Browse Source

i18n: Sync translations with Weblate (last 4.1 sync)

Rémi Verschelde 1 year ago
parent
commit
c966bdf358
52 changed files with 22529 additions and 1068 deletions
  1. 565 32
      doc/translations/es.po
  2. 663 35
      doc/translations/fr.po
  3. 331 287
      doc/translations/zh_CN.po
  4. 11 7
      editor/translations/editor/ar.po
  5. 3 3
      editor/translations/editor/bg.po
  6. 12 8
      editor/translations/editor/ca.po
  7. 106 4
      editor/translations/editor/cs.po
  8. 146 140
      editor/translations/editor/de.po
  9. 48 6
      editor/translations/editor/el.po
  10. 31 6
      editor/translations/editor/eo.po
  11. 6 13
      editor/translations/editor/es.po
  12. 16 6
      editor/translations/editor/es_AR.po
  13. 10125 0
      editor/translations/editor/et.po
  14. 453 54
      editor/translations/editor/fa.po
  15. 706 9
      editor/translations/editor/fi.po
  16. 552 6
      editor/translations/editor/fr.po
  17. 23 3
      editor/translations/editor/gl.po
  18. 176 8
      editor/translations/editor/he.po
  19. 69 13
      editor/translations/editor/hu.po
  20. 42 8
      editor/translations/editor/id.po
  21. 262 9
      editor/translations/editor/it.po
  22. 179 9
      editor/translations/editor/ja.po
  23. 149 18
      editor/translations/editor/ko.po
  24. 474 6
      editor/translations/editor/lv.po
  25. 70 6
      editor/translations/editor/nb.po
  26. 41 3
      editor/translations/editor/nl.po
  27. 8 15
      editor/translations/editor/pl.po
  28. 261 18
      editor/translations/editor/pt.po
  29. 44 51
      editor/translations/editor/pt_BR.po
  30. 149 10
      editor/translations/editor/ro.po
  31. 483 32
      editor/translations/editor/ru.po
  32. 510 52
      editor/translations/editor/sk.po
  33. 251 11
      editor/translations/editor/sv.po
  34. 15 22
      editor/translations/editor/tr.po
  35. 54 34
      editor/translations/editor/uk.po
  36. 47 9
      editor/translations/editor/vi.po
  37. 7 13
      editor/translations/editor/zh_CN.po
  38. 547 14
      editor/translations/editor/zh_TW.po
  39. 496 16
      editor/translations/properties/de.po
  40. 4 4
      editor/translations/properties/es.po
  41. 3422 0
      editor/translations/properties/et.po
  42. 59 13
      editor/translations/properties/fr.po
  43. 609 8
      editor/translations/properties/id.po
  44. 10 3
      editor/translations/properties/it.po
  45. 92 4
      editor/translations/properties/ko.po
  46. 71 4
      editor/translations/properties/pl.po
  47. 9 2
      editor/translations/properties/pt_BR.po
  48. 70 6
      editor/translations/properties/ru.po
  49. 12 12
      editor/translations/properties/tr.po
  50. 8 7
      editor/translations/properties/uk.po
  51. 4 4
      editor/translations/properties/zh_CN.po
  52. 28 5
      editor/translations/properties/zh_TW.po

+ 565 - 32
doc/translations/es.po

@@ -54,12 +54,19 @@
 # Alvaro Tejada <[email protected]>, 2023.
 # Alvaro Tejada <[email protected]>, 2023.
 # Abrahams Rubí <[email protected]>, 2023.
 # Abrahams Rubí <[email protected]>, 2023.
 # Braulio León Madrid Escobar <[email protected]>, 2023.
 # Braulio León Madrid Escobar <[email protected]>, 2023.
+# Andres Diaz <[email protected]>, 2023.
+# Jose Orenday <[email protected]>, 2023.
+# ndfsa <[email protected]>, 2023.
+# diegoaichele <[email protected]>, 2023.
+# Ignacio Baptista <[email protected]>, 2023.
+# Sergio Varela <[email protected]>, 2023.
+# Moises Alejandro Vera Torrealba <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: Braulio León Madrid Escobar <brauliomadrid.developer@gmail."
+"PO-Revision-Date: 2023-09-27 12:38+0000\n"
+"Last-Translator: Moises Alejandro Vera Torrealba <fieratiphontornillito@gmail."
 "com>\n"
 "com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-class-reference/es/>\n"
 "godot-class-reference/es/>\n"
@@ -68,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Description"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 msgstr "Descripción"
@@ -177,6 +184,69 @@ msgstr ""
 "Este valor es un entero compuesto como una máscara de bits de los siguientes "
 "Este valor es un entero compuesto como una máscara de bits de los siguientes "
 "indicadores."
 "indicadores."
 
 
+msgid ""
+"There is currently no description for this class. Please help us by :ref:"
+"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para esta clase. Por favor ayúdanos :ref:"
+"`contribuyendo una <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:"
+"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para esta señal. Por favor ayúdenos :ref:` "
+"contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
+"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para esta anotación. Por favor ayúdenos :"
+"ref:`contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this property. Please help us by :ref:"
+"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor ayúdenos :"
+"ref:`contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this constructor. Please help us by :"
+"ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para este constructor. Por favor ayúdenos :"
+"ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this method. Please help us by :ref:"
+"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor ayúdenos :ref:"
+"`contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:"
+"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para este operador. Por favor ayúdenos :"
+"ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this theme property. Please help us by :"
+"ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
+msgstr ""
+"Actualmente, no hay una descripción para esta propiedad del tema. Por favor "
+"ayudenos :ref:`contribuyendo uno <doc_updating_the_class_reference>`!"
+
+msgid ""
+"There are notable differences when using this API with C#. See :ref:"
+"`doc_c_sharp_differences` for more information."
+msgstr ""
+"Hay diferencias notables cuando usa esta API con C#. Vea :ref:"
+"`doc_c_sharp_differences` para más información."
+
 msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
 msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
 msgstr "Constantes, funciones y anotaciones de GDScript integradas."
 msgstr "Constantes, funciones y anotaciones de GDScript integradas."
 
 
@@ -484,6 +554,128 @@ msgstr ""
 "len(b) # Devuelve 6\n"
 "len(b) # Devuelve 6\n"
 "[/codeblock]"
 "[/codeblock]"
 
 
+msgid ""
+"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
+"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
+"in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which might "
+"cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
+"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
+"resource in a variable or use [method preload].\n"
+"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
+"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
+"from the FileSystem dock into the current script.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
+"and cache it in a variable.\n"
+"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
+"resource.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always "
+"return [code]null[/code].\n"
+"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
+"can be used for more advanced scenarios.\n"
+"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
+"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
+"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
+"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n"
+"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/"
+"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript."
+"load] will not be able to read converted files in an exported project. If you "
+"rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member "
+"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
+"[code]false[/code]."
+msgstr ""
+"Carga un [Resource] del sistema de archivos ubicado en la absoluta [param "
+"path]. El recurso es cargado en la llamada al método (a menos que ya esté "
+"referenciado en otro lugar, por ejemplo, en otro script o en la escena), lo "
+"que puede causar un ligero retraso, especialmente al cargar escenas. Para "
+"evitar retrasos innecesarios al cargar algo varias veces, almacena el recurso "
+"en una variable o utiliza [Método pre-cargado].\n"
+"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos pueden obtenerse haciendo clic derecho "
+"sobre un recurso en la pestaña FileSystem y eligiendo \"Copy Path\" o "
+"arrastrando el archivo de la pestaña FileSystem al script.\n"
+"[bloque de código]\n"
+"# Carga una escena llamada main localizada en la raíz del directorio del "
+"proyecto y la almacena en caché en una variable.\n"
+"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contendrá un recurso "
+"PackedScene.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Importante:[/b] La ruta debe ser absoluta, una ruta local solo devolverá "
+"[code]null[/code].\n"
+"Este método es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], el "
+"cual puede ser usado en escenarios más avanzados"
+
+msgid ""
+"Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when "
+"running with the debugger turned on.\n"
+"The output in the console may look like the following:\n"
+"[codeblock]\n"
+"Test print\n"
+"At: res://test.gd:15:_process()\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
+"will instead print the thread ID."
+msgstr ""
+"Imprime una registro de la pila en la ubicación del código, solo funciona "
+"cuando se ejecuta con el depurador activado.\n"
+"La salida en la consola se vería algo así:\n"
+"[codeblock]\n"
+"Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the given [Object]-derived class exists in "
+"[ClassDB]. Note that [Variant] data types are not registered in [ClassDB].\n"
+"[codeblock]\n"
+"type_exists(\"Sprite2D\") # Returns true\n"
+"type_exists(\"NonExistentClass\") # Returns false\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Devuelve [code] true [/code] si la clase dada existe en [ClassDB].\n"
+"[codeblock]\n"
+"type_exists(\"Sprite2D\") # Devuelve true\n"
+"type_exists(\"Variant\") # Devuelve false\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Constant that represents how many times the diameter of a circle fits around "
+"its perimeter. This is equivalent to [code]TAU / 2[/code], or 180 degrees in "
+"rotations."
+msgstr ""
+"Constante que representa cuántas veces el diámetro de un círculo se encuentra "
+"contenido en su perímetro.Esto equivale a [code]TAU / 2[/code], o 180 grados "
+"en rotación."
+
+msgid ""
+"The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This is "
+"equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations."
+msgstr ""
+"La constante del círculo, la circunferencia de la unidad círculo en radianes. "
+"Esto equivale a [code]PI * 2[/code] o 360 grados en rotación."
+
+msgid ""
+"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special "
+"properties, including that [code]!=[/code] always returns [code]true[/code], "
+"while other comparison operators always return [code]false[/code]. This is "
+"true even when comparing with itself ([code]NAN == NAN[/code] returns "
+"[code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns [code]true[/code]). It "
+"is returned by some invalid operations, such as dividing floating-point "
+"[code]0.0[/code] by [code]0.0[/code].\n"
+"[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point "
+"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/"
+"code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in "
+"a run-time error instead."
+msgstr ""
+"\"Not a Number\" (\"No es un Número/NaN\"), un decimal de valor inválido. "
+"[constant NAN] tiene propiedades especiales, incluyendo que no es igual a si "
+"mismo([code]NAN==NAN[/code] devuelve [code]false[/code]). Es una salida dada "
+"por algunas operaciones inválidas, como dividir un decimal [code]0.0[/code] "
+"por [code]0.0[/code].\n"
+"[b]Nota:[/b] \"Not a Number\" es solo un concepto con números decimales, y no "
+"tiene un equivalente para enteros. Dividiendo un entero por [code]0[/code] no "
+"resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de "
+"ejecución."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
 "Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
 "saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
 "saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
@@ -505,6 +697,305 @@ msgstr ""
 "@export var image: Image\n"
 "@export var image: Image\n"
 "[/codeblock]"
 "[/codeblock]"
 
 
+msgid ""
+"Define a new category for the following exported properties. This helps to "
+"organize properties in the Inspector dock.\n"
+"See also [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_category(\"Statistics\")\n"
+"@export var hp = 30\n"
+"@export var speed = 1.25\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] Categories in the Inspector dock's list usually divide "
+"properties coming from different classes (Node, Node2D, Sprite, etc.). For "
+"better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and "
+"[annotation @export_subgroup], instead."
+msgstr ""
+"Define una nueva categoría para las siguientes propiedades exportadas. Esto "
+"ayuda a organizar propiedades en el panel de inspección.\n"
+"Ver también [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_category(\"Statistics\")\n"
+"@export var hp = 30\n"
+"@export var speed = 1.25\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Nota:[/b] Las categorías en la lista del panel de inspección usualmente "
+"dividen las propiedades provenientes de diferentes clases (Node, Node2D, "
+"Sprite, etc) . Para una mejor claridad, se recomienda usar en su lugar "
+"[annotation @export_group] y [annotation @export_subgroup]."
+
+msgid ""
+"Export a [Color] property without allowing its transparency ([member Color."
+"a]) to be edited.\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exportar una propiedad [Color] sin permitir que su transparencia ([member "
+"Color.a]) sea editada.\n"
+"Ver también [constante PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export a [String] property as a path to a directory. The path will be limited "
+"to the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_dir] "
+"to allow picking from the entire filesystem.\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exportar una propiedad [String] como ruta a un directorio. La ruta estará "
+"limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Vease [annotation "
+"@export_global_dir] para\n"
+"permitir seleccionar un directorio del sistema de archivos completo.\n"
+"Ver también [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export an [int] or [String] property as an enumerated list of options. If the "
+"property is an [int], then the index of the value is stored, in the same "
+"order the values are provided. You can add explicit values using a colon. If "
+"the property is a [String], then the value is stored.\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n"
+"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var "
+"character_speed: int\n"
+"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n"
+"[/codeblock]\n"
+"If you want to set an initial value, you must specify it explicitly:\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = "
+"\"Rebecca\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"If you want to use named GDScript enums, then use [annotation @export] "
+"instead:\n"
+"[codeblock]\n"
+"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n"
+"@export var character_name: CharacterName\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exporta una propiedad [int] o [String] como una lista enumerada de opciones. "
+"Si la propiedad es un [int], entonces el indice del valor es guardado, en el "
+"mismo orden de los valores propocionados. Se pueden agregar valores "
+"explicitos con un dos puntos (:). Si la propiedad es un [String], entonces el "
+"valor es guardado.\n"
+"Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n"
+"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var "
+"character_speed: int\n"
+"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Si queres asignar un valor inicial, lo debes especificar de forma explicita:\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = "
+"\"Rebecca\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Si queres usar los enums de GDSCript con nombre, entonces en cambio usa "
+"[annotation @export]:\n"
+"[codeblock]\n"
+"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n"
+"@export var character_name: CharacterName\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional "
+"hints can be provided to adjust the behavior of the widget. "
+"[code]\"attenuation\"[/code] flips the curve, which makes it more intuitive "
+"for editing attenuation properties. [code]\"positive_only\"[/code] limits "
+"values to only be greater than or equal to zero.\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_exp_easing var transition_speed\n"
+"@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n"
+"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exporta una propiedad de punto flotante con un widget de editor suavizado. "
+"Pistas adicionales pueden ser dadas para ajustar el comportamiento del "
+"widget. [code]\"attenuation\"[/code] invierte la curva, lo cual lo hace mas "
+"intuitivo para editar las propiedades de atenuacion. [code]\"positive_only\"[/"
+"code] limita los valores para ser iguales o mayores a cero.\n"
+"Mirar ademas [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_exp_easing var transition_speed\n"
+"@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n"
+"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export a [String] property as a path to a file. The path will be limited to "
+"the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_file] "
+"to allow picking from the entire filesystem.\n"
+"If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
+"picking.\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_file var sound_effect_path: String\n"
+"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exporta una propiedad [String] como una ruta hacia un archivo. La ruta va a "
+"ser limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Ver [annotation "
+"@export_global_file] para permitir elegir del sistema de archivos entero.\n"
+"Si [param filter] es dado, solo archivos que coincidan estarán disponibles "
+"para ser elegidos.\n"
+"Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_file var sound_effect_path: String\n"
+"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export an integer property as a bit flag field for 2D navigation layers. The "
+"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
+"ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exporta una pripiedad entera como un flag binario para las capas de "
+"navegación 2D. El widget en el Inspector dock va a usar los nombres de capas "
+"definidos en [member ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
+"Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The "
+"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
+"ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exporta una propiedad de un numero entero como un campo de bits para capas de "
+"render 3D. El widget en el panel de inspección utilizará el nombre de la capa "
+"definido en [member ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
+"Vea también [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a "
+"[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to "
+"edit large amount of text stored in the property.\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_multiline var character_biography\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exportar una propiedad [String] con un widget [TextEdit] grande en vez de un "
+"[LineEdit]. Esto añade soporte para contenido de múltiples líneas y facilita "
+"editar una gran cantidad de texto almacenado en la propiedad.\n"
+"Ver también [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_multiline var character_biography\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Export a [NodePath] property with a filter for allowed node types.\n"
+"See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Exportar una propiedad [NodePath] con un filtro para los tipos de nodo "
+"permitidos.\n"
+"Ver también [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Make a script with static variables to not persist after all references are "
+"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their "
+"default values."
+msgstr ""
+"Crea un script con variables estáticas para no persistir después de perder "
+"todas las referencias. Si el script es cargado nuevamente las variables "
+"estática revierten su valor a sus respectivos valores predeterminados."
+
+msgid ""
+"Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and "
+"executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
+"running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@tool\n"
+"extends Node\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [code]@tool[/code] "
+"annotation must be placed before the class definition and inheritance."
+msgstr ""
+"Marca el script actual como una herramienta script, permitiéndole ser cargado "
+"y ejecutado por el editor. Vea [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
+"running_code_in_the_editor.html]Corriendo el código en el editor[/url].\n"
+"[codeblock]\n"
+"@tool\n"
+"extends Node\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Nota:[/b] Como una anotación describe sus sujetos, la anotación "
+"[code]@tool[/code] debe ser colocada antes de la definición de clase y "
+"herencia."
+
+msgid ""
+"Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See "
+"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
+"warning system[/url].\n"
+"[codeblock]\n"
+"func test():\n"
+"    print(\"hello\")\n"
+"    return\n"
+"    @warning_ignore(\"unreachable_code\")\n"
+"    print(\"unreachable\")\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Marca la siguiente declaración para ignorar el [param warning] especificado. "
+"Vea\n"
+"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
+"warning system[/url].\n"
+"[codeblock]\n"
+". . . .func test():\n"
+". . . .print(\"hola\")\n"
+". . . .return\n"
+". . . .@warning_ignore(\"unreachable_code\")\n"
+"print(\"unreachable\")\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid "Global scope constants and functions."
+msgstr "Constantes de ámbito global y funciones."
+
+msgid ""
+"A list of global scope enumerated constants and built-in functions. This is "
+"all that resides in the globals, constants regarding error codes, keycodes, "
+"property hints, etc.\n"
+"Singletons are also documented here, since they can be accessed from "
+"anywhere.\n"
+"For the entries related to GDScript which can be accessed in any script see "
+"[@GDScript]."
+msgstr ""
+"Una lista de alcance global de constantes y funciones internas enumeradas. "
+"Esto es todo lo que reside en el ámbito global, las constantes de los códigos "
+"de error, los códigos de teclas, las sugerencias de propiedades, etc.\n"
+"Los singletons también están documentados aquí, ya que se puede acceder a "
+"ellos desde cualquier lugar.\n"
+"Para entradas relacionadas a GDScript a las cuales se pueden acceder en "
+"cualquier script, vea [@GDScript]."
+
+msgid "Random number generation"
+msgstr "Generación de números aleatorios"
+
 msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
 msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
 msgstr "Convierte de decibeles a energía lineal (audio)."
 msgstr "Convierte de decibeles a energía lineal (audio)."
 
 
@@ -3874,7 +4365,7 @@ msgid "Used to read from the blue channel of a texture."
 msgstr "Se usa para leer del canal azul de una textura."
 msgstr "Se usa para leer del canal azul de una textura."
 
 
 msgid "Used to read from the alpha channel of a texture."
 msgid "Used to read from the alpha channel of a texture."
-msgstr "Se usa para leer del canal azul de una textura."
+msgstr "Se usa para leer del canal de transparencia de una textura."
 
 
 msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
 msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
 msgstr "Añade el color de la emisión al color de la textura de la emisión."
 msgstr "Añade el color de la emisión al color de la textura de la emisión."
@@ -9118,18 +9609,6 @@ msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Cierra la conexión actual, permitiendo la reutilización de este [HTTPClient]."
 "Cierra la conexión actual, permitiendo la reutilización de este [HTTPClient]."
 
 
-msgid ""
-"Returns the response's body length.\n"
-"[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the "
-"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, "
-"the body length will also be [code]-1[/code]."
-msgstr ""
-"Devuelve la longitud del cuerpo de la respuesta.\n"
-"[b]Nota:[/b] Algunos servidores web pueden no enviar la longitud del cuerpo. "
-"En este caso, el valor devuelto será [code]-1[/code]. Si se utiliza la "
-"codificación de transferencia de trozos, la longitud del cuerpo también será "
-"[code]-1[/code]."
-
 msgid "Returns the response's HTTP status code."
 msgid "Returns the response's HTTP status code."
 msgstr "Devuelve el código de estado HTTP de la respuesta."
 msgstr "Devuelve el código de estado HTTP de la respuesta."
 
 
@@ -14706,6 +15185,11 @@ msgstr "Malla con un solo punto primitivo."
 msgid "A 2D polygon."
 msgid "A 2D polygon."
 msgstr "Un polígono 2D."
 msgstr "Un polígono 2D."
 
 
+msgid "Adds a bone with the specified [param path] and [param weights]."
+msgstr ""
+"Añade un hueso en el [code]path[/code] especificado y con los [code]weights[/"
+"code] especificados."
+
 msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
 msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
 msgstr "Quita todos los huesos de este [Polygon2D]."
 msgstr "Quita todos los huesos de este [Polygon2D]."
 
 
@@ -14718,6 +15202,9 @@ msgstr "Devuelve el número de huesos en este [Polygon2D]."
 msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone."
 msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone."
 msgstr "Devuelve el camino al nodo asociado con el hueso especificado."
 msgstr "Devuelve el camino al nodo asociado con el hueso especificado."
 
 
+msgid "Returns the weight values of the specified bone."
+msgstr "Devuelve los valores de peso del hueso especificado."
+
 msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
 msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
 msgstr "Establece el camino al nodo asociado con el hueso especificado."
 msgstr "Establece el camino al nodo asociado con el hueso especificado."
 
 
@@ -14780,6 +15267,62 @@ msgstr ""
 "resulta en gradientes suaves. Debería haber uno por vértice del polígono. Si "
 "resulta en gradientes suaves. Debería haber uno por vértice del polígono. Si "
 "hay menos vértices no definidos se usará [code]color[/code]."
 "hay menos vértices no definidos se usará [code]color[/code]."
 
 
+msgid ""
+"[PopupMenu] is a modal window used to display a list of options. Useful for "
+"toolbars and context menus.\n"
+"The size of a [PopupMenu] can be limited by using [member Window.max_size]. "
+"If the height of the list of items is larger than the maximum height of the "
+"[PopupMenu], a [ScrollContainer] within the popup will allow the user to "
+"scroll the contents. If no maximum size is set, or if it is set to [code]0[/"
+"code], the [PopupMenu] height will be limited by its parent rect.\n"
+"All [code]set_*[/code] methods allow negative item indices, i.e. [code]-1[/"
+"code] to access the last item, [code]-2[/code] to select the second-to-last "
+"item, and so on.\n"
+"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [Tree], [PopupMenu] supports "
+"searching within the list while the control is focused. Press a key that "
+"matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
+"with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
+"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
+"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
+"that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
+"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
+"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
+"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
+"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec].\n"
+"[b]Note:[/b] The ID values used for items are limited to 32 bits, not full 64 "
+"bits of [int]. This has a range of [code]-2^32[/code] to [code]2^32 - 1[/"
+"code], i.e. [code]-2147483648[/code] to [code]2147483647[/code]."
+msgstr ""
+"[PopupMenu] es una ventana modal utilizada para mostrar una lista de "
+"opciones. Util para barras de harramientas y menús contextuales.\n"
+"El tamaño de un [PopupMenu] puede ser limitado utilizando [member Window."
+"max_size]. Si la altura de la lista de items es mayor que la maxima altura de "
+"[PopupMenu], un [ScrollContainer] dentro del popup va a permitir al usuario "
+"desplazarse por el contenido. Si no se configura un tamaño maximo, o si esta "
+"seteado a [code]0[/code], la altura de el [PopupMenu] será limitada por su "
+"padre rect.\n"
+"Todos los métodos [code]set_*[/code] permiten índices negativos, ej: "
+"[code]-1[/code] para acceder al último item, [code]-2[/code] para seleccionar "
+"el ante-ultimo item, y asi sucesivamente.\n"
+"[b]Búsqueda Incremental[/b] Como [ItemList] y [Tree], [PopupMenu] soporta "
+"busqueda dentro de la lista mientras el control este focalizado. Presiona una "
+"tecla que coincida con la primera letra del nombre de un item para "
+"seleccionasr el primer item que empiece con la letra dada. Luego de ese "
+"punto, hay dos formas para hacer una busqueda incremental: 1) Presione la "
+"misma tecla nuevamente antes de que termine el tiempo de espera para "
+"seleccionar el siguiente item que comience con la misma letra. 2) Presione "
+"teclas que coincidan con el resto de la palabra antes de finalizar el tiempo "
+"de espera para coincidir el resto de la palabra a coincidir para seleccionar "
+"el item en cuestion directamente. Ambas de estas acciones van a reiniciar al "
+"prinvicpio de la lista si el tiempo de espera finalizó desde que el ultimo "
+"tipeo fue registrado. Puedes ajustar la duracion del tiempo de espera "
+"cambiando [member ProjectSettings.gui/timers/"
+"incremental_search_max_interval_msec].\n"
+"[b]Nota:[/b] Los valores de ID usados para items estan limitados a 32 bits, "
+"no 64 bits completos del [int]. Esto tiene un rango desde [code]-2^32[/code] "
+"hasta [code]2^32 - 1[/code], esto es desde [code]-2147483648[/code] hasta "
+"[code]2147483647[/code]."
+
 msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button."
 msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Igual que [method add_icon_check_item], pero utiliza un botón de comprobación "
 "Igual que [method add_icon_check_item], pero utiliza un botón de comprobación "
@@ -16018,16 +16561,6 @@ msgstr ""
 msgid "Returns the parameters of a shader."
 msgid "Returns the parameters of a shader."
 msgstr "Devuelve los parámetros de un shader."
 msgstr "Devuelve los parámetros de un shader."
 
 
-msgid ""
-"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\").\n"
-"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
-"an empty string."
-msgstr ""
-"Devuelve el nombre del adaptador de vídeo (por ejemplo, \"GeForce GTX 1080/"
-"PCIe/SSE2\").\n"
-"[b]Nota:[/b] Cuando se ejecuta un binario headless o de servidor, esta "
-"función devuelve una string vacía."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\").\n"
 "Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\").\n"
 "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
 "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
@@ -16669,6 +17202,9 @@ msgstr ""
 "El hardware soporta el multihilo. Este enum no se usa actualmente en Godot 3."
 "El hardware soporta el multihilo. Este enum no se usa actualmente en Godot 3."
 "x."
 "x."
 
 
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
 msgid "Loads a specific resource type from a file."
 msgid "Loads a specific resource type from a file."
 msgstr "Carga un tipo de recurso específico de un archivo."
 msgstr "Carga un tipo de recurso específico de un archivo."
 
 
@@ -17117,6 +17653,9 @@ msgstr ""
 msgid "Manages the game loop via a hierarchy of nodes."
 msgid "Manages the game loop via a hierarchy of nodes."
 msgstr "Maneja el bucle del juego a través de una jerarquía de nodos."
 msgstr "Maneja el bucle del juego a través de una jerarquía de nodos."
 
 
+msgid "SceneTree"
+msgstr "Árbol de Escenas"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the "
 "Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the "
 "application started."
 "application started."
@@ -17313,12 +17852,6 @@ msgstr ""
 "hijos enfocados (incluyendo los niños indirectos) para asegurarse de que son "
 "hijos enfocados (incluyendo los niños indirectos) para asegurarse de que son "
 "completamente visibles."
 "completamente visibles."
 
 
-msgid "Emitted when scrolling stops."
-msgstr "Emitido cuando el scroll se detiene."
-
-msgid "Emitted when scrolling is started."
-msgstr "Emitido cuando se inicia el scrolling."
-
 msgid "The background [StyleBox] of the [ScrollContainer]."
 msgid "The background [StyleBox] of the [ScrollContainer]."
 msgstr "El fondo [StyleBox] del [ScrollContainer]."
 msgstr "El fondo [StyleBox] del [ScrollContainer]."
 
 

File diff suppressed because it is too large
+ 663 - 35
doc/translations/fr.po


File diff suppressed because it is too large
+ 331 - 287
doc/translations/zh_CN.po


+ 11 - 7
editor/translations/editor/ar.po

@@ -84,13 +84,14 @@
 # Android Prime <[email protected]>, 2023.
 # Android Prime <[email protected]>, 2023.
 # Ibraheem Asad <[email protected]>, 2023.
 # Ibraheem Asad <[email protected]>, 2023.
 # Aya Ichrak <[email protected]>, 2023.
 # Aya Ichrak <[email protected]>, 2023.
+# ZAID G <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-24 14:55+0000\n"
-"Last-Translator: Aya Ichrak <ayaichrack@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:21+0000\n"
+"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "ar/>\n"
 "ar/>\n"
 "Language: ar\n"
 "Language: ar\n"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
 "n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 "n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "غير محدد"
 msgstr "غير محدد"
@@ -257,6 +258,9 @@ msgstr "لُمست"
 msgid "released"
 msgid "released"
 msgstr "تُركت"
 msgstr "تُركت"
 
 
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "النهاية"
+
 msgid "Accept"
 msgid "Accept"
 msgstr "قبول"
 msgstr "قبول"
 
 
@@ -3016,7 +3020,7 @@ msgid "Pick a Main Scene"
 msgstr "اخترْ المشهد الأساسي"
 msgstr "اخترْ المشهد الأساسي"
 
 
 msgid "This operation can't be done without a scene."
 msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr "هذه العملية لا يمكن الإكتمال من غير مشهد."
+msgstr "لا يمكن إتمام هذه العملية بدون مشهد."
 
 
 msgid "Export Mesh Library"
 msgid "Export Mesh Library"
 msgstr "تصدير مكتبة الميش"
 msgstr "تصدير مكتبة الميش"
@@ -9964,6 +9968,9 @@ msgstr "عقدة أخرى"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "اللصق من الحافظة"
 msgstr "اللصق من الحافظة"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "المصافي"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "لا يمكن تنفيذ الإجراء على عُقدة من مشهد أجنبي!"
 msgstr "لا يمكن تنفيذ الإجراء على عُقدة من مشهد أجنبي!"
 
 
@@ -10020,9 +10027,6 @@ msgstr "تحميله كعنصر نائب"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgstr "التوسيع التلقائي للمختارة"
 msgstr "التوسيع التلقائي للمختارة"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "المصافي"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "التصفية بالنوع"
 msgstr "التصفية بالنوع"
 
 

+ 3 - 3
editor/translations/editor/bg.po

@@ -5142,6 +5142,9 @@ msgstr "Създаване на коренен обект:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Друг обект"
 msgstr "Друг обект"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
 msgid "Attach Script"
 msgid "Attach Script"
 msgstr "Закачане на скрипт"
 msgstr "Закачане на скрипт"
 
 
@@ -5151,9 +5154,6 @@ msgstr "Изрязване на обекта/обектите"
 msgid "This operation requires a single selected node."
 msgid "This operation requires a single selected node."
 msgstr "Това действие изисква да е избран само един обект."
 msgstr "Това действие изисква да е избран само един обект."
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
-
 msgid "Paste Node(s)"
 msgid "Paste Node(s)"
 msgstr "Поставяне на обекта/обектите"
 msgstr "Поставяне на обекта/обектите"
 
 

+ 12 - 8
editor/translations/editor/ca.po

@@ -19,13 +19,14 @@
 # Roger VC <[email protected]>, 2022.
 # Roger VC <[email protected]>, 2022.
 # Jordi Borràs <[email protected]>, 2023.
 # Jordi Borràs <[email protected]>, 2023.
 # Marc GB <[email protected]>, 2023.
 # Marc GB <[email protected]>, 2023.
+# Ander Romero <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-22 15:34+0000\n"
-"Last-Translator: Marc GB <marc.giralt.butjos[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ander Romero <anderromeroaldan[email protected]>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ca/>\n"
 "godot/ca/>\n"
 "Language: ca\n"
 "Language: ca\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Desactiva"
 msgstr "Desactiva"
@@ -1924,7 +1925,7 @@ msgid "Make Current"
 msgstr "Fer Actual"
 msgstr "Fer Actual"
 
 
 msgid "Import"
 msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importa"
 
 
 msgid "Export"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 msgstr "Exportar"
@@ -6038,7 +6039,7 @@ msgid "New Game Project"
 msgstr "Nou Projecte de Joc"
 msgstr "Nou Projecte de Joc"
 
 
 msgid "Imported Project"
 msgid "Imported Project"
-msgstr "Project importat"
+msgstr "S'ha importat el projecte"
 
 
 msgid "Couldn't create folder."
 msgid "Couldn't create folder."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
@@ -6142,6 +6143,9 @@ msgstr ""
 msgid "New Project"
 msgid "New Project"
 msgstr "Nou Projecte"
 msgstr "Nou Projecte"
 
 
+msgid "Import Project"
+msgstr "Importa el projecte"
+
 msgid "Scan"
 msgid "Scan"
 msgstr "Explora"
 msgstr "Explora"
 
 
@@ -6310,6 +6314,9 @@ msgstr "Crear Node Arrel:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Altre Node"
 msgstr "Altre Node"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "No es pot operar en Nodes d'una escena externa!"
 msgstr "No es pot operar en Nodes d'una escena externa!"
 
 
@@ -6350,9 +6357,6 @@ msgstr "Fills Editables"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgstr "Carrega com a Contenidor Temporal"
 msgstr "Carrega com a Contenidor Temporal"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
 msgid "Can't paste root node into the same scene."
 msgid "Can't paste root node into the same scene."
 msgstr "No es pot enganxar el node arrel a la mateixa escena."
 msgstr "No es pot enganxar el node arrel a la mateixa escena."
 
