행중인 게임에"
-"서 다시 읽어 들입니다.\n"
-"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니"
-"다."
+"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 스크립트를 수정하고 저장하면 실행중인 게임에서 다시 읽어 들입니다.\n"
+"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니다."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Settings"
@@ -2488,9 +2451,7 @@ msgstr "텍스쳐 아틀라스"
 msgid ""
 "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
 "the project."
-msgstr ""
-"알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복사해"
-"서 사용해도 됩니다."
+msgstr "알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복사해서 사용해도 됩니다."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Crop empty space."
@@ -5134,8 +5095,7 @@ msgstr "두개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까?
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
-msgstr ""
-"목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더와 파일들은 남아있게 됩니다.)"
+msgstr "목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더와 파일들은 남아있게 됩니다.)"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
@@ -5283,9 +5243,7 @@ msgstr "유효한 문자:"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니"
-"다."
+msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
@@ -5661,8 +5619,7 @@ msgstr "노드 생성"
 msgid ""
 "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
 "satisfied."
-msgstr ""
-"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
+msgstr "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다."
 
 #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Error saving scene."
@@ -5724,16 +5681,13 @@ msgstr "새 노드 추가/생성"
 msgid ""
 "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
 "exists."
-msgstr ""
-"씬 파일을 노드로 추가합니다. 루트 노드가 없을 경우, 상속씬으로 만들어집니다."
+msgstr "씬 파일을 노드로 추가합니다. 루트 노드가 없을 경우, 상속씬으로 만들어집니다."
 
 #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
 msgid ""
 "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
 "parent first."
-msgstr ""
-"부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 노드"
-"를 먼저 보이도록 하세요."
+msgstr "부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 노드를 먼저 보이도록 하세요."
 
 #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
 msgid "Toggle Spatial Visible"

+ 117 - 135
tools/translations/pt_BR.po

@@ -7,23 +7,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-30\n"
-"Last-Translator: George Marques <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Godot Brasil\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-15 01:22+0000\n"
+"Last-Translator: George Marques <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects"
+"/godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
-"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
-"\"Quadros\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
+"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade \""
+"Frames\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
@@ -216,13 +217,12 @@ msgstr ""
 "'amostras' para que o SpatialSamplePlayer possa tocar algum som."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
-"\"Quadros\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
+"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade \""
+"Frames\" para que o nó AnimatedSprite mostre quadros."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Cancel"
@@ -260,24 +260,20 @@ msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra"
+msgstr "Abrir um Arquivo"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open File(s)"
-msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra"
+msgstr "Abrir Arquivo(s)"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a Directory"
-msgstr "Escolha um Diretório"
+msgstr "Abrir um Diretório"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File or Directory"
-msgstr "Escolha um Diretório"
+msgstr "Abrir Arquivo ou Diretório"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 #: tools/editor/editor_node.cpp
@@ -341,7 +337,7 @@ msgstr "Alt+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -807,22 +803,20 @@ msgid "Site:"
 msgstr "Site:"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Support.."
-msgstr "Exportar..."
+msgstr "Suportado..."
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Oficial"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidade"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Testing"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Em teste"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Assets ZIP File"
@@ -875,7 +869,7 @@ msgstr "Sem Correspondências"
 
 #: tools/editor/code_editor.cpp
 msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)"
+msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)."
 
 #: tools/editor/code_editor.cpp
 msgid "Replace"
@@ -1015,9 +1009,8 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconectar"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signals"
-msgstr "Sinais:"
+msgstr "Sinais"
 
 #: tools/editor/create_dialog.cpp
 msgid "Create New"
@@ -1071,7 +1064,7 @@ msgstr "Dependências:"
 
 #: tools/editor/dependency_editor.cpp
 msgid "Fix Broken"
-msgstr "Consertar Quebradas:"
+msgstr "Consertar Quebradas"
 
 #: tools/editor/dependency_editor.cpp
 msgid "Dependency Editor"
@@ -1278,9 +1271,8 @@ msgid "Setting Up.."
 msgstr "Ajustando..."
 
