Browse Source

i18n: Sync translations with Weblate

Rémi Verschelde 6 years ago
parent
commit
5c8654882a

+ 11 - 4
editor/translations/ar.po

@@ -27,12 +27,13 @@
 # Ibraheem Tawfik <[email protected]>, 2019.
 # DiscoverSquishy <[email protected]>, 2019.
 # ButterflyOfFire <[email protected]>, 2019.
+# PhoenixHO <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: PhoenixHO <oussamahaddouche0@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ar/>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "الوقت:"
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "إسم جديد:"
+msgstr "القيمة:"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Insert Key Here"
@@ -454,6 +455,12 @@ msgid ""
 "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
 "files."
 msgstr ""
+"هذا الانيميشن ينتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في المسارات "
+"المستوردة لن يتم حفظها.\n"
+"\n"
+"لتشغيل الامكانية لإضافة مسارات خاصة، انتقل إلى إعدادات استيراد المشهد واضبط "
+"\"Animation > Storage\" إلى \"Files\"، شغل \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\"، ثم ..."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Warning: Editing imported animation"

+ 86 - 123
editor/translations/ca.po

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
 "Last-Translator: roger <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ca/>\n"
@@ -332,7 +332,6 @@ msgid "Anim Insert Key"
 msgstr "Insereix una Clau"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Change Animation Step"
 msgstr "Canviar Pas d'Animació"
 
@@ -1332,8 +1331,9 @@ msgstr ""
 "existents."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Una paraula clau no es pot utilitzar com a nom de càrrega automàtica."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1579,7 +1579,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
@@ -1593,12 +1592,11 @@ msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "Perfil Actual"
+msgstr "Perfil Actual:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
@@ -1621,9 +1619,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Perfils Disponibles"
+msgstr "Perfils Disponibles:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -2706,32 +2703,30 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "Disseny de l'Editor"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Entesos!"
+msgstr "Fer captura de pantalla"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor"
+msgstr ""
+"Les captures de pantalla s'emmagatzemen a la carpeta dades/configuració de "
+"l'editor."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Obre l'Editor Següent"
+msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Mode Pantalla Completa"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Visibilitat del CanvasItem"
+msgstr "Commutar la consola del sistema"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2840,14 +2835,12 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "Continu"
+msgstr "Actualitzar contínuament"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "Actualitza Canvis"
+msgstr "Actualitzar quan es canvia"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 #, fuzzy
@@ -2895,11 +2888,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
 "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
 "again."
 msgstr ""
+"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se "
+"sobreescriurà.\n"
+"Elimineu el directori \"Build\" manualment abans de tornar a intentar "
+"aquesta operació."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -4156,8 +4154,11 @@ msgstr ""
 "els noms de les pistes."
 
 #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
 msgstr ""
+"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar "
+"els noms de les pistes."
 
 #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4472,8 +4473,11 @@ msgid "Remove selected node or transition."
 msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
 
 #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
 msgstr ""
+"Commuta auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar a "
+"zero."
 
 #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
 #, fuzzy
@@ -5111,8 +5115,9 @@ msgid "Show Bones"
 msgstr "Mostra els Ossos"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -5162,8 +5167,9 @@ msgid "Frame Selection"
 msgstr "Enquadra la Selecció"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5182,12 +5188,18 @@ msgid "Insert keys (based on mask)."
 msgstr "Inserir claus (basades en mascara)."
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
 "mask).\n"
 "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
 "Keys must be inserted manually for the first time."
 msgstr ""
+"Inserir claus automàticament quan els objectes es traslladen, giren o "
+"escalen (basat en la màscara).\n"
+"Les claus només s'afegeixen a les pistes existents, no es crearà cap pista "
+"nova.\n"
+"Les claus s'han d'inserir manualment per primera vegada."
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Auto Insert Key"
@@ -5450,8 +5462,9 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape"
 msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la creació de formes!"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -6338,7 +6351,6 @@ msgid "Open Godot online documentation."
 msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot."
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Request Docs"
 msgstr "Sol·licitar Documentació"
 
@@ -7241,8 +7253,9 @@ msgid "Add a Texture from File"
 msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
 msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7511,7 +7524,6 @@ msgid "Cut Selection"
 msgstr "Tallar Selecció"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paint TileMap"
 msgstr "Pintar Mapa de Rajoles"
 
@@ -7528,12 +7540,10 @@ msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Cubell de pintura"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Erase TileMap"
 msgstr "Elimina Mapa de Rajoles"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Find Tile"
 msgstr "Trobar Rajola"
 
@@ -7559,7 +7569,6 @@ msgid "Enable Priority"
 msgstr "Habilitar Prioritat"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paint Tile"
 msgstr "Pinta Rajola"
 
@@ -7573,7 +7582,6 @@ msgstr ""
 "Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pick Tile"
 msgstr "Escollir Rajola"
 
@@ -7620,16 +7628,18 @@ msgid "Next Coordinate"
 msgstr "Coordenada Següent"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
 msgid "Previous Coordinate"
 msgstr "Coordenada Anterior"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
 msgid "Region Mode"
@@ -7701,12 +7711,10 @@ msgstr ""
 "l'inspector)."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
 msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
 msgstr ""
 "Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que "
@@ -7717,7 +7725,6 @@ msgid "You haven't selected a texture to remove."
 msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
 msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals."
 
@@ -7749,7 +7756,9 @@ msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat."
 msgid ""
 "Select current edited sub-tile.\n"
 "Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola editada actual.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
 msgid "Delete polygon."
@@ -7775,40 +7784,41 @@ msgid ""
 "bindings.\n"
 "Click on another Tile to edit it."
 msgstr ""
-"Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
-"assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
+"Seleccioneu la sub-rajola que voleu utilitzar com a icona, també "
+"s'utilitzarà en les vinculacions de rajoles automàtiques no vàlides.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select sub-tile to change its priority.\n"
 "Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar-ne la prioritat.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select sub-tile to change its z index.\n"
 "Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar el seu índex z.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Tile Region"
 msgstr "Definir Regió de Rajola"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Create Tile"
 msgstr "Crear Rajola"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Tile Icon"
 msgstr "Establir icona de la Rajola"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Edit Tile Bitmask"
 msgstr "Editar màscara de bits de la rajola"
 
@@ -7825,12 +7835,10 @@ msgid "Edit Navigation Polygon"
 msgstr "Editar Polígon de Navegació"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paste Tile Bitmask"
 msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Clear Tile Bitmask"
 msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola"
 
@@ -7845,7 +7853,6 @@ msgid "Make Polygon Convex"
 msgstr "Mou el Polígon"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove Tile"
 msgstr "Eliminar Rajola"
 
@@ -7862,14 +7869,12 @@ msgid "Remove Navigation Polygon"
 msgstr "Eliminar Polígon de Navegació"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Editar Propietats de la Rajola"
+msgstr "Editar Prioritat de la Rajola"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr "Edita l'índex Z de la rajola"
+msgstr "Editar índex Z de la rajola"
 
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Collision Polygon"
@@ -7886,7 +7891,7 @@ msgstr "Aquesta propietat no es pot canviar."
 #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
 msgid "TileSet"
-msgstr "Tile Set"
+msgstr "Conjunt de rajoles"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -8010,12 +8015,10 @@ msgid "Color function."
 msgstr "Vés a la Funció"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Color operator."
-msgstr "Operador de color."
+msgstr "Operador Color."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Grayscale function."
 msgstr "Funció d'escala de grisos."
 