 

+ 106 - 4
editor/translations/editor/cs.po

@@ -38,13 +38,16 @@
 # Matej Fary <[email protected]>, 2023.
 # Matej Fary <[email protected]>, 2023.
 # Petr Novák <[email protected]>, 2023.
 # Petr Novák <[email protected]>, 2023.
 # Erik Mičulek <[email protected]>, 2023.
 # Erik Mičulek <[email protected]>, 2023.
+# Michal Walach <[email protected]>, 2023.
+# Marek Douběta <[email protected]>, 2023.
+# Matěj Šroub <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:45+0000\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Šamla <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Douběta <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "cs/>\n"
 "cs/>\n"
 "Language: cs\n"
 "Language: cs\n"
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Nenastaveno"
 msgstr "Nenastaveno"
@@ -150,6 +153,9 @@ msgstr "Zpět, Sony Vybrat, Xbox Zpět, Nintendo -"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Průvodce, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Průvodce, Sony PS, Xbox Home"
 
 
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "Start, Xbox Menu a Nintendo +"
+
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Levá páčka, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Levá páčka, Sony L3, Xbox L/LS"
 
 
@@ -204,6 +210,9 @@ msgstr "zrušený"
 msgid "touched"
 msgid "touched"
 msgstr "stisknutý"
 msgstr "stisknutý"
 
 
+msgid "released"
+msgstr "uvolněný"
+
 msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
 msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
 msgstr "Obrazovka %s v (%s) s %s dotykovými body"
 msgstr "Obrazovka %s v (%s) s %s dotykovými body"
 
 
@@ -810,6 +819,9 @@ msgstr "Použít Bézierovy křivky"
 msgid "Create RESET Track(s)"
 msgid "Create RESET Track(s)"
 msgstr "Vytvořit RESET stopu/stopy"
 msgstr "Vytvořit RESET stopu/stopy"
 
 
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Optimalizátor animace"
+
 msgid "Optimize"
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optimalizuj"
 msgstr "Optimalizuj"
 
 
@@ -834,6 +846,26 @@ msgstr "Poměr zvětšení:"
 msgid "Select Transition and Easing"
 msgid "Select Transition and Easing"
 msgstr "Vybrat přechod a dynamiku"
 msgstr "Vybrat přechod a dynamiku"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "In"
+msgstr "Do"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "Out"
+msgstr "Z"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "InOut"
+msgstr "DoZ"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "OutIn"
+msgstr "ZDo"
+
 msgid "FPS:"
 msgid "FPS:"
 msgstr "FPS:"
 msgstr "FPS:"
 
 
@@ -1034,6 +1066,12 @@ msgstr "Vytvořit nový %s"
 msgid "No results for \"%s\"."
 msgid "No results for \"%s\"."
 msgstr "Žádné výsledky pro \"%s\"."
 msgstr "Žádné výsledky pro \"%s\"."
 
 
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "Tato třída je označena jako zastaralá."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "Tato třída je označena jako experimentální."
+
 msgid "No description available for %s."
 msgid "No description available for %s."
 msgstr "Pro %s není dostupný popis."
 msgstr "Pro %s není dostupný popis."
 
 
@@ -1387,6 +1425,10 @@ msgstr "Zakladatelé projektu"
 msgid "Lead Developer"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Vedoucí vývojář"
 msgstr "Vedoucí vývojář"
 
 
+msgctxt "Job Title"
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Manažer projektů"
+
 msgid "Developers"
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 msgstr "Vývojáři"
 
 
@@ -1866,9 +1908,15 @@ msgstr "(Re)Importování assetů"
 msgid "Import resources of type: %s"
 msgid "Import resources of type: %s"
 msgstr "Importovat zdroje typu: %s"
 msgstr "Importovat zdroje typu: %s"
 
 
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentální"
+
 msgid "Error codes returned:"
 msgid "Error codes returned:"
 msgstr "Vráceny chybové kódy:"
 msgstr "Vráceny chybové kódy:"
 
 
+msgid "There is currently no description for this %s."
+msgstr "Momentálně zde není žádný popis pro %s."
+
 msgid "Top"
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 msgstr "Horní"
 
 
@@ -1881,6 +1929,10 @@ msgstr "Dědí z:"
 msgid "Inherited by:"
 msgid "Inherited by:"
 msgstr "Děděná z:"
 msgstr "Děděná z:"
 
 
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr "Třída je označena jako zastaralá. Bude odebrána v budoucích verzích."
+
 msgid "Description"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 msgstr "Popis"
 
 
@@ -1929,6 +1981,9 @@ msgstr "Popisy vlastnosti"
 msgid "(value)"
 msgid "(value)"
 msgstr "(hodnota)"
 msgstr "(hodnota)"
 
 
+msgid "There is currently no description for this property."
+msgstr "Momentálně zde není žádný popis pro tuto vlastnost."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "There is currently no description for this property. Please help us by "
 "There is currently no description for this property. Please help us by "
 "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
 "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -2030,6 +2085,9 @@ msgstr "Přesunout dolů"
 msgid "Resize Array"
 msgid "Resize Array"
 msgstr "Změnit velikost pole"
 msgstr "Změnit velikost pole"
 
 
+msgid "Add Metadata"
+msgstr "Přidat metadata"
+
 msgid "Set %s"
 msgid "Set %s"
 msgstr "Nastav %s"
 msgstr "Nastav %s"
 
 
@@ -2045,6 +2103,12 @@ msgstr "Připnuté %s"
 msgid "Unpinned %s"
 msgid "Unpinned %s"
 msgstr "Nepřipnuté %s"
 msgstr "Nepřipnuté %s"
 
 
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "Přidat metadata %s"
+
+msgid "Metadata name can't be empty."
+msgstr "Název metadat nemůže být prázdný."
+
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 msgstr "Jméno:"
 
 
@@ -2057,6 +2121,9 @@ msgstr "Náhled..."
 msgid "Select existing layout:"
 msgid "Select existing layout:"
 msgstr "Vybrat existující rozložení:"
 msgstr "Vybrat existující rozložení:"
 
 
+msgid "Or enter new layout name"
+msgstr "Nebo zadejte nový název rozložení"
+
 msgid "Changed Locale Filter Mode"
 msgid "Changed Locale Filter Mode"
 msgstr "Změněn režim filtru pro nastavení jazyka"
 msgstr "Změněn režim filtru pro nastavení jazyka"
 
 
@@ -2206,6 +2273,9 @@ msgstr "Jméno rozložení nenalezeno!"
 msgid "Restored the Default layout to its base settings."
 msgid "Restored the Default layout to its base settings."
 msgstr "Obnoveno výchozí rozložení na základní nastavení."
 msgstr "Obnoveno výchozí rozložení na základní nastavení."
 
 
+msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
+msgstr "Tento objekt slouží pouze pro čtení, proto ho nelze upravit."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
 "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
 "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
 "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
@@ -2225,6 +2295,9 @@ msgstr ""
 msgid "Changes may be lost!"
 msgid "Changes may be lost!"
 msgstr "Změny mohou být ztraceny!"
 msgstr "Změny mohou být ztraceny!"
 
 
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "Tento objekt slouží pouze pro čtení."
+
 msgid "Open Base Scene"
 msgid "Open Base Scene"
 msgstr "Otevřít základní scénu"
 msgstr "Otevřít základní scénu"
 
 
@@ -2363,6 +2436,9 @@ msgstr "Vymazat nedávné scény"
 msgid "There is no defined scene to run."
 msgid "There is no defined scene to run."
 msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění."
 msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění."
 
 
+msgid "%s - Godot Engine"
+msgstr "%s - Godot Engine"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "No main scene has ever been defined, select one?\n"
 "No main scene has ever been defined, select one?\n"
 "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
 "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@@ -2435,7 +2511,7 @@ msgstr "%d více souborů"
 msgid ""
 msgid ""
 "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
 "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubour je používán, uzamčen nebo chybí "
+"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubor je používán, uzamčen nebo chybí "
 "oprávnění."
 "oprávnění."
 
 
 msgid "Pan View"
 msgid "Pan View"
@@ -4295,6 +4371,10 @@ msgstr "Testované"
 msgid "Loading..."
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítání..."
 msgstr "Načítání..."
 
 
+msgctxt "Pagination"
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
 msgid "All"
 msgid "All"
 msgstr "všichni"
 msgstr "všichni"
 
 
@@ -4579,6 +4659,9 @@ msgstr "Zobrazit kosti"
 msgid "View"
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazení"
 msgstr "Zobrazení"
 
 
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
 msgid "Show When Snapping"
 msgid "Show When Snapping"
 msgstr "Zobrazit při přichytávání"
 msgstr "Zobrazit při přichytávání"
 
 
@@ -4862,6 +4945,10 @@ msgstr[0] "Spustit %d instanci"
 msgstr[1] "Spustit %d instance"
 msgstr[1] "Spustit %d instance"
 msgstr[2] "Spustit %d instancí"
 msgstr[2] "Spustit %d instancí"
 
 
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Přídat Skript"
+
 msgid " - Variation"
 msgid " - Variation"
 msgstr " - Variace"
 msgstr " - Variace"
 
 
@@ -7254,6 +7341,10 @@ msgstr ""
 "Opravdu hledat projekty Godot ve složce %s?\n"
 "Opravdu hledat projekty Godot ve složce %s?\n"
 "Může to chvíli trvat."
 "Může to chvíli trvat."
 
 
+msgctxt "Application"
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Správce projektů"
+
 msgid "Loading, please wait..."
 msgid "Loading, please wait..."
 msgstr "Načítání, prosím čekejte..."
 msgstr "Načítání, prosím čekejte..."
 
 
@@ -7519,6 +7610,9 @@ msgstr "Vytvořit kořenový uzel:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Jiný uzel"
 msgstr "Jiný uzel"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Nelze manipulovat s uzly z cizí scény!"
 msgstr "Nelze manipulovat s uzly z cizí scény!"
 
 
@@ -7836,6 +7930,14 @@ msgstr "Nedostatek bajtů pro dekódování bajtů, nebo neplatný formát."
 msgid "%s/s"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
 
+msgctxt "Network"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+msgctxt "Network"
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
 msgid "Incoming RPC"
 msgid "Incoming RPC"
 msgstr "Příchozí RPC"
 msgstr "Příchozí RPC"
 
 

File diff suppressed because it is too large
+ 146 - 140
editor/translations/editor/de.po


+ 48 - 6
editor/translations/editor/el.po

@@ -24,13 +24,16 @@
 # Marinos Tsitsos <[email protected]>, 2023.
 # Marinos Tsitsos <[email protected]>, 2023.
 # kilkistanproductions <[email protected]>, 2023.
 # kilkistanproductions <[email protected]>, 2023.
 # Pavlos Orfanidis <[email protected]>, 2023.
 # Pavlos Orfanidis <[email protected]>, 2023.
+# Alexander Petrache <[email protected]>, 2023.
+# mrbeast mrban <[email protected]>, 2023.
+# Marios1Gr <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-14 22:44+0000\n"
-"Last-Translator: Pavlos Orfanidis <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: Marios1Gr <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "el/>\n"
 "el/>\n"
 "Language: el\n"
 "Language: el\n"
@@ -38,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Απενεργοποίηση"
 msgstr "Απενεργοποίηση"
@@ -136,6 +139,9 @@ msgstr "Πίσω, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Οδηγός, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Οδηγός, Sony PS, Xbox Home"
 
 
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "Εκκίνηση, Μενού Xbox, Nintendo +"
+
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Αριστερός Μοχλός, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Αριστερός Μοχλός, Sony L3, Xbox L/LS"
 
 
@@ -194,6 +200,15 @@ msgid ""
 "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
 "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
 msgstr "Η οθόνη σύρθηκε με %s σημεία αφής στη θέση (%s) με ταχύτητα (%s)"
 msgstr "Η οθόνη σύρθηκε με %s σημεία αφής στη θέση (%s) με ταχύτητα (%s)"
 
 
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Κίνηση μεγεύθυνσης στα (%s) με συντελεστή %s"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "Κίνηση Αφής στα (%s) με delta (%s)"
+
+msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
+msgstr "MIDI Είσοδος στο Κανάλι=%s Μήνυμα=%s"
+
 msgid "Input Event with Shortcut=%s"
 msgid "Input Event with Shortcut=%s"
 msgstr "Πατήθηκε πλήκτρο με κωδικό=%s"
 msgstr "Πατήθηκε πλήκτρο με κωδικό=%s"
 
 
@@ -251,15 +266,24 @@ msgstr "Αναίρεση"
 msgid "Redo"
 msgid "Redo"
 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
 
 
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Ερώτημα Ολοκλήρωσης"
+
 msgid "New Line"
 msgid "New Line"
 msgstr "Νέα Γραμμή"
 msgstr "Νέα Γραμμή"
 
 
 msgid "New Blank Line"
 msgid "New Blank Line"
 msgstr "Νέα Κενή Γραμμή"
 msgstr "Νέα Κενή Γραμμή"
 
 
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Νέα Γραμμή από πάνω"
+
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
 msgstr "Στοιχειοθέτηση"
 msgstr "Στοιχειοθέτηση"
 
 
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 msgstr "Διαγραφή"
 
 
@@ -2274,6 +2298,9 @@ msgstr "Υποστηρίξτε την ανάπτυξη του Godot"
 msgid "Choose a renderer."
 msgid "Choose a renderer."
 msgstr "Επιλέξτε έναν οδηγό βίντεο."
 msgstr "Επιλέξτε έναν οδηγό βίντεο."
 
 
+msgid "Forward+"
+msgstr "Εμπρός+"
+
 msgid "Update Continuously"
 msgid "Update Continuously"
 msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση"
 msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση"
 
 
@@ -3086,6 +3113,12 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της δέσμης ενε
 msgid "Saving..."
 msgid "Saving..."
 msgstr "Αποθήκευση..."
 msgstr "Αποθήκευση..."
 
 
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση σκηνής"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
 msgid "Select Importer"
 msgid "Select Importer"
 msgstr "Επιλογή Εισαγωγέα"
 msgstr "Επιλογή Εισαγωγέα"
 
 
@@ -4492,6 +4525,9 @@ msgstr ""
 msgid "Animation Key Inserted."
 msgid "Animation Key Inserted."
 msgstr "Το κλειδί κίνησης έχει εισαχθεί."
 msgstr "Το κλειδί κίνησης έχει εισαχθεί."
 
 
+msgid "FPS: %d"
+msgstr "FPS: %d"
+
 msgid "Top View."
 msgid "Top View."
 msgstr "Πάνω όψη."
 msgstr "Πάνω όψη."
 
 
@@ -5697,6 +5733,9 @@ msgstr "Προσθήκη εισόδου"
 msgid "Add Output"
 msgid "Add Output"
 msgstr "Προσθήκη Εξόδου"
 msgstr "Προσθήκη Εξόδου"
 
 
+msgid "Float"
+msgstr "Επιπλέω"
+
 msgid "Boolean"
 msgid "Boolean"
 msgstr "Λογική Τιμή"
 msgstr "Λογική Τιμή"
 
 
@@ -5733,6 +5772,9 @@ msgstr "Τμήμα"
 msgid "Light"
 msgid "Light"
 msgstr "Φως"
 msgstr "Φως"
 
 
+msgid "Fog"
+msgstr "Ομίχλη"
+
 msgid "Add Node"
 msgid "Add Node"
 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
 
 
@@ -6578,6 +6620,9 @@ msgstr "Δημιουργία Ριζικού Κόμβου:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Άλλος Κόμβος"
 msgstr "Άλλος Κόμβος"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία σε κόμβους από ξένη σκηνή!"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία σε κόμβους από ξένη σκηνή!"
 
 
@@ -6623,9 +6668,6 @@ msgstr "Επεξεργάσιμα παιδιά"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgstr "Φόρτωση ως μέσο κράτησης"
 msgstr "Φόρτωση ως μέσο κράτησης"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Φίλτρα"
-
 msgid ""
 msgid ""
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "This is probably because this editor was built with all language modules "
 "This is probably because this editor was built with all language modules "

+ 31 - 6
editor/translations/editor/eo.po

@@ -19,19 +19,20 @@
 # Blua Punkto <[email protected]>, 2023.
 # Blua Punkto <[email protected]>, 2023.
 # Omicron <[email protected]>, 2023.
 # Omicron <[email protected]>, 2023.
 # aligator <[email protected]>, 2023.
 # aligator <[email protected]>, 2023.
+# lassr8 <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: Omicron <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-20 03:24+0000\n"
+"Last-Translator: lassr8 <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/eo/>\n"
 "godot/eo/>\n"
 "Language: eo\n"
 "Language: eo\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "malŝalti"
 msgstr "malŝalti"
@@ -4222,6 +4223,9 @@ msgstr "Krei radikan nodon:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Alia Nodo"
 msgstr "Alia Nodo"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtriloj"
+
 msgid "Attach Script"
 msgid "Attach Script"
 msgstr "Alligi Skripto"
 msgstr "Alligi Skripto"
 
 
@@ -4243,9 +4247,6 @@ msgstr "Vakigi heredadon"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgstr "Ŝargi kiel lokokupilo"
 msgstr "Ŝargi kiel lokokupilo"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtriloj"
-
 msgid "Add Child Node"
 msgid "Add Child Node"
 msgstr "Aldoni infanon nodon"
 msgstr "Aldoni infanon nodon"
 
 
@@ -4390,3 +4391,27 @@ msgstr "Nevalida fonto por ombrigilo."
 
 
 msgid "Constants cannot be modified."
 msgid "Constants cannot be modified."
 msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj."
 msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj."
+
+msgid "Shader max include depth exceeded."
+msgstr "La maksimuma inkluzia profundo de la ŝejdero transpasis la limon."
+
+msgid "Can't find matching branch directive."
+msgstr "Ne troviĝas kongrua direktivo por la branĉo."
+
+msgid "Unmatched conditional statement."
+msgstr "Malkongrua kondiĉa instrukcio."
+
+msgid ""
+"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
+"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
+"predictable comparison."
+msgstr ""
+"Direkta komparo de komma nombro (tio ne nepre evaluos kiel `vero` kiel vi "
+"atendas). Anstataŭe, uzas `abs(a - b) < 0.0001` por proksimuma sed "
+"antaŭvidaebla komparo."
+
+msgid "The const '%s' is declared but never used."
+msgstr "La konstanto '%s' estas deklarita sed neniam uzita."
+
+msgid "The function '%s' is declared but never used."
+msgstr "La funkcio '%s' estas deklarita sed neniam uzita."

+ 6 - 13
editor/translations/editor/es.po

@@ -109,12 +109,13 @@
 # Alvaro Tejada <[email protected]>, 2023.
 # Alvaro Tejada <[email protected]>, 2023.
 # Braulio León Madrid Escobar <[email protected]>, 2023.
 # Braulio León Madrid Escobar <[email protected]>, 2023.
 # Leandro Carralero <[email protected]>, 2023.
 # Leandro Carralero <[email protected]>, 2023.
+# Víctor Mardones <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-24 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Ocampos <[email protected]>\n"
 "Last-Translator: Javier Ocampos <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/es/>\n"
 "godot/es/>\n"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Desactivar"
 msgstr "Desactivar"
@@ -13312,6 +13313,9 @@ msgstr "Otro Nodo"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "Pegar desde portapapeles"
 msgstr "Pegar desde portapapeles"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
 msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
 
 
@@ -13379,9 +13383,6 @@ msgstr "Auto Expandir a Seleccionado"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgstr "Todos los Subrecursos de Escena"
 msgstr "Todos los Subrecursos de Escena"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "Filtrar por Tipo"
 msgstr "Filtrar por Tipo"
 
 
@@ -15233,14 +15234,6 @@ msgstr ""
 "Se debe crear o establecer un recurso de SpriteFrames en la propiedad "
 "Se debe crear o establecer un recurso de SpriteFrames en la propiedad "
 "\"Frames\" para que AnimatedSprite2D muestre los fotogramas."
 "\"Frames\" para que AnimatedSprite2D muestre los fotogramas."
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o conjunto de escenas "
-"instanciadas). El primero creado funcionará, mientras que los demás serán "
-"ignorados."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "

+ 16 - 6
editor/translations/editor/es_AR.po

@@ -25,13 +25,14 @@
 # LR <[email protected]>, 2023.
 # LR <[email protected]>, 2023.
 # Tefa <[email protected]>, 2023.
 # Tefa <[email protected]>, 2023.
 # Maximiliano Gamón <[email protected]>, 2023.
 # Maximiliano Gamón <[email protected]>, 2023.
+# Deleted User <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-11 13:46+0000\n"
-"Last-Translator: Tefa <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:46+0000\n"
+"Last-Translator: Deleted User <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "engine/godot/es_AR/>\n"
 "engine/godot/es_AR/>\n"
 "Language: es_AR\n"
 "Language: es_AR\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Desactivar"
 msgstr "Desactivar"
@@ -95,6 +96,15 @@ msgstr "Eje X del joystick derecho, eje X del joystick 1"
 msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
 msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
 msgstr "Eje Y del joystick derecho, eje Y del joystick 1"
 msgstr "Eje Y del joystick derecho, eje Y del joystick 1"
 
 
+msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
+msgstr "Eje X del Joystick 2, Gatillo Izquierdo, Sony L2, Xbox LT"
+
+msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
+msgstr "Eje Y del Joystick 2, Gatillo Derecho, Sony R2, Xbox RT"
+
+msgid "Unknown Joypad Axis"
+msgstr "Eje de Joypad Desconocido"
+
 msgid "Select"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 msgstr "Seleccionar"
 
 
@@ -7312,6 +7322,9 @@ msgstr "Crear Nodo Raíz:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Otro Nodo"
 msgstr "Otro Nodo"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
 msgstr "No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
 
 
@@ -7358,9 +7371,6 @@ msgstr "Hijos Editables"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgstr "Cargar Como Placeholder"
 msgstr "Cargar Como Placeholder"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
 msgid ""
 msgid ""
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "This is probably because this editor was built with all language modules "
 "This is probably because this editor was built with all language modules "