 #: tools/editor/editor_log.cpp
-#, fuzzy
 msgid " Output:"
-msgstr "Saída"
+msgstr " Saída:"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
 msgid "Re-Importing"
@@ -1394,9 +1386,8 @@ msgid "Copy Params"
 msgstr "Copiar Parâmetros"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paste Params"
-msgstr "Colar Quadro"
+msgstr "Colar Params"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -1416,9 +1407,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
 msgstr "Tornar Únicos os Sub-recursos"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in Help"
-msgstr "Abrir Cena"
+msgstr "Abrir na Ajuda"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "There is no defined scene to run."
@@ -1429,6 +1419,8 @@ msgid ""
 "No main scene has ever been defined.\n"
 "Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
 msgstr ""
+"A cena principal não foi definida.\n"
+"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@@ -1515,11 +1507,12 @@ msgid "Quick Run Scene.."
 msgstr "Rodar Cena Ágil..."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open Project Manager? \n"
 "(Unsaved changes will be lost)"
-msgstr "Fechar cena? (Mudanças não salvas serão perdidas)"
+msgstr ""
+"Abrir Gerenciador de Projetos?\n"
+"(Mudanças não salvas serão perdidas)"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Ugh"
@@ -1546,9 +1539,8 @@ msgid "Save Layout"
 msgstr "Salvar Layout"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Load Layout"
-msgstr "Salvar Layout"
+msgstr "Carregar Layout"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Default"
@@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "Cena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr "Ir para cena aberta anteriormente"
+msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Operations with scene files."
@@ -1612,9 +1604,8 @@ msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Quick Filter Files.."
-msgstr "Buscar Arquivo Ágil..."
+msgstr "Filtrar Arquivos Rapidamente..."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Convert To.."
@@ -1686,9 +1677,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the project."
-msgstr "Rodar o projeto (F5)."
+msgstr "Roda o projeto."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -1700,14 +1690,12 @@ msgid "Pause the scene"
 msgstr "Pausar a cena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar a cena"
+msgstr "Pausa a cena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Stop the scene."
-msgstr "Parar a cena (F8)."
+msgstr "Para a cena."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -1715,14 +1703,12 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the edited scene."
-msgstr "Rodar a cena editada (F6)."
+msgstr "Roda a cena editada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play Scene"
-msgstr "Salvar Cena"
+msgstr "Rodar Cena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Play custom scene"
@@ -1733,7 +1719,6 @@ msgid "Debug options"
 msgstr "Opções de depuração"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Deploy with Remote Debug"
 msgstr "Instalar Depuração Remota"
 
@@ -1742,10 +1727,12 @@ msgid ""
 "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
 "to the IP of this computer in order to be debugged."
 msgstr ""
+"Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar ao "
+"IP deste computador para poder ser depurado."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação Pequena com FS em rede"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1756,6 +1743,11 @@ msgid ""
 "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
 "speeds up testing for games with a large footprint."
 msgstr ""
+"Quando esta opção está habilitada, a exportação ou instalação produzirá um "
+"executável mínimo.\n"
+"O sistema de arquivos (FS) será fornecido ao projeto pelo editor via rede.\n"
+"No Android, a instalação usará o cabo USB para melhor desempenho. Esta opção "
+"acelera os testes de jogos com muito conteúdo."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -1766,6 +1758,8 @@ msgid ""
 "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
 "running game if this option is turned on."
 msgstr ""
+"Formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e 3D) serão visíveis durante a "
+"execução do jogo caso esta opção esteja habilitada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Navigation"
@@ -1776,10 +1770,12 @@ msgid ""
 "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
 "option is turned on."
 msgstr ""
+"Malhas e polígonos de navegação serão visíveis no jogo se esta opção estiver "
+"ligada."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar Alterações na Cena"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1788,11 +1784,14 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Quando essa opção está ativa, quaisquer modificações feitas à cena no editor "
+"serão replicadas no jogo em execução.\n"
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
+"sistema de arquivos via rede."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Atualizar nas Mudanças"
+msgstr "Sincronizar Mudanças no Script"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1801,6 +1800,10 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Quando essa opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado "
+"no jogo em execução.\n"
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
+"sistema de arquivos via rede."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Settings"
@@ -1903,7 +1906,7 @@ msgstr "Obrigado!"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP."
+msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Export Project"
@@ -2064,9 +2067,8 @@ msgid "Imported Resources"
 msgstr "Recursos Importados"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No bit masks to import!"
-msgstr "Nenhum item a importar!"
+msgstr "Sem máscaras de bits para importar!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
@@ -2096,9 +2098,8 @@ msgid "Save path is empty!"
 msgstr "Caminho de salvamento vazio!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Import BitMasks"
-msgstr "Importar Textura"
+msgstr "Importar Máscara de Bits"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
@@ -2125,7 +2126,7 @@ msgstr "Aceitar"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 msgid "Bit Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de Bits"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
 msgid "No source font file!"
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Filtros"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Source path is empty."
-msgstr "Caminho de origem está vazio"
+msgstr "Caminho de origem está vazio."
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Couldn't load post-import script."
@@ -2327,20 +2328,19 @@ msgstr "Compartilhado"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Target Texture Folder:"
-msgstr "Pasta Destino para Textura"
+msgstr "Pasta Destino para Textura:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Post-Process Script:"
-msgstr "Script de Pós-Processamento"
+msgstr "Script de Pós-Processamento:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Custom Root Node Type:"
 msgstr "Tipo Personalizado de Nó Raiz:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "AutoLoad"
+msgstr "Auto"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "The Following Files are Missing:"
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Invalid/broken script for post-import:"
-msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado."
+msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Error running post-import script:"
@@ -2641,18 +2641,16 @@ msgid "MultiNode Set"
 msgstr "Múltiplos Nós definidos"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Node"
-msgstr "Misturar Nó"
+msgstr "Nó"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Grupos:"
+msgstr "Grupos"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
 msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um Nó para editar Sinais e Grupos."
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle Autoplay"
@@ -2777,7 +2775,7 @@ msgstr "Mostrar lista de animações no player."
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Autoplay on Load"
-msgstr "Reproduzir automaticamente ao carregar."
+msgstr "Auto-reprodução ao Carregar"
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Edit Target Blend Times"
@@ -2813,7 +2811,7 @@ msgstr "Tempos de Mistura:"
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr "Próximo (Entrar na fila automaticamente)"
+msgstr "Próximo (Auto-enfileirar):"
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Cross-Animation Blend Times"
@@ -2976,7 +2974,7 @@ msgstr "Triângulo nº"
 