@@ -8037,13 +8040,13 @@ msgid "Burn operator."
 msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador enfosquir."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Difference operator."
-msgstr "Operador de diferència."
+msgstr "Operador diferencial."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Dodge operator."
@@ -8054,8 +8057,9 @@ msgid "HardLight operator"
 msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Aclarir."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Overlay operator."
@@ -8079,16 +8083,14 @@ msgid "Color uniform."
 msgstr "Transforma"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
 "less."
 msgstr ""
-"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, més "
-"grans o menys."
+"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors "
+"o menors."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
 msgstr ""
@@ -8153,7 +8155,6 @@ msgid "Scalar operator."
 msgstr "Modifica un operador escalar"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
 msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural."
 
@@ -8162,22 +8163,18 @@ msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
 msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
 msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
 msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
 msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
 msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus."
 
@@ -8187,40 +8184,34 @@ msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
 msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
 msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the absolute value of the parameter."
 msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr "Retorna el cosinus d'arc del paràmetre."
+msgstr "Retorna el l'arc cosinus  del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
 msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr "Retorna l'arc-sinus del paràmetre."
+msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
 msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
 msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
 msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres."
 
@@ -8229,18 +8220,15 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
 msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
 msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr "Restringeix un valor per a situar-se entre dos valors addicionals."
+msgstr "Restringeix un valor entre dos valors addicionals."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the cosine of the parameter."
 msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre."
 
@@ -8249,83 +8237,67 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
 msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
 msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "Base-e Exponencial."
+msgstr "Exponencial en base e."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base-2 Exponential."
 msgstr "Exponencial en base 2."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
 msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Computes the fractional part of the argument."
 msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
 msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Natural logarithm."
 msgstr "Logaritme natural."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base-2 logarithm."
 msgstr "Logaritme en base 2."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the greater of two values."
 msgstr "Retorna el major de dos valors."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the lesser of two values."
 msgstr "Retorna el menor de dos valors."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Linear interpolation between two scalars."
 msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the opposite value of the parameter."
 msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "1.0 - scalar"
 msgstr "1.0 - escalar"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat al poder de la segona."
+msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat a la potència del segon."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
 msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "1.0 / scalar"
 msgstr "1.0 / escalar"
 
@@ -8342,12 +8314,10 @@ msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
 msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Extracts the sign of the parameter."
 msgstr "Extreu el signe del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the sine of the parameter."
 msgstr "Retorna el sinus del paràmetre."
 
@@ -8356,7 +8326,6 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
 msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the square root of the parameter."
 msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre."
 
@@ -8377,7 +8346,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the tangent of the parameter."
 msgstr "Retorna la tangent del paràmetre."
 
@@ -8390,27 +8358,22 @@ msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
 msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Adds scalar to scalar."
 msgstr "Afegeix escalar a escalar."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Divides scalar by scalar."
 msgstr "Divideix escalar per escalar."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Multiplies scalar by scalar."
 msgstr "Multiplica escalar per escalar."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr "Retorna la resta dels dos escalars."
+msgstr "Retorna el residu dels dos escalars."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Subtracts scalar from scalar."
 msgstr "Resta escalar d'escalar."
 
@@ -9476,7 +9439,7 @@ msgstr "Remapatges per Llengua:"
 
 #: editor/project_settings_editor.cpp
 msgid "Locale"
-msgstr "Localització"
+msgstr "Idioma"
 
 #: editor/project_settings_editor.cpp
 msgid "Locales Filter"
@@ -9837,7 +9800,6 @@ msgid "User Interface"
 msgstr "Interfície d'usuari"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Other Node"
 msgstr "Altre Node"
 
@@ -10079,9 +10041,8 @@ msgid "Invalid extension."
 msgstr "L'extensió no és vàlida."
 
 #: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "L'extensió triada no és correcta"
+msgstr "L'extensió triada no és correcta."
 
 #: editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10116,9 +10077,8 @@ msgid "Invalid class name."
 msgstr "Nom de classe no vàlid."
 
 #: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid"
+msgstr "El nom o camí del pare heretat no és vàlid."
 
 #: editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Script is valid."
@@ -10129,9 +10089,8 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
 msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _"
 
 #: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)"
+msgstr "Script Integrat (en el fitxer d'escena)."
 
 #: editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Will create a new script file."
@@ -10407,8 +10366,9 @@ msgid "GDNativeLibrary"
 msgstr "GDNativeLibrary"
 
 #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Singleton GDNative"
 
 #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
 #, fuzzy
@@ -11052,20 +11012,24 @@ msgstr ""
 "El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
 msgstr ""
+"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "The package must have at least one '.' separator."
 msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
@@ -11826,9 +11790,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
 msgstr "Font no vàlida pel Shader."
 
 #: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Assignment to function."
-msgstr "Assignació a funció"
+msgstr "Assignació a funció."
 
 #: servers/visual/shader_language.cpp
 msgid "Assignment to uniform."

+ 91 - 79
editor/translations/cs.po

@@ -7,7 +7,7 @@
 # Jiri Hysek <[email protected]>, 2017.
 # Josef Kuchař <[email protected]>, 2018, 2019.
 # Luděk Novotný <[email protected]>, 2016, 2018.
-# Martin Novák <[email protected]>, 2017.
+# Martin Novák <[email protected]>, 2017, 2019.
 # zxey <[email protected]>, 2018.
 # Vojtěch Šamla <[email protected]>, 2018, 2019.
 # Peeter Angelo <[email protected]>, 2019.
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Novák <maidx@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "cs/>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
 msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr "Nedostatek bytů pro dekódování bytů, nebo špatný formát."
+msgstr "Nedostatek bajtů pro dekódování bajtů, nebo neplatný formát."
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Neplatný vstup %i (neprošel) ve výrazu"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr ""
+msgstr "self nemůže být použito, protože instance je null (neprošla)"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Neplatný index typu %s pro základní typ %s"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatně pojmenovaný index '%s' pro základní typ %s"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "Neplatné argumenty pro konstrukci '%s'"
+msgstr "Neplatné argumenty pro zkonstruování '%s'"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "On call to '%s':"
@@ -214,8 +214,9 @@ msgid "Interpolation Mode"
 msgstr "Interpolační režim"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim ovinuté smyčky (interpolace konce se začátkem ve smyčce)"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Remove this track."
@@ -260,12 +261,14 @@ msgid "Cubic"
 msgstr "Kubická"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Režim svorkové smyčky"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolace ovinutou smyčkou"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Přeskupit stopy"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Transformační stopy se aplikují pouze na uzly vycházející ze Spatial."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid ""
@@ -366,7 +369,7 @@ msgstr "Stopa animace může odkazovat pouze na uzly AnimationPlayer."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávač animace nemůže animovat sám sebe, pouze ostatní přehrávače."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Not possible to add a new track without a root"
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Přidat Bézierovu stopu"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta stopy není validní, nelze vložit klíč."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
@@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Přidat stopu"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta stopy není validní, nelze vložit klíč metody."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 #, fuzzy
@@ -424,9 +427,12 @@ msgid "Anim Scale Keys"
 msgstr "Animace: změnit měřítko klíčů"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
 msgstr ""
+"Tato možnost nefunguje s Beziérovými úpravami, protože se jedná pouze o "
+"jednu stopu."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid ""
@@ -443,7 +449,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornění: Upravuje se importovaná animace"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -473,7 +479,7 @@ msgstr "Hodnota animačního kroku."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "FPS"
@@ -661,7 +667,7 @@ msgstr "Pouze výběr"
 #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/text_editor.cpp
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -685,7 +691,7 @@ msgstr "Varování"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Line and column numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Čísla řádků a sloupců."
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 #, fuzzy
@@ -718,7 +724,7 @@ msgstr "Signály:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr ""
+msgstr "Scéna neobsahuje žádný skript."
 