+ 10125 - 0
editor/translations/editor/et.po

@@ -0,0 +1,10125 @@
+# Estonian translation of the Godot Engine editor interface.
+# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
+# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
+# Jens <[email protected]>, 2019.
+# Mattias Aabmets <[email protected]>, 2019.
+# StReef <[email protected]>, 2020, 2021.
+# René <[email protected]>, 2020.
+# Kritzmensch <[email protected]>, 2021, 2022.
+# dogyx <[email protected]>, 2022.
+# Oskar U <[email protected]>, 2023.
+# Otto Varteva <[email protected]>, 2023.
+# Andreas Kuuskaru <[email protected]>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Andreas Kuuskaru <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
+"godot/et/>\n"
+"Language: et\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Määramata"
+
+msgid "Physical"
+msgstr "Füüsiline"
+
+msgid "Left Mouse Button"
+msgstr "Vasak Hiire Klahv"
+
+msgid "Right Mouse Button"
+msgstr "Parem Hiire Klahv"
+
+msgid "Middle Mouse Button"
+msgstr "Keskmine Hiirenupp"
+
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Hiireratas Üles"
+
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Hiireratas Alla"
+
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Hiireratas Vasakule"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Hiireratas Paremale"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Hiire Pöidla Nupp 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Hiire Pöidla Nupp 2"
+
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+msgid "Double Click"
+msgstr "Topeltklõps"
+
+msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
+msgstr "Hiire liikumine asukohas (%s) kiirusega (%s)"
+
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "Alla tegevus, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
+
+msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "Paremale tegevus, Sony O, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
+msgstr "Vasakule tegevus, Sony □, Xbox X, Nintendo Y"
+
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "Ülesse tegevus, Sony △, Xbox Y, Nintendo X"
+
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "Tagasi, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+
+msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
+msgstr "Vasak Analog, Sony L3, Xbox L/LS"
+
+msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgstr "Parem Analog, Sony R3, Xbox R/RS"
+
+msgid "touched"
+msgstr "puudutatud"
+
+msgid "released"
+msgstr "vabastatud"
+
+msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
+msgstr "Ekraan %s asukohas (%s) %s puutepunktiga"
+
+msgid ""
+"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
+msgstr "Ekraani lohistati %s puutepunktiga asukohas (%s) kiirusega (%s)"
+
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Suurendamise žest asukohas (%s) koefitsiendiga %s"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Tühista"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Lõika"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Kleebi"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Võta tagasi"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uuesti"
+
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Lõpetamise päring"
+
+msgid "New Line"
+msgstr "Uus Rida"
+
+msgid "New Blank Line"
+msgstr "Uus Tühi Rida"
+
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Uus Rida Ülal"
+
+msgid "Indent"
+msgstr "Taane"
+
+msgid "Dedent"
+msgstr "Taanduse eemaldamine"
+
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+msgid "Delete Word"
+msgstr "Kustuta Sõna"
+
+msgid "Delete all to Right"
+msgstr "Kustuta kõik paremalt"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Skrolli ülesse"
+
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Skrolli alla"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Vali Kõik"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Esita Tekst"
+
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "Dubleeri Sõlmed"
+
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Kustuta Sõlmed"
+
+msgid "Go Up One Level"
+msgstr "Mine Üks Tase Üles"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Värskenda"
+
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Näita Peidetud Faile"
+
+msgid "Swap Input Direction"
+msgstr "Vaheta Sisendi Suund"
+
+msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
+msgstr "Avaldises on sobimatu sisendi %d (edastamata)"
+
+msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
+msgstr "self'i ei saa kasutada, kuna eksemplar on null (ei edastatud)"
+
+msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
+msgstr "Kehtetud väärtused operaatorisse %s, %s ja %s."
+
+msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
+msgstr "Kehtetu %s tüübi indeks %s põhitüübi jaoks"
+
+msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
+msgstr "Kehtetu '%s' nimega indeks %s põhitüübi jaoks"
+
+msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
+msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks"
+
+msgid "On call to '%s':"
+msgstr "'%s' kutsudes:"
+
+msgid "Built-in script"
+msgstr "Sisseehitatud skript"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Sisseehitatud"
+
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Näide: %s"
+
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d asi"
+msgstr[1] "%d asjad"
+
+msgid ""
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'"
+msgstr ""
+"Vigane tegevuse nimi. See ei tohi olla tühi ega sisaldada '/', ':', '=', '\\' "
+"või '\"'"
+
+msgid "Add Event"
+msgstr "Lisa Sündmus"
+
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "Ei saa Toimingut Eemaldada"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Aeg:"
+
+msgid "Value:"
+msgstr "Väärtus:"
+
+msgid "Insert Key Here"
+msgstr "Sisesta võti siia"
+
+msgid "Duplicate Selected Key(s)"
+msgstr "Paljunda valitud võti (võtmed)"
+
+msgid "Delete Selected Key(s)"
+msgstr "Kustuta valitud võti (võtmed)"
+
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "Lisa Bezieri punkt"
+
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "Liiguta Bezieri punkte"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Animatsiooni Muutus %s"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Animatsiooni hulgimuutus %s"
+
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "Muuda animatsiooni pikkust"
+
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Muuda animatsiooni tsüklit"
+
+msgid "Property Track"
+msgstr "Atribuudi rada"
+
+msgid "Call Method Track"
+msgstr "Meetodi kutsumise rada"
+
+msgid "Bezier Curve Track"
+msgstr "Bezier-kõvera rada"
+
+msgid "Audio Playback Track"
+msgstr "Helimängimise rada"
+
+msgid "Animation Playback Track"
+msgstr "Animatsiooni mängimise rada"
+
+msgid "Animation length (frames)"
+msgstr "Animatsiooni pikkus (kaadrid)"
+
+msgid "Animation length (seconds)"
+msgstr "Animatsiooni pikkus (sekundid)"
+
+msgid "Add Track"
+msgstr "Lisa rada"
+
+msgid "Animation Looping"
+msgstr "Animatsiooni kordus"
+
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funktsioonid:"
+
+msgid "Audio Clips:"
+msgstr "Heliklipid:"
+
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "Muuda raja teed"
+
+msgid "Toggle this track on/off."
+msgstr "Lülita see rada sisse/välja."
+
+msgid "Update Mode (How this property is set)"
+msgstr "Uuendusrežiim (kuidas see atribuut on määratud)"
+
+msgid "Interpolation Mode"
+msgstr "Interpolatsiooni režiim"
+
+msgid "Remove this track."
+msgstr "Eemalda see rada."
+
+msgid "Time (s):"
+msgstr "Aeg (s):"
+
+msgid "Position:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Pööramine:"
+
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skaala:"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+msgid "(Invalid, expected type: %s)"
+msgstr "(Kehtetu, eeldatav tüüp: %s)"
+
+msgid "Easing:"
+msgstr "Lõdvestumine:"
+
+msgid "Start (s):"
+msgstr "Algus (s):"
+
+msgid "End (s):"
+msgstr "Lõpp (s):"
+
+msgid "Animation Clip:"
+msgstr "Animatsiooni klipp:"
+
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "Lülita raja seesolekut"
+
+msgid "Continuous"
+msgstr "Pidev"
+
+msgid "Discrete"
+msgstr "Mittepidev"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Jäädvusta"
+
+msgid "Nearest"
+msgstr "Lähim"
+
+msgid "Linear"
+msgstr "Sirgjooneline"
+
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kuupmõõtmeline"
+
+msgid "Insert Key"
+msgstr "Sisesta võti"
+
+msgid "Duplicate Key(s)"
+msgstr "Paljunda võti (võtmed)"
+
+msgid "Delete Key(s)"
+msgstr "Kustuta võti (võtmed)"
+
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "Muuda animatsiooni uuendamise režiimi"
+
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "Muuda animatsiooni interpolatsiooni režiimi"
+
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "Muuda animatsiooni silmuse režiimi"
+
+msgid "Remove Anim Track"
+msgstr "Eemalda animatsiooni rada"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
+
+msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
+msgstr "AnimationPlayer ei saa ennast animeerida, ainult teise mänijaid."
+
+msgid "property '%s'"
+msgstr "atribuut '%s'"
+
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "Muuda animatsiooni sammu"
+
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "Paiguta rajad ümber"
+
+msgid ""
+"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
+"-AudioStreamPlayer\n"
+"-AudioStreamPlayer2D\n"
+"-AudioStreamPlayer3D"
+msgstr ""
+"Helirajad võivad osutada ainult järgmistele sõlmetüüpidele:\n"
+"-AudioSteamPlayer\n"
+"-AudioStreamPlayer2D\n"
+"-AudioStreamPlayer3D"
+
+msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
+msgstr "Animatsiooni rajad võivad osutada ainult AnimationPlayer sõlmedele."
+
+msgid "Not possible to add a new track without a root"
+msgstr "Ei saa lisada uut rada ilma tüveta"
+
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "Lisa Bezieri rada"
+
+msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
+msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit."
+
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "Lisa raja võti"
+
+msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
+msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit."
+
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "Lisa meetodi raja võti"
+
+msgid "Method not found in object:"
+msgstr "Meetod ei leitud objektis:"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Asend"
+
+msgid "Rotation"
+msgstr "Pööramine"
+
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaala"
+
+msgid "Methods"
+msgstr "Meetodid"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Heli"
+
+msgid "Clipboard is empty!"
+msgstr "Lõikelaud on tühi!"
+
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Kleebi rajad"
+
+msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
+msgstr "Vali AnimationPlayer sõlm, et luua ja redigeerida animatsioone."
+
+msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
+msgstr "Näita ainult radu puus valitud node'idelt."
+
+msgid "Animation step value."
+msgstr "Animatsiooni sammu väärtus."
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundid"
+
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+msgid "Animation properties."
+msgstr "Animatsiooni atribuudid."
+
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Kopeeri Rajad"
+
+msgid "Duplicate Selection"
+msgstr "Duplikeeri Valik"
+
+msgid "Delete Selection"
+msgstr "Kustuta Valim"
+
+msgid "Go to Next Step"
+msgstr "Mine Järgmisele Sammule"
+
+msgid "Go to Previous Step"
+msgstr "Mine Eelmisele Sammule"
+
+msgid "Use Bezier Curves"
+msgstr "Kasuta Bezieri Kurve"
+
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimiseeri"
+
+msgid "Remove invalid keys"
+msgstr "Eemalda kehtetud võtmed"
+
+msgid "Remove unresolved and empty tracks"
+msgstr "Eemalda lahenduseta ja tühjad rajad"
+
+msgid "Clean-up all animations"
+msgstr "Korrasta kõik animatsioonid"
+
+msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
+msgstr "Korrasta Animatsioon(id) (EI SAA TAGASI VÕTTA!)"
+
+msgid "Clean-Up"
+msgstr "Korrasta"
+
+msgid "Transition Type:"
+msgstr "Ülemineku Tüüp:"
+
+msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
+msgstr "3D transformatsiooni rada:"
+
+msgid "Value Track:"
+msgstr "Väärtuse Rada:"
+
+msgid "Select All/None"
+msgstr "Vali kõik/mitte ükski"
+
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Mine reale"
+
+msgid "Line Number:"
+msgstr "Reanumber:"
+
+msgid "%d replaced."
+msgstr "%d asendatud."
+
+msgid "No match"
+msgstr "Vastet pole"
+
+msgid "%d of %d match"
+msgid_plural "%d of %d matches"
+msgstr[0] "%d %d'st vaste"
+msgstr[1] "%d %d'st vastest"
+
+msgid "Match Case"
+msgstr "Sobita suur- ja väiketähed"
+
+msgid "Whole Words"
+msgstr "Terved sõnad"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Asenda"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Asenda kõik"
+
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Ainult valik"
+
+msgid "Toggle Scripts Panel"
+msgstr "Lülita skriptide paneel sisse/välja"
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurenda"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähenda"
+
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Lähtesta suum"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Vead"
+
+msgid "Warnings"
+msgstr "Hoiatused"
+
+msgid "Line and column numbers."
+msgstr "Rea- ja veerunumbrid."
+
+msgid "Method in target node must be specified."
+msgstr "Tuleb täpsustada siht-node'i meetod."
+
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "Meetodi nimi peab olema kehtiv identifikaator."
+
+msgid ""
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
+msgstr ""
+"Sihtmeetodit ei leitud. Määrake kehtiv meetod või lisage siht-node'ile skript."
+
+msgid "Connect to Node:"
+msgstr "Ühenda node'iga:"
+
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Ühenda skriptiga:"
+
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Signaalilt:"
+
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "Stseen ei sisalda skripti."
+
+msgid "Select Method"
+msgstr "Vali Meetod"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+msgid "Add Extra Call Argument:"
+msgstr "Lisa ekstra kutsumisargument:"
+
+msgid "Extra Call Arguments:"
+msgstr "Ekstra kutsumisargumendid:"
+
+msgid "Unbind Signal Arguments:"
+msgstr "Ühenda Signaali Argumendid Lahti:"
+
+msgid "Receiver Method:"
+msgstr "Vastuvõtjameetod:"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Täpsem"
+
+msgid "Deferred"
+msgstr "Edasi lükatud"
+
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+"Lükkab signaali edasi, salvestades selle järjekorda ja väljastab seda ainult "
+"tühikäigul."
+
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr "Ühendab signaali lahti pärast selle esimest väljastamist."
+
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "Signaali ei saa ühendada"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Ühenda"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signaal:"
+
+msgid "Connect '%s' to '%s'"
+msgstr "Ühenda '%s' ja '%s'"
+
+msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
+msgstr "Ühenda '%s' ja '%s' lahti"
+
+msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
+msgstr "Ühenda kõik lahti signaalist: %s"
+
+msgid "Connect..."
+msgstr "Ühenda..."
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+msgid "Connect a Signal to a Method"
+msgstr "Signaali ühendamine meetodiga"
+
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "Muuda ühendust: '%s'"
+
+msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
+msgstr ""
+"Kas olete kindel, et soovite eemaldada kõik ühendused signaalist \"%s\"?"
+
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaalid"
+
+msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
+msgstr ""
+"Kas olete kindel, et soovite sellest signaalist kõik ühendused eemaldada?"
+
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Ühenda kõik lahti"
+
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Kopeeri Nimi"
+
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+msgid "Go to Method"
+msgstr "Mine meetodi juurde"
+
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Muuda \"%s\" tüüpi"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Muuda"
+
+msgid "Create New %s"
+msgstr "Loo uus %s"
+
+msgid "No results for \"%s\"."
+msgstr "Päringule \"%s\" pole tulemusi."
+
+msgid "No description available for %s."
+msgstr "%s jaoks kirjeldus puudub."
+
+msgid "Favorites:"
+msgstr "Lemmikud:"
+
+msgid "Recent:"
+msgstr "Hiljutised:"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsi:"
+
+msgid "Matches:"
+msgstr "Vasted:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+msgid "Remote %s:"
+msgstr "Kaug %s:"
+
+msgid "Debugger"
+msgstr "Siluja"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Silumine"
+
+msgid "Save Branch as Scene"
+msgstr "Salvesta filiaal stseenina"
+
+msgid "Copy Node Path"
+msgstr "Kopeeri sõlme tee"
+
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instants:"
+
+msgid "Toggle Visibility"
+msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"
+
+msgid "Monitors"
+msgstr "Jälgijad"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Jälgija"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Lõpeta"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Käivita"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Puhasta"
+
+msgid "Measure:"
+msgstr "Mõõda:"
+
+msgid "Frame %"
+msgstr "Kaadri %"
+
+msgid "Inclusive"
+msgstr "Kaasav"
+
+msgid "Frame #:"
+msgstr "Kaader nr:"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+msgid "Calls"
+msgstr "Kutsungid"
+
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baidid:"
+
+msgid "Error:"
+msgstr "Viga:"
+
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Viga"
+
+msgid "%s Error:"
+msgstr "%s Viga:"
+
+msgid "%s Source"
+msgstr "%s Allikas"
+
+msgid "%s Source:"
+msgstr "%s Allikas:"
+
+msgid "Stack Trace:"
+msgstr "Pinu Jälg:"
+
+msgid "Line %d"
+msgstr "Joon %d"
+
+msgid "Delete Breakpoint"
+msgstr "Eemalda Katkepunkt"
+
+msgid "Delete All Breakpoints in:"
+msgstr "Kustuta kõik katkestuspunktid:"
+
+msgid "Delete All Breakpoints"
+msgstr "Eemalda kõik katkepunktid"
+
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Kopeeri viga"
+
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Videomälu"
+
+msgid "Skip Breakpoints"
+msgstr "Jäta katkepunktid vahele"
+
+msgid "Step Into"
+msgstr "Trepi sissepoole"
+
+msgid "Step Over"
+msgstr "Trepi üle"
+
+msgid "Break"
+msgstr "Paus"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
+msgid "Stack Frames"
+msgstr "Virnakaadrid"
+
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Katkepunktid"
+
+msgid "Expand All"
+msgstr "Laienda kõik"
+
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Ahenda kõik"
+
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profileerija"
+
+msgid "Visual Profiler"
+msgstr "Visuaalne Profileerija"
+
+msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
+msgstr "Videomälu kasutamise loetelu ressursside kaupa:"
+
+msgid "Total:"
+msgstr "Kokku:"
+
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Ekspordi list CSV faili"
+
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Ressursi tee"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Kasutus"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "Muud"
+
+msgid "Clicked Control:"
+msgstr "Klõpsatud juhtelement:"
+
+msgid "Clicked Control Type:"
+msgstr "Klõpsatud juhtelemendi tüüp:"
+
+msgid "Live Edit Root:"
+msgstr "Reaalajas Redigeerimise Juur:"
+
+msgid "Set From Tree"
+msgstr "Määra puust"
+
+msgid "Search Replacement For:"
+msgstr "Otsi asendust järgnevale:"
+
+msgid "Dependencies For:"
+msgstr "Sõltuvused järgneva jaoks:"
+
+msgid ""
+"Scene '%s' is currently being edited.\n"
+"Changes will only take effect when reloaded."
+msgstr ""
+"Stseeni '%s' redigeeritakse praegu.\n"
+"Muudatused jõustuvad ainult uuesti laadimisel."
+
+msgid ""
+"Resource '%s' is in use.\n"
+"Changes will only take effect when reloaded."
+msgstr ""
+"Ressurss '%s' on kasutusel.\n"
+"Muudatused jõustuvad ainult uuesti laadimisel."
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Sõltuvused"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurss"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Tee"
+
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Sõltuvused:"
+
+msgid "Fix Broken"
+msgstr "Paranda katkised"
+
+msgid "Dependency Editor"
+msgstr "Sõltuvuste toimeti"
+
+msgid "Search Replacement Resource:"
+msgstr "Otsi asendusressurssi:"
+
+msgid "Open Scene"
+msgid_plural "Open Scenes"
+msgstr[0] "Ava Stseen"
+msgstr[1] "Ava Stseenid"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
+
+msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
+msgstr "Omanikud: %s (Kokku: %d)"
+
+msgid "Localization remap"
+msgstr "Lokaliseerimise Ümberkaardistamine"
+
+msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
+msgstr "Lokaliseerimise ümberkaardistamine teele '%s' ja lokaadile '%s'."
+
+msgid ""
+"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
+"the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"Kas eemaldada valitud failid projektist? (Ei saa tagasi võtta.)\n"
+"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid süsteemi "
+"prügikasti või kustutatakse jäädavalt."
+
+msgid ""
+"The files being removed are required by other resources in order for them to "
+"work.\n"
+"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
+"the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"Eemaldatavaid faile vajavad toimimiseks muud ressursid.\n"
+"Eemaldage need ikkagi? (Ei saa tagasi võtta.)\n"
+"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid süsteemi "
+"prügikasti või kustutatakse jäädavalt."
+
+msgid "Cannot remove:"
+msgstr "Ei saa eemaldada:"
+
+msgid "Error loading:"
+msgstr "Viga laadimisel:"
+
+msgid "Load failed due to missing dependencies:"
+msgstr "Laadimine ebaõnnestus puuduvate sõltuvuste tõttu:"
+
+msgid "Open Anyway"
+msgstr "Ava ikkagi"
+
+msgid "Which action should be taken?"
+msgstr "Mida tuleks teha?"
+
+msgid "Fix Dependencies"
+msgstr "Paranda sõltuvused"
+
+msgid "Errors loading!"
+msgstr "Laadimisel ilmnesid vead!"
+
+msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
+msgstr "Kas kustutada jäädavalt %d üksus(t)? (Ei saa tagasi võtta!)"
+
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Näita sõltuvusi"
+
+msgid "Orphan Resource Explorer"
+msgstr "Orbressursside haldur"
+
+msgid "Owns"
+msgstr "Omab"
+
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Ressursid ilma selge omandiõiguseta:"
+
+msgid "Folder name cannot be empty."
+msgstr "Kausta nimi ei tohi olla tühi."
+
+msgid "Folder name contains invalid characters."
+msgstr "Kausta nimi sisaldab sobimatuid märke."
+
+msgid "File with that name already exists."
+msgstr "Selle nimega fail on juba olemas."
+
+msgid "Folder with that name already exists."
+msgstr "Selle nimega kaust on juba olemas."
+
+msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
+msgstr "Kaldkriipsude kasutamine kaustanimedes loob alamkaustad rekursiivselt."
+
+msgid "Folder name is valid."
+msgstr "Kausta nimi on kehtiv."
+
+msgid "Could not create folder."
+msgstr "Ei saanud luua kausta."
+
+msgid "Create new folder in %s:"
+msgstr "Loo uus kaust asukohas %s:"
+
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Loo kaust"
+
+msgid "Thanks from the Godot community!"
+msgstr "Suur tänu Godot kogukonnalt!"
+
+msgid "Click to copy."
+msgstr "Klõpsa, et kopeerida."
+
+msgid "Godot Engine contributors"
+msgstr "Godot mängumootori panustajad"
+
+msgid "Project Founders"
+msgstr "Projekti asutajad"
+
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Juhtiv arendaja"
+
+msgctxt "Job Title"
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Projekti juht"
+
+msgid "Developers"
+msgstr "Arendajad"
+
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorid"
+
+msgid "Platinum Sponsors"
+msgstr "Plaatinumsponsorid"
+
+msgid "Gold Sponsors"
+msgstr "Kuldsponsorid"
+
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Hõbesponsorid"
+
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Pronkssponsorid"
+
+msgid "Mini Sponsors"
+msgstr "Väikesponsorid"
+
+msgid "Gold Donors"
+msgstr "Kuldannetajad"
+
+msgid "Silver Donors"
+msgstr "Hõbennetajad"
+
+msgid "Bronze Donors"
+msgstr "Pronksannetajad"
+
+msgid "Donors"
+msgstr "Annetajad"
+
+msgid "License"
+msgstr "Litsents"
+
+msgid "Third-party Licenses"
+msgstr "Kolmanda osapoole litsents"
+
+msgid ""
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
+"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
+"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
+"copyright statements and license terms."
+msgstr ""
+"Godot mängumootor tugineb mitmetele kolmandate osapoolte tasuta ja avatud "
+"lähtekoodiga teekidele, mis kõik on kooskõlas MIT-litsentsi tingimustega. "
+"Järgnev on kõigi selliste kolmandate osapoolte komponentide täielik loetelu "
+"koos vastavate autoriõiguste avalduste ja litsentsitingimustega."
+
+msgid "All Components"
+msgstr "Kõik komponendid"
+
+msgid "Components"
+msgstr "Komponendid"
+
+msgid "Licenses"
+msgstr "Litsensid"
+
+msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
+msgstr "Viga varade faili \"%s\" avamisel (pole ZIP-formaadis)."
+
+msgid "%s (already exists)"
+msgstr "%s (juba olemas)"
+
+msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
+msgstr "Vara \"%s\" - %d faili(de) sisu on vastuolus teie projektiga:"
+
+msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
+msgstr "Vara \"%s\" sisu - ükski fail ei ole teie projektiga vastuolus:"
+
+msgid "Uncompressing Assets"
+msgstr "Varade lahtipakkimine"
+
+msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
+msgstr "Järgmised failid ebaõnnestusid varast \"%s\" väljavõtmisel:"
+
+msgid "(and %s more files)"
+msgstr "(ja veel %s faili)"
+
+msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
+msgstr "Vara \"%s\" paigaldatud edukalt!"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Õnnestus!"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Paigalda"
+
+msgid "Asset Installer"
+msgstr "Varade paigaldaja"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "Heliväljundi"
+
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Lisa efekt"
+
+msgid "Rename Audio Bus"
+msgstr "Nimeta ümber audiosiin"
+
+msgid "Change Audio Bus Volume"
+msgstr "Muuda audiosiini helitugevust"
+
+msgid "Toggle Audio Bus Solo"
+msgstr "Lülita audiosiini soolo sisse/välja"
+
+msgid "Toggle Audio Bus Mute"
+msgstr "Lülita helisiini vaigistamine sisse/välja"
+
+msgid "Add Audio Bus Effect"
+msgstr "Lisa helisiini efekt"
+
+msgid "Drag & drop to rearrange."
+msgstr "Ümberkorraldamiseks lohistage."
+
+msgid "Solo"
+msgstr "Soolo"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaigista"
+
+msgid "Bypass"
+msgstr "Jäta vahele"
+
+msgid "Bus Options"
+msgstr "Siinivalikud"
+
+msgid "Reset Volume"
+msgstr "Lähtesta valjus"
+
+msgid "Delete Effect"
+msgstr "Kustuta efekt"
+
+msgid "Add Audio Bus"
+msgstr "Lisa audiosiin"
+
+msgid "Master bus can't be deleted!"
+msgstr "Põhisiini ei saa kustutada!"
+
+msgid "Delete Audio Bus"
+msgstr "Kustuta audiosiin"
+
+msgid "Duplicate Audio Bus"
+msgstr "Duplikeeri audiosiin"
+
+msgid "Reset Bus Volume"
+msgstr "Lähtesta siini valjus"
+
+msgid "Move Audio Bus"
+msgstr "Liiguta audiosiin"
+
+msgid "Save Audio Bus Layout As..."
+msgstr "Salvesta audiosiini paigutus kui..."
+
+msgid "Location for New Layout..."
+msgstr "Uue paigutuse asukoht..."
+
+msgid "Open Audio Bus Layout"
+msgstr "Ava heliliinide paigutus"
+
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr "Faili '%s' ei ole eksisteeri."
+
+msgid "Layout:"
+msgstr "Paigutus:"
+
+msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
+msgstr "Vigane fial, ei ole heliliini paigutus."
+
+msgid "Error saving file: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' salvestamisel"
+
+msgid "Add Bus"
+msgstr "Lisa siin"
+
+msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
+msgstr "Lisa uus helisiin sellele paigutusele."
+
+msgid "Load"
+msgstr "Lae"
+
+msgid "Load an existing Bus Layout."
+msgstr "Lae olemasolev siini paigutus."
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvesta kui"
+
+msgid "Save this Bus Layout to a file."
+msgstr "Salvesta see siini paigutus faili."
+
+msgid "Load Default"
+msgstr "Laadi vaikimisi"
+
+msgid "Load the default Bus Layout."
+msgstr "Lae vaikimise siini paigutus."
+
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "Loo uus siini paigutus."
+
+msgid "Audio Bus Layout"
+msgstr "Audiosiini paigutus"
+
+msgid "Invalid name."
+msgstr "Vigane nimi."
+
+msgid "Cannot begin with a digit."
+msgstr "Ei saa alata numbriga."
+
+msgid "Valid characters:"
+msgstr "Kehtivad märgid:"
+
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "Ei tohi kokkupõrkuda mängumootori juba olemasoleva klassi nimega."
+
+msgid "Must not collide with an existing global script class name."
+msgstr "Ei tohi kattuda olemasoleva globaalse skripti klassi nimega."
+
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
+msgstr "Ei tohi põrkuda olemasoleva sisse-ehitatud tüübinimega."
+
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
+msgstr "Ei tohi põrkuda olemasoleva globaalse konstandi nimega."
+
+msgid "Autoload '%s' already exists!"
+msgstr "Automaatlaadimine '%s' on juba olemas!"
+
+msgid "Rename Autoload"
+msgstr "Nimeta automaatlaadimine ümber"
+
+msgid "Move Autoload"
+msgstr "Liiguta automaatlaadimist"
+
+msgid "Remove Autoload"
+msgstr "Eemalda automaatlaadimine"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Luba"
+
+msgid "Rearrange Autoloads"
+msgstr "Paiguta automaatlaadimised ümber"
+
+msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
+msgstr "%s on kehtetu failitee. Faili pole olemas."
+
+msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
+msgstr "%s on kehtetu failitee. Ei ole ressursiteel (res://)."
+
+msgid "Path:"
+msgstr "Failitee:"
+
+msgid "Node Name:"
+msgstr "Sõlme nimi:"
+
+msgid "Global Variable"
+msgstr "Globaalne muutuja"
+
+msgid "3D Engine"
+msgstr "3D mootor"
+
+msgid "2D Physics"
+msgstr "2D Füüsika"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "3D Füüsika"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatsioon"
+
+msgid "XR"
+msgstr "Laiendatud reaalsus"
+
+msgid "File saving failed."
+msgstr "Faili salvestamine nurjus."
+
+msgid "Nodes and Classes:"
+msgstr "Sõlmed ja Klassid:"
+
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr "Faili '%s' vorming on vale, import katkestati."
+
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Viga profiili salvestamisel teele: '%s'."
+
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilil:"
+
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Lähtesta vaikeväärtustele"
+
+msgid "Detect from Project"
+msgstr "Tuvasta Projektist"
+
+msgid "Actions:"
+msgstr "Tegevused:"
+
+msgid "Configure Engine Build Profile:"
+msgstr "Seadista mootori ehitusprofiil:"
+
+msgid "Please Confirm:"
+msgstr "Palun kinnita:"
+
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "Mootori ehitusprofiil"
+
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Laadi Profiil"
+
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Ekspordi profiil"
+
+msgid "Forced classes on detect:"
+msgstr "Sunnitud klassid tuvastamisel:"
+
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Kleebi parameetrid"
+
+msgid "Updating Scene"
+msgstr "Stseeni värskendamine"
+
+msgid "Storing local changes..."
+msgstr "Kohalike muudatuste salvestamine..."
+
+msgid "Updating scene..."
+msgstr "Värskendan stseeni..."
+
+msgid "[empty]"
+msgstr "[tühi]"
+
+msgid "[unsaved]"
+msgstr "[salvestamata]"
+
+msgid "3D Editor"
+msgstr "3D-redaktor"
+
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Skriptiredaktor"
+
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Vadade kogum"
+
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Stseenipuu redigeerimine"
+
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Node'i dokk"
+
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Failisüsteemi dokk"
+
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Impordi dokk"
+
+msgid "History Dock"
+msgstr "Ajaloo Dokk"
+
+msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
+msgstr "Võimaldab vaadata ja redigeerida 3D stseene."
+
+msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
+msgstr "Võimaldab redigeerida skripte integreeritud skriptiredaktori abil."
+
+msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
+msgstr "Pakub sisseehitatud juurdepääsu Asset Library'le."
+
+msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
+msgstr "Võimaldab redigeerida sõlme hierarhiat Scene dokis ."
+
+msgid ""
+"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
+msgstr "Võimaldab töötada valitud sõlme signaalide ja rühmadega Scene dokis ."
+
+msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
+msgstr "Võimaldab sirvida kohalikku failisüsteemi eraldiseisva doki kaudu."
+
+msgid ""
+"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
+"FileSystem dock to function."
+msgstr ""
+"Võimaldab konfigureerida individuaalsete Varade impordi sätteid. Toimimiseks "
+"on vaja FileSystemi dokki."
+
+msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
+msgstr "Annab ülevaate redaktori ja iga stseeni tagasivõtu ajaloost."
+
+msgid "(current)"
+msgstr "(praegune)"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(pole)"
+
+msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
+msgstr "Eemalda hetkel valitud profiil, %s? Ei saa tagasi võtta."
+
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr ""
+"Profiil peab olema kehtiv failinimi ja see ei tohi sisaldada '.' (punkti)"
+
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Selle nimega profiil on juba olemas."
+
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Redaktor keelatud, atribuudid keelatud)"