 #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
 msgid "Light Baker Setup:"
-msgstr "Configurar Baker de Luz."
+msgstr "Configurar Baker de Luz:"
 
 #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
 msgid "Parsing Geometry"
@@ -3053,7 +3051,7 @@ msgstr "Deslocamento de rotação:"
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Rotation Step:"
-msgstr "Passo de Rotação"
+msgstr "Passo de Rotação:"
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Move Pivot"
@@ -3061,7 +3059,7 @@ msgstr "Mover Pivô"
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Move Action"
-msgstr "Mover Ação"
+msgstr "Ação de Mover"
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Edit IK Chain"
@@ -3077,7 +3075,7 @@ msgstr "Alterar Âncoras"
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Zoom (%):"
-msgstr "Ampliar (%)"
+msgstr "Ampliação (%):"
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Paste Pose"
@@ -3099,7 +3097,7 @@ msgstr "Alt+Arrastar: Mover"
 msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
 msgstr ""
 "Aperte \"v\" para Mudar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto "
-"movendo)"
+"movendo)."
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
@@ -3298,7 +3296,7 @@ msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)"
 #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
 msgid "Create a new polygon from scratch."
-msgstr "Criar um novo polígono do zero"
+msgstr "Criar um novo polígono do zero."
 
 #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Poly3D"
@@ -3376,7 +3374,7 @@ msgstr "LMB: Mover Ponto."
 #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
 msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento"
+msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento."
 
 #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
@@ -3429,7 +3427,7 @@ msgstr "Criar Corpo Trimesh Estático"
 
 #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Create Convex Static Body"
+msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo"
 
 #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
@@ -3967,13 +3965,12 @@ msgid "Auto Indent"
 msgstr "Auto Recuar"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Reload Tool Script"
-msgstr "Criar Script para Nó"
+msgstr "Recarregar Tool Script"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar Tool Script (suave)"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -4299,7 +4296,7 @@ msgstr "Rotacionando %s degraus."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Bottom View."
-msgstr "Visão inferior"
+msgstr "Visão inferior."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Bottom"
@@ -4351,7 +4348,7 @@ msgstr "Chaveamento está desativado (nenhuma chave inserida)."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Animation Key Inserted."
-msgstr "Chave de Animação Inserida"
+msgstr "Chave de Animação Inserida."
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Align with view"
@@ -4430,9 +4427,8 @@ msgid "Scale Mode (R)"
 msgstr "Modo Escala (R)"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "Tipo de Transformação"
+msgstr "Transformação"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Local Coords"
@@ -4452,30 +4448,27 @@ msgstr "Usar sRGB Padrão"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "1 Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "1 Viewport"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "2 Viewports"
-msgstr "Configurações da Viewport:"
+msgstr "2 Viewports"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "2 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "2 Viewports (Alt)"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3 Viewports"
-msgstr "Configurações da Viewport:"
+msgstr "3 Viewports"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "3 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "3 Viewports (Alt)"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "4 Viewports"
-msgstr "Configurações da Viewport:"
+msgstr "4 Viewports"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Display Normal"
@@ -4519,7 +4512,7 @@ msgstr "Escala do Snap (%):"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Viewport Settings"
-msgstr "Configurações da Viewport:"
+msgstr "Configurações da Viewport"
 