 #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
 #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -765,12 +771,11 @@ msgstr "Jednorázově"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Odpojí signál po jeho prvním vyvolání."
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Připojit Signál: "
+msgstr "Připojit Signál"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
 #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -1270,7 +1275,7 @@ msgstr "Otevřít rozložení Audio Busu"
 
 #: editor/editor_audio_buses.cpp
 msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje '%s' soubor."
 
 #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Layout"
@@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Klíčové slovo nemůže být použito jako název pro autoload."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "Nahradit všechny (bez možnosti vrácení)"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Profil musí být validní název souboru a nesmí obsahovat '.'"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
@@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr "Soubor nebo složka s tímto názvem již existuje."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor zakázán, Vlastnosti zakázány)"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
@@ -1604,13 +1609,13 @@ msgstr "Hledat třídy"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Formát souboru '%s' je neplatný, import zrušen."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Profil '%s' již existuje. Před importem jej odstraňte, import zrušen."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
@@ -1619,7 +1624,7 @@ msgstr "Chyba při nahrávání šablony '%s'"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Odznačit"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
@@ -1843,6 +1848,8 @@ msgid ""
 "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
 "aborted"
 msgstr ""
+"Existuje vícero importérů různých typů odkazujících na soubor %s, import "
+"zrušen"
 
 #: editor/editor_file_system.cpp
 msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2068,6 +2075,8 @@ msgid ""
 "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
 "Make it unique first."
 msgstr ""
+"Tento zdroj nemůže být uložen, protože nenáleží editované scéně. Nejdříve z "
+"něj udělejte unikátní zdroj."
 
 #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Save Resource As..."
@@ -2429,6 +2438,8 @@ msgid ""
 "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
 "category."
 msgstr ""
+"Žádná hlavní scéna nebyla definována. Vyberte jednu?\n"
+"Může být později změněno v \"Nastavení projektu\" v kategorii 'aplikace'."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -8136,15 +8147,15 @@ msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' vstupní parametr pro mód světelného shaderu."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' vstupní parametr pro mód vertexového shaderu."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' vstupní parametr pro mód vertexového a fragmentového shaderu."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -8158,100 +8169,101 @@ msgstr "Změnit skalární operátor"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "E konstanta (2.718282). Reprezentuje základ přirozeného logaritmu."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Epsilon konstanta (0.00001). Nejmenší možné skalární číslo."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Phi konstanta (1.618034). Zlatý řez."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi/4 konstanta (0.785398) nebo 45 stupňů."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi/2 konstanta (1.570796) nebo 90 stupňů."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi konstanta (3.141593) nebo 180 stupňů."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Tau konstanta (6.283185) nebo 360 stupňů."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Sqrt2 konstanta (1.414214). Druhá odmocnina ze 2."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí absolutní hodnotu parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí arkus kosinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický kosinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí arkus sinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický sinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí arkus tangent parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí arkus tangent parametrů."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický tangent parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
 msgstr ""
+"Nalezne nejbližší celé číslo, které je větší nebo stejné jako parametr."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Omezí hodnotu, aby náležela intervalu dvou hodnot."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí kosinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický kosinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuje množství v radiánech na stupně."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponenciál se základem e."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponenciál se základem 2."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Nalezne nejbližší celé číslo menší nebo stejné jako parametr."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Computes the fractional part of the argument."
@@ -8259,76 +8271,76 @@ msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí inverzní odmocninu z parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Přirozený logaritmus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmus se základem 2."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí větší ze dvou hodnot."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí menší ze dvou hodnot."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Lineární interpolace mezi dvěma skaláry."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí opačnou hodnotu parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - skalár"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí hodnotu prvního parametru umocněného druhým."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuje množství ve stupních na radiány."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / skalár"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Nalezne nejbližší celé číslo k parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Nalezne nejbližší sudé celé číslo k parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Sevře hodnotu mezi 0.0 a 1.0."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Získá znaménko z parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí sinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický sinus parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí odmocninu parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8348,11 +8360,11 @@ msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátí tangens parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický tangens parametru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
@@ -8360,15 +8372,15 @@ msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Přičte skalár ke skaláru."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Podělí skalár skalárem."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Vynásobí skalár skalárem."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the remainder of the two scalars."
@@ -11740,7 +11752,7 @@ msgstr ""
 
 #: servers/visual/shader_language.cpp
 msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konstanty není možné upravovat."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled Classes"

+ 43 - 66
editor/translations/de.po

@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Hausmann <alexander-hausmann+weblate@posteo.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1363,7 +1363,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
 msgstr "Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine übereinstimmen."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
 msgstr "Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen übereinstimmen."
 
@@ -1567,9 +1566,8 @@ msgid "Node Dock"
 msgstr "Node-Leiste"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Dateisystemleiste"
+msgstr "Dateisystem- und Import-Leiste"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1621,13 +1619,12 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "Datei ‚%s‘ ist ungültig, Import wurde abgebrochen."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Profil ‚%s‘ existiert bereits. Es muss erst entfernt werden bevor es "
-"importiert werden kann. Import wurde abgebrochen."
+"importiert werden kann, Import wurde abgebrochen."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1638,9 +1635,8 @@ msgid "Unset"
 msgstr "Deaktivieren"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "Aktuelles Profil"
+msgstr "Aktuelles Profil:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Make Current"
@@ -1662,9 +1658,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Verfügbare Profile"
+msgstr "Verfügbare Profile:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -1688,7 +1683,7 @@ msgstr "Profil exportieren"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Verwalte Editor-Funktionen-Profile"
+msgstr "Verwalte Editorfunktionenprofile"
 
 #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
 msgid "Select Current Folder"
@@ -2351,7 +2346,7 @@ msgstr "Editor verlassen?"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "Projektverwaltung öffnen?"
+msgstr "Aktuelles Projekt schließen und zur Projektverwaltung zurückkehren?"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Save & Quit"
@@ -2647,7 +2642,7 @@ msgstr "Android-Build-Vorlage installieren"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Verlasse zur Projektverwaltung"
+msgstr "Zur Projektverwaltung zurückkehren"
 
 #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 #: editor/project_export.cpp
@@ -2755,32 +2750,29 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "Editorlayout"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Szenen-Wurzel erstellen"
+msgstr "Bildschirmfoto erstellen"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Editordaten-/Einstellungenordner öffnen"
+msgstr ""
+"Bildschirmfotos werden im „Editor Data/Settings“-Verzeichnis gespeichert."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Nächsten Editor öffnen"
+msgstr "In externem Bildbearbeitungsprogramm öffnen."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "CanvasItem-Sichtbarkeit umschalten"
+msgstr "Systemkonsole umschalten"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2788,7 +2780,7 @@ msgstr "Editordaten-/Einstellungenordner öffnen"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "Editor-Dateiverzeichnis öffnen"
+msgstr "Editordateiverzeichnis öffnen"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Settings Folder"
@@ -2796,7 +2788,7 @@ msgstr "Editoreinstellungenordner öffnen"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Editor-Funktionen verwalten"
+msgstr "Editorfunktionen verwalten"
 