+
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Atribuudid keelatud)"
+
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Redaktor keelatud)"
+
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Klassi valikud:"
+
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Luba Kontekstuaalne Redaktor"
+
+msgid "Class Properties:"
+msgstr "Klassi Atribuutid:"
+
+msgid "Main Features:"
+msgstr "Põhi funktsioonid:"
+
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
+msgstr ""
+"Profiil '%s' on juba olemas. Enne importimist eemaldage see, import "
+"katkestati."
+
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Naase Vaikimisi sätete juurde"
+
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Praegune profiil:"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Loo Profiil"
+
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Eemalda profiil"
+
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Saadaolevad profiilid:"
+
+msgid "Make Current"
+msgstr "Tee Praeguseks"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Ekspordi"
+
+msgid "Configure Selected Profile:"
+msgstr "Konfigureeri Praegust Profiil:"
+
+msgid "Extra Options:"
+msgstr "Ekstra Valikud:"
+
+msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
+msgstr ""
+"Loo või impordi Profiil, et redigeerida saadavalolevaid klasse ja atribuute."
+
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Uus profiilinimi:"
+
+msgid "Godot Feature Profile"
+msgstr "Godoti funktsiooniprofiil"
+
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Impordi profiil(id)"
+
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Halda redaktori funktsioonide profiile"
+
+msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
+msgstr "Mõndade laiendused kasutamiseks pead Redaktori taaskäivitama."
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+msgid "Save & Restart"
+msgstr "Salvesta & Restart"
+
+msgid "ScanSources"
+msgstr "ScanSources"
+
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr ""
+"Erinevat tüüpi importijaid on mitu, mis osutavad failile %s, import katkestati"
+
+msgid "(Re)Importing Assets"
+msgstr "(Taas)impordin varasid"
+
+msgid "Import resources of type: %s"
+msgstr "Impordiressursid, mille tüüp on: %s"
+
+msgid "No return value."
+msgstr "Tagastusväärtust pole."
+
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Aegunud"
+
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentaalne"
+
+msgid "This method supports a variable number of arguments."
+msgstr "Seda meetod toetab muutuv arv argumente."
+
+msgid ""
+"This method is called by the engine.\n"
+"It can be overridden to customize built-in behavior."
+msgstr ""
+"Seda meetodit kutsutakse mootori poolt.\n"
+"Sisseehitatud käitumise kohandamiseks saab selle üle kirjutada."
+
+msgid ""
+"This method has no side effects.\n"
+"It does not modify the object in any way."
+msgstr ""
+"Sellel meetodil pole kõrvaltoimeid.\n"
+"See ei muuda objekti mingil viisil."
+
+msgid ""
+"This method does not need an instance to be called.\n"
+"It can be called directly using the class name."
+msgstr ""
+"See meetod ei vaja kutsumiseks eksemplari.\n"
+"Seda saab kutsuda otse, kasutades klassi nime."
+
+msgid "Error codes returned:"
+msgstr "Tagastatud veakoodid:"
+
+msgid "There is currently no description for this %s."
+msgstr "%s kohta pole praegu kirjeldust."
+
+msgid "Top"
+msgstr "Ülaosa"
+
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Pärandub:"
+
+msgid "Inherited by:"
+msgstr "Päritud järgneva poolt:"
+
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"See klass on märgitud aegunuks. See eemaldatakse tulevastes versioonides."
+
+msgid ""
+"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
+"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"See klass on märgitud katseliseks. Seda võidakse tulevastes versioonides "
+"tõenäoliselt muuta või eemaldada. Kasutage oma äranägemise järgi."
+
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+msgid "There is currently no description for this class."
+msgstr "Selle klassi jaoks pole praegu kirjeldust."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this class. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Selle klassi jaoks pole praegu kirjeldust. Palun aidake meid [color=$color]"
+"[url=$url]ja koostage see ise[/url][/color]!"
+
+msgid "Online Tutorials"
+msgstr "Veebijuhendid"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Atribuudid"
+
+msgid "overrides %s:"
+msgstr "kirjutab üle %s:"
+
+msgid "default:"
+msgstr "vaikimisi:"
+
+msgid "property:"
+msgstr "atribuut:"
+
+msgid "Constructors"
+msgstr "Konstruktorid"
+
+msgid "Operators"
+msgstr "Operaatorid"
+
+msgid "Theme Properties"
+msgstr "Teema atribuudid"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstantid"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjatüüp"
+
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Kirja Suurus"
+
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikooonid"
+
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiilid"
+
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Loetelud"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotatsioon"
+
+msgid "There is currently no description for this annotation."
+msgstr "Selle annotatsiooni jaoks pole praegu kirjeldust."
+
+msgid "Property Descriptions"
+msgstr "Atribuutide kirjeldused"
+
+msgid "(value)"
+msgstr "(väärtus)"
+
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "Konstruktorite kirjeldused"
+
+msgid "Method Descriptions"
+msgstr "Meetodite kirjeldused"
+
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "Operaatorite kirjeldused"
+
+msgid "%d match."
+msgstr "%d vaste."
+
+msgid "%d matches."
+msgstr "%d vastet."
+
+msgid "Search Help"
+msgstr "Otsimise abi"
+
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+msgid "Show Hierarchy"
+msgstr "Kuva hierarhia"
+
+msgid "Display All"
+msgstr "Kuva kõik"
+
+msgid "Classes Only"
+msgstr "Ainult klassid"
+
+msgid "Constructors Only"
+msgstr "Ainult konstruktorid"
+
+msgid "Methods Only"
+msgstr "Ainult meetodid"
+
+msgid "Operators Only"
+msgstr "Ainult Operaatorid"
+
+msgid "Signals Only"
+msgstr "Ainult signaalid"
+
+msgid "Annotations Only"
+msgstr "Ainult annotatsioonid"
+
+msgid "Constants Only"
+msgstr "Ainult konstandid"
+
+msgid "Properties Only"
+msgstr "Ainult atribuudid"
+
+msgid "Theme Properties Only"
+msgstr "Ainult teema atribuudid"
+
+msgid "Member Type"
+msgstr "Liikme Tüüp"
+
+msgid "(constructors)"
+msgstr "(konstruktorid)"
+
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+msgid "Method"
+msgstr "Meetod"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaal"
+
+msgid "Annotation"
+msgstr "Annotatsioon"
+
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+msgid "Property"
+msgstr "Atribuut"
+
+msgid "Theme Property"
+msgstr "Teema atribuut"
+
+msgid "This member is marked as deprecated."
+msgstr "See liige on märgitud aegunuks."
+
+msgid "This member is marked as experimental."
+msgstr "See liige on märgitud eksperimentaalseks."
+
+msgid "Property:"
+msgstr "Atribuut:"
+
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "Ava dokumentatsioon"
+
+msgid "(%d change)"
+msgid_plural "(%d changes)"
+msgstr[0] "(%d muutus)"
+msgstr[1] "(%d muudetud)"
+
+msgid "Add element to property array with prefix %s."
+msgstr "Lisa element atribuutide massiivi eesliitega %s."
+
+msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
+msgstr "Eemalda atribuutide massiivist element %d eesliitega %s."
+
+msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
+msgstr "Liiguta element %d positsiooni %d atribuutide massiivi eesliitega %s."
+
+msgid "Clear property array with prefix %s."
+msgstr "Tühjenda atribuutide massiiv eesliitega %s."
+
+msgid "Resize property array with prefix %s."
+msgstr "Muuda atribuutide massiivi suurust eesliitega %s."
+
+msgid "Element %d: %s%d*"
+msgstr "Element %d: %s%d*"
+
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liiguta üles"
+
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liiguta allapoole"
+
+msgid "Insert New Before"
+msgstr "Sisesta uus enne"
+
+msgid "Insert New After"
+msgstr "Sisesta uus pärast"
+
+msgid "Clear Array"
+msgstr "Tühjenda massiiv"
+
+msgid "Resize Array..."
+msgstr "Muuda massiivi suurust..."
+
+msgid "Add Element"
+msgstr "Lisa element"
+
+msgid "Resize Array"
+msgstr "Muuda massiivi suurust"
+
+msgid "New Size:"
+msgstr "Uus Suurus:"
+
+msgid "Element %s"
+msgstr "Element %s"
+
+msgid "Add Metadata"
+msgstr "Lisa Metadata"
+
+msgid "Set %s"
+msgstr "Määra %s"
+
+msgid "Set Multiple:"
+msgstr "Määra mitu:"
+
+msgid "Remove metadata %s"
+msgstr "Eemalda metaandmed %s"
+
+msgid "Pinned %s"
+msgstr "Pinned %s"
+
+msgid "Unpinned %s"
+msgstr "Unpinned %s"
+
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "Lisa Metaandmed %s"
+
+msgid "Metadata name can't be empty."
+msgstr "Metadata nimi ei saa olla tühi."
+
+msgid "Metadata name must be a valid identifier."
+msgstr "Metaandmete nimi peab olema kehtiv identifikaator."
+
+msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
+msgstr "Metaandmed nimega \"%s\" on juba olemas."
+
+msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
+msgstr ""
+"_-ga algavad nimed on reserveeritud ainult Redaktori jaoks mõeldud "
+"metaandmete jaoks."
+
+msgid "Metadata name is valid."
+msgstr "Metaandmete nimi on kehtiv."
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
+msgstr "Lisa \"%s\" metaandmete atribuut"
+
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Kopeeri Väärtus"
+
+msgid "Paste Value"
+msgstr "Kleebi Väärtus"
+
+msgid "Copy Property Path"
+msgstr "Kopeeri Atribuudi Tee"
+
+msgid "Creating Mesh Previews"
+msgstr "Mesh'i eelvaadete loomine"
+
+msgid "Thumbnail..."
+msgstr "Pisipilt..."
+
+msgid "Select existing layout:"
+msgstr "Valige olemasolev paigutus:"
+
+msgid "Or enter new layout name"
+msgstr "Või sisestage uus paigutuse nimi"
+
+msgid "Changed Locale Language Filter"
+msgstr "Muudetud lokaadi keelefiltrit"
+
+msgid "Changed Locale Script Filter"
+msgstr "Muudetud lokaadi skriptifiltrit"
+
+msgid "Changed Locale Country Filter"
+msgstr "Muudetud lokaadi riigifiltrit"
+
+msgid "Changed Locale Filter Mode"
+msgstr "Muudetud lokaadi filtri tüüpi"
+
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Vaikimisi]"
+
+msgid "Select a Locale"
+msgstr "Vali lokaat"
+
+msgid "Show All Locales"
+msgstr "Näita kõiki lokaate"
+
+msgid "Show Selected Locales Only"
+msgstr "Kuva ainult valitud lokaadid"
+
+msgid "Edit Filters"
+msgstr "Redigeeri Filtreid"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script:"
+msgstr "Skript:"
+
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik:"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+msgid "Filter Messages"
+msgstr "Filtreeri Sõnumid"
+
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Puhasta Väljund"
+
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Kopeeri Valik"
+
+msgid ""
+"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
+msgstr "Ahenda duplikaat sõnumid üheks logikirjeks. Näitab esinemiste arvu."
+
+msgid "Focus Search/Filter Bar"
+msgstr "Fokuseeri otsingu-/filtririba"
+
+msgid "Toggle visibility of standard output messages."
+msgstr "Standardsete väljundsõnumite nähtavuse sisse- ja väljalülitamine."
+
+msgid "Toggle visibility of errors."
+msgstr "Lülitage vigade nähtavus sisse/välja."
+
+msgid "Toggle visibility of warnings."
+msgstr "Lülitage hoiatuste nähtavus sisse/välja."
+
+msgid "Toggle visibility of editor messages."
+msgstr "Lülitage Redaktori sõnumite nähtavus sisse/välja."
+
+msgid "New Window"
+msgstr "Uus Aken"
+
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Nimetu Projekt"
+
+msgid ""
+"Spins when the editor window redraws.\n"
+"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
+"disable it."
+msgstr ""
+"Keerutab redaktoriakna taasjoonistamisel.\n"
+"Värskendus on kontinuaalselt lubatud, mis võib suurendada energiakasutust. "
+"Klõpsake selle keelamiseks."
+
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "Keerutab redaktoriakna taasjoonistamisel."
+
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "Imporditud ressursse ei saa salvestada."
+
+msgid "OK"
+msgstr "Olgu"
+
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Viga ressursi salvestamisel!"
+
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Seda ressurssi ei saa salvestada, kuna see ei kuulu muudetud stseeni. Esmalt "
+"tehke see ainulaadseks."
+
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Seda ressurssi ei saa salvestada, kuna see imporditi teisest failist. Esmalt "
+"tehke see ainulaadseks."
+
+msgid "Save Resource As..."
+msgstr "Salvesta ressurss kui..."
+
+msgid "Can't open file for writing:"
+msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada:"
+
+msgid "Requested file format unknown:"
+msgstr "Taotletud failivorming on tundmatu:"
+
+msgid "Error while saving."
+msgstr "Viga salvestamisel."
+
+msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
+msgstr "Faili %s ei saa avada. Fail võib olla teisaldatud või kustutatud."
+
+msgid "Error while parsing file '%s'."
+msgstr "Viga faili '%s' parsimisel."
+
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "Stseeni Fail '%s' näib olevat vigane/rikutud."
+
+msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies."
+msgstr "Fail '%s' või üks selle sõltuvustest puudub."
+
+msgid "Error while loading file '%s'."
+msgstr "Viga faili '%s' laadimisel."
+
+msgid "Saving Scene"
+msgstr "Stseeni Salvestamine"
+
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Analüüsin"
+
+msgid "Creating Thumbnail"
+msgstr "Loon pisipilti"
+
+msgid "This operation can't be done without a tree root."
+msgstr "Seda toimingut ei saa teha ilma puu juureta."
+
+msgid ""
+"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
+"Please resolve it and then attempt to save again."
+msgstr ""
+"Seda stseeni ei saa salvestada, kuna toimub tsükliline sisestus.\n"
+"Lahenda see ja proovige siis uuesti salvestada."
+
+msgid ""
+"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
+"be satisfied."
+msgstr ""
+"Stseeni ei saanud salvestada. Tõenäolisi sõltuvusi (eksemplare või pärandit) "
+"ei saanud rahuldada."
+
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr "Salvestage stseen enne jooksutamist..."
+
+msgid "Could not save one or more scenes!"
+msgstr "Ühte või mitut stseeni ei saanud salvestada!"
+
+msgid "Save All Scenes"
+msgstr "Salvesta kõik stseenid"
+
+msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
+msgstr "Avatud stseeni ei saa üle kirjutada!"
+
+msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
+msgstr "MeshLibrary ei saa ühendamiseks laadida!"
+
+msgid "Error saving MeshLibrary!"
+msgstr "Viga MeshLibrary salvestamisel!"
+
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"Redaktori paigutuse salvestamisel ilmnes viga.\n"
+"Veenduge, et redaktori kasutajaandmete tee oleks kirjutatav."
+
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"Redaktori vaikepaigutus on üle kirjutatud.\n"
+"Vaikepaigutuse põhiseadete taastamiseks kasutage valikut Kustuta Paigutus."
+
+msgid "Layout name not found!"
+msgstr "Paigutuse nime ei leitud!"
+
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
+msgstr "Vaikimisi paigutus taastati selle põhiseadetele."
+
+msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
+msgstr "See objekt on märgitud kirjutuskaitstuks, seega pole see redigeeritav."
+
+msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"See ressurss kuulub imporditud stseenile, seega ei saa seda redigeerida.\n"
+"Selle töövoo paremaks mõistmiseks lugege stseenide importimisega seotud "
+"dokumentatsiooni."
+
+msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
+"Changes to it must be made inside the original scene."
+msgstr ""
+"See ressurss kuulub stseenile, mis oli instantseeritud või päritud.\n"
+"Selle muudatused tuleb teha originaalstseeni sees."
+
+msgid ""
+"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
+"import panel and then re-import."
+msgstr ""
+"See ressurss imporditi, seega ei saa seda muuta. Muutke selle sätteid impordi "
+"paneelil ja seejärel importige uuesti."
+
+msgid ""
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
+"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"See stseen imporditi, seega ei jäeta selle muudatusi alles.\n"
+"Selle instantseerimine või pärimine võimaldab teil selles muudatusi teha.\n"
+"Selle töövoo paremaks mõistmiseks lugege stseenide importimisega seotud "
+"dokumentatsiooni."
+
+msgid "Changes may be lost!"
+msgstr "Muudatused võivad kaduma minna!"
+
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "See objekt on kirjutuskaitstud."
+
+msgid "Open Base Scene"
+msgstr "Ava Baas Stseen"
+
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Kiire avamine..."
+
+msgid "Quick Open Scene..."
+msgstr "Stseeni Kiire avamine..."
+
+msgid "Quick Open Script..."
+msgstr "Skripti Kiire Avamine..."
+
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
+msgstr "%s pole enam olemas! Palun määrake uus salvestuskoht."
+
+msgid ""
+"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
+"saved anyway."
+msgstr ""
+"Praegusel Stseenil pole juursõlme, kuid %d muudetud välist ressurssi "
+"salvestati sellegipoolest."
+
+msgid ""
+"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
+"Scene tree dock."
+msgstr ""
+"Stseeni salvestamiseks on vajalik juursõlm. Saate lisada juursõlme, kasutades "
+"stseenipuu dokki."
+
+msgid "Save Scene As..."
+msgstr "Salvesta stseen kui..."
+
+msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
+msgstr "Praegust stseeni ei ole salvestatud. Kas avan ikkagi?"
+
+msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
+msgstr "Seda ei saa tagasi võtta, kui hiirenuppe vajutatakse."
+
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Midagi pole tagasi võtta."
+
+msgid "Global Undo: %s"
+msgstr "Globaalne tagasivõtmine: %s"
+
+msgid "Remote Undo: %s"
+msgstr "Kaugtagasivõtmine: %s"
+
+msgid "Scene Undo: %s"
+msgstr "Võta Stseen tagasi: %s"
+
+msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
+msgstr "Hiirenuppude vajutamise ajal ei saa uuesti teha."
+
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Midagi pole uuesti teha."
+
+msgid "Global Redo: %s"
+msgstr "Globaalne Uuesti tegemine: %s"
+
+msgid "Remote Redo: %s"
+msgstr "Kaug Uuesti tegemine: %s"
+
+msgid "Scene Redo: %s"
+msgstr "Tee Stseen uuesti: %s"
+
+msgid "Can't reload a scene that was never saved."
+msgstr "Stseeni, mida pole kunagi salvestatud, ei saa uuesti laadida."
+
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Taaslae salvestatud stseen"
+
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Praegusel stseenil on salvestamata muudatusi.\n"
+"Kas laadida salvestatud stseen ikkagi uuesti? Seda toimingut ei saa tagasi "
+"võtta."
+
+msgid "Save & Reload"
+msgstr "Salvestage & laadige uuesti"
+
+msgid "Save modified resources before reloading?"
+msgstr "Kas salvestada muudetud ressursid enne uuesti laadimist?"
+
+msgid "Save & Quit"
+msgstr "Salvesta ja välju"
+
+msgid "Save modified resources before closing?"
+msgstr "Kas salvestada muudetud ressursid enne sulgemist?"
+
+msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
+msgstr ""
+"Kas salvestada enne uuesti laadimist järgmise(te) stseeni(de) muudatused?"
+
+msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
+msgstr "Kas salvestada enne väljumist järgmise(te) stseeni(de) muudatused?"
+
+msgid ""
+"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
+"considered a bug. Please report."
+msgstr ""
+"See valik on aegunud. Olukordi, kus värskendamine tuleb sundida, peetakse "
+"nüüd veaks. Palun teatage."
+
+msgid "Pick a Main Scene"
+msgstr "Valige Põhistseen"
+
+msgid "This operation can't be done without a scene."
+msgstr "Seda toimingut ei saa teha ilma stseenita."
+
+msgid "Export Mesh Library"
+msgstr "Ekspordi Mesh kogum"
+
+msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
+msgstr ""
+"Lisandmoodulit ei saa lubada aadressil: '%s' konfiguratsiooni lugemine "
+"ebaõnnestus."
+
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
+msgstr "Lisandmooduli pistikprogrammi skriptivälja ei leitud aadressil: '%s'."
+
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
+msgstr "Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'."
+
+msgid ""
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
+msgstr ""
+"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Tundub, et koodis on "
+"viga, palun kontrolli süntaksi.\n"
+"Lisandmooduli keelamine aadressil '%s', et vältida edasisi vigu."
+
+msgid ""
+"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
+msgstr ""
+"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Baastüüp ei ole "
+"EditorPlugin."
+
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
+msgstr ""
+"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Skript ei ole tööriista "
+"režiimis."
+
+msgid ""
+"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
+"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
+msgstr ""
+"Stseen '%s' imporditi automaatselt, seega ei saa seda muuta.\n"
+"Selles muudatuste tegemiseks peab looma uue päritud stseeni."
+
+msgid ""
+"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
+"the scene, then save it inside the project path."
+msgstr ""
+"Stseeni laadimisel tekkis viga, see peab olema projekti tee sees. Stseeni "
+"avamiseks kasutage 'Import' ja seejärel salvestage see projekti kausta."
+
+msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
+msgstr "Stseenil %s on katkised sõltuvused:"
+
+msgid "Clear Recent Scenes"
+msgstr "Tühjenda Hiljuti Avatud Tseenid"
+
+msgid "There is no defined scene to run."
+msgstr "Käitamiseks pole määratletud stseeni."
+
+msgid "%s - Godot Engine"
+msgstr "%s - Godot Engine"
+
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Ühtegi põhistseeni pole kunagi määratletud, kas valida üks?\n"
+"Saate seda hiljem muuta \"Projekti sätted\" kategooria \"Rakendus\" all."
+
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Valitud stseeni '%s' pole olemas, kas valida sobiv?\n"
+"Saate seda hiljem muuta \"Projekti sätted\" kategooria \"Rakendus\" all."
+
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Valitud stseen '%s' ei ole stseenifail, kas valida sobiv fail?\n"
+"Saate seda hiljem muuta \"Projekti sätted\" kategooria \"Rakendus\" all."
+
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Salvesta Paigutus"
+
+msgid "Delete Layout"
+msgstr "Kustuta Paigutus"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
+msgstr "Kas salvestada '%s' muudatused enne uuesti laadimist?"
+
+msgid "Save & Close"
+msgstr "Salvesta Ja Sulge"
+
+msgid "Save changes to '%s' before closing?"
+msgstr "Kas salvestada '%s' muudatused enne sulgemist?"
+
+msgid "Show in FileSystem"
+msgstr "Kuva failisüsteemis"
+
+msgid "Play This Scene"
+msgstr "Mängi seda stseeni"
+
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sulge Tab"
+
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Undo Tab'i sulgemine"
+
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Sulgege muud Tab'id"
+
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr "Sulgege Tab'id paremal"
+
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Sulge Kõik Tab'id"
+
+msgid "%d more files or folders"
+msgstr "Veel %d faili või kausta"
+
+msgid "%d more folders"
+msgstr "Veel %d kausta"
+
+msgid "%d more files"
+msgstr "Veel %d faili"
+
+msgid ""
+"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
+msgstr ""
+"Faili '%s' ei saa kirjutada, fail on kasutusel, lukus või puuduvad õigused."
+
+msgid "Pan View"
+msgstr "Nihuta Vaadet"
+
+msgid "Dock Position"
+msgstr "Doki asukoht"
+
+msgid "Add a new scene."
+msgstr "Lisa uus stseen."
+
+msgid "Distraction Free Mode"
+msgstr "Häirimatu režiim"
+
+msgid "Toggle distraction-free mode."
+msgstr "Häirimatu režiim Sisse/Välja."
+
+msgid "Scene"
+msgstr "Stseen"
+
+msgid "Operations with scene files."
+msgstr "Toimingud Stseenifailidega."
+
+msgid "Go to previously opened scene."
+msgstr "Avage varem avatud stseen."
+
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopeeri tekst"
+
+msgid "Next Scene Tab"
+msgstr "Järgmise Stseeni Tab"
+
+msgid "Previous Scene Tab"
+msgstr "Eelmise Stseeni Tab"
+
+msgid "Focus FileSystem Filter"
+msgstr "Fokuseeri FileSystem Filter"
+
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Käskude Palett"
+
+msgid "New Scene"
+msgstr "Uus stseen"
+
+msgid "New Inherited Scene..."
+msgstr "Uus päritud stseen..."
+
+msgid "Open Scene..."
+msgstr "Ava stseen..."
+
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Taasava suletud stseen"
+
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Hiljuti avatud"
+
+msgid "Save Scene"
+msgstr "Salvesta stseen"
+
+msgid "Export As..."
+msgstr "Ekspordi Kui..."
+
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Sule stseen"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projekti sätted..."
+
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekti sätted"
+
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versioonihaldus"
+
+msgid "Export..."
+msgstr "Ekspordi..."
+
+msgid "Tools"
+msgstr "Tööriistad"
+
+msgid "Reload Current Project"
+msgstr "Laadi praegune projekt uuesti"
+
+msgid "Quit to Project List"
+msgstr "Välju ja kuva projektide loetelu"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+msgid "Editor Settings..."
+msgstr "Redaktori sätted..."
+
+msgid "Command Palette..."
+msgstr "Käskude palett..."
+
+msgid "Editor Layout"
+msgstr "Redaktori paigutus"
+
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tee ekraanipilt"
+
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr "Kuvatõmmised salvestatakse Redaktori kausta Data/Settings."
+
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Lülita täiteaken sisse/välja"
+
+msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
+msgstr "Ava Redaktori Data/Settings kaust"
+
+msgid "Open Editor Data Folder"
+msgstr "Ava Redaktori Data kaust"
+
+msgid "Open Editor Settings Folder"
+msgstr "Ava Redaktori Settings kaust"
+
+msgid "Manage Editor Features..."
+msgstr "Halda Redaktori Funktsionaalsust..."
+
+msgid "Manage Export Templates..."
+msgstr "Halda Ekspordi Malle..."
+
+msgid "Configure FBX Importer..."
+msgstr "Konfigureeri FBX-i importijat..."
+
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Interneti Dokumentatisoon"
+
+msgid "Questions & Answers"
+msgstr "Küsimused & Vastused"
+
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Teavita veast"
+
+msgid "Copy System Info"
+msgstr "Kopeeri Süsteemi Informatsioon"
+
+msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
+msgstr "Kopeerib süsteemiteabe üherealise tekstina lõikelauale."
+
+msgid "Suggest a Feature"
+msgstr "Funktsionaalsuse Soovitamine"
+
+msgid "Send Docs Feedback"
+msgstr "Saada dokumentatsioonide tagasiside"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Kogukond"
+
+msgid "About Godot"
+msgstr "Teave Godot'ist"
+
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr "Toeta Godot'i Arendamist"
+
+msgid "Choose a renderer."
+msgstr "Valige renderdaja."
+
+msgid "Forward+"
+msgstr "Edasi+"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiil"
+
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Ühilduvus"
+
+msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
+msgstr "Renderdaja muutmiseks tuleb Redaktor taaskäivitada."
+
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Värskenda Pidevalt"
+
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Värskenda Muutmisel"
+
+msgid "Hide Update Spinner"
+msgstr "Peida Värskendus Spinner"
+
+msgid "FileSystem"
+msgstr "Failikuvaja"
+
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspektor"
+
+msgid "Node"
+msgstr "Sõlm"
+
+msgid "History"
+msgstr "Ajalugu"
+
+msgid "Expand Bottom Panel"
+msgstr "Laienda alumist paneeli"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ära Salvesta"
+
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr "Androidi ehitamise mall puudub, installige asjakohased mallid."
+
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Halda Malle"
+
+msgid "Install from file"
+msgstr "Installi failist"
+
+msgid "Select Android sources file"
+msgstr "Valige Androidi allikate fail"
+
+msgid ""
+"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
+"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
+msgstr ""
+"See häälestab teie projekti gradle Androidi versioonide jaoks, installides "
+"lähtemalli versiooni asukohta „res:// android/build”.\n"
+"Seejärel saate eksportimisel rakendada muudatusi ja luua oma kohandatud APK "
+"(moodulite lisamine, AndroidManifest.xml vahetamine jne).\n"
+"Pidage meeles, et eelehitatud APK-de kasutamise asemel astmejärkude "
+"tegemiseks peaks Androidi ekspordi eelseadistuses olema lubatud valik „Kasuta "
+"Gradle Buildit”."
+
+msgid ""
+"The Android build template is already installed in this project and it won't "
+"be overwritten.\n"
+"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
+"operation again."
+msgstr ""
+"Androidi ehitusmall on sellesse projekti juba installitud ja seda ei "
+"kirjutata üle.\n"
+"Enne selle toimingu uuesti proovimist eemaldage kataloog \"res://android/"
+"build\" käsitsi."
+
+msgid "Show in File Manager"
+msgstr "Kuva failihalduris"
+
+msgid "Import Templates From ZIP File"
+msgstr "Mallide importimine ZIP-failist"
+
+msgid "Template Package"
+msgstr "Mallide Pakett"
+
+msgid "Export Library"
+msgstr "Ekspordi Teek"
+
+msgid "Merge With Existing"
+msgstr "Liida olemasolevaga"
+
+msgid "Apply MeshInstance Transforms"
+msgstr "Rakenda MeshInstance Transformid"
+
+msgid "Open & Run a Script"
+msgstr "Ava Ja Käivita Skript"
+
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Järgmised failid on kettal uuemad.\n"
+"Mida tuleks ette võtta?"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Lae Uuesti"
+
+msgid "Resave"
+msgstr "Salvesta Uuesti"
+
+msgid "Create Version Control Metadata"
+msgstr "Loo Verisoonikontrolli Metaandmed"
+
+msgid "Version Control Settings"
+msgstr "Versioonikontrolli Sätted"
+
+msgid "New Inherited"
+msgstr "Uus Päritud"
+
+msgid "Load Errors"
+msgstr "Laadimisvead"
+
+msgid "Select Current"
+msgstr "Valige Praegune"
+
+msgid "Open 2D Editor"
+msgstr "Ava 2D Redaktor"
+
+msgid "Open 3D Editor"
+msgstr "Ava 3D Redaktor"
+
+msgid "Open Script Editor"
+msgstr "Ava Skripti Redaktor"
+
+msgid "Open Asset Library"
+msgstr "Ava Asset Library"
+
+msgid "Open the next Editor"
+msgstr "Ava Järgmine Redaktor"
+
+msgid "Open the previous Editor"
+msgstr "Ava Eelmine Redaktor"
+
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Warning!"
+msgstr "Hoiatus!"
+
+msgid "Main Script:"
+msgstr "Peamine Skript:"
+
+msgid "Edit Plugin"
+msgstr "Redigeeri Pistikprogrammi"
+
+msgid "Installed Plugins:"
+msgstr "Paigaldatud pistikprogrammid:"
+
+msgid "Create New Plugin"
+msgstr "Loo Uus Pistikprogramm"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Redigeeri Tekst:"
+
+msgid "On"
+msgstr "Sees"
+
+msgid "Renaming layer %d:"
+msgstr "Kihi %d ümbernimetamine:"
+
+msgid "No name provided."
+msgstr "Nime pole esitatud."
+
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Nimi sisaldab sobimatuid märke."
+
+msgid "Bit %d, value %d"
+msgstr "Bitt %d, väärtus %d"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
+
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Nimeta Kiht Ümber"
+
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Kiht %d"
+
+msgid "No Named Layers"
+msgstr "Nimega kihte pole"
+
+msgid "Edit Layer Names"
+msgstr "Redigeeri kihtide nimesid"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tühi>"
+
+msgid "Assign..."
+msgstr "Määra..."
+
+msgid "Invalid RID"
+msgstr "Väär RID"
+
+msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
+msgstr "Tuvastati rekursioon, atribuudile ei saa ressurssi määrata."
+
+msgid ""
+"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
+"Resource needs to belong to a scene."
+msgstr ""
+"Ei saa failina salvestatud ressurssidele ViewportTexture'i luua.\n"
+"Ressurss peab kuuluma stseeni juurde."
+
+msgid ""
+"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
+"to scene.\n"
+"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
+"containing it up to a node)."
+msgstr ""
+"Ei saa luua ViewportTexture'i sellele ressursile, kuna see pole Stseenile "
+"kohalikult määratud.\n"
+"Palun lülita sellel (ja kõigil selle sisalduvatel ressurssidel kuni ühe "
+"Sõlmeni) sisse 'stseenile kohalik/local to scene' omadus."
+
+msgid "Pick a Viewport"
+msgstr "Vali vaateaken"
+
+msgid "Selected node is not a Viewport!"
+msgstr "Valitud sõlm ei ole Vaateaken!"
+
+msgid "(Nil) %s"
+msgstr "(Nil) %s"
+
+msgid "%s (size %s)"
+msgstr "%s (suurus%s)"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remove üksus"
+
+msgid "Dictionary (Nil)"
+msgstr "Sõnastik (Nil)"
+
+msgid "Dictionary (size %d)"
+msgstr "Sõnastik (suurus %d)"
+
+msgid "New Key:"
+msgstr "Uus Võti:"
+
+msgid "New Value:"
+msgstr "Uus väärtus:"
+
+msgid "Add Key/Value Pair"
+msgstr "Lisa Võtme/Väärtuse paar"
+
+msgid "Localizable String (Nil)"
+msgstr "Lokaliseeritav String (null)"
+
+msgid "Localizable String (size %d)"
+msgstr "Lokaliseeritav String (suurus %d)"
+
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Lisa Tõlge"
+
+msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
+msgstr "Komponendi Suhte Lukustamine/Vabastamine"
+
+msgid ""
+"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
+"(%s)."
+msgstr ""
+"Valitud ressurss (%s) ei vasta ühelegi selle atribuudi (%s) eeldatavale "
+"tüübile."
+
+msgid "Quick Load"
+msgstr "Kiire Laadimine"
+
+msgid "Inspect"
+msgstr "Vaata üle"
+
+msgid "Make Unique"
+msgstr "Tee Unikaalseks"
+
+msgid "Make Unique (Recursive)"
+msgstr "Tee Unikaalseks (Rekursiivselt)"
+
+msgid "Convert to %s"
+msgstr "Teisenda %s'ks"
+
+msgid "New %s"
+msgstr "Uus %s"