 #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Default Light Normal:"
@@ -4634,20 +4627,20 @@ msgid "StyleBox Preview:"
 msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Texture Region Editor"
-msgstr "Editor de Região do Sprite"
+msgstr "Editor de Região da Textura"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scale Region Editor"
-msgstr "Editor de Região do Sprite"
+msgstr "Editor de Região de Escala"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "No texture in this node.\n"
 "Set a texture to be able to edit region."
 msgstr ""
+"Sem textura nesse nó.\n"
+"Defina uma textura para poder editar essa região."
 
 #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Can't save theme to file:"
@@ -4977,7 +4970,7 @@ msgstr "Formatos de Compressão:"
 
 #: tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Image Groups"
-msgstr "Grupos de Imagens:"
+msgstr "Grupos de Imagens"
 
 #: tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Groups:"
@@ -5105,7 +5098,7 @@ msgstr "Caminho de projeto inválido, o caminho deve existir!"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
-msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir!"
+msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir."
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
@@ -5172,14 +5165,12 @@ msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
 msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project Manager"
-msgstr "Nome do Projeto:"
+msgstr "Gerenciador de Projetos"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project List"
-msgstr "Sair para a Lista de Projetos"
+msgstr "Lista de Projetos"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Run"
@@ -5199,22 +5190,19 @@ msgstr "Sair"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Key "
-msgstr ""
+msgstr "Chave "
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Joy Button"
-msgstr "Botão"
+msgstr "Botão do Joystick"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Joy Axis"
-msgstr "Eixo"
+msgstr "Eixo do Joystick"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Button"
-msgstr "Botão do Mouse:"
+msgstr "Botão do Mous"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
@@ -5335,14 +5323,12 @@ msgstr ""
 "Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine."
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "A ação \"%s\" já existe!"
+msgstr "Autoload \"%s\" já existe!"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Rename Autoload"
-msgstr "Remover Autoload"
+msgstr "Renomear Autoload"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Toggle AutoLoad Globals"
@@ -5454,7 +5440,7 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "Locale"
-msgstr "Localidade:"
+msgstr "Localidade"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
 msgid "AutoLoad"
@@ -5869,9 +5855,8 @@ msgid "View Owners.."
 msgstr "Visualizar Proprietários..."
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar Parâmetros"
+msgstr "Copiar Caminho"
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
 msgid "Rename or Move.."
@@ -5975,7 +5960,7 @@ msgstr "Caminho válido"
 
 #: tools/editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Class Name:"
-msgstr "Nome da Classe"
+msgstr "Nome da Classe:"
 
 #: tools/editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Built-In Script"
@@ -6042,18 +6027,16 @@ msgid "Remote Inspector"
 msgstr "Inspetor Remoto"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Live Scene Tree:"
-msgstr "Árvore de Cena:"
+msgstr "Árvore de Cena ao vivo:"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remote Object Properties: "
-msgstr "Propriedades do objeto."
+msgstr "Propriedades do Objeto Remoto: "
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Monitor"
@@ -6064,9 +6047,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Monitors"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitores"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
@@ -6094,7 +6076,7 @@ msgstr "Uso"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
 
 #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Clicked Control:"
@@ -6114,7 +6096,7 @@ msgstr "Definir a partir da árvore"
 
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos"
 
 #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
 msgid "Change Light Radius"

+ 6 - 5
tools/translations/ru.po

@@ -9,16 +9,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 11:37+0000\n"
 "Last-Translator: DimOkGamer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
+"engine/godot/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
 msgid ""