 #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
 msgid "Manage Export Templates"
@@ -2889,19 +2881,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "Dreht sich, wenn das Editorfenster neu gezeichnet wird."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "Fortlaufend"
+msgstr "Fortlaufend aktualisieren"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "Änderungen aktualisieren"
+msgstr "Bei Änderungen aktualisieren"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Update-Anzeigerad deaktivieren"
+msgstr "Aktualisierungsanzeigerad ausblenden"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "FileSystem"
@@ -5351,9 +5340,8 @@ msgstr "Emissionsmaske laden"
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "Jetzt Neustarten"
+msgstr "Neustarten"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6268,18 +6256,16 @@ msgid "Find Next"
 msgstr "Finde Nächstes"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter scripts"
-msgstr "Eigenschaften filtern"
+msgstr "Skripte filtern"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
 msgstr "Alphabetische Sortierung der Methodenliste umschalten."
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter methods"
-msgstr "Filtermodus:"
+msgstr "Methoden filtern"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Sort"
@@ -8076,43 +8062,36 @@ msgid "Boolean uniform."
 msgstr "Boolean-Uniform."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "‚uv‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
+msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Input parameter."
 msgstr "Eingabeparameter."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "‚uv‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
+msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "‚view‘-Eingabeparameter für Vertex- und Light-Shadermodus."
+msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Fragment- und Light-Shadermodus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "‚side‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus."
+msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "‚diffuse‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
+msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "'custom'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
+msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "‚uv‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
+msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Scalar function."
@@ -9882,9 +9861,8 @@ msgid "Add Child Node"
 msgstr "Node hier anhängen"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Alle einklappen"
+msgstr "Alle ein-/ausklappen"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Change Type"
@@ -9915,9 +9893,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
 msgstr "Löschen (keine Bestätigung)"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Hinzufügen/Erstellen eines neuen Nodes"
+msgstr "Hinzufügen/Erstellen eines neuen Nodes."
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid ""
@@ -11413,16 +11390,15 @@ msgstr ""
 "festgelegt werden."
 
 #: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
 "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
 "KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D liefert nur eine Kollisionsform für ein von "
-"CollisionObject2D abgeleitetes Node. Es kann nur als Unterobjekt von Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D usw. eingehängt werden um diesen "
-"eine Form zu geben."
+"Ein TileMap mit aktivierter „Use Parent“-Option benötigt ein "
+"CollisionObject2D-Elternnode dem es Form verleiht. Das TileMap sollte als "
+"als Unterobjekt von Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, usw. "
+"verwendet werden um ihnen eine Form zu geben."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11734,12 +11710,11 @@ msgstr "Wählt eine Farbe vom Bildschirm aus."
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raw"
-msgstr "Gieren"
+msgstr "Roh"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11750,15 +11725,14 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
 "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
 "instead."
 msgstr ""
-"Einfache Container sind unnötig solange ihnen kein Skript angehängt ist das "
-"die Platzierung der Inhalte vornimmt.\n"
+"Einfache Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der "
+"Inhalte vornimmt.\n"
 "Falls kein Skript angehängt werden soll wird empfohlen ein einfaches "
 "‚Control‘-Node zu verwenden."
 
@@ -11767,6 +11741,9 @@ msgid ""
 "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
 "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
 msgstr ""
+"Der Hinweis-Tooltip wird nicht angezeigt da der Mausfilter dieses Controls "
+"als „Ignore“ festgelegt wurde. Zum Beheben muss der Mausfilter als „Stop“ "
+"oder „Pass“ festgelegt werden."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp
 msgid "Alert!"

+ 45 - 67
editor/translations/es.po

@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Ocampos <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/es/>\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Tiempo (s): "
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr "Pista de Conmutación Activada"
+msgstr "Act./Desact. Pista"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Continuous"
@@ -1360,9 +1360,8 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
 msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo buit-in existente."
+msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo built-in existente."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Must not collide with an existing global constant name."
@@ -1566,9 +1565,8 @@ msgid "Node Dock"
 msgstr "Nodos"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Sistema de Archivos"
+msgstr "Sistema de Archivo e Importación"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1621,7 +1619,6 @@ msgstr ""
 "El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
@@ -1638,9 +1635,8 @@ msgid "Unset"
 msgstr "Desactivar"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "Perfil Actual"
+msgstr "Perfil Actual:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Make Current"
@@ -1662,9 +1658,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Perfiles Disponibles"
+msgstr "Perfiles Disponibles:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -2755,32 +2750,30 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "Layout del Editor"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Convertir en Raíz de Escena"
+msgstr "Realizar Captura de Pantalla"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración"
+msgstr ""
+"Las capturas de pantalla se almacenan en la carpeta Editor de Datos / "
+"Configuración."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automáticamente"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Abrir Editor siguiente"
+msgstr "Abrir en un editor de imágenes externo."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Cambiar a Pantalla Completa"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Act/desact. CanvasItem visible"
+msgstr "Act./Desact. Consola del Sistema"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2788,7 +2781,7 @@ msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor"
+msgstr "Abrir Carpeta de Editor de Datos"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Settings Folder"
@@ -2889,19 +2882,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "Continuo"
+msgstr "Actualizar Continuamente"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "Actualizar Cambios"
+msgstr "Actualizar Al Cambiar"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Desactivar Indicador de Actividad"
+msgstr "Ocultar Spinner de Actualización"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "FileSystem"
@@ -4963,8 +4953,8 @@ msgid ""
 "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
 "margins."
 msgstr ""
-"Cuando está activo, los nodos de Control en movimiento cambian sus anclajes "
-"en lugar de sus márgenes."
+"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus "
+"anclajes en lugar de sus márgenes."
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Anchors only"
@@ -4991,12 +4981,12 @@ msgstr "Desbloquear Seleccionado"
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Group Selected"
-msgstr "Grupo Seleccionado"
+msgstr "Agrupar Seleccionados"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Desagrupar Seleccionado"
+msgstr "Desagrupar Seleccionados"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Paste Pose"
@@ -5353,9 +5343,8 @@ msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar Ahora"
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5759,7 +5748,7 @@ msgstr "¡Sin caras!"
 
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
 msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr "El nodo no posee geometría."
+msgstr "El nodo no tiene geometría."
 
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
 msgid "Node does not contain geometry (faces)."
@@ -6268,18 +6257,16 @@ msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar Siguiente"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter scripts"
-msgstr "Filtrar propiedades"
+msgstr "Filtrar scripts"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
 msgstr "Alternar la ordenación alfabética de la lista de métodos."
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter methods"
-msgstr "Modo de filtrado:"
+msgstr "Filtrar métodos"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Sort"
@@ -6713,7 +6700,7 @@ msgstr "Escalado: "
 
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Translating: "
-msgstr "Trasladando: "
+msgstr "Trasladar: "
 
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
 msgid "Rotating %s degrees."
@@ -8069,43 +8056,36 @@ msgid "Boolean uniform."
 msgstr "Boolean uniforme."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para todos los modos de shader."
+msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Input parameter."
 msgstr "Parámetro de entrada."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para vértices y fragmentos en modo shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "Parámetro de entrada 'view' para fragmentos y luces en modo shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos y luces en modo shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "Parámetro de entrada 'side' para fragmentos en modo de shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos en modo de shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "Parámetro de entrada 'diffuse' para luces en modo shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para luces en modo shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "Parámetro de entrada 'custom' para vértices en modo shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para vértices y fragmentos en modo shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Scalar function."
@@ -8664,7 +8644,7 @@ msgstr "Editar Propiedad Visual"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Se ha cambiado el Modo de Visual Shader"
+msgstr "Cambiar Modo de Visual Shader"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Runnable"
@@ -9868,9 +9848,8 @@ msgid "Add Child Node"
 msgstr "Añadir Nodo Hijo"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Colapsar Todo"
+msgstr "Expandir/Colapsar Todo"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Change Type"
@@ -9901,9 +9880,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
 msgstr "Eliminar (Sin confirmar)"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo"
+msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo."
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid ""
@@ -11410,15 +11388,14 @@ msgstr ""
 "asígnale una."
 