+
+msgid "New Script"
+msgstr "Uus skript"
+
+msgid "Extend Script"
+msgstr "Laienda skripti"
+
+msgid "New Shader"
+msgstr "Uus Shader"
+
+msgid "No Remote Debug export presets configured."
+msgstr "Ühtegi Kaugsilumise Ekspordi Eelseadistust Pole Konfigureeritud."
+
+msgid "Remote Debug"
+msgstr "Kaugelt Silumine"
+
+msgid ""
+"No runnable export preset found for this platform.\n"
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
+msgstr ""
+"Selle platvormi jaoks ei leitud käivitatavat ekspordi eelseadet.\n"
+"Lisage menüüsse Eksport käitatav eelseadistus või määrake olemasolev "
+"eelseadistus käivitatavaks."
+
+msgid "Project Run"
+msgstr "Projekti Käivitamine"
+
+msgid "Write your logic in the _run() method."
+msgstr "Kirjutage oma loogika meetodis _run()."
+
+msgid "There is an edited scene already."
+msgstr "Redigeeritud stseen on juba olemas."
+
+msgid ""
+"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
+msgstr ""
+"Redaktori Skripti ei saanud käivitada, kas unustasite meetodi \"_ run\" "
+"ülekrijutada?"
+
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Võta tagasi %s"
+
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Tee uuesti: %s"
+
+msgid "Edit Built-in Action"
+msgstr "Redigeeri Sisseehitatud Tegevust"
+
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Redigeeri Otseteed"
+
+msgid "Common"
+msgstr "Ühine"
+
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Redaktori sätted"
+
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtri Sätted"
+
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
+msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb Redaktor taaskäivitada."
+
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kiirklahvid"
+
+msgid "Binding"
+msgstr "Kombinatsioon"
+
+msgid "or"
+msgstr "või"
+
+msgid "All Devices"
+msgstr "Kõik Seadmed"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Listening for input..."
+msgstr "Sisendi kuulamine..."
+
+msgid "Filter by event..."
+msgstr "Filtreeri sündmuse järgi..."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import ETC2 "
+"ASTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Sihtplatvorm nõuab 'ETC2/ASTC' tekstuuri tihendamist. Lubage Projekti sätetes "
+"käsk \"impordi ETC2 ASTC\"."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import S3TC "
+"BPTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Sihtplatvorm nõuab 'S3TC/BPTC' tekstuuri tihendamist. Lubage Projekti sätetes "
+"käsk \"impordi S3TC/BPTC\"."
+
+msgid "Project export for platform:"
+msgstr "Projekti eksportimine platvormi jaoks:"
+
+msgid "Completed with warnings."
+msgstr "Lõpetas koos hoiatustega."
+
+msgid "Completed successfully."
+msgstr "Lõpetas edukalt."
+
+msgid "Failed."
+msgstr "Ebaõnnestus."
+
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "Salvestan faili: %s"
+
+msgid "Storing File:"
+msgstr "Salvestan faili:"
+
+msgid "No export template found at the expected path:"
+msgstr "Eeldataval teekonnal ei leitud ühtegi ekspordimalli:"
+
+msgid "ZIP Creation"
+msgstr "ZIP-i loomine"
+
+msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Faili \"%s\" ei õnnestunud lugemiseks avada."
+
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakin"
+
+msgid "Save PCK"
+msgstr "Salvesta PCK"
+
+msgid "Cannot create file \"%s\"."
+msgstr "Ei saa luua faili \"%s\"."
+
+msgid "Failed to export project files."
+msgstr "Projektifailide eksportimine ebaõnnestus."
+
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "Faili ei saa avada lugemiseks-kirjutamiseks teelt \"%s\"."
+
+msgid "Can't create encrypted file."
+msgstr "Ei saa luua krüpteeritud faili."
+
+msgid "Can't open encrypted file to write."
+msgstr "Krüptitud faili ei saa kirjutamiseks avada."
+
+msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Faili ei saa avada lugemiseks teelt \"%s\"."
+
+msgid "Save ZIP"
+msgstr "Salvesta ZIP"
+
+msgid "Custom debug template not found."
+msgstr "Kohandatud silumismalli ei leitud."
+
+msgid "Custom release template not found."
+msgstr "Kohandatud väljalaskemalli ei leitud."
+
+msgid "Prepare Template"
+msgstr "Malli ettevalmistamine"
+
+msgid "The given export path doesn't exist."
+msgstr "Antud eksporditee ei ole olemas."
+
+msgid "Template file not found: \"%s\"."
+msgstr "Mallifaili ei leitud: \"%s\"."
+
+msgid "Failed to copy export template."
+msgstr "Eksportmalli kopeerimine ebaõnnestus."
+
+msgid "PCK Embedding"
+msgstr "PCK manustamine"
+
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr "32-bitise ekspordi puhul ei saa manustatud PCK olla suurem kui 4 GiB."
+
+msgid "Open the folder containing these templates."
+msgstr "Avage neid malle sisaldav kaust."
+
+msgid "Uninstall these templates."
+msgstr "Desinstallige need mallid."
+
+msgid "There are no mirrors available."
+msgstr "Peegelsaite pole saadaval."
+
+msgid "Retrieving the mirror list..."
+msgstr "Peegelsaidi loendi loomine..."
+
+msgid "Starting the download..."
+msgstr "Allalaadimise alustamine..."
+
+msgid "Error requesting URL:"
+msgstr "Viga URL-i taotlemisel:"
+
+msgid "Connecting to the mirror..."
+msgstr "Ühendamine peegelsaidiga..."
+
+msgid "Can't resolve the requested address."
+msgstr "Taodeldud aadressile ei saa ligi."
+
+msgid "Can't connect to the mirror."
+msgstr "Ei saa peegelsaidiga ühendust."
+
+msgid "No response from the mirror."
+msgstr "Peegelsait ei tagastanud vastust."
+
+msgid "Request failed."
+msgstr "Päring nurjus."
+
+msgid "Request ended up in a redirect loop."
+msgstr "Päring lõppes ümbersuunamistsükliga."
+
+msgid "Request failed:"
+msgstr "Päring Nurjus:"
+
+msgid "Download complete; extracting templates..."
+msgstr "Allalaadimine on lõpetatud; mallide ekstraktimine..."
+
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Ajutist faili ei saa eemaldada:"
+
+msgid ""
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
+msgstr ""
+"Mallide installimine ebaõnnestus.\n"
+"Probleemsete mallide arhiivid leiate '%s'."
+
+msgid "Error getting the list of mirrors."
+msgstr "Viga Peegelsaitide loendi saamisel."
+
+msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
+msgstr ""
+"Viga JSON-i parsimisel Peegelsaitide listis. Palun teavitage sellest "
+"probleemist!"
+
+msgid "Best available mirror"
+msgstr "Parim saadaolev Peegelsait"
+
+msgid ""
+"No download links found for this version. Direct download is only available "
+"for official releases."
+msgstr ""
+"Selle versiooni allalaadimislinke ei leitud. Otsene allalaadimine on saadaval "
+"ainult ametlike väljaannete puhul."
+
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ühendus Katkestatud"
+
+msgid "Resolving"
+msgstr "Lahendamine"
+
+msgid "Can't Resolve"
+msgstr "Ei saa Lahendada"
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ühendamine..."
+
+msgid "Can't Connect"
+msgstr "Ei saa Ühendada"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Ühendatud"
+
+msgid "Requesting..."
+msgstr "Pärimine..."
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Allalaadimine"
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Ühenduse Viga"
+
+msgid "TLS Handshake Error"
+msgstr "TLS-i käepigistuse viga"
+
+msgid "Can't open the export templates file."
+msgstr "Ekspordimallide faili ei saa avada."
+
+msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
+msgstr "Ekspordimallide failis version.txt on vales vormingus : %s."
+
+msgid "No version.txt found inside the export templates file."
+msgstr "Ekspordimallide failis ei leitud faili version.txt ."
+
+msgid "Error creating path for extracting templates:"
+msgstr "Viga mallide ekstraktimise tee loomisel:"
+
+msgid "Extracting Export Templates"
+msgstr "Ekspordimallide ekstraktimine"
+
+msgid "Importing:"
+msgstr "Importimine:"
+
+msgid "Remove templates for the version '%s'?"
+msgstr "Kas eemaldada versiooni '%s' mallid ?"
+
+msgid "Export Template Manager"
+msgstr "Eksportimispõhja Haldur"
+
+msgid "Current Version:"
+msgstr "Praegune versioon:"
+
+msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
+msgstr "Ekspordimallid puuduvad. Laadige need alla või installige failist."
+
+msgid "Export templates are installed and ready to be used."
+msgstr "Ekspordimallid on installitud ja kasutamiseks valmis."
+
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ava Kaust"
+
+msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
+msgstr "Avage kaust, mis sisaldab praeguse versiooni installitud malle."
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstallige"
+
+msgid "Uninstall templates for the current version."
+msgstr "Desinstallige praeguse versiooni mallid."
+
+msgid "Download from:"
+msgstr "Laadi alla asukohast:"
+
+msgid "Open in Web Browser"
+msgstr "Ava Veebibrauseris"
+
+msgid "Copy Mirror URL"
+msgstr "Kopeeri Peegelsaidi URL"
+
+msgid "Download and Install"
+msgstr "Laadi alla ja installi"
+
+msgid ""
+"Download and install templates for the current version from the best possible "
+"mirror."
+msgstr ""
+"Laadi alla ja installige praeguse versiooni mallid parima võimaliku "
+"Peegelsaidi kaudu."
+
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr "Ametlikke eksportmalle ei ole saadaval arendusversioonide jaoks."
+
+msgid "Install from File"
+msgstr "Installige failist"
+
+msgid "Install templates from a local file."
+msgstr "Installige mallid lokaalsest failist."
+
+msgid "Cancel the download of the templates."
+msgstr "Tühistage mallide allalaadimine."
+
+msgid "Other Installed Versions:"
+msgstr "Muud installitud versioonid:"
+
+msgid "Uninstall Template"
+msgstr "Desinstallige mall"
+
+msgid "Select Template File"
+msgstr "Valige Malli Fail"
+
+msgid "Godot Export Templates"
+msgstr "Godoti Ekspordi mallid"
+
+msgid ""
+"The templates will continue to download.\n"
+"You may experience a short editor freeze when they finish."
+msgstr ""
+"Mallide allalaadimine jätkub.\n"
+"Kui allalaadimine on lõpetatud, võib Redaktor lühiajaliselt hanguda."
+
+msgid "Runnable"
+msgstr "Käivitatav"
+
+msgid "Export the project for all the presets defined."
+msgstr "Eksportige projekt kõigi määratletud eelseadistuste jaoks."
+
+msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
+msgstr ""
+"Kõigil eelseadetel peab olema määratud eksporditee, et suvand Ekspordi Kõik "
+"toimiks."
+
+msgid "Resources to exclude:"
+msgstr "Välistavad ressursid:"
+
+msgid "Resources to export:"
+msgstr "Eksporditavad ressursid:"
+
+msgid "Delete preset '%s'?"
+msgstr "Kas kustutada eelseade '%s'?"
+
+msgid "(Inherited)"
+msgstr "(Pärinud)"
+
+msgid "%s Export"
+msgstr "%s Eksport"
+
+msgid "Release"
+msgstr "Väljalase"
+
+msgid "Exporting All"
+msgstr "Ekspordin Kõik"
+
+msgid "Presets"
+msgstr "Eelseaded"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikeeri"
+
+msgid ""
+"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
+"Only one preset per platform may be marked as runnable."
+msgstr ""
+"Kui see on märgitud, on eelseade saadaval kasutamiseks ühe klõpsuga "
+"juurutamisel.\n"
+"Ainult ühe eelseadistuse ühe platvormi kohta võib märkida käitatavaks."
+
+msgid "Export Path"
+msgstr "Ekspordi Tee"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurssid"
+
+msgid "Export all resources in the project"
+msgstr "Eksportige kõik projekti ressursid"
+
+msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
+msgstr "Ekspordi valitud Stseenid (ja sõltuvused)"
+
+msgid "Export selected resources (and dependencies)"
+msgstr "Ekspordi valitud Ressursid (ja sõltuvused)"
+
+msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
+msgstr ""
+"Eksportige kõik projekti ressursid, välja arvatud allpool märgitud ressursid"
+
+msgid "Export as dedicated server"
+msgstr "Ekspordi Eraldiseisva Serverina"
+
+msgid "Export Mode:"
+msgstr "Ekspordirežiim:"
+
+msgid "Features"
+msgstr "Funktsionaalsused"
+
+msgid "Custom (comma-separated):"
+msgstr "Kohandatud (komadega eraldatud):"
+
+msgid "Feature List:"
+msgstr "Funktsionaalsuse loend:"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüpteerimine"
+
+msgid "Encrypt Exported PCK"
+msgstr "Eksporditud PCK krüpteerimine"
+
+msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
+msgstr "Indeksi krüptimine (failinimed ja teave)"
+
+msgid ""
+"Filters to include files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+msgstr ""
+"Filtrid failide/kaustade kaasamiseks\n"
+"(komadega eraldatud, nt: *.tscn, *.tres, stseenid/*)"
+
+msgid ""
+"Filters to exclude files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
+msgstr ""
+"Filtrid failide/kaustade välistamiseks\n"
+"(komadega eraldatud, nt: *.ctex, *.import, muusika/*)"
+
+msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
+msgstr "Kehtetu krüpteerimisvõti (peab olema 64 hexadecimal karakterit pikk)"
+
+msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
+msgstr "Krüpteerimisvõti (256-bitine hexadecimal):"
+
+msgid ""
+"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
+"you need to build the export templates from source."
+msgstr ""
+"Märkus: krüpteerimisvõti tuleb salvestada binaarfaili sees,\n"
+"peate looma ekspordimallid allikast."
+
+msgid "More Info..."
+msgstr "Rohkem Infot..."
+
+msgid "Export PCK/ZIP..."
+msgstr "Ekspordi PCK/ZIP..."
+
+msgid "Export Project..."
+msgstr "Ekspordi Projekt..."
+
+msgid "Export All"
+msgstr "Ekspordi Kõik"
+
+msgid "Choose an export mode:"
+msgstr "Valige ekspordirežiim:"
+
+msgid "Export All..."
+msgstr "Ekspordi Kõik..."
+
+msgid "ZIP File"
+msgstr "ZIP Fail"
+
+msgid "Godot Project Pack"
+msgstr "Godoti Projekti Pakk"
+
+msgid "Export templates for this platform are missing:"
+msgstr "Selle platvormi ekspordimallid puuduvad:"
+
+msgid "Project Export"
+msgstr "Projekti Eksport"
+
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Halda Ekspordi Malle"
+
+msgid "Export With Debug"
+msgstr "Ekspordi Koos Silujaga"
+
+msgid "Disable FBX & Restart"
+msgstr "Keela FBX ja taaskäivitage"
+
+msgid ""
+"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
+"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
+"> Enabled.\n"
+"\n"
+"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
+msgstr ""
+"Selle dialoogi tühistamine lülitab välja FBX-i importija.\n"
+"Saate selle uuesti sisse lülitada projekti seadetes jaotises Failisüsteem > "
+"Import > FBX > Lubatud.\n"
+"\n"
+"Redaktor käivitub uuesti, kuna importijad on redaktori käivitamisel "
+"registreeritud."
+
+msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
+msgstr "Tee FBX2glTF programmini on tühi."
+
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "Tee FBX2glTF programmini on väär."
+
+msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
+msgstr "Viga selle faili käivitamisel (vale versioon või arhitektuur)."
+
+msgid "FBX2glTF executable is valid."
+msgstr "Käivitatav FBX2glTF programm on korrektne."
+
+msgid "Configure FBX Importer"
+msgstr "Konfigureerige FBX Importija"
+
+msgid ""
+"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
+"Please download it and provide a valid path to the binary:"
+msgstr ""
+"FBX-failide importimiseks on vajalik FBX2glTF.\n"
+"Laadige see alla ja sisestage binaarfaili kehtiv tee:"
+
+msgid "Click this link to download FBX2glTF"
+msgstr "FBX2glTF allalaadimiseks klõpsake sellel lingil"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Sirvige"
+
+msgid "Confirm Path"
+msgstr "Kinnitage Tee"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Lemmikud"
+
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "Kuva üksusi pisipiltide ruudustikuna."
+
+msgid "View items as a list."
+msgstr "Kuva üksused loendina."
+
+msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
+msgstr ""
+"Olek: Faili import ebaõnnestus. Parandage fail ja importige uuesti käsitsi."
+
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
+"Selle Faili importimine on keelatud, seega ei saa seda redigeerimiseks avada."
+
+msgid "Cannot move/rename resources root."
+msgstr "Ressursi juurallikat ei saa teisaldada/ümber nimetada."
+
+msgid "Cannot move a folder into itself."
+msgstr "Kausta ei saa iseendasse teisaldada."
+
+msgid "Error moving:"
+msgstr "Viga liigutamisel:"
+
+msgid "Error duplicating:"
+msgstr "Viga dubleerimisel:"
+
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Ressursi salvestamine asukohas nurjus %s : %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Ressursi laadimine asukohas nurjus %s : %s"
+
+msgid "Unable to update dependencies:"
+msgstr "Sõltuvusi ei saa värskendada:"
+
+msgid ""
+"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
+"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
+msgstr ""
+"See Failinimi algab punktiga, mis muudab Faili Redaktorile nähtamatuks.\n"
+"Kui soovite selle ikkagi ümber nimetada, kasutage oma operatsioonisüsteemi "
+"failihaldurit."
+
+msgid ""
+"This file extension is not recognized by the editor.\n"
+"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
+"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the editor "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Redaktor ei tunne seda faililaiendit ära.\n"
+"Kui soovite selle ikkagi ümber nimetada, kasutage oma operatsioonisüsteemi "
+"failihaldurit.\n"
+"Pärast tundmatule laiendile ümbernimetamist ei kuvata faili enam Redaktoris."
+
+msgid "A file or folder with this name already exists."
+msgstr "Selle nimega Fail või kaust on juba olemas."
+
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':"
+msgstr "Järgmised Failid või kaustad on vastuolus asjadega sihtasukohas '%s':"
+
+msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
+msgstr "Kas soovite need üle kirjutada või kopeeritud failid ümber nimetada?"
+
+msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
+msgstr "Kas soovite need üle kirjutada või teisaldatud failid ümber nimetada?"
+
+msgid "Duplicating file:"
+msgstr "Duplikeerin Faili:"
+
+msgid "Duplicating folder:"
+msgstr "Duplikeerin Kausta:"
+
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Uus Päritud Stseen"
+
+msgid "Set As Main Scene"
+msgstr "Määra Põhi Stseeniks"
+
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Ava Stseenid"
+
+msgid "Instantiate"
+msgstr "Instantseeri"
+
+msgid "Edit Dependencies..."
+msgstr "Redigeeri sõltuvusi..."
+
+msgid "View Owners..."
+msgstr "Kuva omanikud..."
+
+msgid "Create New"
+msgstr "Loo Uus"
+
+msgid "Folder..."
+msgstr "Kaust..."
+
+msgid "Scene..."
+msgstr "Stseen..."
+
+msgid "Script..."
+msgstr "Skript..."
+
+msgid "Resource..."
+msgstr "Ressurss..."
+
+msgid "TextFile..."
+msgstr "Tekstifail..."
+
+msgid "Expand Folder"
+msgstr "Laienda Kaust"
+
+msgid "Expand Hierarchy"
+msgstr "Laienda Hierarhia"
+
+msgid "Collapse Hierarchy"
+msgstr "Ahenda Hierarhia"
+
+msgid "Move/Duplicate To..."
+msgstr "Liiguta/Duplikeeri..."
+
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Lisa Lemmikutesse"
+
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Eemalda Lemmikutest"
+
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ava failihalduris"
+
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Uus kaust..."
+
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Uus stseen..."
+
+msgid "New Script..."
+msgstr "Uus skript..."
+
+msgid "New Resource..."
+msgstr "Uus ressurss..."
+
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Uus Tekstifail..."
+
+msgid "Sort Files"
+msgstr "Sorteeri Faile"
+
+msgid "Sort by Name (Ascending)"
+msgstr "Sorteeri nime järgi (kasvavalt)"
+
+msgid "Sort by Name (Descending)"
+msgstr "Sorteeri nime järgi (kahanevalt)"
+
+msgid "Sort by Type (Ascending)"
+msgstr "Sordi Tüübi järgi (kasvavalt)"
+
+msgid "Sort by Type (Descending)"
+msgstr "Sordi Tüübi järgi (kahanevalt)"
+
+msgid "Sort by Last Modified"
+msgstr "Sorteeri Viimati Muudetud"
+
+msgid "Sort by First Modified"
+msgstr "Sorteeri Esmalt Muudetud"
+
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Kopeeri Tee"
+
+msgid "Copy UID"
+msgstr "Kopeeri UID"
+
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Duplikeeri..."
+
+msgid "Rename..."
+msgstr "Muuda nime..."
+
+msgid "Open in External Program"
+msgstr "Ava Välisprogrammis"
+
+msgid "Go to previous selected folder/file."
+msgstr "Liikuge eelmisele valitud kaustale/failile."
+
+msgid "Go to next selected folder/file."
+msgstr "Liikuge järgmise valitud kausta/faili juurde."
+
+msgid "Re-Scan Filesystem"
+msgstr "Failisüsteemi uuesti skannimine"
+
+msgid "Toggle Split Mode"
+msgstr "Lülita jagamisrežiim sisse/välja"
+
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Filtreeri Faile"
+
+msgid ""
+"Scanning Files,\n"
+"Please Wait..."
+msgstr ""
+"Failide skannimine,\n"
+"Palun oota..."
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta Üle"
+
+msgid "Keep Both"
+msgstr "Jäta Mõlemad Alles"
+
+msgid "Create Script"
+msgstr "Loo Skript"
+
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Otsi Failidest"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "Otsi:"
+
+msgid "Replace:"
+msgstr "Asenda:"
+
+msgid "Folder:"
+msgstr "Kaust:"
+
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtrid:"
+
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+"Kaasake järgmiste laienditega failid. Lisage või eemaldage need kohast "
+"\"Projekti Sätted\"."
+
+msgid "Find..."
+msgstr "Otsi..."
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "Asenda..."
+
+msgid "Replace in Files"
+msgstr "Asenda Failides"
+
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Asenda Kõik (Ei saa tagasi võtta)"
+
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsin..."
+
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d vastet %d. failis sees"
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d vastet %d failis."
+
+msgid "%d matches in %d files"
+msgstr "%d vastet %d failis."
+
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Lisa Gruppi"
+
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Eemalda Grupist"
+
+msgid "Invalid group name."
+msgstr "Väär grupi nimi."
+
+msgid "Group name already exists."
+msgstr "Grupi nimi on juba olemas."
+
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Nimeta grupp ümber"
+
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Kustuta Grupp"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupid"
+
+msgid "Nodes Not in Group"
+msgstr "Sõlmed ei ole Grupis"
+
+msgid "Nodes in Group"
+msgstr "Sõlmed On Grupis"
+
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr "Tühjad Grupid eemaldatakse automaatselt."
+
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Grupi Redaktor"
+
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Halda Gruppe"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Liiguta"
+
+msgid "Please select a base directory first."
+msgstr "Palun valige kõigepealt baaskaust."
+
+msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
+msgstr "Kausta ei saanud luua. Selle nimega Fail on juba olemas."
+
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Valige kaust"
+
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Kopeeri Fail(id)"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+msgid "Select Current Folder"
+msgstr "Valige praegune kaust"
+
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "Tühja Failinimega Faili ei saa salvestada."
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "Punktiga algava nimega Faili ei saa salvestada."
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail \"%s\" on juba olemas.\n"
+"Kas soovite selle üle kirjutada?"
+
+msgid "Select This Folder"
+msgstr "Vali see kaust"
+
+msgid "All Recognized"
+msgstr "Kõik tuvastatud"
+
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Kõik failid (*)"
+
+msgid "Open a File"
+msgstr "Ava fail"
+
+msgid "Open File(s)"
+msgstr "Ava fail(id)"
+
+msgid "Open a Directory"
+msgstr "Ava kataloog"
+
+msgid "Open a File or Directory"
+msgstr "Ava kaust või kataloog"
+
+msgid "Save a File"
+msgstr "Salvesta fail"
+
+msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
+msgstr "Lemmikkausta pole enam olemas ja see eemaldatakse."
+
+msgid "Go Back"
+msgstr "Mine tagasi"
+
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Mine edasi"
+
+msgid "Go Up"
+msgstr "Mine üles"
+
+msgid "Toggle Hidden Files"
+msgstr "Lülita varjatud failid sisse/välja"
+
+msgid "Toggle Favorite"
+msgstr "Lülita Lemmik sisse/välja"
+
+msgid "Toggle Mode"
+msgstr "Lülitusrežiim"
+
+msgid "Focus Path"
+msgstr "Fookuse tee"
+
+msgid "Move Favorite Up"
+msgstr "Liiguta lemmikud üles"
+
+msgid "Move Favorite Down"
+msgstr "Liiguta lemmikud alla"
+
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Mine eelmisesse kausta."
+
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Mine järmisesse kausta."
+
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Mine vanema kausta."
+
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Värskenda faile."
+
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "Lisa praegune kaust lemmikute sekka."
+
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
+msgstr "Näita peidetud faile."
+
+msgid "Directories & Files:"
+msgstr "Kataloogid ja failid:"
+
+msgid "Preview:"
+msgstr "Eelvaade:"
+
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+msgid ""
+"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can be "
+"deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
+"the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"Kas eemaldada valitud failid? Ohutuse huvides saab siit kustutada ainult "
+"faile ja tühje katalooge. (Ei saa tagasi võtta.)\n"
+"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid süsteemi "
+"prügikasti või kustutatakse jäädavalt."
+
+msgid "No sub-resources found."
+msgstr "Alamressursse ei leitud."
+
+msgid "Open a list of sub-resources."
+msgstr "Avage alamressursside loend."
+
+msgid "Play the project."
+msgstr "Mängi projekti."
+
+msgid "Play the edited scene."
+msgstr "Mängi redigeeritud stseeni."
+
+msgid "Play a custom scene."
+msgstr "Mängi kohandatud stseeni."
+
+msgid "Reload the played scene."
+msgstr "Taaslae mängitud stseen."
+
+msgid "Quick Run Scene..."
+msgstr "Kiir-Jooksuta Stseen..."
+
+msgid "Could not start subprocess(es)!"
+msgstr "Alamprotsesse ei saanud käivitada!"
+
+msgid "Run the project's default scene."
+msgstr "Käivitage projekti vaikimisi Stseen."
+
+msgid "Run Project"
+msgstr "Käivitage Projekt"
+
+msgid "Pause the running project's execution for debugging."
+msgstr "Peatage töötava projekti töö Silumiseks."
+
+msgid "Pause Running Project"
+msgstr "Peata Töötav Projekt"
+
+msgid "Stop the currently running project."
+msgstr "Peatage praegu töötav projekt."
+
+msgid "Stop Running Project"
+msgstr "Peatage töötav projekt"
+
+msgid "Run the currently edited scene."
+msgstr "Käivitage praegu redigeeritud stseen."
+
+msgid "Run Current Scene"
+msgstr "Käivitage praegune stseen"
+
+msgid "Run a specific scene."
+msgstr "Käivitage konkreetne stseen."
+
+msgid "Run Specific Scene"
+msgstr "Käivitage konkreetne stseen"
+
+msgid ""
+"Enable Movie Maker mode.\n"
+"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
+"recorded to a video file."
+msgstr ""
+"Luba Movie Maker režiim.\n"
+"Projekt töötab stabiilse FPS-iga ning visuaalne ja heliväljund salvestatakse "
+"videofaili."
+
+msgid ""
+"Hold %s to round to integers.\n"
+"Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Täisarvudeks ümardamiseks hoidke all klahvi %s.\n"
+"Täpsemate muudatuste tegemiseks hoidke Shift'i."
+
+msgid "No notifications."
+msgstr "Märguandeid pole."
+
+msgid "Show notifications."
+msgstr "Kuva märguanded."
+
+msgid "Silence the notifications."
+msgstr "Vaigistage märguanded."
+
+msgid "Toggle Visible"
+msgstr "Lülitage Nähtavus"
+
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Avage Sõlm"
+
+msgid "Button Group"
+msgstr "Nuppude Grupp"
+
+msgid "Disable Scene Unique Name"
+msgstr "Keela Stseeni Unikaalne Nimi"
+
+msgid "Node configuration warning:"
+msgstr "Sõlme konfiguratsiooni hoiatus:"
+
+msgid ""
+"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
+"with the '%s' prefix in a node path.\n"
+"Click to disable this."
+msgstr ""
+"Sellele sõlmele pääseb juurde kõikjalt stseeni seest, lisades sellele sõlme "
+"tees eesliide '%s'.\n"
+"Klõpsake selle keelamiseks."
+
+msgid "Node has one connection."
+msgid_plural "Node has {num} connections."
+msgstr[0] "Sõlmel on üks ühendus."
+msgstr[1] "Sõlmel on {num} ühendust."
+
+msgid "Node is in this group:"
+msgid_plural "Node is in the following groups:"
+msgstr[0] "Sõlm on selles grupis:"
+msgstr[1] "Sõlm on järgmistes gruppides:"
+
+msgid "Click to show signals dock."
+msgstr "Klõpsake signaalide doki kuvamiseks."
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Ava Redaktoris"
+
+msgid "This script is currently running in the editor."
+msgstr "See Skript töötab praegu Redaktoris."
+
+msgid "This script is a custom type."
+msgstr "See skript on kohandatud tüüp."
+
+msgid "Open Script:"
+msgstr "Ava skript:"
+
+msgid ""
+"Node is locked.\n"
+"Click to unlock it."
+msgstr ""
+"Sõlm on lukus.\n"
+"Klõpsake selle avamiseks."
+
+msgid ""
+"Children are not selectable.\n"
+"Click to make them selectable."
+msgstr ""
+"Lapsi ei saa valida.\n"
+"Klõpsake nende valimiseks."
+
+msgid ""
+"AnimationPlayer is pinned.\n"
+"Click to unpin."
+msgstr ""
+"AnimationPlayer on kinnitatud.\n"
+"Klõpsake vabastamiseks."
+
+msgid "\"%s\" is not a known filter."
+msgstr "\"%s\" pole tuntud filter."
+
+msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
+msgstr "Vale sõlme nimi, järgmised märgid pole lubatud:"
+
+msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
+msgstr "Mingi teine sõlm juba kasutab seda ainulaadset nime Stseenis."
+
+msgid "Scene Tree (Nodes):"
+msgstr "Stseenipuu (Sõlmed):"
+
+msgid "Node Configuration Warning!"
+msgstr "Sõlme Konfiguratsiooni hoiatus!"
+
+msgid "Select a Node"
+msgstr "Valige Sõlm"
+
+msgid "The Beginning"
+msgstr "Algus"
+
+msgid "Global"
+msgstr "Globaalne"
+
+msgid "Audio Stream Importer: %s"
+msgstr "Helivoo importija: %s"
+
+msgid "Reimport"
+msgstr "Taasimpordi"
+
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Luba tsüklis jooksmine."
+
+msgid "Offset:"
+msgstr "Nihe:"
+
+msgid ""
+"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Tsükli nihe (algusest). Pange tähele, et kui BPM on määratud, ignoreeritakse "
+"seda sätet."
+
+msgid "Loop:"
+msgstr "Tsükkel:"
+
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
+"This is required in order to configure beat information."
+msgstr ""
+"Konfigureerige interaktiivsete voogude jaoks kasutatavaid BPM (tempo).\n"
+"See on vajalik löögiteabe konfigureerimiseks."
+
+msgid "Beat Count:"
+msgstr "Löökide Arv:"
+
+msgid "Music Playback:"
+msgstr "Muusika Taasesitus:"
+
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Uus Konfiguratsioon"
+
+msgid "Remove Variation"
+msgstr "Eemalda Variatsioon"
+
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "Eellaaditud glüüfid: %d"
+
+msgid ""
+"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
+"rendered."
+msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioone pole määratud, glüüfe ei eelrenderdata."
+
+msgid ""
+"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Hoiatus: Mitmel konfiguratsioonil on identsed sätted. Duplikaate "
+"ignoreeritakse."
+
+msgid ""
+"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
+"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
+msgstr ""
+"Märkus. Valitud on LCD-alapikslite antialiasing, kõik glüüfid "
+"eelrenderdatakse kõigi toetatud alampikslipaigutuste jaoks (5x)."
+
+msgid ""
+"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
+"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
+msgstr ""
+"Märkus. Valitud on alampikslite positsioneerimine, iga glüüfi võib "
+"eelrenderdada mitme alampiksli nihke jaoks (kuni 4x)."
+
+msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
+msgstr "Täpsemad impordiseaded '%s' jaoks"
+
+msgid "Rendering Options"
+msgstr "Renderdus Sätted"
+
+msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
+msgstr "Valige fondi renderdusvalikud, varufont ja metaandmete ülekirjutamine:"
+
+msgid "Pre-render Configurations"
+msgstr "Eelrenderdamise konfiguratsioonid"
+
+msgid ""
+"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
+msgstr ""
+"Lisage fondi suurus ja variatsiooni koordinaadid ning valige "
+"eelrenderdamiseks glüüfid:"
+
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguratsioon:"
+
+msgid "Add configuration"
+msgstr "Lisa Konfiguratison"
+
+msgid "Clear Glyph List"
+msgstr "Tühjenda glüüfide loend"
+
+msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
+msgstr "Valige tõlked, et lisada eelrenderdusloendisse kõik vajalikud glüüfid:"
+
+msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
+msgstr "Kujundage kõik tõlgete stringid ja lisage glüüfe"
+
+msgid "Glyphs from the Text"
+msgstr "Glüüfid tekstist"
+
+msgid ""
+"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
+"glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Sisestage tekst ja valige OpenType'i funktsioonid, et kujundada ja lisada "
+"eelrenderdusloendisse kõik vajalikud glüüfid:"
+
+msgid "Shape Text and Add Glyphs"
+msgstr "Kujundage teksti ja lisage glüüfe"
+
+msgid "Glyphs from the Character Map"
+msgstr "Glüüfid Character Map'ist"
+
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from the "
+"text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"Eelrenderdusloendisse märgikaardile glüüfide lisamine või eemaldamine:\n"
+"Märkus. Mõned stiilialternatiivid ja glüüfivariandid ei vasta märgile üks-"
+"ühele ja neid pole sellel kaardil näidatud, kasutage nende lisamiseks "
+"vahekaarti \"Glüüfid tekstist\"."
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "Dünaamiliselt renderdatud TrueType/OpenType font"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "Fondi tekstuuri ei saa laadida:"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "Pildi veeris liiga suur."
+
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "Tähemärgi veeris liiga suur."
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "Eel-Impordi Stseen"