+ 97 - 139
tools/translations/zh_CN.po

@@ -3,36 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # Geequlim <[email protected]>, 2016.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-31 23:28+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-11 11:37+0000\n"
 "Last-Translator: Geequlim <[email protected]>\n"
-"Language-Team: 汉语 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
+"engine/godot/zh_CN/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
-msgstr ""
-"SpriteFrames资源必须是通过AnimatedSprite节点的frames属性创建的,否则无法显示动"
-"画帧。"
+msgstr "SpriteFrames资源必须是通过AnimatedSprite节点的frames属性创建的,否则无法显示动画帧。"
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
 "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
 "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"每个场景中只允许有一个CanvasModulate类型的节点,场景中的第一个CanvasModulate节"
-"点能正常工作,其余的将被忽略。"
+msgstr "每个场景中只允许有一个CanvasModulate类型的节点,场景中的第一个CanvasModulate节点能正常工作,其余的将被忽略。"
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid ""
@@ -40,8 +36,8 @@ msgid ""
 "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
 "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionPolygon2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请"
-"将其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或KinematicBody2D节点下。"
+"CollisionPolygon2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area2D、StaticBody"
+"2D、RigidBody2D或KinematicBody2D节点下。"
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -53,8 +49,8 @@ msgid ""
 "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
 "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将"
-"其放在Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D或者是KinematicBody2D节点下。"
+"CollisionShape2D类型节点只能为CollisionObject2D的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area2D、StaticBody2D"
+"、RigidBody2D或者是KinematicBody2D节点下。"
 
 #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
 msgid ""
@@ -66,7 +62,7 @@ msgstr "形状资源必须是通过CollisionShape2D节点的shape属性创建的
 msgid ""
 "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
 "property."
-msgstr ""
+msgstr "光照的形状与纹理必须提供给纹理属性。"
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
 msgid ""
@@ -81,16 +77,13 @@ msgstr "此遮光体的遮光形状为空,请为其绘制一个遮光形状!
 msgid ""
 "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
 "Please set a property or draw a polygon."
-msgstr ""
-"请为此节点设置一个NavigationPolygon类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。"
+msgstr "请为此节点设置一个NavigationPolygon类型的资源作为形状,这样它才能正常工作。"
 
 #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
 msgid ""
 "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
 "node. It only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance类型的节点必须作为Navigation2D的子孙才能为其提供导航"
-"数据。"
+msgstr "NavigationPolygonInstance类型的节点必须作为Navigation2D的子孙才能为其提供导航数据。"
 
 #: scene/2d/parallax_layer.cpp
 msgid ""
@@ -113,24 +106,19 @@ msgstr "path属性必须指向一个合法的Node2D节点才能正常工作。"
 msgid ""
 "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
 "order for SamplePlayer to play sound."
-msgstr ""
-"SampleLibrary类型的资源必须是通过SamplePlayer类型节点的samples属性创建的,这样"
-"的资源才能用于播放声音。"
+msgstr "SampleLibrary类型的资源必须是通过SamplePlayer类型节点的samples属性创建的,这样的资源才能用于播放声音。"
 
 #: scene/2d/sprite.cpp
 msgid ""
 "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport must "
 "be set to 'render target' mode."
-msgstr ""
-"Path属性必须指向一个合法的Viewport节点才能工作,同时此Viewport还需要启"
-"用'render target'。"
+msgstr "Path属性必须指向一个合法的Viewport节点才能工作,同时此Viewport还需要启用'render target'。"
 
 #: scene/2d/sprite.cpp
 msgid ""
 "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in order "
 "for this sprite to work."
-msgstr ""
-"为了让此精灵正常工作,它的path属性所指向的Viewport需要开启'render target'。"
+msgstr "为了让此精灵正常工作,它的path属性所指向的Viewport需要开启'render target'。"
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
 msgid ""
@@ -144,16 +132,14 @@ msgid ""
 "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
 "KinematicBody, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放"
-"在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。"
+"CollisionShape类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area、StaticBody、RigidBo"
+"dy或KinematicBody节点下。"
 
 #: scene/3d/body_shape.cpp
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
 "shape resource for it!"
-msgstr ""
-"CollisionShape节点必须拥有一个形状才能进行碰撞检测工作,请为它创建一个形状资"
-"源!"
+msgstr "CollisionShape节点必须拥有一个形状才能进行碰撞检测工作,请为它创建一个形状资源!"
 