 #: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
 "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
 "KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D solo sirve para proveer de una forma de colisión a un nodo "
-"derivado de CollisionObject2D. Por favor, úsalo solo como hijo de Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para dotarlos de forma."
+"TileMap con Use Parent activado necesita un CollisionObject2D padre para "
+"darle forma. Por favor, úsalo como hijo de Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11724,12 +11701,11 @@ msgstr "Selecciona un color de la pantalla."
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raw"
-msgstr "Yaw"
+msgstr "Raw"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11740,14 +11716,13 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Añadir el color actual como preset."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
 "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
 "instead."
 msgstr ""
-"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script configure el "
+"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
 "comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
 "Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' "
 "sencillo."
@@ -11757,6 +11732,9 @@ msgid ""
 "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
 "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
 msgstr ""
+"Los Tooltip de Ayuda no se mostrarán cuando los controles del Filtro del "
+"Ratón estén configurados en \"Ignore\". Para solucionarlo, establece el "
+"Filtro del Ratón en \"Stop\" o \"Pass\"."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp
 msgid "Alert!"

File diff suppressed because it is too large
+ 148 - 220
editor/translations/es_AR.po


+ 4 - 3
editor/translations/fa.po

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
 "Last-Translator: hpn33 <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/fa/>\n"
@@ -24,10 +24,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
 msgstr ""
 "نوع آرگومان برای متد ()convert ‌ نامعتبر است ،‌ از ثابت های  *_TYPE‌ استفاده "
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr ""
+msgstr "ورودی نامعتبر i% (تایید نشده) در عبارت"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"

+ 15 - 13
editor/translations/fi.po

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
 "Last-Translator: Tapani Niemi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/fi/>\n"
@@ -8167,56 +8167,58 @@ msgstr "Palauttaa pienemmän kahdesta arvosta."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Lineaari-interpolaatio kahden skalaarin välillä."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin vasta-arvon."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - skalaari"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
 msgstr ""
+"Palauttaa arvon, joka on ensimmäisen parametrin arvo potenssiin toisen "
+"parametrin arvo."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Muuntaa suureen asteista radiaaneiksi."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / skalaari"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Etsii parametria lähinnä olevan kokonaisluvun."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Etsii parametria lähinnä olevan parillisen kokonaisluvun."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa arvon 0.0 ja 1.0 välille."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Poimii parametrin etumerkin."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin sinin."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen sinin."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin neliöjuuren."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""

+ 7 - 9
editor/translations/id.po

@@ -19,12 +19,13 @@
 # Guntur Sarwohadi <[email protected]>, 2019.
 # Alphin Albukhari <[email protected]>, 2019.
 # I Dewa Agung Adhinata <[email protected]>, 2019.
+# herri siagian <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: herri siagian <herry.it.2007@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/id/>\n"
 "Language: id\n"
@@ -1592,12 +1593,11 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
 msgstr ""
-"Sudah ada profil '%s'. Remote profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, "
+"Sudah ada profil '%s'.  Hapus profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, "
 "impor dibatalkan."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -2720,18 +2720,16 @@ msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Jadikan Skena Dasar"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Buka Penyunting Direktori Data/Pengaturan"
+msgstr "Screenshot disimpan di folder Editor Data/Settings"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Screenshoots secara otomatis"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Buka Penyunting Selanjutnya"
+msgstr "Buka di pengolah gambar lainnya"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"

+ 37 - 61
editor/translations/ko.po

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
 "Last-Translator: 송태섭 <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ko/>\n"
@@ -1319,9 +1319,8 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
 msgstr "엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr "내장 타입 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
+msgstr "기존 내장 타입 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Must not collide with an existing global constant name."
@@ -1524,9 +1523,8 @@ msgid "Node Dock"
 msgstr "노드 독"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "파일 시스템 독"
+msgstr "파일 시스템과 가져오기 독"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1577,13 +1575,12 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "파일 '%s' 형식이 올바르지 않습니다, 가져오기가 중단되었습니다."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
 msgstr ""
-"프로필 '%s'이(가) 이미 존재함니다. 가져오기 전에  먼저 프로필을 원격으로 하세"
-"요, 가져오기가 중단되었습니다."
+"프로필 '%s'이(가) 이미 존재합니다. 가져오기 전에 앞의 것을 삭제하세요, 가져오"
+"기가 중단되었습니다."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1594,9 +1591,8 @@ msgid "Unset"
 msgstr "비설정"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "현재 프로필"
+msgstr "현재 프로필:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Make Current"
@@ -1618,9 +1614,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "내보내기"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "사용 가능한 프로필"
+msgstr "사용 가능한 프로필:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -2691,32 +2686,28 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "에디터 레이아웃"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "씬 루트 만들기"
+msgstr "스크린샷 찍기"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "에디터 데이터/설정 폴더 열기"
+msgstr "스크린샷이 Editor Data/Settings 폴더에 저장되었습니다."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "스크린샷 자동 열기"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "다음 에디터 열기"
+msgstr "외부 이미지 편집기에서 열기."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 토글"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "CanvasItem 보이기 토글"
+msgstr "시스템 콘솔 토글"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2825,19 +2816,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "연속적"
+msgstr "지속적 업데이트"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "변경사항만 업데이트"
+msgstr "변경될 때 업데이트"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "업데이트 스피너 비활성화"
+msgstr "업데이트 스피너 숨기기"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "FileSystem"
@@ -5255,9 +5243,8 @@ msgstr "에미션 마스크 불러오기"
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "지금 재시작"
+msgstr "다시 시작"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6166,18 +6153,16 @@ msgid "Find Next"
 msgstr "다음 찾기"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter scripts"
-msgstr "필터 속성"
+msgstr "필터 스크립트"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
 msgstr "메서드 목록의 사전 식 정렬을 키거나 끕니다."
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter methods"
-msgstr "필터 모드:"
+msgstr "필터 메서드"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Sort"
@@ -7964,43 +7949,36 @@ msgid "Boolean uniform."
 msgstr "불리언 유니폼."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'uv' 입력 매개변수."
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Input parameter."
 msgstr "입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv' 입력 매개변수."
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'view' 입력 매개변수."
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'side' 입력 매개변수."
+msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'diffuse' 입력 매개변수."
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom' 입력 매개변수."
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv' 입력 매개변수."
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Scalar function."
@@ -9738,9 +9716,8 @@ msgid "Add Child Node"
 msgstr "자식 노드 추가"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "모두 접기"
+msgstr "모두 펼치기/접기"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Change Type"
@@ -9748,7 +9725,7 @@ msgstr "타입 변경"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Extend Script"
-msgstr "스크립트 확장"
+msgstr "스크립트 펼치기"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Make Scene Root"
@@ -9771,9 +9748,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
 msgstr "삭제 (확인 없음)"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "새 노드 추가/만들기"
+msgstr "새 노드 추가/만들기."
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid ""
@@ -11238,15 +11214,14 @@ msgstr ""
 "설정하세요."
 
 #: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
 "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
 "KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩"
-"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추"
-"가하여 사용합니다."
+"Use Parent가 켜진 TileMap은 형태를 주기 위해 부모 CollisionObject2D가 필요합"
+"니다. 형태를 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등"
+"의 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11543,12 +11518,11 @@ msgstr "화면에서 색상을 선택하세요."
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Raw"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11559,14 +11533,13 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
 "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
 "instead."
 msgstr ""
-"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n"
+"Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n"
 "스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요."
 