+
+msgid "Importing Scene..."
+msgstr "Stseeni importimine..."
+
+msgid "Import Scene"
+msgstr "Impordi Stseen"
+
+msgid "Running Custom Script..."
+msgstr "Kohandatud Skripti Käitamine..."
+
+msgid "Couldn't load post-import script:"
+msgstr "Impordijärgset skripti ei saanud laadida:"
+
+msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
+msgstr "Kehtetu/katkine skript pärast importimist (kontrolli konsooli):"
+
+msgid "Error running post-import script:"
+msgstr "Viga importimisjärgse skripti käivitamisel:"
+
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestamine..."
+
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (automaatne tuvastamine)"
+
+msgid "2D"
+msgstr "2D"
+
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Nimetu Materjal>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "Import ID: %s"
+
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"Tüüp: %s\n"
+"Impordi ID: %s"
+
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Stseeni avamisel tekkis viga"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "AnimationLibrary '%s' täpsemad impordiseaded"
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "Stseeni '%s' täpsemad impordiseaded"
+
+msgid "Select folder to extract material resources"
+msgstr "Valige materjaliressursside eraldamiseks kaust"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "Valige kaust, kuhu Mesh-ressursid importimisel salvestatakse"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "Valige kaust, kuhu animatsioonid importimisel salvestatakse"
+
+msgid "Warning: File exists"
+msgstr "Hoiatus: Fail on olemas"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "Olemasolev sama nimega fail asendatakse."
+
+msgid "Will create new file"
+msgstr "Loon Uue Faili"
+
+msgid "Already External"
+msgstr "Juba Väline"
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"See materjal viitab juba välisele failile, midagi ette ei võeta.\n"
+"Selle uuesti ekstraktimiseks keelake väline atribuut."
+
+msgid "No import ID"
+msgstr "Puudub impordi ID"
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"Materjalil pole nime ega muud võimalust uuesti importimisel tuvastada.\n"
+"Nimetage see või veenduge, et see eksporditakse unikaalse ID-ga."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "Materjalide ekstraktimine ressursifailidesse"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrakti"
+
+msgid "Already Saving"
+msgstr "Juba Salvestan"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr "See Mesh juba salvestab välisesse ressurssi, midagi ei tehta."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "Olemasolev sama nimega fail asendatakse importimisel."
+
+msgid "Will save to new file"
+msgstr "Salvestan uude faili"
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"Mesh'il pole nime ega muud võimalust uuesti importimisel tuvastada.\n"
+"Nimetage see või veenduge, et see eksporditakse unikaalse ID-ga."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr ""
+"Määrake teed et salvestada Mesh'id ressursifailidena Uuesti Importimisel"
+
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Määra Teed"
+
+msgid ""
+"This animation already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr "See Animatsioon salvestab juba välisressursi, midagi ei tehta."
+
+msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
+msgstr ""
+"Määrake teed et salvestada animatsioonide ressursifailid uuesti Importimisel"
+
+msgid "Actions..."
+msgstr "Tegevused..."
+
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Ekstrakti Materjalid"
+
+msgid "Set Animation Save Paths"
+msgstr "Määrake Animatsiooni Salvestamise Teed"
+
+msgid "Set Mesh Save Paths"
+msgstr "Määrake Mesh'i Salvestamise Teed"
+
+msgid "Meshes"
+msgstr "Mesh'id"
+
+msgid "Materials"
+msgstr "Materjalid"
+
+msgid "Save Extension:"
+msgstr "Salvesta Laiend:"
+
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Tekst: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Binaarne formaat: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Teksti Ressurss"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Binaarne Ressurss"
+
+msgid "Select Importer"
+msgstr "Vali Importija"
+
+msgid "Importer:"
+msgstr "Importija:"
+
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "Säilita Fail (Ära Impordi)"
+
+msgid "%d Files"
+msgstr "%d Faili"
+
+msgid "Set as Default for '%s'"
+msgstr "Määra '%s' jaoks vaikeseadeks"
+
+msgid "Clear Default for '%s'"
+msgstr "Tühjenda vaikeseade '%s' jaoks"
+
+msgid "Import As:"
+msgstr "Impordi kui:"
+
+msgid "Preset"
+msgstr "Eelseadistus"
+
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Täpsem..."
+
+msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
+msgstr "Salvestage Stseenid, Importige Uuesti ja Taaskäivitage"
+
+msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
+msgstr "Imporditud Faili tüübi muutmine nõuab Redaktori taaskäivitamist."
+
+msgid ""
+"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
+msgstr ""
+"HOIATUS. On olemas varad, mis kasutavad seda ressurssi ja nende laadimine "
+"võib peatuda."
+
+msgid ""
+"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vali Resursi Fail Failisüsteemist või Inskeptorist, et muuta importimise "
+"sätteid."
+
+msgid "No Event Configured"
+msgstr "Sündmust pole seadistatud"
+
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "Klaviatuuri Klahvid"
+
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Hiire Nupud"
+
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Sündmuse Konfiguratsioon"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Manuaalne Valik"
+
+msgid "Filter Inputs"
+msgstr "Filtreeri Sisendid"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Lisavalikud"
+
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
+msgstr "Klahvikood (Ladina Vaste)"
+
+msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
+msgstr "Füüsiline Klahvikood (paigutus USA QWERTY klaviatuuril)"
+
+msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
+msgstr "Klahvisilt (Unicode, tõstutundlik)"
+
+msgid ""
+"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
+"object."
+msgstr ""
+"Järgmised ressursid dubleeritakse ja manustatakse sellesse ressurssi/objekti."
+
+msgid "This object has no resources."
+msgstr "Sellel objektil pole ressursse."
+
+msgid "Failed to load resource."
+msgstr "Ressursi laadimine nurjus."
+
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Praegune)"
+
+msgid "Property Name Style"
+msgstr "Atribuudi Nime Stiil"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Toores"
+
+msgid "Capitalized"
+msgstr "Suurtähtedega"
+
+msgid "Localized"
+msgstr "Lokaliseeritud"
+
+msgid "Localization not available for current language."
+msgstr "Lokaliseerimine pole praeguse keele jaoks saadaval."
+
+msgid "Copy Properties"
+msgstr "Kopeeri Atribuudid"
+
+msgid "Paste Properties"
+msgstr "Kleebi Atribuudid"
+
+msgid "Make Sub-Resources Unique"
+msgstr "Tee Alam-Ressursid Unikaalseks"
+
+msgid "Create a new resource in memory and edit it."
+msgstr "Loo uus resurss mälus ning redigeeri seda."
+
+msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
+msgstr "Lae olemasolev resurss kettalt ning redigeeri seda."
+
+msgid "Save the currently edited resource."
+msgstr "Salvesta käesolevalt muudetud ressurss."
+
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvesta kui..."
+
+msgid "Extra resource options."
+msgstr "Ekstra resursi valikud."
+
+msgid "Edit Resource from Clipboard"
+msgstr "Redigeeri Resurssi Lõikelaualt"
+
+msgid "Copy Resource"
+msgstr "Kopeeri Resurss"
+
+msgid "Make Resource Built-In"
+msgstr "Muuda Resurss Sisseehitatuks"
+
+msgid "Go to previous edited object in history."
+msgstr "Mine ajaloos eelnevalt muudetud objekti juurde."
+
+msgid "Go to next edited object in history."
+msgstr "Mine ajaloos järgnevalt muudetud objekti juurde."
+
+msgid "History of recently edited objects."
+msgstr "Hiljuti muudetud objektide ajalugu."
+
+msgid "Open documentation for this object."
+msgstr "Ava selle objekti dokumentatsioon."
+
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filtreeri Atribuudid"
+
+msgid "Manage object properties."
+msgstr "Halda Objekti Atribuute."
+
+msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr "Seda ei saa tagasi võtta. Oled sa kindel?"
+
+msgid "Remove Translation"
+msgstr "Eemalda Tõlge"
+
+msgid "Change Resource Remap Language"
+msgstr "Muuda Ressursi Ümberkaardistamise Keelt"
+
+msgid "Remove Resource Remap"
+msgstr "Eemalda Ressursi Ümberkaardistamine"
+
+msgid "Remove Resource Remap Option"
+msgstr "Eemalda Ressursi Ümberkaardistamise Valik"
+
+msgid "Removed"
+msgstr "Eemaldatud"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "%s ei leitud."
+
+msgid "Translations"
+msgstr "Tõlked"
+
+msgid "Translations:"
+msgstr "Tõlked:"
+
+msgid "Remaps"
+msgstr "Ümberkaardistamised"
+
+msgid "Resources:"
+msgstr "Ressursid:"
+
+msgid "Remaps by Locale:"
+msgstr "Keele Järgi Ümberkaardistamised:"
+
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokaal"
+
+msgid "POT Generation"
+msgstr "POT Genereerimine"
+
+msgid "Files with translation strings:"
+msgstr "Tõlkestringidega failid:"
+
+msgid "Generate POT"
+msgstr "Genereeri POT"
+
+msgid "Set %s on %d nodes"
+msgstr "Sea %s %d Sõlmedele"
+
+msgid "%s (%d Selected)"
+msgstr "%s (%d Valitud)"
+
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
+msgstr "Valige üks sõlm, et muuta selle signaale ja rühmi."
+
+msgid "Plugin name cannot be blank."
+msgstr "Plugina nime väli ei tohi olla tühi."
+
+msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
+msgstr "Skripti laiend peab vastama valitud keelelaiendile (.%s)."
+
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Alamkausta nimi ei ole kehtiv kausta nimi."
+
+msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
+msgstr "Alamkaust ei saa olla juba olemasolev."
+
+msgid "Edit a Plugin"
+msgstr "Pistikprogrammi muutmine"
+
+msgid "Create a Plugin"
+msgstr "Looge pistikprogramm"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+msgid "Plugin Name:"
+msgstr "Pistikprogrammi nimi:"
+
+msgid "Subfolder:"
+msgstr "Alamkaust:"
+
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Version:"
+msgstr "Versioon:"
+
+msgid "Script Name:"
+msgstr "Skripti nimi:"
+
+msgid "Activate now?"
+msgstr "Aktiveeri kohe?"
+
+msgid "Create Polygon"
+msgstr "Loo Hulknurk"
+
+msgid "Create points."
+msgstr "Loo punktid."
+
+msgid ""
+"Edit points.\n"
+"LMB: Move Point\n"
+"RMB: Erase Point"
+msgstr ""
+"Redigeeri punkte.\n"
+"Vasak Hiir klõps: Liiguta Punkti\n"
+"Parem Hiire klõps: Kustuta Punkt"
+
+msgid "Erase points."
+msgstr "Kustutage punktid."
+
+msgid "Edit Polygon"
+msgstr "Redigeeri Hulknurka"
+
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Lisa Punkt"
+
+msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
+msgstr "Redigeeri Hulknurka (Eemalda Punkt)"
+
+msgid "Remove Polygon And Point"
+msgstr "Eemalda Hulknurk Ja Punkt"
+
+msgid "Add Animation"
+msgstr "Lisa Animatsioon"
+
+msgid "Add %s"
+msgstr "Lisa %s"
+
+msgid "Load..."
+msgstr "Lae..."
+
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "Liiguta Sõlme Punkt"
+
+msgid "Change BlendSpace1D Config"
+msgstr "Muuda BlendSpace1D Konfiguratsiooni"
+
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "Muuda BlendSpace1D Silte"
+
+msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
+msgstr "Seda tüüpi sõlme ei saa kasutada. Lubatud on ainult animatsioonisõlmed."
+
+msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
+msgstr "Seda tüüpi sõlme ei saa kasutada. Lubatud on ainult juursõlmed."
+
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "Lisa Sõlm Punkt"
+
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "Lisa Animatsiooni Punkt"
+
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "Eemalda BlendSpace1D Punkt"
+
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "Liiguta BlendSpace1D Sõlme Punkti"
+
+msgid ""
+"AnimationTree is inactive.\n"
+"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
+msgstr ""
+"AnimationTree pole aktiivne.\n"
+"Esituse lubamiseks kontrollige sõlme hoiatusi, kui aktiveerimine nurjub."
+
+msgid "Select and move points, create points with RMB."
+msgstr "Valige ja liigutage punkte, looge punkte Parema Hiirekliki abil."
+
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+msgid "Open Editor"
+msgstr "Ava Redaktor"
+
+msgid "Open Animation Node"
+msgstr "Ava Animatsiooni Sõlm"
+
+msgid "Triangle already exists."
+msgstr "Kolmnurk on juba olemas."
+
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "Lisa Kolmnurk"
+
+msgid "Change BlendSpace2D Config"
+msgstr "Muuda BlendSpace2D Konfiguratsiooni"
+
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "Muuda BlendSpace2D Silte"
+
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "Eemalda BlendSpace2D Punkt"
+
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "Eemalda BlendSpace2D Kolmnurk"
+
+msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
+msgstr "Kolmnurki pole olemas, segamist ei saa toimuda."
+
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "Lülita Automaatsed Kolmnurgad Sisse/Välja"
+
+msgid "Create triangles by connecting points."
+msgstr "Kolmnurkade loomiseks ühenda punktid."
+
+msgid "Erase points and triangles."
+msgstr "Kustuta punktid ja kolmnurgad."
+
+msgid "Parameter Changed:"
+msgstr "Muudetud Parameeter:"
+
+msgid "Inspect Filters"
+msgstr "Inspekteerige Filtreid"
+
+msgid "Output node can't be added to the blend tree."
+msgstr "Väljundsõlme ei saa Blend Tree'sse lisada."
+
+msgid "Node Moved"
+msgstr "Sõlm Liigutatud"
+
+msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
+msgstr ""
+"Ühendust ei saa luua, port võib olla kasutusel või ühendus võib olla vigane."
+
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "Sõlmed Ühendatud"
+
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "Sõlmed Lahti Ühendatud"
+
+msgid "Set Animation"
+msgstr "Määra Animatsioon"
+
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Kustuta Sõlm"
+
+msgid "Delete Node(s)"
+msgstr "Kustuta Sõlm(ed)"
+
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "Lülitage Filter Ssse/Välja"
+
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Muuda Filtrit"
+
+msgid "Anim Clips"
+msgstr "Animatsiooniklipid"
+
+msgid "Audio Clips"
+msgstr "Heliklipid"
+
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktsioonid"
+
+msgid "Edit Filtered Tracks:"
+msgstr "Muuda Filtreeritud Lugusid:"
+
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "Sõlm Ümbernimetatud"
+
+msgid "Add Node..."
+msgstr "Lisa Sõlm..."
+
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Luba Filtreerimine"
+
+msgid "Library Name:"
+msgstr "Teegi Nimi:"
+
+msgid "Animation name can't be empty."
+msgstr "Animatsiooni nime väli ei tohi olla tühi."
+
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "Animatsiooni nimi sisaldab sobimatuid märke: '/', ':', ',' või '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Sama nimega animatsioon on juba olemas."
+
+msgid "Enter a library name."
+msgstr "Sisestage teegi nimi."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "Teegi nimi sisaldab sobimatuid märke: '/', ':', ',' või '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Sama nimega Teek on juba olemas."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "Animatsiooni nimi on kehtiv."
+
+msgid "Global library will be created."
+msgstr "Luuakse Globaalne Teek."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "Teegi Nimi on kehtiv."
+
+msgid "Add Animation to Library: %s"
+msgstr "Lisa Animatsioon teeki: %s"
+
+msgid "Add Animation Library: %s"
+msgstr "Lisa Animatsiooni Teek: %s"
+
+msgid "Load Animation"
+msgstr "Lae Animatsioon"
+
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
+"edited scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Seda animatsiooniteeki ei saa salvestada, kuna see ei kuulu redigeeritud "
+"stseeni. Tee see esmalt ainulaadseks."
+
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it was imported from another "
+"file. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Seda animatsiooniteeki ei saa salvestada, kuna see imporditi mõnest muust "
+"failist. Tee see esmalt unikaalseks."
+
+msgid "Save Library"
+msgstr "Salvesta Teek"
+
+msgid "Make Animation Library Unique: %s"
+msgstr "Muuda Animatsiooniteek Unikaalseks: %s"
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Seda animatsiooni ei saa salvestada, kuna see ei kuulu redigeeritud stseeni. "
+"Tee see esmalt unikaalseks."
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it was imported from another file. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Seda animatsiooni ei saa salvestada, kuna see imporditi mõnest muust failist. "
+"Tee see esmalt unikaalseks."
+
+msgid "Save Animation"
+msgstr "Salvesta Animatsioon"
+
+msgid "Make Animation Unique: %s"
+msgstr "Muuda Animatsioon Unikaalseks: %s"
+
+msgid "Invalid AnimationLibrary file."
+msgstr "Sobimatu AnimationLibrary fail."
+
+msgid "This library is already added to the player."
+msgstr "See teek on mängijasse juba lisatud."
+
+msgid "Invalid Animation file."
+msgstr "Vigane animatsiooni fail."
+
+msgid "This animation is already added to the library."
+msgstr "See animatsioon on juba teeki lisatud."
+
+msgid "Load Animation into Library: %s"
+msgstr "Lae animatsioon teeki: %s"
+
+msgid "Save Animation library to File: %s"
+msgstr "Salvesta animatsiooniteek Faili: %s"
+
+msgid "Save Animation to File: %s"
+msgstr "Salvesta animatsioon Faili: %s"
+
+msgid "Rename Animation Library: %s"
+msgstr "Nimeta animatsiooniteek ümber: %s"
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaalne]"
+
+msgid "Rename Animation: %s"
+msgstr "Nimeta animatsioon ümber: %s"
+
+msgid "Animation Name:"
+msgstr "Animatsiooni nimi:"
+
+msgid "No animation resource in clipboard!"
+msgstr "Lõikelaual pole animatsiooniressurssi!"
+
+msgid "Open in Inspector"
+msgstr "Ava Inspektoris"
+
+msgid "Remove Animation Library: %s"
+msgstr "Eemalda animatsiooniteek: %s"
+
+msgid "Remove Animation from Library: %s"
+msgstr "Eemalda animatsioon tegist %s"
+
+msgid "[built-in]"
+msgstr "[sisseehitatud]"
+
+msgid "[foreign]"
+msgstr "[võõras]"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[imporditud]"
+
+msgid "Add Animation to Library"
+msgstr "Lisa Animatisoon Teeki"
+
+msgid "Load animation from file and add to library"
+msgstr "Lae Animatsioon Failist Ja Lisa Teeki"
+
+msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
+msgstr "Kleebi animatsioon lõikelaualt teeki"
+
+msgid "Remove animation library"
+msgstr "Eemalda animatsiooniteek"
+
+msgid "Copy animation to clipboard"
+msgstr "Kopeeri animatsioon lõikelauale"
+
+msgid "Save animation to resource on disk"
+msgstr "Salvesta animatisoon ketta peal asuvasse ressursi"
+
+msgid "Remove animation from Library"
+msgstr "Eemalda animatioon Teegist"
+
+msgid "Edit Animation Libraries"
+msgstr "Muuda Animatsiooni Teeke"
+
+msgid "Add Library"
+msgstr "Lisa Teek"
+
+msgid "Load Library"
+msgstr "Lae Teek"
+
+msgid "Toggle Autoplay"
+msgstr "Automaatesituse sisse - ja väljalülitamine"
+
+msgid "Create New Animation"
+msgstr "Loo uus animatsioon"
+
+msgid "New Animation Name:"
+msgstr "Uue animatsiooni nimi:"
+
+msgid "Rename Animation"
+msgstr "Nimeta animatsioon ümber"
+
+msgid "Change Animation Name:"
+msgstr "Muuda animatsiooni nime:"
+
+msgid "Delete Animation '%s'?"
+msgstr "Kas kustutada animatsioon %s?"
+
+msgid "Remove Animation"
+msgstr "Eemalda animatioon"
+
+msgid "Invalid animation name!"
+msgstr "Vigane animatsiooni nimi!"
+
+msgid "Animation '%s' already exists!"
+msgstr "Animatsioon %s on juba olemas!"
+
+msgid "[Global] (create)"
+msgstr "[Globaalne] (Loo)"
+
+msgid "Duplicated Animation Name:"
+msgstr "Dubleeritud Animatsiooni Nimi:"
+
+msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
+msgstr "Esita valitud animatsioon tagurpidi praegusest positsioonist. (A)"
+
+msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
+msgstr "Esita valitud animatsioon tagurpidi lõpust alates. (Shift+A)"
+
+msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
+msgstr "Animatsiooni esitamise paus/peatamine. (S)"
+
+msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
+msgstr "Esitage valitud animatsiooni algusest peale. (Shift+D)"
+
+msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
+msgstr "Esita valitud animatsiooni praegusest positsioonist. (D)"
+
+msgid "Animation position (in seconds)."
+msgstr "Animatsiooni positsioon (sekundites)."
+
+msgid "Scale animation playback globally for the node."
+msgstr "Skaleeri sõlme animatsiooni taasesitust globaalselt."
+
+msgid "Animation Tools"
+msgstr "Animatsiooni Tööriistad"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animatsioon"
+
+msgid "Manage Animations..."
+msgstr "Halda animatsioone..."
+
+msgid "Edit Transitions..."
+msgstr "Redigeeri Üleminekuid..."
+
+msgid "Display list of animations in player."
+msgstr "Kuvage mängijas animatsioonide loend."
+
+msgid "Autoplay on Load"
+msgstr "Automaatne esitamine laadimisel"
+
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Onion Skinning Sätted"
+
+msgid "Depth"
+msgstr "Sügavus"
+
+msgid "1 step"
+msgstr "1 samm"
+
+msgid "2 steps"
+msgstr "2 sammu"
+
+msgid "3 steps"
+msgstr "3 sammu"
+
+msgid "Differences Only"
+msgstr "Ainult erinevused"
+
+msgid "Include Gizmos (3D)"
+msgstr "Kaasa vidinad (3D)"
+
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+msgid "Move Node"
+msgstr "Liiguta Sõlme"
+
+msgid "Transition exists!"
+msgstr "Üleminek on olemas!"
+
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Lisa Sõlm Ja Üleminek"
+
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Lisa Üleminek"
+
+msgid "Immediate"
+msgstr "Vahetu"
+
+msgid "At End"
+msgstr "Lõpus"
+
+msgid "No playback resource set at path: %s."
+msgstr "Teele %s pole taasesitusressurssi määratud."
+
+msgid "Node Removed"
+msgstr "Sõlm Eemaldatud"
+
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "Üleminek Eemaldatud"
+
+msgid ""
+"Select and move nodes.\n"
+"RMB: Add node at position clicked.\n"
+"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a new "
+"node if you select an area without nodes."
+msgstr ""
+"Valige ja liigutage Sõlmi.\n"
+"RMB: Lisa sõlm klõpsatud kohas.\n"
+"Shift+LMB+Lohista: Ühendab valitud sõlme teise sõlmega või loob uue sõlme, "
+"kui valite sõlmedeta ala."
+
+msgid "Create new nodes."
+msgstr "Looge uued sõlmed."
+
+msgid "Connect nodes."
+msgstr "Ühendage sõlmed."
+
+msgid "Remove selected node or transition."
+msgstr "Eemalda valitud sõlm või üleminek."
+
+msgid "Transition:"
+msgstr "Üleminek:"
+
+msgid "New Transitions Should Auto Advance"
+msgstr "Uued üleminekud peaksid automaatselt liikuma"
+
+msgid "Play Mode:"
+msgstr "Esitusrežiim:"
+
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Kustuta Valitud"
+
+msgid "Delete All"
+msgstr "Kustuta Kõik"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Juur"
+
+msgid "AnimationTree"
+msgstr "AnimationTree"
+
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sisu:"
+
+msgid "View Files"
+msgstr "Kuva failid"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Lae Alla"
+
+msgid "Connection error, please try again."
+msgstr "Ühenduse tõrge, proovige uuesti."
+
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Ühendust ei saa luua."
+
+msgid "Can't connect to host:"
+msgstr "Hostiga ei saa ühendust luua:"
+
+msgid "No response from host:"
+msgstr "Host ei vastanud:"
+
+msgid "No response."
+msgstr "Ei mingit vastust."
+
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Hostinime ei suudeta tuvastada:"
+
+msgid "Can't resolve."
+msgstr "Ei suuda lahendada."
+
+msgid "Request failed, return code:"
+msgstr "Päring ebaõnnestus, tagastuskood:"
+
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "Ei saa vastust salvestada aadressile:"
+
+msgid "Write error."
+msgstr "Viga kirjutamisel."
+
+msgid "Request failed, too many redirects"
+msgstr "Päring ebaõnnestus, liiga palju ümbersuunamisi"
+
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Ümbersuunamise Tsükkel."
+
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Päring nurjus, aegunud"
+
+msgid "Timeout."
+msgstr "Aegunud."
+
+msgid "Failed:"
+msgstr "Ebaõnnestunud:"
+
+msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
+msgstr "Halb allalaaditav räsi, eeldan, et faili on rikutud."
+
+msgid "Expected:"
+msgstr "Eeldatav:"
+
+msgid "Got:"
+msgstr "Sain:"
+
+msgid "Failed SHA-256 hash check"
+msgstr "Nurjunud SHA-256 räsikontroll"
+
+msgid "Asset Download Error:"
+msgstr "Vara allalaadimise viga:"
+
+msgid "Ready to install!"
+msgstr "Paigaldamiseks valmis!"
+
+msgid "Downloading (%s / %s)..."
+msgstr "Allalaadimine (%s / %s)..."
+
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Allalaadimine..."
+
+msgid "Resolving..."
+msgstr "Tuvastamine..."
+
+msgid "Error making request"
+msgstr "Viga päringu tegemisel"
+
+msgid "Idle"
+msgstr "Mitteaktiivne"
+
+msgid "Install..."
+msgstr "Installi..."
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Proovi Uuesti"
+
+msgid "Download Error"
+msgstr "Allalaadimisviga"
+
+msgid "Recently Updated"
+msgstr "Hiljuti uuendatud"
+
+msgid "Least Recently Updated"
+msgstr "Vanim uuendus"
+
+msgid "Name (A-Z)"
+msgstr "Nimi (A-Z)"
+
+msgid "Name (Z-A)"
+msgstr "Nimi (Z-A)"
+
+msgid "License (A-Z)"
+msgstr "Litsents (A-Z)"
+
+msgid "License (Z-A)"
+msgstr "Litsents (Z-A)"
+
+msgid "Official"
+msgstr "Ametlik"
+
+msgid "Testing"
+msgstr "Testimine"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
+msgctxt "Pagination"
+msgid "First"
+msgstr "Esimene"
+
+msgctxt "Pagination"
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+msgctxt "Pagination"
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+msgctxt "Pagination"
+msgid "Last"
+msgstr "Viimane"
+
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr "Päringule \"%s\" ei leitud tulemusi tugitaseme(te) jaoks: %s."
+
+msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
+msgstr "Otsige Malle, Projekte Ja Demosid"
+
+msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
+msgstr "Otsi Asset'eid (v.a mallid, projektid ja demod)"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Impordi..."
+
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Pistikprogrammid..."
+
+msgid "Sort:"
+msgstr "Sordi:"
+
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
+
+msgid "Site:"
+msgstr "Veebisait:"
+
+msgid "Support"
+msgstr "Toetus"
+
+msgid "Failed to get repository configuration."
+msgstr "Hoidla konfiguratsiooni hankimine ebaõnnestus."
+
+msgid "Assets ZIP File"
+msgstr "Asset'ite ZIP File"
+
+msgid "Audio Preview Play/Pause"
+msgstr "Heli eelvaade Esitus/paus"
+
+msgid "Bone Picker:"
+msgstr "Kondi Valija:"
+
+msgid "Clear mappings in current group."
+msgstr "Eemalda kaardistused praeguses grupis."
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+msgid "steps"
+msgstr "sammud"
+
+msgid "Rotation Offset:"
+msgstr "Pööramise Nihe:"
+
+msgid "Rotation Step:"
+msgstr "Pööramise Samm:"
+
+msgid "Move Node(s) to Position"
+msgstr "Liigutage Sõlme(d) asukohta"
+
+msgid "Move Vertical Guide"
+msgstr "Liiguta Vertikaalset Juhti"
+
+msgid "Create Vertical Guide"
+msgstr "Loo Vertikaalne Juht"
+
+msgid "Remove Vertical Guide"
+msgstr "Eemalda Vertikaalne Juht"
+
+msgid "Move Horizontal Guide"
+msgstr "Liiguta Horisontaalset Juhti"
+
+msgid "Create Horizontal Guide"
+msgstr "Loo Horisontaalne Juht"
+
+msgid "Remove Horizontal Guide"
+msgstr "Eemalda horisontaalne juht"
+
+msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
+msgstr "Loo Horisontaalsed Ja Vertikaalsed Juhid"
+
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "Pööra %d CanvasItem'it"
+
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "Pööra Canvasitem \"%s\" %d kraadi peale"
+
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "Liiguta Canvasitem \"%s\" Ankrut"
+
+msgid "Locked"
+msgstr "Lukustatud"
+
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grupeeritud"
+
+msgid "Add Node Here"
+msgstr "Lisa Sõlm Siia"
+
+msgid "Instantiate Scene Here"
+msgstr "Instantseeri Stseen Siin"
+
+msgid "Paste Node(s) Here"
+msgstr "Kleebi Sõlm(ed) Siia"
+
+msgid "Move Node(s) Here"
+msgstr "Liiguta Sõlm(ed) Siia"
+
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "ühikut"
+
+msgid "Rotating:"
+msgstr "Pööran:"
+
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Skaleerin:"
+
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Lukusta Valitud"
+
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Ava Valitud"
+
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Grupeeri Valitud"
+
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Eemalda valitud grupist"
+
+msgid "Paste Pose"
+msgstr "Kleebi Poos"
+
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Tühjenda Juhid"
+
+msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
+msgstr "Looge Kohandatud Bone2D(d) Sõlme(de)st"
+
+msgid "Zoom to 3.125%"
+msgstr "Suum 3.125%"
+
+msgid "Zoom to 6.25%"
+msgstr "Suum 6.25%"
+
+msgid "Zoom to 12.5%"
+msgstr "Suum 12.5%"
+
+msgid "Zoom to 25%"
+msgstr "Suum 25%"
+
+msgid "Zoom to 50%"
+msgstr "Suum 50%"
+
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Suum 100%"
+
+msgid "Zoom to 200%"
+msgstr "Suum 200%"
+
+msgid "Zoom to 400%"
+msgstr "Suum 400%"
+
+msgid "Zoom to 800%"
+msgstr "Suum 800%"
+
+msgid "Zoom to 1600%"
+msgstr "Suum 1600%"
+
+msgid "Center View"
+msgstr "Keskvaade"
+
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Valimisrežiim"
+
+msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
+msgstr "Lohista: Pööra valitud Sõlme pöördepunkti ümber."
+
+msgid "Alt+Drag: Move selected node."
+msgstr "Alt+Drag: Liiguta Valitud Sõlme."
+
+msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
+msgstr "Alt+Drag: Skaleeri Valitud Sõlme."
+
+msgid "V: Set selected node's pivot position."
+msgstr "V: Sea valitud Sõlme Pöördepunkti postitsioon."
+
+msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
+msgstr ""
+"Alt+RMB: Kuva loend kõikidest sõlmedest klõpsamiskoha postsioonis, k.a "
+"lukustatud."
+
+msgid "RMB: Add node at position clicked."
+msgstr "RMB: Lisa Sõlm klõpsatud kohas."
+
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Liigutamisrežiim"
+
+msgid "Rotate Mode"
+msgstr "Pööramisrežiim"
+
+msgid "Scale Mode"
+msgstr "Skaleerimisrežiim"
+
+msgid "Shift: Scale proportionally."
+msgstr "Shift: Skaleeri proportsionaalselt."
+
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Näita valitavate sõlmede Loendit klikkimis asukohas."
+
+msgid "Click to change object's rotation pivot."
+msgstr "Klõpsake, et muuta objekti pöördepunkti."
+
+msgid "Pan Mode"
+msgstr "Nihke režiim"
+
+msgid "Ruler Mode"
+msgstr "Joonlaua Režiim"
+
+msgid "Use Grid Snap"
+msgstr "Kasuta ruudustiku naksamist"
+
+msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
+msgstr "Lukusta valitud Sõlm, vältides valimist ja liikumist."
+
+msgid "Lock Selected Node(s)"
+msgstr "Lukusta Valitud Sõlm(ed)"
+
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr "Avage Valitud Sõlm, lubades valimist ja liikumist."
+
+msgid "Unlock Selected Node(s)"
+msgstr "Avage Valitud Sõlm(ed)"
+
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Muuda valitud Sõlme Lapsed mitte valitavaks."
+
+msgid "Group Selected Node(s)"
+msgstr "Grupeeri Valitud Sõlm(ed)"
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Muuda valitud sõlme lapsed valitavaks."
+
+msgid "Ungroup Selected Node(s)"
+msgstr "Eemalda Valitud Sõlme(de) Grupeering"
+
+msgid "Skeleton Options"
+msgstr "Skeleti Suvandid"
+
+msgid "Show Bones"
+msgstr "Näita Konte"
+
+msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
+msgstr "Loo Bone2D Sõlm(ed) tavalistest Sõlm/edest/est"
+
+msgid "View"
+msgstr "Kuva"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Näita"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Peida"
+
+msgid "Toggle Grid"
+msgstr "Lülita Ruudustik sisse/välja"
+
+msgid "Grid"
+msgstr "Ruudustik"
+
+msgid "Show Helpers"
+msgstr "Näita Abistajaid"
+
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Näita Joonlaudu"
+
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Näita Juhte"
+
+msgid "Show Origin"
+msgstr "Kuva Teljed"
+
+msgid "Show Viewport"
+msgstr "Kuva Vaateaken"
+
+msgid "Show Group And Lock Icons"
+msgstr "Näita Grupeerimise Ja Lukustamise Ikoone"
+
+msgid "Center Selection"
+msgstr "Säti Valitud Keskele"
+
+msgid "Frame Selection"
+msgstr "Suumi Valitule"
+
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr "Kanvaa Skaala Eelvaade"
+
+msgid "Copy Pose"
+msgstr "Kopeeri Poos"
+
+msgid "Clear Pose"
+msgstr "Puhasta Poos"
+
+msgid "Multiply grid step by 2"
+msgstr "Korruta Ruudustiku Samm 2-ga"
+
+msgid "Divide grid step by 2"
+msgstr "Jaga Ruudustiku Samm 2-ga"
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "%s lisamine..."
+
+msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
+msgstr "Mitut Sõlme Ei Saa Ilma Juureta Luua."
+
+msgid "Create Node"
+msgstr "Loo Sõlm"
+
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Viga Stseeni Loomisel Asukohast %s"
+
+msgid "Change Default Type"
+msgstr "Muuda Vaikimisi Tüüpi"
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Täida"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Kahanda Lõppu"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Laienda"
+
+msgid "Top Left"
+msgstr "Ülemine Vasak"
+
+msgid "Center Top"
+msgstr "Keskmine Üleval"
+
+msgid "Top Right"
+msgstr "Üleval Parem"
+
+msgid "Top Wide"
+msgstr "Üleval Lai"
+
+msgid "Center Left"
+msgstr "Keskel Vasak"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Keskel"
+
+msgid "Center Right"
+msgstr "Keskel Parem"
+
+msgid "HCenter Wide"
+msgstr "HKeskel Lai"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "All Vasak"
+
+msgid "Center Bottom"
+msgstr "Keskel All"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "All Parem"