 #: scene/3d/collision_polygon.cpp
 msgid ""
@@ -161,8 +147,8 @@ msgid ""
 "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
 "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionPolygon类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其"
-"放在Area、StaticBody、RigidBody或KinematicBody节点下。"
+"CollisionPolygon类型节点只能为CollisionObject的派生类提供碰撞形状数据,请将其放在Area、StaticBody、Rigid"
+"Body或KinematicBody节点下。"
 
 #: scene/3d/collision_polygon.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -176,8 +162,7 @@ msgstr "此节点需要设置NavigationMesh资源才能工作。"
 msgid ""
 "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. It "
 "only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationMeshInstance类型节点必须作为Navigation节点的子孙才能提供导航数据。"
+msgstr "NavigationMeshInstance类型节点必须作为Navigation节点的子孙才能提供导航数据。"
 
 #: scene/3d/scenario_fx.cpp
 msgid ""
@@ -188,18 +173,13 @@ msgstr "每个场景中只允许有一个WorldEnvironment类型的节点。"
 msgid ""
 "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
 "order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-msgstr ""
-"SampleLibrary类型的资源必须通过SpatialSamplePlayer节点的'samples'属性创建才能"
-"正常播放声音。"
+msgstr "SampleLibrary类型的资源必须通过SpatialSamplePlayer节点的'samples'属性创建才能正常播放声音。"
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
-msgstr ""
-"SpriteFrames资源必须是通过AnimatedSprite节点的frames属性创建的,否则无法显示动"
-"画帧。"
+msgstr "SpriteFrame资源必须是通过AnimatedSprite3D节点的Frames属性创建的,否则无法显示动画帧。"
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Cancel"
@@ -215,7 +195,7 @@ msgstr "提示!"
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp
 msgid "Please Confirm..."
-msgstr "请确认"
+msgstr "请确认..."
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 msgid "File Exists, Overwrite?"
@@ -237,24 +217,20 @@ msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File"
-msgstr "打开声音文件"
+msgstr "打开文件"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open File(s)"
-msgstr "打开声音文件"
+msgstr "打开文件"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a Directory"
-msgstr "选择目录"
+msgstr "打开目录"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open a File or Directory"
-msgstr "选择目录"
+msgstr "打开文件或目录"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
 #: tools/editor/editor_node.cpp
@@ -295,7 +271,7 @@ msgstr "筛选:"
 #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
 #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Name:"
-msgstr "名称"
+msgstr "名称:"
 
 #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
 #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
@@ -318,7 +294,7 @@ msgstr "Alt+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -403,9 +379,7 @@ msgid ""
 "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
 "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide "
 "upon running."
-msgstr ""
-"Popup对象在你调用popup()方法之前将保持隐藏,这里设置为可见并不代表执行场景时它"
-"会出现。"
+msgstr "Popup对象在你调用popup()方法之前将保持隐藏,这里设置为可见并不代表执行场景时它会出现。"
 
 #: scene/main/viewport.cpp
 msgid ""
@@ -414,6 +388,8 @@ msgid ""
 "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
 "texture to some node for display."
 msgstr ""
+"这个Viewport未设置render target。如果你刻意为之,直接在屏幕上显示其内容,使其成为子控件的所以它可以获取大小。否则请设置render "
+"target,将其内部纹理分配给一些节点显示。"
 
 #: scene/resources/dynamic_font.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
@@ -779,26 +755,24 @@ msgid "Site:"
 msgstr "站点:"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Support.."
-msgstr "导出.."
+msgstr "支持.."
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "官方"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "社区"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Testing"
-msgstr "设置"
+msgstr "测试"
 
 #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Assets ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP资源包"
 
 #: tools/editor/call_dialog.cpp
 msgid "Method List For '%s':"
@@ -987,9 +961,8 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "删除事件连接"
 
 #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signals"
-msgstr "事件:"
+msgstr "信号"
 
 #: tools/editor/create_dialog.cpp
 msgid "Create New"
@@ -1243,7 +1216,6 @@ msgid "Setting Up.."
 msgstr "配置.."
 