 #: scene/gui/control.cpp
@@ -11574,6 +11547,9 @@ msgid ""
 "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
 "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
 msgstr ""
+"Hint Tooltip은 Control의 Mouse Filter가 \"ignore\"로 설정되어 있기 때문에 보"
+"여지지 않습니다. 해결하려면, Mouse Filter를 \"Stop\"이나 \"Pass\"로 설정하세"
+"요."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp
 msgid "Alert!"

File diff suppressed because it is too large
+ 173 - 172
editor/translations/pl.po


+ 25 - 47
editor/translations/pt_BR.po

@@ -63,12 +63,13 @@
 # Esdras Tarsis <[email protected]>, 2019.
 # Douglas Fiedler <[email protected]>, 2019.
 # Rarysson Guilherme <[email protected]>, 2019.
+# Gustavo da Silva Santos <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -798,13 +799,12 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
 msgstr "Argumentos de Chamada Extras:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr "Opções avançadas"
+msgstr "Avançado"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Deferred"
-msgstr "Postergado"
+msgstr "Diferido"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid ""
@@ -1376,9 +1376,8 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
 msgstr "Não é permitido utilizar nomes de classes da engine."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr "Não é permitido utilizar nomes de tipos internos da engine."
+msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Must not collide with an existing global constant name."
@@ -1569,9 +1568,8 @@ msgid "Asset Library"
 msgstr "Biblioteca de Assets"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Edição de Árvore de Cena"
+msgstr "Edição da Árvore de Cena"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Import Dock"
@@ -1592,12 +1590,10 @@ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
 msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
 msgstr "O perfil precisa ser um nome de arquivo válido e não pode conter '.'"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Profile with this name already exists."
 msgstr "Um perfil com esse nome já existe."
 
@@ -1634,29 +1630,27 @@ msgid "Enabled Classes:"
 msgstr "Classes Ativadas:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr "Arquivo com formato '%s' é inválido, importação abortada."
+msgstr "O formato do arquivo '%s' é inválido, importação abortada."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
 msgstr ""
+"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
 msgstr "Erro ao salvar perfil no caminho: '%s'."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "Não definido"
+msgstr "Desmontardo"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "Perfil Atual"
+msgstr "Perfil Atual:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Make Current"
@@ -1678,9 +1672,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Perfis Disponíveis"
+msgstr "Perfis Disponíveis:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -1703,9 +1696,8 @@ msgid "Export Profile"
 msgstr "Exportar Perfil"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
+msgstr "Gerenciar perfis de recurso do editor"
 
 #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
 msgid "Select Current Folder"
@@ -2829,7 +2821,7 @@ msgstr "Documentação Online"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Q&A"
-msgstr "P&R"
+msgstr "Perguntas & Respostas"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Issue Tracker"
@@ -3664,12 +3656,11 @@ msgid "Filters:"
 msgstr "Filtros:"
 
 #: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
 "ProjectSettings."
 msgstr ""
-"Inclua os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os "
+"Inclui os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os "
 "arquivos em ProjectSettings."
 
 #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -4981,15 +4972,13 @@ msgstr "Alterar Âncoras"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Lock Selected"
-msgstr "Fixar Selecionado"
+msgstr "Fixar Seleção"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Destravar Selecionados"
+msgstr "Destravar Selecionado"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6483,12 +6472,9 @@ msgid "Target"
 msgstr "Destino"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr ""
-"Está faltando o método conectado '%s' do sinal '%s' do nó '%s' para o nó "
-"'%s'."
+msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Line"
@@ -6536,9 +6522,8 @@ msgstr "Realce de sintaxe"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Marcadores"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6562,9 +6547,8 @@ msgid "Toggle Comment"
 msgstr "Alternar Comentário"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Alternar Favoritos"
+msgstr "Alternar Marcador"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #, fuzzy
@@ -7947,9 +7931,8 @@ msgid "Scalar"
 msgstr "Escala:"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Inspetor"
+msgstr "Vetor"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Boolean"
@@ -8120,20 +8103,17 @@ msgid "Color uniform."
 msgstr "Limpar Transformação"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
 "less."
 msgstr ""
-"Retorna um vetor associado se as escalares providas forem iguais, maiores ou "
-"menores."
+"Retorna um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
 msgstr ""
-"Retorna um vetor associado se o valor do boolean fornecido for verdadeiro ou "
+"Retorna um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou "
 "falso."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -8254,10 +8234,9 @@ msgstr ""
 "(Somente em GLES3) Retorna a tangente hiperbólica inversa do parâmetro."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr "Localiza o inteiro mais próximo que é maior ou igual ao parâmetro."
+msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é maior ou igual ao parâmetro."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Constrains a value to lie between two further values."
@@ -8277,9 +8256,8 @@ msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
 msgstr "Converte uma quantidade em radianos para graus."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "Exponencial de Base-e."
+msgstr "Exponencial de Base e."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy

+ 36 - 61
editor/translations/pt_PT.po

@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
 "Last-Translator: João Lopes <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
@@ -463,9 +463,8 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nó"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -1330,7 +1329,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
 msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
 msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente."
 
@@ -1536,9 +1534,8 @@ msgid "Node Dock"
 msgstr "Nó Doca"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Sistema de Ficheiros Doca"
+msgstr "Sistema de Ficheiros e Docas de Importação"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1589,12 +1586,11 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "Formato do ficheiro '%s' é inválido, importação interrompida."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
 msgstr ""
-"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar. Importação abortada."
+"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1605,9 +1601,8 @@ msgid "Unset"
 msgstr "Desativar"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "Perfil Atual"
+msgstr "Perfil atual:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Make Current"
@@ -1629,9 +1624,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Perfis disponíveis"
+msgstr "Perfis disponíveis:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -2711,32 +2705,29 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "Apresentação do Editor"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Tornar Nó Raiz"
+msgstr "Captura do ecrã"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações"
+msgstr ""
+"Capturas do ecrã são armazenadas na pasta Dados/Configurações do Editor."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Capturas do ecrã automaticamente"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Abrir o Editor seguinte"
+msgstr "Abrir num editor de imagem externo."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Alternar Ecrã completo"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Alternar visibilidade do CanvasItem"
+msgstr "Alternar Consola do Sistema"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2845,19 +2836,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "Roda quando a janela do editor atualiza."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "Contínuo"
+msgstr "Atualização Contínua"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "Atualizar Alterações"
+msgstr "Atualizar quando há Alterações"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Desativar a roleta de atualização"
+msgstr "Esconder Roleta de Atualização"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "FileSystem"
@@ -5290,9 +5278,8 @@ msgstr "Carregar máscara de emissão"
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar agora"
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6201,18 +6188,16 @@ msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar Seguinte"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter scripts"
-msgstr "Propriedades do Filtro"
+msgstr "Scripts de filtro"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
 msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos."
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter methods"
-msgstr "Modo de filtro:"
+msgstr "Métodos de filtro"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Sort"
@@ -7998,43 +7983,36 @@ msgid "Boolean uniform."
 msgstr "Uniforme Lógico."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para todos os modos shader."
+msgstr "parâmetro de entrada '%s' para todos os modos shader."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Input parameter."
 msgstr "Parâmetro de Entrada."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para os modos shader vertex e fragment."
+msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "parâmetro de entrada 'view' para os modos shader fragment e light."
+msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader fragment e light."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "parâmetro de entrada 'side' para o modo shader fragment."
+msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader fragment."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "parâmetro de entrada 'diffuse' para o modo shader light."
+msgstr "parâmetro de entrada '%s' para o modo shader light."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "parâmetro de entrada 'custom' para modo shader vertex."
+msgstr "parâmetro de entrada '%s' para modo shader vertex."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para os modos shader vertex e fragment."
+msgstr "parâmetro de entrada '%s' para os modos shader vertex e fragment."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Scalar function."
@@ -9789,9 +9767,8 @@ msgid "Add Child Node"
 msgstr "Adicionar Nó filho"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Colapsar Tudo"
+msgstr "Expandir/Colapsar Tudo"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Change Type"
@@ -9822,9 +9799,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
 msgstr "Apagar (sem confirmação)"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Adicionar/criar novo Nó"
+msgstr "Adicionar/Criar Novo Nó."
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid ""
@@ -11308,15 +11284,14 @@ msgid ""
 msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma."
 