+
+msgid "Bottom Wide"
+msgstr "All Lai"
+
+msgid "Left Wide"
+msgstr "Vasak Lai"
+
+msgid "VCenter Wide"
+msgstr "VKeskel Lai"
+
+msgid "Right Wide"
+msgstr "Parem Lai"
+
+msgid ""
+"Enable to also set the Expand flag.\n"
+"Disable to only set Shrink/Fill flags."
+msgstr ""
+"Sees, et seada ka LAIENDA lipu seadistamine. \n"
+"Väljas, et seada ainult KAHANDA/TÄIDA lipu seadistamine."
+
+msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
+msgstr "Mõned valitud sõlmede Vanemad ei toeta LAIENDA lippu."
+
+msgid "Align with Expand"
+msgstr "Joonda koos Laiendusega"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
+msgstr "Muuda Ankruid, Nihkeid, Kasvamise Suunda"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
+msgstr "Muuda Ankruid, Nihkeid (Säilita Kuvasuhe)"
+
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Muuda Vertikaalse Suuruse Lippe"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Muuda Horisontaalse Suuruse Lippe"
+
+msgid "Anchor preset"
+msgstr "Ankru Eelseadistus"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Määra Praegusele Kuvasuhtele"
+
+msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
+msgstr ""
+"Reguleeri Ankruid ja Nihkeid, et need vastaksid praegusele Ristküliku "
+"Suurusele."
+
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Kui Aktiivne, siis Control Sõlmede liigutamine muudab nende Ankruid, mitte "
+"nende Nihkeid."
+
+msgid "Sizing settings for children of a Container node."
+msgstr "Suuruse seaded Container Sõlme Lastele."
+
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horisontaalne Joondamine"
+
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikaalne Joondamine"
+
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "Lae Emissioonimask"
+
+msgid "CPUParticles2D"
+msgstr "CPUParticles2D"
+
+msgid "Generated Point Count:"
+msgstr "Genereeritud Punktide Arv:"
+
+msgid "Emission Mask"
+msgstr "Emissioonimask"
+
+msgid "Solid Pixels"
+msgstr "Tahked Pikslid"
+
+msgid "Border Pixels"
+msgstr "Piiri Pikslid"
+
+msgid "Directed Border Pixels"
+msgstr "Suunatud Piiri Pikslid"
+
+msgid "Capture from Pixel"
+msgstr "Jäädvusta Pikslist"
+
+msgid "Emission Colors"
+msgstr "Emissiooni Värvid"
+
+msgid "CPUParticles3D"
+msgstr "CPUParticles3D"
+
+msgid "Create Emission Points From Node"
+msgstr "Loo Emissiooni Punktid Sõlmest"
+
+msgid "Load Curve Preset"
+msgstr "Lae Kõvera Eelseadistus"
+
+msgid "Add Curve Point"
+msgstr "Lisa Kõvera Punkt"
+
+msgid "Remove Curve Point"
+msgstr "Eemalda Kõvera Punkt"
+
+msgid "Modify Curve Point"
+msgstr "Muuda Kõvera Punkti"
+
+msgid "Modify Curve Point's Tangents"
+msgstr "Muuda Kõvera Punkti Puutujaid"
+
+msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
+msgstr "Muuda Kõvera Punkti Vasakut Puutujat"
+
+msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
+msgstr "Muuda Kõvera Punkti Paremat Puutujat"
+
+msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
+msgstr "Lineaarse Kõvera Punkti Puutuja Sisse/Välja Lülitamine"
+
+msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
+msgstr "Hoia Shift'i et muuta Puutujaid Individuaalselt"
+
+msgid "Ease In"
+msgstr "Sujuvalt Sisse"
+
+msgid "Ease Out"
+msgstr "Sujuvalt Välja"
+
+msgid "Smoothstep"
+msgstr "SujuvSamm"
+
+msgid "Toggle Grid Snap"
+msgstr "Lülita Võrgu Naksamine Sisse/Välja"
+
+msgid "Debug with External Editor"
+msgstr "Kasuta Silumiseks Välist Redaktorit"
+
+msgid "Deploy with Remote Debug"
+msgstr "Juuruta Kaugsilumisega"
+
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
+msgstr "Väikepaigaldus Kasutades Võrgu Failisüsteemi"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
+"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
+"network.\n"
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
+msgstr ""
+"Selle valiku sisselülitamisel ja \"one-click-deploy\" kasutamisel "
+"eksporditakse Androidi jaoks ainult käivitatav fail ilma projekti andmeteta\n"
+"Failisüsteemi pakutakse projektist redaktori ning võrgu kaudu.\n"
+"Androidil kasutatakse kiirema jõudluse saavutamiseks paigaldamisel USB-"
+"kaablit. See valik kiirendab testimist suurte varade projektide puhul."
+
+msgid "Visible Collision Shapes"
+msgstr "Nähtavad Kokkupõrke Kujud"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
+msgstr ""
+"Kui see seade on lubatud, on jooksvas projektis Nähtavad Kokkupõrke Kujud ja "
+"raycasti Sõlmed (2D ja 3D jaoks)."
+
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Nähtavad Teed"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Kui see suvand on lubatud, on Tee Sõlmede kasutatavad Kõvera ressursid "
+"jooksvas projektis nähtavad."
+
+msgid "Visible Navigation"
+msgstr "Nähtav Navigatsioon"
+
+msgid "Visible Avoidance"
+msgstr "Nähtav Vältimine"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
+"will be visible in the running project."
+msgstr ""
+"Selle valiku sisselülitamisel, kuvatakse käitatavas projektis Välditavate "
+"Objektide Kujundid, Raadiused ja Kiirused."
+
+msgid "Synchronize Scene Changes"
+msgstr "Sünkroniseeri Stseeni Muudatused"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
+"be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
+msgstr ""
+"Kui see Seade on Lubatud, kopeeritakse kõik redaktoris tehtud Stseeni "
+"muudatused käitavasse projekti.\n"
+"Kaugkasutamisel seadmes on see tõhusam, kui võrgufailisüsteemi Suvand on "
+"lubatud."
+
+msgid "Synchronize Script Changes"
+msgstr "Sünkroniseeri Skripti Muudatused"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
+"running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
+msgstr ""
+"Kui see Seade on Lubatud, laaditakse kõik salvestatud skriptid töötavas "
+"projektis uuesti.\n"
+"Kaugkasutamisel seadmes on see tõhusam, kui võrgufailisüsteemi Suvand on "
+"lubatud."
+
+msgid "Keep Debug Server Open"
+msgstr "Hoia Silumiseks Kasutatav Server Avatuna"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
+"listen for new sessions started outside of the editor itself."
+msgstr ""
+"Kui see Seade on Lubatud, jääb Redaktori Silumisserver avatuks ja kuulab uusi "
+"Seansse, mis on käivitatud väljaspool Redaktorit ennast."
+
+msgid "Run Multiple Instances"
+msgstr "Käivita Mitu Eksemplari"
+
+msgid "Run %d Instance"
+msgid_plural "Run %d Instances"
+msgstr[0] "Jooksuta %d Eksemplar"
+msgstr[1] "Jooksuta %d Eksemplari"
+
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Suurus: %s"
+
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tüüp: %s"
+
+msgid "Dimensions: %d × %d"
+msgstr "Mõõtmed: %d × %d"
+
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "Kirjutab üle(%d)"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Lisa Skript"
+
+msgid "Add Locale"
+msgstr "Lisa Lokaal"
+
+msgid "Variation Coordinates (%d)"
+msgstr "Variatsiooni Koordinaadid (%d)"
+
+msgid "No supported features"
+msgstr "Toetatud funktsioone pole"
+
+msgid "Features (%d of %d set)"
+msgstr "Funktsionaalsus (%d komplekti %d'st)"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Lisa Funktsionaalsus"
+
+msgid " - Variation"
+msgstr " - Variatsioon"
+
+msgid "Unable to preview font"
+msgstr "Fondi eelvaadet ei saa kuvada"
+
+msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
+msgstr "Muuda AudioStreamPlayer3D Emissiooni Nurka"
+
+msgid "Change Camera FOV"
+msgstr "Muuda Kaamera Vaatenurka"
+
+msgid "Change Camera Size"
+msgstr "Muuda Kaamera Suurust"
+
+msgid "Change Sphere Shape Radius"
+msgstr "Muuda Sfääri Kuju Raadiust"
+
+msgid "Change Box Shape Size"
+msgstr "Muuda Kasti Kuju Suurust"
+
+msgid "Change Capsule Shape Radius"
+msgstr "Muuda Kapsli Kuju Raadiust"
+
+msgid "Change Capsule Shape Height"
+msgstr "Muuda Kapsli Kuju Kõrgust"
+
+msgid "Change Cylinder Shape Radius"
+msgstr "Muuda Silindri Kuju Raadiust"
+
+msgid "Change Cylinder Shape Height"
+msgstr "Muuda Silindri Kuju Kõrgust"
+
+msgid "Change Separation Ray Shape Length"
+msgstr "Muuda Eraldus Kiire Kuju Pikkust"
+
+msgid "Change Decal Size"
+msgstr "Muuda Kleebise Suurust"
+
+msgid "Change Fog Volume Size"
+msgstr "Muuda Udu Mahu Suurust"
+
+msgid "Change Particles AABB"
+msgstr "Muuda Osakeste AABB'd"
+
+msgid "Change Radius"
+msgstr "Muuda Raadiust"
+
+msgid "Change Light Radius"
+msgstr "Muuda Valguse Raadiust"
+
+msgid "Start Location"
+msgstr "Alustamise Asukoht"
+
+msgid "End Location"
+msgstr "Lõpetamise Asukoht"
+
+msgid "Change Start Position"
+msgstr "Muuda Alustamise Asukohta"
+
+msgid "Change End Position"
+msgstr "Muuda Lõpetamise Asukohta"
+
+msgid "Change Probe Size"
+msgstr "Muuda Sondi Suurust"
+
+msgid "Change Notifier AABB"
+msgstr "Muuda Teataja AABB'd"
+
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "Konverteeri CPUParticles2D'ks"
+
+msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
+msgstr "Punkti saab määrata ainult ParticleProcessMaterial protsessimaterjalile"
+
+msgid "Clear Emission Mask"
+msgstr "Tühjenda Emisiioni Mask"
+
+msgid "GPUParticles2D"
+msgstr "GPUParticles2D"
+
+msgid "Generation Time (sec):"
+msgstr "Genereerimise Aeg (sek.):"
+
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr "Geomeetria Tahud Ei Sisalda Mingit Ala."
+
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "Geomeetria Ei Sisalda Ühtegi Tahku."
+
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
+msgstr "\"%s\" ei pärine Node3D'st."
+
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
+msgstr "\"%s\" ei sisalda Geomeetriat."
+
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "\"%s\" ei sisalda Tahu Geomeetriat."
+
+msgid "Create Emitter"
+msgstr "Loo Kiirgur"
+
+msgid "Emission Points:"
+msgstr "Kiirgus Punktid:"
+
+msgid "Surface Points"
+msgstr "Pinna Punktid"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volüüm"
+
+msgid "Emission Source:"
+msgstr "Kiirgus Allikas:"
+
+msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
+msgstr "Nõutav on 'ParticleProcessMaterial' tüüpi protsessori materjal."
+
+msgid "Convert to CPUParticles3D"
+msgstr "Konverteeri CPUParticles3D'ks"
+
+msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr "Genereeritakse Nähtavuse AABB'd (Ootab Osakese Simulatsiooni)"
+
+msgid "Generate Visibility AABB"
+msgstr "Genereeri Nähtavuse AABB"
+
+msgid "GPUParticles3D"
+msgstr "GPUParticles3D"
+
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Genereeri AABB"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Mõõdukas"
+
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgid "Subdivisions: %s"
+msgstr "Alajaotised: %s"
+
+msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
+msgstr "Video RAM suurus: %s MB (%s)"
+
+msgid "Bake SDF"
+msgstr "Bake SDF"
+
+msgid "Select path for SDF Texture"
+msgstr "Vali SDF Tekstuurile Tee"
+
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "Gradient Muudetud"
+
+msgid "Reverse/mirror gradient."
+msgstr "Pööra/Peegelda gradient."
+
+msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
+msgstr "Liiguta Gradient Texture2D Täitmise Punkti"
+
+msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
+msgstr "Vaheta GradientTexture2D Täitmise Punkte"
+
+msgid "Swap Gradient Fill Points"
+msgstr "Vaheta Gradient Täitmise Punkte"
+
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigureeri"
+
+msgid ""
+"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"Valguskaardi piltide salvestus Teed ei saa määratleda.\n"
+"Salvestage Stseen ja proovige uuesti."
+
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+"Ei ole Mesh'e mida Bake'ida. Veenduge, et need sisaldavad UV2 kanalit ja et "
+"Lipp 'Bake Light' on sisse lülitatud."
+
+msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
+msgstr ""
+"Valguskaartide piltide tegemine nurjus, veenduge et kausta on võimalik "
+"kirjutada."
+
+msgid "No editor scene root found."
+msgstr "Redaktori Juur Stseeni ei leitud."
+
+msgid "Lightmap data is not local to the scene."
+msgstr "Valguskaardi andmed ei ole Stseeni jaoks kohalikud."
+
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "Vali Valguskaardi Bake Fail:"
+
+msgid "Mesh is empty!"
+msgstr "Mesh on tühi!"
+
+msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
+msgstr "Ei saanud luua Trimesh kokkupõrke kuju."
+
+msgid "Create Static Trimesh Body"
+msgstr "Loo staatiline Trimesh Keha"
+
+msgid "This doesn't work on scene root!"
+msgstr "See ei tööta Stseeni Juure peal!"
+
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
+msgstr "Loo staatiline Trimesh Kuju"
+
+msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
+msgstr "Stseeni Juure jaoks ei saa luua ainsat kumerat kokkupõrkekujundit."
+
+msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
+msgstr "Ainsat kumerat kokkupõrkekujundit ei saanud luua."
+
+msgid "Create Simplified Convex Shape"
+msgstr "Loo Lihtsustatud Kumer Kujund"
+
+msgid "Create Single Convex Shape"
+msgstr "Loo Üks Kumer Kujund"
+
+msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
+msgstr "Stseeni juure jaoks ei saa luua mitut kumerat kokkupõrkekujundit."
+
+msgid "Couldn't create any collision shapes."
+msgstr "Kokkupõrkekujundeid ei saanud luua."
+
+msgid "Create Multiple Convex Shapes"
+msgstr "Loo Mitu Kumerat Kujundit"
+
+msgid "Create Navigation Mesh"
+msgstr "Loo Navigatsioonivõrk"
+
+msgid "Create Debug Tangents"
+msgstr "Loo Silumis Puutujad"
+
+msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
+msgstr "Sisalduv võrk ei ole ArrayMesh tüüpi."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see ei kuulu muudetavasse Stseeni. "
+"Esmalt tehke see ainulaadseks."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
+"imported from another file type. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see kuulub teisele ressursile, mis "
+"imporditi teisest failitüübist. Tehke see kõigepealt ainulaadseks."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see imporditi teisest failitüübist. "
+"Tehke see kõigepealt ainulaadseks."
+
+msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
+msgstr "UV lahtipakkimine ebaõnnestus, mesh may not be manifold?"
+
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Unwrap UV2"
+
+msgid "No mesh to debug."
+msgstr "Silumiseks puudub Mesh."
+
+msgid "Mesh has no UV in layer %d."
+msgstr "Mesh'il pole kihis %d UV'd."
+
+msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
+msgstr "MeshInstance3D-l puudub Mesh."
+
+msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
+msgstr "Mesh'il pole pinda, millelt abil piirjooni luua."
+
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
+msgstr "Mesh'i primitiivne tüüp ei ole PRIMITIVE_TRIANGLES."
+
+msgid "Could not create outline."
+msgstr "Kontuuri ei saanud luua."
+
+msgid "Create Outline"
+msgstr "Loo Kontuur"
+
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+msgid "Create Trimesh Static Body"
+msgstr "Loo Trimesh Staatiline Keha"
+
+msgid ""
+"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Loob StaticBody3D ja määrab sellele automaatselt hulknurgapõhise "
+"kokkupõrkekuju.\n"
+"See on kõige täpsem (kuid aeglasem) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks."
+
+msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
+msgstr "Looge Trimesh Collision Sibling"
+
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Loob hulknurgapõhise põrkekuju.\n"
+"See on kõige täpsem (kuid aeglasem) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks."
+
+msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
+msgstr "Loo Üks Kumer Kokkupõrkekuju Õde"
+
+msgid ""
+"Creates a single convex collision shape.\n"
+"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Loob ühe kumera põrkekuju.\n"
+"See on kiireim (kuid kõige vähem täpne) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks."
+
+msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
+msgstr "Loo Üks Lihtsustatud Kumer Kokkupõrkekuju Õde"
+
+msgid ""
+"Creates a simplified convex collision shape.\n"
+"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
+"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
+msgstr ""
+"Loob ühe lihtsustatud kumera põrkekuju.\n"
+"See sarnaneb Üks Kokkupõrke Kujuga, kuid võib mõnel juhul täpsuse hinnaga "
+"kaasa tuua lihtsama geomeetria."
+
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+msgstr "Loo Mitu Kumer Kokkupõrkekuju Õde"
+
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
+"polygon-based collision."
+msgstr ""
+"Loob hulknurgapõhise põrkekuju.\n"
+"See on jõudluse kesktee Ühe Kumera Kokkupõrkekuju ja Hulknurgapõhise "
+"Kokkupõrkekuju vahel."
+
+msgid "Create Outline Mesh..."
+msgstr "Loo Kontuuri Mesh..."
+
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals flipped "
+"automatically.\n"
+"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Loob staatilise Kontuur Mesh'i. Kontuur Mesh'i normaalväärtused pööratakse "
+"automaatselt ümber.\n"
+"Seda saab kasutada atribuudi StandardMaterial Grow asemel, kui selle "
+"atribuudi kasutamine pole võimalik."
+
+msgid "View UV1"
+msgstr "Vaata UV1"
+
+msgid "View UV2"
+msgstr "Vaata UV2"
+
+msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
+msgstr "Pakkige lahti UV2 Lightmap/AO jaoks"
+
+msgid "Create Outline Mesh"
+msgstr "Loo Kontuuri Mesh"
+
+msgid "Outline Size:"
+msgstr "Kontuuri Suurus:"
+
+msgid "UV Channel Debug"
+msgstr "UV Kanali Silumine"
+
+msgid "Remove item %d?"
+msgstr "Kas eemaldada üksus %d?"
+
+msgid ""
+"Update from existing scene?:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uuendan olemasolevast Stseenist?:\n"
+"%s"
+
+msgid "Add Item"
+msgstr "Lisa Üksus"
+
+msgid "Remove Selected Item"
+msgstr "Eemalda Valitud Üksus"
+
+msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
+msgstr "Impordi Stseenist (Ignoreeri Transform'e)"
+
+msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
+msgstr "Impordi Stseenist (Rakenda Transformid)"
+
+msgid "Update from Scene"
+msgstr "Värskenda Stseenist"
+
+msgid "Apply without Transforms"
+msgstr "Rakenda Ilma Transformideta"
+
+msgid "Apply with Transforms"
+msgstr "Rakenda Transformidega"
+
+msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
+msgstr "Mesh'i allikat pole määratud (Ja Sõlmes pole MultiMesh Seatud)."
+
+msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
+msgstr "Mesh'i allikat pole määratud (Ja MultiMesh ei sisalda Mesh'i)."
+
+msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
+msgstr "Mesh'i allikas on väär (väär tee)."
+
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
+msgstr "Mesh'i allikas on väär (pole MeshInstance3D)."
+
+msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
+msgstr "Mesh'i allikas on väär (ei sisalda Mesh Resurssi)."
+
+msgid "No surface source specified."
+msgstr "Pinna allikat pole määratud."
+
+msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
+msgstr "Pinna allikas on väär (väär tee)."
+
+msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
+msgstr "Pinna allikas on väär (geomeetria puudub)."
+
+msgid "Surface source is invalid (no faces)."
+msgstr "Pinna allikas on väär (puuduvad Tahud)."
+
+msgid "Select a Source Mesh:"
+msgstr "Valige Lähte Mesh:"
+
+msgid "Select a Target Surface:"
+msgstr "Valige Sihtpind:"
+
+msgid "Populate Surface"
+msgstr "Täida Pind"
+
+msgid "Populate MultiMesh"
+msgstr "Täida MultiMesh"
+
+msgid "Target Surface:"
+msgstr "Sihtpind:"
+
+msgid "Source Mesh:"
+msgstr "Lähte Mesh:"
+
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Telg"
+
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Telg"
+
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-Telg"
+
+msgid "Mesh Up Axis:"
+msgstr "Mesh'i ülemine Telg:"
+
+msgid "Random Rotation:"
+msgstr "Juhuslik Pööramine:"
+
+msgid "Random Tilt:"
+msgstr "Juhuslik Kallutamine:"
+
+msgid "Random Scale:"
+msgstr "Juhuslik Skaala:"
+
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kogus:"
+
+msgid "Populate"
+msgstr "Täida"
+
+msgid "Set start_position"
+msgstr "Määra start_position"
+
+msgid "Set end_position"
+msgstr "Määra end_position"
+
+msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
+msgstr "Määra NavigationBstacle3D Tipud"
+
+msgid "Edit Vertices"
+msgstr "Redigeeri Tippe"
+
+msgid "Edit Poly"
+msgstr "Redigeeri Hulknurka"
+
+msgid "Edit Poly (Remove Point)"
+msgstr "Redigeeri Hulknurka (Eemalda Punkt)"
+
+msgid "Create Navigation Polygon"
+msgstr "Loo Navigeerimise Hulknurk"
+
+msgid "Unnamed Gizmo"
+msgstr "Nimetu Gizmo"
+
+msgid "Transform Aborted."
+msgstr "Transformatsioon katkestatud."
+
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonaalne"
+
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiiv"
+
+msgid "Top Orthogonal"
+msgstr "Ülaltvaade (Ortograafiline)"
+
+msgid "Top Perspective"
+msgstr "Ülaltvaade (Perspektiiv)"
+
+msgid "Bottom Orthogonal"
+msgstr "Altvaade (Ortograafiline)"
+
+msgid "Bottom Perspective"
+msgstr "Altvaade (Perspektiiv)"
+
+msgid "Left Orthogonal"
+msgstr "Vasakult külgvaade (Ortograafiline)"
+
+msgid "Left Perspective"
+msgstr "Vasakult külgvaade (Perspektiiv)"
+
+msgid "Right Orthogonal"
+msgstr "Paremalt külgvaade (Ortograafiline)"
+
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "Paremalt külgvaade (Perspektiiv)"
+
+msgid "Front Orthogonal"
+msgstr "Eestvaade (Ortograafiline)"
+
+msgid "Front Perspective"
+msgstr "Eestvaade (Perspektiiv)"
+
+msgid "Rear Orthogonal"
+msgstr "Tagantvaade (Ortograafiline)"
+
+msgid "Rear Perspective"
+msgstr "Tagantvaade (Perspektiiv)"
+
+msgid " [auto]"
+msgstr " [automaatne]"
+
+msgid "X-Axis Transform."
+msgstr "X-Telje Transformatsioon."
+
+msgid "Y-Axis Transform."
+msgstr "Y-Telje Transformatsioon."
+
+msgid "Z-Axis Transform."
+msgstr "Z-Telje Transformatsioon."
+
+msgid "View Plane Transform."
+msgstr "Vaatepinna Transformatsioon."
+
+msgid "YZ-Plane Transform."
+msgstr "YZ-Vaatepinna Transformatsioon."
+
+msgid "XZ-Plane Transform."
+msgstr "XZ-Vaatepinna Transformatsioon."
+
+msgid "XY-Plane Transform."
+msgstr "XY-Vaatepinna Transformatsioon."
+
+msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
+msgstr "Võtmete loomine on keelatud (Võtit ei sisestatud)."
+
+msgid "Animation Key Inserted."
+msgstr "Animatisooni Võti Sisestatud."
+
+msgid "X: %s\n"
+msgstr "X: %s\n"
+
+msgid "Y: %s\n"
+msgstr "Y: %s\n"
+
+msgid "Z: %s\n"
+msgstr "Z: %s\n"
+
+msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
+msgstr "Suurus: %s (%.1fMP)\n"
+
+msgid "Objects: %d\n"
+msgstr "Objektid: %d\n"
+
+msgid "Primitives: %d\n"
+msgstr "Primitiivid: %d\n"
+
+msgid "Draw Calls: %d"
+msgstr "Joonistamise Kutsung: %d"
+
+msgid "CPU Time: %s ms"
+msgstr "CPU Aeg: %s ms"
+
+msgid "GPU Time: %s ms"
+msgstr "GPU Aeg: %s ms"
+
+msgid "FPS: %d"
+msgstr "FPS: %d"
+
+msgid "Top View."
+msgstr "Pealt Vaade."
+
+msgid "Bottom View."
+msgstr "Alt Vaade."
+
+msgid "Left View."
+msgstr "Vasakult Vaade."
+
+msgid "Right View."
+msgstr "Paremalt Vaade."
+
+msgid "Front View."
+msgstr "Eest Vaade."
+
+msgid "Rear View."
+msgstr "Tagant Vaade."
+
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Joonda Transform Vaatega"
+
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Joonda Pööramine Vaatega"
+
+msgid "Set Surface %d Override Material"
+msgstr "Määra Pinna %d Ükirjutamise Materjal"
+
+msgid "Set Material Override"
+msgstr "Määra Materjali Ülekirjutamine"
+
+msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
+msgstr "Ei saa Lohistada Mitmesse Valitud Sõlme."
+
+msgid "None"
+msgstr "Mitte Ühtegi"
+
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööra"
+
+msgid "Translate"
+msgstr "Liiguta"
+
+msgid "Translating:"
+msgstr "Liigutan:"
+
+msgid "Rotating %s degrees."
+msgstr "Pööratakse %s Kraadi."
+
+msgid "Auto Orthogonal Enabled"
+msgstr "Automaatne Ortogonaalne Lubatud"
+
+msgid "Lock View Rotation"
+msgstr "Lukusta Vaateakna Pöördenurk"
+
+msgid "Display Normal"
+msgstr "Kuva Tavaliselt"
+
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Kuva Traatraamina"
+
+msgid "Display Overdraw"
+msgstr "Kuva Ülejoonistamine"
+
+msgid "Display Lighting"
+msgstr "Kuva Valgustus"
+
+msgid "Display Unshaded"
+msgstr "Kuva Varjutamata"
+
+msgid "Directional Shadow Splits"
+msgstr "Suunavarju Jagunemised"
+
+msgid "Normal Buffer"
+msgstr "Tavaline Puhver"
+
+msgid "Shadow Atlas"
+msgstr "Varju Atlas"
+
+msgid "Directional Shadow Map"
+msgstr "Suunatud Varjukaart"
+
+msgid "Decal Atlas"
+msgstr "Kleebise Atlas"
+
+msgid "VoxelGI Lighting"
+msgstr "VoxelGI Valgustus"
+
+msgid "VoxelGI Albedo"
+msgstr "VoxelGI Albedo"
+
+msgid "VoxelGI Emission"
+msgstr "VoxelGI Emissioon"
+
+msgid "SDFGI Cascades"
+msgstr "SDFGI Kaskaadid"
+
+msgid "SDFGI Probes"
+msgstr "SDFGI Sondid"
+
+msgid "Scene Luminance"
+msgstr "Stseeni Heledus"
+
+msgid "SSAO"
+msgstr "SSAO"
+
+msgid "SSIL"
+msgstr "SSIL"
+
+msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
+msgstr "VoxelGI/SDFGI Puhver"
+
+msgid "Disable Mesh LOD"
+msgstr "Keela Mesh LOD"
+
+msgid "OmniLight3D Cluster"
+msgstr "OmniLight3D Klaster"
+
+msgid "SpotLight3D Cluster"
+msgstr "SpotLight3D Klaster"
+
+msgid "Decal Cluster"
+msgstr "Kleebise Klaster"
+
+msgid "ReflectionProbe Cluster"
+msgstr "ReflectionProbe Klaster"
+
+msgid "Occlusion Culling Buffer"
+msgstr "Occlusion Culling Puhver"
+
+msgid "Motion Vectors"
+msgstr "Liikumis Vektorid"
+
+msgid "Display Advanced..."
+msgstr "Kuva Täpsemad..."
+
+msgid "View Environment"
+msgstr "Kuva Keskkond"
+
+msgid "View Gizmos"
+msgstr "Kuva Gizmos"
+
+msgid "View Information"
+msgstr "Kuva Informatsioon"
+
+msgid "View Frame Time"
+msgstr "Kuva Kaadri Aeg"
+
+msgid "Half Resolution"
+msgstr "Poolresolutioon"
+
+msgid "Audio Listener"
+msgstr "Heli kuulaja"
+
+msgid "Enable Doppler"
+msgstr "Luba Doppler"
+
+msgid "Cinematic Preview"
+msgstr "Kinemaatiline eelvaade"
+
+msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
+msgstr "Pole saadaval OpenGL Renderdaja kasutamisel."
+
+msgid "Freelook Left"
+msgstr "Vabavaade Vasakule"
+
+msgid "Freelook Right"
+msgstr "Vabavaade Paremale"
+
+msgid "Freelook Forward"
+msgstr "Vabavaade Ette"
+
+msgid "Freelook Backwards"
+msgstr "Vabavaade Tagasi"
+
+msgid "Freelook Up"
+msgstr "Vabavaade Ülesse"
+
+msgid "Freelook Down"
+msgstr "Vabavaade Alla"
+
+msgid "Freelook Speed Modifier"
+msgstr "Vabavaate Kiiruse Modifikaator"
+
+msgid "Freelook Slow Modifier"
+msgstr "Vabavaate Aeglustuse Modifikaator"
+
+msgid "Lock Transformation to X axis"
+msgstr "Lukusta Transformatsioonid X Teljele"
+
+msgid "Lock Transformation to Y axis"
+msgstr "Lukusta Transformatsioonid Y teljele"
+
+msgid "Lock Transformation to Z axis"
+msgstr "Lukusta Transformatsioonid Z Teljele"
+
+msgid "Lock Transformation to YZ plane"
+msgstr "Lukusta Transformatsioonid YZ Tasandile"
+
+msgid "Lock Transformation to XZ plane"
+msgstr "Lukusta Transformatsioonid XZ Tasandile"
+
+msgid "Lock Transformation to XY plane"
+msgstr "Lukusta Transformatsioonid XY Tasandile"
+
+msgid "Cancel Transformation"
+msgstr "Tühista Transformatsioonid"
+
+msgid "Begin Translate Transformation"
+msgstr "Alusta Liigutamise Transfromatsiooni"
+
+msgid "Begin Rotate Transformation"
+msgstr "Alusta Pööramise Transfromatsiooni"
+
+msgid "Begin Scale Transformation"
+msgstr "Alusta Skaala Transfromatsiooni"
+
+msgid "Toggle Camera Preview"
+msgstr "Kaamera Eelvaade Sisse/Välja"
+
+msgid "View Rotation Locked"
+msgstr "Vaateakna pöördenurk on lukustatud"
+
+msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr "Edasi suumimiseks muutke kaamera lõiketasapindu (Vaade -> Seaded...)"
+
+msgid "Overriding material..."
+msgstr "Materjali Ülekirjutamine..."
+
+msgid ""
+"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n"
+"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface."
+msgstr ""
+"Lohistage geomeetriasõlme materjali ülekirjutamiseks.\n"
+"Konkreetse pinna ülekirjutamiseks hoidke lahti lastes all Ctrl klahvi ."
+
+msgid "XForm Dialog"
+msgstr "XForm Dialoog"
+
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Klõpsake nähtavuse olekute vahetamiseks.\n"
+"\n"
+"Avatud silm: Gizmo on nähtav.\n"
+"Suletud silm: Gizmo on peidetud.\n"
+"Poolavatud silm: Gizmo on nähtav ka läbipaistmatute pindade kaudu (\"X-Ray\")."
+
+msgid "Snap Nodes to Floor"
+msgstr "Aseta Sõlmed Põrandale Magnetkinnitusega"
+
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr "Ei leidnud tahket põrandat, kuhu valik kinnitada."
+
+msgid "Add Preview Sun to Scene"
+msgstr "Lisa Stseenile Päikese Eelvaade"
+
+msgid "Add Preview Environment to Scene"
+msgstr "Lisa Stseenile Keskkonna Eelvaade"
+
+msgid ""
+"Scene contains\n"
+"DirectionalLight3D.\n"
+"Preview disabled."
+msgstr ""
+"Stseen sisaldab\n"
+"DirectionalLight3D.\n"
+"Eelvaade keelatud."
+
+msgid "Preview disabled."
+msgstr "Eelvaade keelatud."
+
+msgid ""
+"Scene contains\n"
+"WorldEnvironment.\n"
+"Preview disabled."
+msgstr ""
+"Stseen sisaldab\n"
+"WorldEnvironment.\n"
+"Eelvaade keelatud."
+
+msgid "Use Local Space"
+msgstr "Kasuta Kohaliku Ruumi"
+
+msgid "Use Snap"
+msgstr "Kasuta Naksamist"
+
+msgid ""
+"Toggle preview sunlight.\n"
+"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Päikesevalguse eelvaate sisse- ja väljalülitamine.\n"
+"Kui stseenile lisatakse DirectionalLight3D sõlm, on päikesevalguse eelvaade "
+"keelatud."
+
+msgid ""
+"Toggle preview environment.\n"
+"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Eelvaate keskkonna sisse- ja väljalülitamine.\n"
+"Kui stseenile lisatakse WorldEnvironmenti sõlm, on Eelvaate keskkond keelatud."
+
+msgid "Edit Sun and Environment settings."
+msgstr "Redigeerige Päikese ja Keskkonna sätteid."
+
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Altvaade"
+
+msgid "Top View"
+msgstr "Ülavaade"
+
+msgid "Rear View"
+msgstr "Tagavaade"
+
+msgid "Front View"
+msgstr "Eesvaade"
+
+msgid "Left View"
+msgstr "Vasakvaade"
+
+msgid "Right View"
+msgstr "Paremvaade"
+
+msgid "Orbit View Down"
+msgstr "Orbiidilt Alla Vaade"
+
+msgid "Orbit View Left"
+msgstr "Orbiidilt Vasakult Vaade"
+
+msgid "Orbit View Right"
+msgstr "Orbiidilt Paremalt Vaade"
+
+msgid "Orbit View Up"
+msgstr "Orbiidilt Ülalt Vaade"
+
+msgid "Orbit View 180"
+msgstr "Orbiidilt 180 Vaade"
+
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
+msgstr "Perspektiivi/ortogonaalse vaate vahetamine"
+
+msgid "Insert Animation Key"
+msgstr "Sisesta Animatsiooni Võti"
+
+msgid "Focus Origin"
+msgstr "Fokuseeri Origin'ile"
+
+msgid "Focus Selection"
+msgstr "Fokuseeri Valitule"
+
+msgid "Toggle Freelook"
+msgstr "Lülita Vabavaade Sisse/Välja"
+
+msgid "Decrease Field of View"
+msgstr "Vähendage Vaatevälja"
+
+msgid "Increase Field of View"
+msgstr "Suurendage Vaatevälja"
+
+msgid "Reset Field of View to Default"
+msgstr "Lähtestage Vaateväli Vaikeseadetele"
+
+msgid "Snap Object to Floor"
+msgstr "Kinnitage Objekt Põrandale"
+
+msgid "Transform Dialog..."
+msgstr "Transform'i Dialoog..."
+
+msgid "1 Viewport"
+msgstr "1 Vaateaken"
+
+msgid "2 Viewports"
+msgstr "2 Vaateakent"
+
+msgid "2 Viewports (Alt)"
+msgstr "2 Vaateakent (Alt)"
+
+msgid "3 Viewports"
+msgstr "3 Vaateakent"
+
+msgid "3 Viewports (Alt)"
+msgstr "3 Vaateakent (Alt)"
+
+msgid "4 Viewports"
+msgstr "4 Aaateakent"
+
+msgid "Gizmos"
+msgstr "Gizmod"
+
+msgid "View Origin"
+msgstr "Kuva lähtekoht"
+
+msgid "View Grid"
+msgstr "Kuva ruudustik"
+
+msgid "Settings..."
+msgstr "Sätted..."
+
+msgid "Snap Settings"
+msgstr "Kinnitamise Seaded"
+
+msgid "Translate Snap:"
+msgstr "Liiguta Kinnitust:"
+
+msgid "Rotate Snap (deg.):"
+msgstr "Pööra Kinnitust (kraadi):"
+
+msgid "Scale Snap (%):"
+msgstr "Skaleeri Kinnitust (%):"
+
+msgid "Viewport Settings"
+msgstr "Vaateakna Seaded"
+
+msgid "Perspective FOV (deg.):"
+msgstr "Perspektiivi Vaateväli (kraad):"
+
+msgid "View Z-Near:"
+msgstr "Vaatamise lähedus (Z-Lähedal):"
+
+msgid "View Z-Far:"
+msgstr "Vaatamise lähedus (Z-kaugel):"
+
+msgid "Transform Change"
+msgstr "Transformeeri Muutus"
+
+msgid "Translate:"
+msgstr "Liiguta:"
+
+msgid "Rotate (deg.):"
+msgstr "Pööra (kraad):"
+
+msgid "Scale (ratio):"
+msgstr "Skaleeri (suhe):"
+
+msgid "Transform Type"
+msgstr "Transformi Tüüp"
+
+msgid "Pre"
+msgstr "Eel"
+
+msgid "Post"
+msgstr "Järgne"
+
+msgid "Preview Sun"
+msgstr "Päikese Eelvaade"
+
+msgid "Sun Direction"
+msgstr "Päikese Suund"
+
+msgid "Angular Altitude"
+msgstr "Nurga Kõrgus"
+
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Asimuut"
+
+msgid "Sun Color"
+msgstr "Päikese Värv"
+
+msgid "Sun Energy"
+msgstr "Päikese Energia"
+
+msgid "Shadow Max Distance"
+msgstr "Varju Maksimaalne Kaugus"
+
+msgid "Add Sun to Scene"
+msgstr "Lisa Päike Stseeni"
+
+msgid ""
+"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
+"current scene.\n"
+"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
+"scene."
+msgstr ""
+"Lisab DirectionalLight3D Sõlme, mis vastab praegusele Stseenile päikese "
+"eelvaate sätetele.\n"
+"Hoidke klõpsamise ajal all Shift'i et lisada praegusele stseenile ka eelvaate "
+"keskkond."
+
+msgid "Preview Environment"
+msgstr "Eelvaate Keskkond"
+
+msgid "Sky Color"
+msgstr "Taeva Värv"
+
+msgid "Ground Color"
+msgstr "Maa Värv"
+
+msgid "Sky Energy"
+msgstr "Taeva Energia"
+
+msgid "AO"
+msgstr "AO"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Sära"
+
+msgid "Tonemap"
+msgstr "Toonipilt"
+
+msgid "Post Process"
+msgstr "Järeltöötlus"
+
+msgid "Add Environment to Scene"
+msgstr "Lisa Keskkond Stseeni"
+
+msgid ""
+"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to the "
+"current scene.\n"
+"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
+msgstr ""
+"Lisab praegusele Stseenile eelvaate keskkonna sätetele vastava "
+"WorldEnvironment Sõlme.\n"
+"Eelvaate päikese lisamiseks praegusele stseenile hoidke nuppu Shift all."
+
+msgid ""
+"Can't determine a save path for the occluder.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"Ocluderi salvestusteed ei saa määrata.\n"
+"Salvestage Stseen ja proovige uuesti."
+
+msgid ""
+"No meshes to bake.\n"
+"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose visual "
+"layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property."
+msgstr ""
+"Pole Mesh'e mida Bake'ida\n"