 #: tools/editor/editor_log.cpp
-#, fuzzy
 msgid " Output:"
 msgstr "输出"
 
@@ -1314,11 +1286,11 @@ msgstr "加载资源失败。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载要合并的MeshLibrary"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "保存MeshLibrary出错!"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Can't load TileSet for merging!"
@@ -1357,7 +1329,6 @@ msgid "Copy Params"
 msgstr "拷贝参数"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paste Params"
 msgstr "粘贴帧"
 
@@ -1379,9 +1350,8 @@ msgid "Make Sub-Resources Unique"
 msgstr ""
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in Help"
-msgstr "打开场景"
+msgstr "查看帮助"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "There is no defined scene to run."
@@ -1392,6 +1362,8 @@ msgid ""
 "No main scene has ever been defined.\n"
 "Select one from \"Project Settings\" under the 'application' category."
 msgstr ""
+"尚未定义主场景。\n"
+"请在项目设置的application分类下设置选择主场景。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@@ -1407,7 +1379,7 @@ msgstr "打开场景"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "打开父场景"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Quick Open Scene.."
@@ -1443,7 +1415,7 @@ msgstr "保存可翻译字符串"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "导出MeshLibrary"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Export Tile Set"
@@ -1491,8 +1463,7 @@ msgstr "额"
 msgid ""
 "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
 "the scene, then save it inside the project path."
-msgstr ""
-"加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用'导入'菜单导入此场景后再试。"
+msgstr "加载场景出错,场景必须放在项目目录下。请尝试使用'导入'菜单导入此场景后再试。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Error loading scene."
@@ -1507,9 +1478,8 @@ msgid "Save Layout"
 msgstr "保存布局"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Load Layout"
-msgstr "保存布局"
+msgstr "加载布局"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
 msgid "Default"
@@ -1573,9 +1543,8 @@ msgid "Open Recent"
 msgstr "最近打开"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Quick Filter Files.."
-msgstr "快速查找文件.."
+msgstr "快速筛选文件.."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Convert To.."
@@ -1587,7 +1556,7 @@ msgstr "可翻译字符串"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "MeshLibrary.."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary.."
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "TileSet.."
@@ -1647,7 +1616,6 @@ msgid "Export"
 msgstr "导出"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the project."
 msgstr "运行此项目(F5)"
 
@@ -1661,14 +1629,12 @@ msgid "Pause the scene"
 msgstr "暂停运行场景"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pause Scene"
 msgstr "暂停运行场景"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Stop the scene."
-msgstr "停止运行场景(F8)"
+msgstr "停止运行场景"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -1676,14 +1642,12 @@ msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play the edited scene."
-msgstr "运行打开的场景(F6)"
+msgstr "打开并运行场景"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play Scene"
-msgstr "保存场景"
+msgstr "运行场景"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Play custom scene"
@@ -1694,7 +1658,6 @@ msgid "Debug options"
 msgstr "调试选项"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Deploy with Remote Debug"
 msgstr "部署远程调试"
 
@@ -1702,11 +1665,11 @@ msgstr "部署远程调试"
 msgid ""
 "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect "
 "to the IP of this computer in order to be debugged."
-msgstr ""
+msgstr "导出或发布项目时,为了能够调试项目,可执行文件将试图通过本机IP连接到调试器。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "发布基于网络文件系统的最小应用包"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1717,6 +1680,10 @@ msgid ""
 "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option "
 "speeds up testing for games with a large footprint."
 msgstr ""
+"当启用此项后,将在导出或发布项目时生成最小化可自行文件。\n"
+"文件系统将通过网络连接到编辑器来实现。\n"
+"在Android平台,通过USB发布能获得更快的效率。\n"
+"此选项用于加快游戏的测试。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -1726,7 +1693,7 @@ msgstr "碰撞区域可见"
 msgid ""
 "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
 "running game if this option is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "如果启用此项,节点的碰撞区域和raycast将在游戏运行时可见。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Visible Navigation"
@@ -1736,11 +1703,11 @@ msgstr "Navigation可见"
 msgid ""
 "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
 "option is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "如果启用此项,用于导航的mesh和多边形将在游戏运行时可见。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "同步场景修改"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1749,11 +1716,12 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"开启此项后,在编辑器中对场景的所有修改都会被应用与正在运行的游戏中。\n"
+"当使用远程设备调试时,使用网络文件系统能有效提高编辑效率。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "有更改时更新UI"
+msgstr "同步脚本变更"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -1762,6 +1730,8 @@ msgid ""
 "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"开启此项后,所有脚本在保存时都会被正在运行的游戏重新加载。\n"
+"当使用远程设备调试时,使用网络文件系统能有效提高编辑效率。"
 