 #: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
 "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
 "KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D serve apenas para  fornecer uma forma de colisão a um Nó "
-"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como um filho de Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
+"TileMap com Usar Parente ativo precisa de um parente CollisionObject2D para "
+"lhe dar formas. Use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11620,12 +11595,11 @@ msgstr "Escolha uma cor do ecrã."
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raw"
-msgstr "Direção"
+msgstr "Raw"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11636,7 +11610,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
@@ -11645,14 +11618,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
 "a disposição dos seu filhos.\n"
-"Se não pretende adicionar um script, será preferível usar um simples Nó "
-"'Control'."
+"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó 'Control'."
 
 #: scene/gui/control.cpp
 msgid ""
 "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
 "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
 msgstr ""
+"A Etiqueta de Sugestão não será exibida porque o Filtro de Rato do controle "
+"está definido como \"Ignorar\". Em alternativa, defina o Filtro de Rato para "
+"\"Parar\" ou \"Passar\"."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp
 msgid "Alert!"

+ 22 - 40
editor/translations/ru.po

@@ -50,12 +50,13 @@
 # Dark King <[email protected]>, 2019.
 # Teashrock <[email protected]>, 2019.
 # Дмитрий Ефимов <[email protected]>, 2019.
+# Sergey <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
-"Last-Translator: Дмитрий Ефимов <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -124,9 +125,8 @@ msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "Значение"
+msgstr "Значение:"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Insert Key Here"
@@ -726,9 +726,8 @@ msgid "Line and column numbers."
 msgstr "Номера строк и столбцов."
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Метод должен быть указан в целевом Узле!"
+msgstr "Метод должен быть указан в целевом Узле. "
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid ""
@@ -739,9 +738,8 @@ msgstr ""
 "целевой узел."
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Присоединить к узлу:"
+msgstr "Присоединить к Узлу:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect to Script:"
@@ -853,9 +851,8 @@ msgid "Connect a Signal to a Method"
 msgstr "Подключить сигнал: "
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Редактировать Подключение: "
+msgstr "Редактировать Подключение:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -931,22 +928,20 @@ msgid "Dependencies For:"
 msgstr "Зависимости для:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scene '%s' is currently being edited.\n"
 "Changes will only take effect when reloaded."
 msgstr ""
 "Сцена '%s' в настоящее время редактируется.\n"
-"Изменения не вступят в силу без перезапуска."
+"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Resource '%s' is in use.\n"
 "Changes will only take effect when reloaded."
 msgstr ""
-"Ресурсу '% s' используется.\n"
-"Изменения вступят в силу после перезапуска."
+"Ресурс '% s' используется.\n"
+"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -1038,9 +1033,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
 msgstr "Навсегда удалить %d элемент(ов)? (Нельзя отменить!)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Зависимости"
+msgstr "Показать зависимости"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
 msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1360,25 +1354,16 @@ msgid "Valid characters:"
 msgstr "Допустимые символы:"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Недопустимое имя. Не должно конфликтовать с существующим именем класса "
-"движка."
+msgstr "Не должно конфликтовать с существующим именем класса движка."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr ""
-"Недопустимое имя. Не должно конфликтовать с существующим встроенным именем "
-"типа."
+msgstr "Не должно конфликтовать с существующим встроенным именем типа."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Недопустимое имя. Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем "
-"константы."
+msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
@@ -1413,7 +1398,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
 msgstr "Перестановка автозагрузок"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid path."
 msgstr "Недопустимый путь."
 
@@ -1554,14 +1538,12 @@ msgid "Template file not found:"
 msgstr "Файл шаблона не найден:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3D Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "3D Редактор"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Script Editor"
-msgstr "Открыть редактор скриптов"
+msgstr "Редактор скриптов"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
@@ -1598,23 +1580,23 @@ msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
 msgstr ""
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Файл или папка с таким именем уже существует."
+msgstr "Профиль с таким именем уже существует."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
 msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Редактор отключен, Свойства отключены)"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
 msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Только свойства"
+msgstr "(Свойства отключены)"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
 msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Отключить обрезку"
+msgstr "(Редактор отключен)"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 #, fuzzy
@@ -11915,7 +11897,7 @@ msgstr "Изменения могут быть назначены только 
 
 #: servers/visual/shader_language.cpp
 msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Константы не могут быть изменены."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled Classes"

+ 34 - 58
editor/translations/uk.po

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/uk/>\n"
@@ -462,9 +462,8 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Позначити вузол"
+msgstr "Скасувати позначення"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -1330,7 +1329,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
 msgstr "Назва має відрізнятися від наявної назви класу рушія."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
 msgstr "Назва не повинна збігатися із наявною назвою вбудованого типу."
 
@@ -1534,9 +1532,8 @@ msgid "Node Dock"
 msgstr "Бічна панель вузлів"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Бічна панель файлової системи"
+msgstr "Бічна панель файлової системи та імпортування"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1587,7 +1584,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "Формат файла «%s» є некоректним, імпортування перервано."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
@@ -1604,9 +1600,8 @@ msgid "Unset"
 msgstr "Не встановлено"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "Поточний профіль"
+msgstr "Поточний профіль:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Make Current"
@@ -1628,9 +1623,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Експортування"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Доступні профілі"
+msgstr "Доступні профілі:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -2711,32 +2705,28 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "Редактор компонування"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Зробити кореневим для сцени"
+msgstr "Зробити знімок вікна"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора"
+msgstr "Знімки зберігаються у теці Data/Settings редактора."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Відкрити наступний редактор"
+msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути консоль системи"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2845,19 +2835,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "Неперервна"
+msgstr "Оновлювати неперервно"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "Оновлювати зміни"
+msgstr "Оновлювати при зміні"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Вимкнути оновлення лічильника"
+msgstr "Приховати оновлення лічильника"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "FileSystem"
@@ -5306,9 +5293,8 @@ msgstr "Завантажити маску випромінювання"
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "Перезавантажити зараз"
+msgstr "Перезапустити"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6219,18 +6205,16 @@ msgid "Find Next"
 msgstr "Знайти наступне"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter scripts"
-msgstr "Фільтрувати властивості"
+msgstr "Фільтрувати скрипти"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
 msgstr "Увімкнути або вимкнути упорядковування за абеткою у списку методів."
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter methods"
-msgstr "Режим фільтрування:"
+msgstr "Фільтрувати методи"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Sort"
@@ -8025,43 +8009,36 @@ msgid "Boolean uniform."
 msgstr "Однорідне булеве."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "Вхідний параметр «uv» для усіх режимів шейдера."
+msgstr "Вхідний параметр «%s» для усіх режимів шейдера."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Input parameter."
 msgstr "Вхідний параметр."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "Вхідний параметр «uv» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
+msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "Вхідний параметр «view» для режимів фрагментів та світла шейдера."
+msgstr "Вхідний параметр «%s» для режимів фрагментів та світла шейдера."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "Вхідний параметр «side» для режимів фрагментів шейдера."
+msgstr "Вхідний параметр «%s» для режимів фрагментів шейдера."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "Вхідний параметр «diffuse» для режиму світла шейдера."
+msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму світла шейдера."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "Вхідний параметр «custom» для режиму вершин шейдера."
+msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму вершин шейдера."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "Вхідний параметр «uv» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
+msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Scalar function."
@@ -9829,9 +9806,8 @@ msgid "Add Child Node"
 msgstr "Додати дочірній вузол"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Згорнути все"
+msgstr "Розгорнути/Згорнути все"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "Change Type"
@@ -9862,9 +9838,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
 msgstr "Вилучити (без підтвердження)"
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Додати або створити новий вузол"
+msgstr "Додати або створити новий вузол."
 