 #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Settings"
@@ -2023,9 +1993,8 @@ msgid "Imported Resources"
 msgstr "已导入的资源"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No bit masks to import!"
-msgstr "没有要导入的项目!"
+msgstr "没有要导入的bit masks!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
@@ -2055,9 +2024,8 @@ msgid "Save path is empty!"
 msgstr "保存路径为空!"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Import BitMasks"
-msgstr "导入贴图"
+msgstr "导入BitMask"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
@@ -2201,15 +2169,15 @@ msgstr "动画选项"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "标记"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Bake FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "烘培FPS:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "优化"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Max Linear Error"
@@ -2248,7 +2216,7 @@ msgstr "循环"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "筛选"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Source path is empty."
@@ -2292,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Custom Root Node Type:"
-msgstr ""
+msgstr "自定义根节点类型:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
 msgid "Auto"
@@ -2413,7 +2381,7 @@ msgstr "导入2D精灵集"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Cell Size:"
-msgstr ""
+msgstr "单元尺寸:"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Large Texture"
@@ -2463,8 +2431,7 @@ msgstr "精灵图集"
 msgid ""
 "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
 "the project."
-msgstr ""
-"提示:大多数2D贴图并不需要导入操作,只要将png/jpg文件放到项目目录下即可。"
+msgstr "提示:大多数2D贴图并不需要导入操作,只要将png/jpg文件放到项目目录下即可。"
 
 #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
 msgid "Crop empty space."
@@ -2597,16 +2564,15 @@ msgstr ""
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
 msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "节点"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
 msgstr "分组:"
 
 #: tools/editor/node_dock.cpp
 msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个节点来设置信号或分组。"
 
 #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle Autoplay"
@@ -2968,11 +2934,11 @@ msgstr ""
 
 #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
 msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-msgstr ""
+msgstr "BakedLightInstance未包含BakedLight资源。"
 
 #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
 msgid "Bake!"
-msgstr ""
+msgstr "烘培!"
 
 #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
 msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
@@ -3138,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Skeleton.."
-msgstr ""
+msgstr "骨骼.."
 
 #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Make Bones"
@@ -3293,7 +3259,7 @@ msgstr "从场景中导入"
 
 #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Update from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "从场景中更新"
 
 #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
 msgid "Item %d"
@@ -3333,7 +3299,7 @@ msgstr "鼠标右键:移除点"
 
 #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh为空!"
 
 #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Static Trimesh Body"
@@ -3727,12 +3693,12 @@ msgstr "清除UV"
 #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
 msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "吸附"
 
 #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
 msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "启用吸附"
 
 #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -3914,13 +3880,12 @@ msgid "Auto Indent"
 msgstr "自动缩进"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Reload Tool Script"
-msgstr "创建脚本"
+msgstr "重新加载Tool脚本"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-msgstr ""
+msgstr "重新加载Tool脚本(Soft)"
 
 #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -4577,20 +4542,18 @@ msgid "StyleBox Preview:"
 msgstr "StyleBox预览:"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Texture Region Editor"
-msgstr "精灵纹理区域编辑"
+msgstr "纹理区域编辑"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scale Region Editor"
-msgstr "精灵纹理区域编辑"
+msgstr "缩放区域编辑"
 
 #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "No texture in this node.\n"
 "Set a texture to be able to edit region."
-msgstr ""
+msgstr "此节点没有贴图,请先为它设置贴图后再试。"
 
 #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Can't save theme to file:"
@@ -5111,14 +5074,12 @@ msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
 msgstr "移除此项目(项目的文件不受影响)"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project Manager"
-msgstr "项目名称:"
+msgstr "项目管理器"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project List"
-msgstr "退出到项目列表"
+msgstr "项目列表"
 
 #: tools/editor/project_manager.cpp
 msgid "Run"
@@ -5269,12 +5230,10 @@ msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
 msgstr "名称非法,与已存在的全局常量名称冲突。"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "动作%s已存在!"
+msgstr "Autoload %s已存在!"
 
 #: tools/editor/project_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Rename Autoload"
 msgstr "移除Autoload"
 
@@ -5795,9 +5754,8 @@ msgid "View Owners.."
 msgstr "查看所有者"
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Copy Path"
-msgstr "拷贝参数"
+msgstr "拷贝路径"
 
 #: tools/editor/scenes_dock.cpp
 msgid "Rename or Move.."
@@ -5885,7 +5843,7 @@ msgstr "必须是项目路径"
 
 #: tools/editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Invalid base path"
-msgstr ""
+msgstr "父路径非法"
 
 #: tools/editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "File exists"
@@ -6037,7 +5995,7 @@ msgstr "从场景树设置"
 
 #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "快捷键"
 
 #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
 msgid "Change Light Radius"

部分文件因为文件数量过多而无法显示