 #: editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid ""
@@ -11359,15 +11334,15 @@ msgstr ""
 "встановіть її."
 
 #: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
 "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
 "KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
-"вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
-"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми."
+"TileMap із увімкненим Use Parent on потребує надання форм до батьківського "
+"CollisionShape2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
+"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати йому "
+"форми."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11672,12 +11647,11 @@ msgstr "Вибрати колір з екрана."
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Raw"
-msgstr "Відхилення"
+msgstr "Без обробки"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11688,7 +11662,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
@@ -11705,6 +11678,9 @@ msgid ""
 "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
 "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
 msgstr ""
+"Панель підказки не буде показано, оскільки Mouse Filter для засобу керування "
+"встановлено у значення «Ignore». Щоб вирішити проблему, встановіть для Mouse "
+"Filter значення «Stop» або «Pass»."
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp
 msgid "Alert!"

+ 42 - 61
editor/translations/zh_CN.po

@@ -47,12 +47,13 @@
 # liushuyu011 <[email protected]>, 2019.
 # DS <[email protected]>, 2019.
 # ZeroAurora <[email protected]>, 2019.
+# Gary Wang <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: Gary Wang <wzc782970009@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 正在编辑导入的动画"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -728,24 +729,21 @@ msgid ""
 msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Node:"
 msgstr "连接到节点:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Script:"
-msgstr "无法连接到服务器:"
+msgstr "连接到脚本:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 #, fuzzy
 msgid "From Signal:"
-msgstr "信号:"
+msgstr "信号:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "节点不包含几何。"
+msgstr "节点不包含脚本。"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
 #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -784,7 +782,7 @@ msgstr "延时"
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid ""
 "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
-msgstr ""
+msgstr "延迟信号触发,将其添加到信号队列,在引擎空闲时触发。"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Oneshot"
@@ -792,12 +790,11 @@ msgstr "单次"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "信号触发后自动取消连接。"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "连接信号"
+msgstr "无法连接信号"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
 #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -839,14 +836,12 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "删除信号连接"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "连接信号"
+msgstr "连接信号到方法"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Edit Connection:"
-msgstr "编辑广播订阅: "
+msgstr "编辑连接:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -922,11 +917,10 @@ msgid "Dependencies For:"
 msgstr "依赖项:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scene '%s' is currently being edited.\n"
 "Changes will only take effect when reloaded."
-msgstr "场景'%s'已被修改,重新加载后生效。"
+msgstr "场景 '%s' 已被修改,重新加载后生效。"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 #, fuzzy
@@ -1023,9 +1017,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
 msgstr "永久删除选中的%d条项目吗?(此操作无法撤销!)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Show Dependencies"
-msgstr "依赖"
+msgstr "显示依赖"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
 msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1286,7 +1279,7 @@ msgstr "打开音频Bus布局"
 
 #: editor/editor_audio_buses.cpp
 msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "文件 '%s' 不存在。"
 
 #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Layout"
@@ -1343,23 +1336,20 @@ msgid "Valid characters:"
 msgstr "字符合法:"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr "名称非法,与引擎内置类型名称冲突。"
+msgstr "与引擎内置类型名称冲突。"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr "名称非法,与引擎内置类型名称冲突。"
+msgstr "与引擎内置类型名称冲突。"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "名称非法,与已存在的全局常量名称冲突。"
+msgstr "与已存在的全局常量名称冲突。"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "该名称已被用作其他 autoload 占用。"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1445,9 +1435,8 @@ msgid "[unsaved]"
 msgstr "[未保存]"
 
 #: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "请先选择一个目录"
+msgstr "请先选择一个目录"
 
 #: editor/editor_dir_dialog.cpp
 msgid "Choose a Directory"
@@ -1526,14 +1515,12 @@ msgid "Template file not found:"
 msgstr "找不到模板文件:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3D Editor"
-msgstr "编辑器"
+msgstr "3D编辑器"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Script Editor"
-msgstr "打开脚本编辑器"
+msgstr "脚本编辑器"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Asset Library"
@@ -1552,9 +1539,8 @@ msgid "Node Dock"
 msgstr "节点面板"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "文件系统面板"
+msgstr "文件系统和导入面板"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1793,9 +1779,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
 msgstr "(取消)收藏当前文件夹。"
 
 #: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "切换显示隐藏文件"
+msgstr "切换显示隐藏文件"
 
 #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
 msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1828,10 +1813,11 @@ msgid "ScanSources"
 msgstr "扫描源文件"
 
 #: editor/editor_file_system.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
 "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "%s 文件存在多种导入方式、自动导入失败。"
 
 #: editor/editor_file_system.cpp
 msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2226,9 +2212,8 @@ msgid "Open Base Scene"
 msgstr "打开父场景"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Quick Open..."
-msgstr "快速打开场景..."
+msgstr "快速打开..."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2453,7 +2438,7 @@ msgstr "关闭其他标签页"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "关闭右侧"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 #, fuzzy
@@ -2592,7 +2577,7 @@ msgstr "打开项目数据文件夹"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "安装 Android 构建模板"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Quit to Project List"
@@ -2693,32 +2678,28 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "编辑器布局"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "创建场景根节点"
+msgstr "截取屏幕"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "打开“编辑器设置/数据\"文件夹"
+msgstr "截图已保存到编辑器设置/数据目录。"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "自动打开截图"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "打开下一个编辑器"
+msgstr "使用外部图像编辑器打开。"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "全屏模式"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "切换CanvasItem可见"
+msgstr ""
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2733,9 +2714,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
 msgstr "打开“编辑器设置”文件夹"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "管理导出模板"
+msgstr "管理编辑器功能"
 
 #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
 msgid "Manage Export Templates"
@@ -2868,7 +2848,7 @@ msgstr "不保存"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "缺失 Android 构建模板,请安装相应的模板。"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 #, fuzzy
@@ -6428,7 +6408,7 @@ msgstr "语法高亮显示"
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "书签"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -7378,7 +7358,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "子菜单(Submenu)"
 
 #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -7502,9 +7482,8 @@ msgid "Mirror Y"
 msgstr "沿Y轴翻转"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Disable Autotile"
-msgstr "智能瓦片"
+msgstr "禁用智能磁贴(Autotile)"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -11555,6 +11534,8 @@ msgid ""
 "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
 "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
 msgstr ""
+"由于该控件的 Mouse Filter 设置为  \"Ignore\" 因此它的 Hint Tooltip 将不会展"
+"示。将 Mouse Filter 设置为 \"Stop\" 或 \"Pass\" 可修正此问题。"
 
 #: scene/gui/dialogs.cpp
 msgid "Alert!"
@@ -11645,7 +11626,7 @@ msgstr "变量只能在顶点函数中指定。"
 
 #: servers/visual/shader_language.cpp
 msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "不允许修改常量。"
 
 #~ msgid "Enabled Classes"
 #~ msgstr "启用的类"

Some files were not shown because too many files changed in this diff