+"Veenduge, et Stseenis oleks vähemalt üks MeshInstance3D Sõlm, mille "
+"visuaalsed kihid on osa OccluderInstance3D atribuudist Bake Mask."
+
+msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
+msgstr "Ei saanud uut occluder'it salvestada antud teel:"
+
+msgid "Remove Point from Curve"
+msgstr "Eemalda Punkt Kõveralt"
+
+msgid "Add Point to Curve"
+msgstr "Lisa Punkt Kõverale"
+
+msgid "Split Curve"
+msgstr "Tükelda Kõver"
+
+msgid "Move Point in Curve"
+msgstr "Liiguta Kõvera Punkti"
+
+msgid "Select Points"
+msgstr "Vali Punktid"
+
+msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
+msgstr "Shift+Lohista: Vali Kontroll Punktid"
+
+msgid "Click: Add Point"
+msgstr "Klõpsake: Lisa Punkt"
+
+msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
+msgstr "Vasak klõps: Jaga Segment (Kõveral)"
+
+msgid "Right Click: Delete Point"
+msgstr "Parem Klõps: Kustuda Punkt"
+
+msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
+msgstr "Vali Kontroll Punktid (Shift+Lohista)"
+
+msgid "Add Point (in empty space)"
+msgstr "Lisa Punkt (tühjas ruumis)"
+
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Kustuta Punkt"
+
+msgid "Close Curve"
+msgstr "Sulge Kõver"
+
+msgid "Mirror Handle Angles"
+msgstr "Peegelda Käepideme Nurki"
+
+msgid "Mirror Handle Lengths"
+msgstr "Peegelda Käepideme Pikkusi"
+
+msgid "Curve Point #"
+msgstr "Kõvera Punkt #"
+
+msgid "Set Curve Point Position"
+msgstr "Määra Kõvera Punkti Asukoht"
+
+msgid "Set Curve In Position"
+msgstr "Seadke Kõver Positsiooni"
+
+msgid "Set Curve Out Position"
+msgstr "Seadke Kõver Positsioonist Välja"
+
+msgid "Split Path"
+msgstr "Tükelda Tee"
+
+msgid "Remove Path Point"
+msgstr "Eemalda Tee Punkt"
+
+msgid "Split Segment (in curve)"
+msgstr "Tükelda Segment (Kõveras)"
+
+msgid "Move Joint"
+msgstr "Liiguta Liigendit"
+
+msgid ""
+"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
+msgstr "Polygon2D skeleti atribuut ei osuta Skeleton2D Sõlmele"
+
+msgid "Sync Bones"
+msgstr "Sünkroniseeri Kondid"
+
+msgid ""
+"No texture in this polygon.\n"
+"Set a texture to be able to edit UV."
+msgstr ""
+"Sellel hulknurgal pole tekstuuri.\n"
+"UV Redigeerimiseks määrake tekstuur."
+
+msgid "Create UV Map"
+msgstr "Loo Uv Kaart"
+
+msgid ""
+"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
+"viewport."
+msgstr ""
+"Polygon 2D'l on sisemised tipud, seega ei saa seda enam vaateaknas "
+"redigeerida."
+
+msgid "Create Polygon & UV"
+msgstr "Loo Hulknurk & UV"
+
+msgid "Create Internal Vertex"
+msgstr "Loo Sisemine Tipp"
+
+msgid "Remove Internal Vertex"
+msgstr "Eemalda Sisemine Tipp"
+
+msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
+msgstr "Väär Hulknurk (vaja on 3 erinevat tippu)"
+
+msgid "Add Custom Polygon"
+msgstr "Lisa Kohandatud Hulknurk"
+
+msgid "Remove Custom Polygon"
+msgstr "Eemalda Kohandatud Hulknurk"
+
+msgid "Transform UV Map"
+msgstr "Transformeeri UV-kaart"
+
+msgid "Transform Polygon"
+msgstr "Transformeeri Hulknurk"
+
+msgid "Paint Bone Weights"
+msgstr "Joonista Kondi Raskused"
+
+msgid "Open Polygon 2D UV editor."
+msgstr "Ava Polygon 2D UV Redaktor."
+
+msgid "Polygon 2D UV Editor"
+msgstr "Polygon 2D UV Redaktor"
+
+msgid "UV"
+msgstr "UV"
+
+msgid "Points"
+msgstr "Punktid"
+
+msgid "Polygons"
+msgstr "Hulknurgad"
+
+msgid "Bones"
+msgstr "Kondid"
+
+msgid "Move Points"
+msgstr "Liiguta Punkte"
+
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: Pööra"
+
+msgid "Shift: Move All"
+msgstr "Shift: Liiguta Kõik"
+
+msgid "Shift+Ctrl: Scale"
+msgstr "Shift+Ctrl: Skaleeri"
+
+msgid "Move Polygon"
+msgstr "Liiguta Polygon"
+
+msgid "Rotate Polygon"
+msgstr "Pööra Polpygon"
+
+msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
+msgstr "Looge Kohandatud hulknurk. Lubab kohandatud hulknurga renderduse."
+
+msgid ""
+"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
+msgstr ""
+"Eemaldage kohandatud hulknurk. Kui ühtegi pole alles, on kohandatud hulknurga "
+"renderdamine keelatud."
+
+msgid "Paint weights with specified intensity."
+msgstr "Joonista raskused intentsiivsusega."
+
+msgid "Unpaint weights with specified intensity."
+msgstr "Ära Joonista raskused intentsiivsusega."
+
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raadius:"
+
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "Kopeeri Hulknurk UV'sse"
+
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "Kopeeri UV Hulknurka"
+
+msgid "Clear UV"
+msgstr "Puhasta UV"
+
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Ruudustiku Sätted"
+
+msgid "Snap"
+msgstr "Naksa"
+
+msgid "Enable Snap"
+msgstr "Luba Naksamine"
+
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Näita Ruudustiku"
+
+msgid "Configure Grid:"
+msgstr "Konfigureeri Ruudustiku:"
+
+msgid "Grid Offset X:"
+msgstr "Ruudustiku Nihe X:"
+
+msgid "Grid Offset Y:"
+msgstr "Ruudustiku Nihe Y:"
+
+msgid "Grid Step X:"
+msgstr "Ruudustiku Samm X:"
+
+msgid "Grid Step Y:"
+msgstr "Ruudustiku Samm Y:"
+
+msgid "Sync Bones to Polygon"
+msgstr "Sünkroniseeri Kondid Hulknurgaga"
+
+msgid "Create Polygon3D"
+msgstr "Loo Polygon3D"
+
+msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
+msgstr "VIGA: ressurssi ei saanud laadida!"
+
+msgid "Add Resource"
+msgstr "Lisa Resurss"
+
+msgid "Rename Resource"
+msgstr "Nimeta Resurss Ümber"
+
+msgid "Delete Resource"
+msgstr "Kustuta Resurss"
+
+msgid "Resource clipboard is empty!"
+msgstr "Ressursi lõikelaud on tühi!"
+
+msgid "Paste Resource"
+msgstr "Kleebi Ressurss"
+
+msgid "Load Resource"
+msgstr "Lae Resurss"
+
+msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
+msgstr "AnimationTree'il pole AnimationPlayeri teed määratud"
+
+msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
+msgstr "AnimationPlayeri tee on vale"
+
+msgid "Clear Recent Files"
+msgstr "Kustuta Hiljutised Failid"
+
+msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
+msgstr "'%si' ei saa avada. Faili võib olla teisaldatud või kustutatud."
+
+msgid "Close and save changes?"
+msgstr "Sulgen ja salvestan muudatused?"
+
+msgid "Error writing TextFile:"
+msgstr "Viga TextFail'i kirjutamisel:"
+
+msgid "Error saving file!"
+msgstr "Viga faili salvestamisel!"
+
+msgid "Error while saving theme."
+msgstr "Viga teema salvestamisel."
+
+msgid "Error Saving"
+msgstr "Viga salvestamisel"
+
+msgid "Error importing theme."
+msgstr "Viga teema importimisel."
+
+msgid "Error Importing"
+msgstr "Viga importimisel"
+
+msgid "New Text File..."
+msgstr "Uus tekstifail..."
+
+msgid "Open File"
+msgstr "Ava Fail"
+
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "Faili ei saanud laadida aadressil:"
+
+msgid "Save File As..."
+msgstr "Salvesta fail kui..."
+
+msgid "Can't obtain the script for reloading."
+msgstr "Skripti ei saa uuesti laadimiseks hankida."
+
+msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
+msgstr "Uuesti laadimine mõjutab ainult tööriista skripte."
+
+msgid "Can't obtain the script for running."
+msgstr "Käivitamiseks ei saa skripti hankida."
+
+msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
+msgstr "Skript ei ole tööriistarežiimis, seda ei saa käivitada."
+
+msgid "Script failed reloading, check console for errors."
+msgstr "Skripti uuesti laadimine ebaõnnestus, kontrollige konsooli."
+
+msgid ""
+"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
+msgstr ""
+"Selle skripti käitamiseks peab see pärima EditorScripti ja olema seatud "
+"tööriistarežiimile."
+
+msgid "Import Theme"
+msgstr "Impordi Teema"
+
+msgid "Error while saving theme"
+msgstr "Viga teema salvestamisel"
+
+msgid "Error saving"
+msgstr "Viga salvestamisel"
+
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Salvesta teema kui..."
+
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Salvestamata fail."
+
+msgid "%s Class Reference"
+msgstr "%s klassi viide"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Leia Järgmine"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Leia Eelmine"
+
+msgid "Filter Scripts"
+msgstr "Filtreeri Skriptid"
+
+msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
+msgstr "Lülita meetodite loendi tähestikulise sortimine sisse/välja."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteeri"
+
+msgid "Next Script"
+msgstr "Järgmine Skript"
+
+msgid "Previous Script"
+msgstr "Eelmine Skript"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Ava..."
+
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Taasava suletud skript"
+
+msgid "Save All"
+msgstr "Salvesta kõik"
+
+msgid "Soft Reload Tool Script"
+msgstr "Pehme tööriista Skripti taaslaadimine"
+
+msgid "Copy Script Path"
+msgstr "Kopeeri Skripti Tee"
+
+msgid "History Previous"
+msgstr "Ajalugu Eelmine"
+
+msgid "History Next"
+msgstr "Ajalugu Järgmine"
+
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+msgid "Import Theme..."
+msgstr "Impordi Teema..."
+
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Laadi Teema uuesti"
+
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Salvesta Teema"
+
+msgid "Close All"
+msgstr "Sulge Kõik"
+
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Sulge Dokumentatsioon"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Käivita"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
+
+msgid "Online Docs"
+msgstr "Veebidokumentatsioonid"
+
+msgid "Open Godot online documentation."
+msgstr "Ava Godot Interneti Dokumentatisoon."
+
+msgid "Search the reference documentation."
+msgstr "Otsige viitedokumentatsioonist."
+
+msgid "Go to previous edited document."
+msgstr "Mine eelmisele redigeeritud dokumendile."
+
+msgid "Go to next edited document."
+msgstr "Mine järgmise redigeeritud dokumendi juurde."
+
+msgid "Make the script editor floating."
+msgstr "Muutke Skripti Redaktor hõljuvaks."
+
+msgid "Discard"
+msgstr "Loobu"
+
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?:"
+msgstr ""
+"Järgmised failid on kettal uuemad.\n"
+"Milliseid tuleks teha?:"
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "Otsingu Tulemused"
+
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Kustuta Hiljutised Skriptid"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Lihttekst"
+
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Ühendused meetodiga:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Sihtmärk"
+
+msgid "Error at (%d, %d):"
+msgstr "Error real (%d, %d):"
+
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr ""
+"Puudub ühendatud meetod '%s' signaali '%s' jaoks sõlmest '%s' sõlme '%s'."
+
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "[Ignoreeri]"
+
+msgid "Line"
+msgstr "Rida"
+
+msgid "Go to Function"
+msgstr "Mine Funktsiooni Juurde"
+
+msgid "Lookup Symbol"
+msgstr "Otsingusümbol"
+
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Vali Värv"
+
+msgid "Indentation"
+msgstr "Treppimine"
+
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Suurtähed"
+
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Väiketähed"
+
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Suurtähesta"
+
+msgid "Convert Case"
+msgstr "Muuda Tähesuurust"
+
+msgid "Syntax Highlighter"
+msgstr "Süntaksi Esiletõstja"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjad"
+
+msgid "Go To"
+msgstr "Mine ->"
+
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Kustuta Rida"
+
+msgid "Unindent"
+msgstr "Tühista taane"
+
+msgid "Toggle Comment"
+msgstr "Kommentaari sisse- ja väljalülitamine"
+
+msgid "Fold/Unfold Line"
+msgstr "Näita/Peida Rida"
+
+msgid "Fold All Lines"
+msgstr "Peida Kõik Read"
+
+msgid "Unfold All Lines"
+msgstr "Näita Kõiki Ridu"
+
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Hinda valikut"
+
+msgid "Toggle Word Wrap"
+msgstr "Reamurdmine"
+
+msgid "Trim Trailing Whitespace"
+msgstr "Tühikute eemaldamine lõpust"
+
+msgid "Convert Indent to Spaces"
+msgstr "Teisendage Taane Tühikuteks"
+
+msgid "Convert Indent to Tabs"
+msgstr "Teisenda Taane Tab'ideks"
+
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "Automaatne Taane"
+
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Otsi Failidest..."
+
+msgid "Replace in Files..."
+msgstr "Asenda Failides..."
+
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Kontekstuaalne abi"
+
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Järjehoidja sisse- ja väljalülitamine"
+
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Mine Järgmise Järjehoidja Juurde"
+
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Naase Eelmise Järjehoidja Juurde"
+
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Eemalda Kõik Järjehoidjad"
+
+msgid "Go to Function..."
+msgstr "Mine Funktsiooni Juurde..."
+
+msgid "Go to Line..."
+msgstr "Mine Joone Juurde..."
+
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Lülita katkepunkt sisse/välja"
+
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Eemalda kõik katkepunktid"
+
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Liigu järgmise katkepunkti juurde"
+
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Naase eelmise katkepunkti juurde"
+
+msgid "Shader Editor"
+msgstr "Shader-Redaktor"
+
+msgid "Load Shader File"
+msgstr "Lae Shader Fail"
+
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvesta Fail"
+
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvesta Fail Kui"
+
+msgid "Open File in Inspector"
+msgstr "Ava Fail Inspektoris"
+
+msgid "Close File"
+msgstr "Sulge Fail"
+
+msgid "Make the shader editor floating."
+msgstr "Muuda Shader-Redaktor hõljuvaks."
+
+msgid "No valid shader stages found."
+msgstr "Ühtegi kehtivat Shader'i etappi ei leitud."
+
+msgid "Shader stage compiled without errors."
+msgstr "Shader etapp kompileeritud vigadeta."
+
+msgid ""
+"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili struktuur '%s' sisaldab parandamatuid vigu:\n"
+"\n"
+
+msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
+msgstr "Sellel skeletil pole konte, looge mõned Bone2D-sõlmed."
+
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Määra Kontidele Puhke Poos"
+
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Loo Kontidest Puhke Poos"
+
+msgid "Reset to Rest Pose"
+msgstr "Lähtesta Puhkeasendisse"
+
+msgid "Overwrite Rest Pose"
+msgstr "Kirjuta Puhkeasend Üle"
+
+msgid "Set Bone Transform"
+msgstr "Määra Kondi Transform"
+
+msgid "Set Bone Rest"
+msgstr "Määra Kondi Puhkeasend"
+
+msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
+msgstr "Ilma kontideta Skeleton3D sõlme jaoks ei saa füüsilist Skeletti luua."
+
+msgid "Create physical bones"
+msgstr "Loo füüsilisied kondid"
+
+msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones."
+msgstr "Luudeta Skeleton3D Sõlme jaoks ei saa SkeletonProfile'i eksportida."
+
+msgid "Export Skeleton Profile As..."
+msgstr "Ekspordi Sekeleti Profiil Kui..."
+
+msgid "Set Bone Parentage"
+msgstr "Määra Kondi Vanemlus"
+
+msgid "Reset All Bone Poses"
+msgstr "Lähtestage Kõik Kondi Poosid"
+
+msgid "Reset Selected Poses"
+msgstr "Lähtestage Balitud Poosid"
+
+msgid "Apply All Poses to Rests"
+msgstr "Rakenda Kõik Poosid Puhkeasendisse"
+
+msgid "Apply Selected Poses to Rests"
+msgstr "Rakenda Valitud Poosid Puhkeasendisse"
+
+msgid "Create Physical Skeleton"
+msgstr "Loo Füüsiline Skelett"
+
+msgid "Export Skeleton Profile"
+msgstr "Ekspordi Skeleti Profiil"
+
+msgid ""
+"Edit Mode\n"
+"Show buttons on joints."
+msgstr ""
+"Redigeerimisrežiim\n"
+"Näita liigestel nuppe."
+
+msgid "Insert key of bone poses already exist track."
+msgstr "Sisestage luupooside võti juba olemas."
+
+msgid "Insert key of all bone poses."
+msgstr "Sisestage kõigi luupooside võti."
+
+msgid "Insert Key (All Bones)"
+msgstr "Sisesta võti (kõik luud)"
+
+msgid "Bone Transform"
+msgstr "Kondi Transformatsioon"
+
+msgid "Play IK"
+msgstr "Mängi Pöördkinemaatikat"
+
+msgid "Create MeshInstance2D"
+msgstr "Loo MeshInstance2D"
+
+msgid "MeshInstance2D Preview"
+msgstr "MeshInstance2D Eelvaade"
+
+msgid "Create Polygon2D"
+msgstr "Loo Polygon2D"
+
+msgid "Polygon2D Preview"
+msgstr "Polygon2D Eelvaade"
+
+msgid "Create CollisionPolygon2D"
+msgstr "Loo CollisionPolygon2D"
+
+msgid "CollisionPolygon2D Preview"
+msgstr "CollisionPolygon2D Eeelvaade"
+
+msgid "Create LightOccluder2D"
+msgstr "Loo LightOccluder2D"
+
+msgid "LightOccluder2D Preview"
+msgstr "LightOccluder2D Eelvaade"
+
+msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
+msgstr "Sprite2D-d ei saa võõrast Stseenist konverteerida."
+
+msgid "Sprite2D is empty!"
+msgstr "Sprite2D on tühi!"
+
+msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
+msgstr "Sobimatu geomeetria, ei saa Mesh'iga asendada."
+
+msgid "Convert to MeshInstance2D"
+msgstr "Teisendage MeshInstance2D-ks"
+
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "Vigane geomeetria, hulknurka ei saa luua."
+
+msgid "Convert to Polygon2D"
+msgstr "Teisenda Polygon2D-ks"
+
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "Vigane geomeetria, põrkehulknurka ei saa luua."
+
+msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
+msgstr "Loo CollisionPolygon2D Vend"
+
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "Vigane geomeetria, ei saa luua valguse varjajat."
+
+msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
+msgstr "Loo LightOccluder2D Vend"
+
+msgid "Simplification:"
+msgstr "Lihtsustamine:"
+
+msgid "Shrink (Pixels):"
+msgstr "Kahanda (Pikslid):"
+
+msgid "Grow (Pixels):"
+msgstr "Kasvata (Pikslid):"
+
+msgid "Update Preview"
+msgstr "Uuenda Eelvaadet"
+
+msgid "Settings:"
+msgstr "Seaded:"
+
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "Ühtegi Kaardit Pole Valitud"
+
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Lisa %d Kaadrit"
+
+msgid "Add Frame"
+msgstr "Lisa Kaader"
+
+msgid "Unable to load images"
+msgstr "Pilte ei saa laadida"
+
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "VIGA: Kaadri ressurssi ei saanud laadida!"
+
+msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
+msgstr "Ressursi lõikelaud on tühi või pole tekstuur!"
+
+msgid "Paste Frame"
+msgstr "Kleebi Kaader"
+
+msgid "Add Empty"
+msgstr "Lisa Tühi"
+
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Liiguta Kaadrit"
+
+msgid "Delete Animation?"
+msgstr "Kustuta Animatsioon?"
+
+msgid "Change Animation FPS"
+msgstr "Muuda Animatsiooni Kaadrisagedust (FPS)"
+
+msgid "Set Frame Duration"
+msgstr "Määra Kaadri Kestus"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tühi)"
+
+msgid "Animations:"
+msgstr "Animatisoonid:"
+
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animatsiooni Kiirus"
+
+msgid "Filter Animations"
+msgstr "Filtreeri Animatsioone"
+
+msgid "Delete Animation"
+msgstr "Kustuta Animatsioon"
+
+msgid "This resource does not have any animations."
+msgstr "Sellel Ressursil pole animatsioone."
+
+msgid "Animation Frames:"
+msgstr "Animatsiooni Kaadrid:"
+
+msgid "Frame Duration:"
+msgstr "Kaadri Kestus:"
+
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Lähtesta Suum"
+
+msgid "Add frame from file"
+msgstr "Lisa Kaader Failist"
+
+msgid "Add frames from sprite sheet"
+msgstr "Lisa Kaadrid Sprite-Lehelt"
+
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Kustuta Kaader"
+
+msgid "Copy Frame"
+msgstr "Kopeeri Kaader"
+
+msgid "Insert Empty (Before Selected)"
+msgstr "Sisesta Tühi (Enne Valitud)"
+
+msgid "Insert Empty (After Selected)"
+msgstr "Sisesta Tühi (Pärast Valitud)"
+
+msgid "Move Frame Left"
+msgstr "Liiguta Kaader Vasakule"
+
+msgid "Move Frame Right"
+msgstr "Liiguta Kaader Paremale"
+
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Vali Kaadrid"
+
+msgid "Frame Order"
+msgstr "Kaadri Järjekord"
+
+msgid "As Selected"
+msgstr "Valitud Viisil"
+
+msgid "By Row"
+msgstr "Rea Järgi"
+
+msgid "Left to Right, Top to Bottom"
+msgstr "Vasakult Paremale, Ülalt Alla"
+
+msgid "Left to Right, Bottom to Top"
+msgstr "Vasakult Paremale, Alt Ülesse"
+
+msgid "Right to Left, Top to Bottom"
+msgstr "Paremalt Vasakule, Ülevalt Alla"
+
+msgid "Right to Left, Bottom to Top"
+msgstr "Paremalt Vasakult, Alt Ülesse"
+
+msgid "By Column"
+msgstr "Veeru Järgi"
+
+msgid "Top to Bottom, Left to Right"
+msgstr "Ülalt Alla, Vasakult Paremale"
+
+msgid "Top to Bottom, Right to Left"
+msgstr "Ülalt Alla, Paremalt Vasakule"
+
+msgid "Bottom to Top, Left to Right"
+msgstr "Alt Ülesse, Vasakult Paremale"
+
+msgid "Bottom to Top, Right to Left"
+msgstr "Alt Ülesse, Paremalt Vasakule"
+
+msgid "Select None"
+msgstr "Ära Vali"
+
+msgid "Toggle Settings Panel"
+msgstr "Lülita Seadete Paneel sisse/välja"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaalne"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaalne"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "Separation"
+msgstr "Eraldamine"
+
+msgid "Offset"
+msgstr "Nihe"
+
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Loo Kaadrid Sprite Sheet'ist"
+
+msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
+msgstr "Vigade vältimiseks tuleks hoiatused parandada."
+
+msgid ""
+"This shader has been modified on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Seda Shader'it on kettal muudetud.\n"
+"Mida tuleks teha?"
+
+msgid "%s Mipmaps"
+msgstr "%s Mipmapid"
+
+msgid "Memory: %s"
+msgstr "Mälu: %s"
+
+msgid "No Mipmaps"
+msgstr "Pole Mipmappe"
+
+msgid "Set Region Rect"
+msgstr "Määra Piirkonna Ruut"
+
+msgid "Set Margin"
+msgstr "Määra Marginaal"
+
+msgid "Snap Mode:"
+msgstr "Tõmberežiim:"
+
+msgid "Pixel Snap"
+msgstr "Pikseltõmbamine"
+
+msgid "Grid Snap"
+msgstr "Ruudustikul Tõmbamine"
+
+msgid "Auto Slice"
+msgstr "Automaatne Tükeldus"
+
+msgid "Step:"
+msgstr "Samm:"
+
+msgid "Separation:"
+msgstr "Eraldamine:"
+
+msgid "Region Editor"
+msgstr "Piirkonna Redaktor"
+
+msgid "Edit Region"
+msgstr "Redigeeri Piirkonda"
+
+msgid "Styleboxes"
+msgstr "Stiilikastid"
+
+msgid "1 color"
+msgid_plural "{num} colors"
+msgstr[0] "1 värv"
+msgstr[1] "{num} värvi"
+
+msgid "No colors found."
+msgstr "Värve ei leitud."
+
+msgid "1 constant"
+msgid_plural "{num} constants"
+msgstr[0] "1 konstant"
+msgstr[1] "{num} konstanti"
+
+msgid "No constants found."
+msgstr "Konstante ei leitud."
+
+msgid "1 font"
+msgid_plural "{num} fonts"
+msgstr[0] "font"
+msgstr[1] "fonti"
+
+msgid "No fonts found."
+msgstr "Ühtegi fonti ei leitud."
+
+msgid "1 font size"
+msgid_plural "{num} font sizes"
+msgstr[0] "1 Fondi Suurus"
+msgstr[1] "{num} Fondi Suurust"
+
+msgid "No font sizes found."
+msgstr "Fondi suuruseid ei leitud."
+
+msgid "1 icon"
+msgid_plural "{num} icons"
+msgstr[0] "1 ikoon"
+msgstr[1] "{num} ikooni"
+
+msgid "No icons found."
+msgstr "Ikoone ei leitud."
+
+msgid "1 stylebox"
+msgid_plural "{num} styleboxes"
+msgstr[0] "stiilikast"
+msgstr[1] "{num} stiilikasti"
+
+msgid "No styleboxes found."
+msgstr "Stiilikaste ei leitud."
+
+msgid "{num} currently selected"
+msgid_plural "{num} currently selected"
+msgstr[0] "{num} hetkel valitud"
+msgstr[1] "{num} hetkel valitud"
+
+msgid "Nothing was selected for the import."
+msgstr "Importimiseks ei valitud midagi."
+
+msgid "Importing Theme Items"
+msgstr "Teema üksuste importimine"
+
+msgid "Importing items {n}/{n}"
+msgstr "Üksuste importimine {n}/{n}"
+
+msgid "Updating the editor"
+msgstr "Redaktori Värskendamine"
+
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+msgid "Import Theme Items"
+msgstr "Impordi Teema Üksused"
+
+msgid "Filter Items"
+msgstr "Filtreeri Üksused"
+
+msgid "With Data"
+msgstr "Koos Andmetega"
+
+msgid "Select by data type:"
+msgstr "Vali andmetüübi järgi:"
+
+msgid "Select all visible color items."
+msgstr "Vali kõik nähtavad värvi üksused."
+
+msgid "Select all visible color items and their data."
+msgstr "Vali kõik nähtavad värvi üksused ja nende andmed."
+
+msgid "Deselect all visible color items."
+msgstr "Eemalda kõikide nähtavate värvi üksuste valimine."
+
+msgid "Select all visible constant items."
+msgstr "Vali kõik nähtavad konstantsed üksused."
+
+msgid "Select all visible constant items and their data."
+msgstr "Vali kõik nähtavad konstantsed üksused ja nende andmed."
+
+msgid "Deselect all visible constant items."
+msgstr "Eemalda kõikide nähtavate konstantsete üksuste valimine."
+
+msgid "Select all visible font items."
+msgstr "Vali kõik nähtavad fondi üksused."
+
+msgid "Select all visible font items and their data."
+msgstr "Vali kõik nähtavad fondi üksused ja nende andmed."
+
+msgid "Deselect all visible font items."
+msgstr "Eemalda kõikide nähtavate font üksuste valimine."
+
+msgid "Font sizes"
+msgstr "Fonti Suurused"
+
+msgid "Select all visible font size items."
+msgstr "Vali kõik nähtavad fondi suuruse üksused."
+
+msgid "Select all visible font size items and their data."
+msgstr "Vali kõik nähtavad fondi suuruse üksused ja nende andmed."
+
+msgid "Deselect all visible font size items."
+msgstr "Eemalda kõigi nähtavate fondi suuruste üksuste valimine."
+
+msgid "Select all visible icon items."
+msgstr "Vali kõik nähtavad ikooni üksused."
+
+msgid "Select all visible icon items and their data."
+msgstr "Vali kõik nähtavad ikooni üksused ja nende andmed."
+
+msgid "Deselect all visible icon items."
+msgstr "Eemalda kõigi nähtavate ikooni üksuste valimine."
+
+msgid "Select all visible stylebox items."
+msgstr "Vali kõik nähtavad stiilikasti üksused."
+
+msgid "Select all visible stylebox items and their data."
+msgstr "Vali kõik nähtavad stiilikasti üksused ja nende andmed."
+
+msgid "Deselect all visible stylebox items."
+msgstr "Eemalda kõigi nähtavate stiilikasti üksuste valimine."
+
+msgid ""
+"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
+"resource."
+msgstr ""
+"Ettevaatust! Ikooni andmete lisamine võib oluliselt suurendada teie Teema "
+"ressursi mahtu."
+
+msgid "Collapse types."
+msgstr "Ahenda Tüübid."
+
+msgid "Expand types."
+msgstr "Laienda Tüübid."
+
+msgid "Select all Theme items."
+msgstr "Vali kõik Kujunduse üksused."
+
+msgid "Select With Data"
+msgstr "Vali Koos Andmetega"
+
+msgid "Select all Theme items with item data."
+msgstr "Vali kõik Kujuduse üksused ja nende andmed."
+
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Eemalda Kõikidest Valik"
+
+msgid "Deselect all Theme items."
+msgstr "Eemalda kõigi Teema üksuste valimine."
+
+msgid "Import Selected"
+msgstr "Impordi Valitud"
+
+msgid ""
+"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon closing "
+"this window.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Import Vahekaardis on mõni üksus valitud .Selle akna sulgemisel läheb valik "
+"kaotsi.\n"
+"Kas Sulgeda?"
+
+msgid "Remove Type"
+msgstr "Eemalda Tüüp"
+
+msgid ""
+"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
+"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
+msgstr ""
+"Üksuste redigeerimiseks valige loendist Teema tüüp.\n"
+"Saate lisada kohandatud Teema tüübi või importida tüübi koos selle üksustega "
+"mõnest muust Teemast."
+
+msgid "Remove All Color Items"
+msgstr "Eemalda Kõik Värvi Üksused"
+
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Nimeta Üksus Ümber"
+
+msgid "Remove All Constant Items"
+msgstr "Eemalda Kõik Konstantsed Üksused"
+
+msgid "Remove All Font Items"
+msgstr "Eemalda Kõik Font Üksused"
+
+msgid "Remove All Font Size Items"
+msgstr "Eemalda Kõik Font Suuruse Üksused"
+
+msgid "Remove All Icon Items"
+msgstr "Eemalda Kõik Ikooni Üksused"
+
+msgid "Remove All StyleBox Items"
+msgstr "Eemalda kõik StiiliKasti Üksused"
+
+msgid ""
+"This theme type is empty.\n"
+"Add more items to it manually or by importing from another theme."
+msgstr ""
+"See Teema tüüp on tühi.\n"
+"Saate üksusi lisada käsitsi või mõnest muust Teemast importides."
+
+msgid "Remove Theme Item"
+msgstr "Eemalda Teema Üksus"
+
+msgid "Add Theme Type"
+msgstr "Lisa Teema Tüüp"
+
+msgid "Create Theme Item"
+msgstr "Loo Teema Üksus"
+
+msgid "Remove Theme Type"
+msgstr "Eemalda Teema Tüüp"
+
+msgid "Remove Data Type Items From Theme"
+msgstr "Eemalda Andme Tüübi Üksused Teemast"
+
+msgid "Remove Class Items From Theme"
+msgstr "Eemalda Klassi Üksused Teemast"
+
+msgid "Remove Custom Items From Theme"
+msgstr "Eemalda Kohandatud Üksused Teemast"
+
+msgid "Remove All Items From Theme"
+msgstr "Eemalda Kõik Üksused Teemast"
+
+msgid "Add Color Item"
+msgstr "Lisa Värvi Üksus"
+
+msgid "Add Constant Item"
+msgstr "Lisa Konstantne Üksus"
+
+msgid "Add Font Item"
+msgstr "Lisa Fonti Üksus"
+
+msgid "Add Font Size Item"
+msgstr "Lisa Fondi Suurus Üksus"
+
+msgid "Add Icon Item"
+msgstr "Lisa Ikooni Üksus"
+
+msgid "Add Stylebox Item"
+msgstr "Lisa Stiilikasti Üksus"
+
+msgid "Rename Color Item"
+msgstr "Nimeta Värvi Üksus Ümber"
+
+msgid "Rename Constant Item"
+msgstr "Nimeta Konstant Ümber"
+
+msgid "Rename Font Item"
+msgstr "Nimeta Font Ümber"
+
+msgid "Rename Font Size Item"
+msgstr "Nimeta Fondi suurus Ümber"
+
+msgid "Rename Icon Item"
+msgstr "Nimeta Ikoon Ümber"
+
+msgid "Rename Stylebox Item"
+msgstr "Nimeta Stiilikast Ümber"
+
+msgid "Rename Theme Item"
+msgstr "Nimeta Teema Ümber"
+
+msgid "Invalid file, not a Theme resource."
+msgstr "Väär fail, Ei ole Teema Resurss."
+
+msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
+msgstr "Väär fail, sama mis redigeeritav Teema resurss."
+
+msgid "Manage Theme Items"
+msgstr "Halda Teema Üksuseid"
+
+msgid "Edit Items"
+msgstr "Redigeeri Üksuseid"
+
+msgid "Types:"
+msgstr "Tüübid:"
+
+msgid "Add Type:"
+msgstr "Lisa Tüüp:"
+
+msgid "Add Item:"
+msgstr "Lisa Üksus:"
+
+msgid "Add StyleBox Item"
+msgstr "Lisa Stiilikasti Üksis"
+
+msgid "Remove Items:"
+msgstr "Eemalda Üksused:"
+
+msgid "Remove Class Items"
+msgstr "Eemalda Klassi Üksused"
+
+msgid "Remove Custom Items"
+msgstr "Eemalda Kohandatud Üksused"
+
+msgid "Remove All Items"
+msgstr "Eemalda Kõik Üksused"
+
+msgid "Add Theme Item"
+msgstr "Lisa Teema Üksus"
+
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Vana Nimi:"
+
+msgid "Import Items"
+msgstr "Impordi Üksused"
+
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Vaikimisi Teema"
+
+msgid "Editor Theme"
+msgstr "Redaktori Teema"
+
+msgid "Select Another Theme Resource:"
+msgstr "Valige mõni muu teema Ressurss:"
+
+msgid "Theme Resource"
+msgstr "Teema Ressurss"
+
+msgid "Another Theme"
+msgstr "Teine Teema"
+
+msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
+msgstr "Filtreeri Tüüpide loendit või looge uus kohandatud Tüüp:"
+
+msgid "Available Node-based types:"
+msgstr "Saadaolevad Sõlmepõhised Tüübid:"
+
+msgid "Type name is empty!"
+msgstr "Tüübi nimi on tühi!"
+
+msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
+msgstr "Kas soovite kindlasti tühja Tüübi luua?"
+
+msgid "Confirm Item Rename"
+msgstr "Kinnita Üksuse Ümbernimetamine"
+
+msgid "Cancel Item Rename"
+msgstr "Tühista Üksuse Ümbernimetamine"
+
+msgid "Override Item"
+msgstr "Kirjuta Üksus Üle"
+
+msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
+msgstr "Lahuta see Stiilikast Põhistiilist lahti."
+
+msgid ""
+"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
+"same properties in all other StyleBoxes of this type."
+msgstr ""
+"Kinnitage see StiiliKast põhi stiiliks. Atribuutide redigeerimisel "
+"värskendatakse samu atribuute kõigis teistes seda tüüpi StiiliKastides."
+
+msgid "Add Item Type"
+msgstr "Lisa Üksuse Tüüp"
+
+msgid "Add Type"
+msgstr "Lisa Tüüp"
+
+msgid "Override All Default Theme Items"
+msgstr "Kirjuta Kõik Vaikimisi Teemade Üksused Üle"
+
+msgid "Override Theme Item"
+msgstr "Kirjuta Teema Üksus üle"
+
+msgid "Set Color Item in Theme"
+msgstr "Määra Värvi Üksus Teemas"
+
+msgid "Set Constant Item in Theme"
+msgstr "Määra Konstandi Üksus Teemas"
+
+msgid "Set Font Size Item in Theme"
+msgstr "Määra Fondi Suuruse Üksus Teemas"
+
+msgid "Set Font Item in Theme"
+msgstr "Määra Fondi Üksus Teemas"
+
+msgid "Set Icon Item in Theme"
+msgstr "Määra Ikooni Üksus Teemas"
+
+msgid "Set Stylebox Item in Theme"
+msgstr "Määra Stiilikasti Üksus Teemas"
+
+msgid "Pin Stylebox"
+msgstr "Kinnita StiiliKast"
+
+msgid "Unpin Stylebox"
+msgstr "Eemalda StiiliKasti Kinnitus"
+
+msgid "Set Theme Type Variation"
+msgstr "Määra Teema Tüübi Variatsioon"
+
+msgid "Set Variation Base Type"
+msgstr "Määra Variatsiooni Baas Tüüp"
+
+msgid "Set Base Type"
+msgstr "Määra Baas Tüüp"
+
+msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
+msgstr "Lisa saadaolevate tüüpide loendist Tüüp või Loo uus."
+
+msgid "Show Default"
+msgstr "Näita Vaikimisi"
+
+msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
+msgstr "Kuva Vaikimisi Tüübi üksused kõrvuti üksustega, mis on ülekijrutatud."
+
+msgid "Override All"
+msgstr "Kirjuta Kõik Üle"
+
+msgid "Override all default type items."
+msgstr "Kirjuta kõik vaikimisi tüübi üksused üle."
+
+msgid "Base Type"
+msgstr "Baastüüp"
+
+msgid "Select the variation base type from a list of available types."
+msgstr "Vali saadaolevate tüüpide loendist variatsiooni baastüüp."
+
+msgid ""
+"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
+"another type."
+msgstr ""
+"Sisseehitatud klassiga seotud tüüpi ei saa märkida teise tüübi variatsiooniks."
+
+msgid "Theme:"
+msgstr "Teema:"
+
+msgid "Manage Items..."
+msgstr "Halda Üksusi..."
+
+msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
+msgstr "Lisa, Eemalda, Organiseeri ja Impordi Teema Üksusi."
+
+msgid "Add Preview"
+msgstr "Lisa Eelvaade"
+
+msgid "Default Preview"
+msgstr "Vaikimisi Eelvaade"
+
+msgid "Select UI Scene:"
+msgstr "Vali UI Stseen:"
+
+msgid ""
+"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for edit."
+msgstr ""
+"Lülitage juhtelemendi valija sisse, võimaldades visuaalselt valida "
+"redigeerimiseks juhtelemendi tüübid."
+
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Lülitus Nupp"
+
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Väljalülitatud Nupp"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Üksus"
+
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Väljalülitatud Üksus"
+
+msgid "Check Item"
+msgstr "Märgitav Üksus"
+
+msgid "Checked Item"
+msgstr "Märgistatud Üksus"
+
+msgid "Radio Item"
+msgstr "Raadio Üksus"
+
+msgid "Checked Radio Item"
+msgstr "Märgistatud Raadio Üksus"
+
+msgid "Named Separator"
+msgstr "Nimetatud Eraldaja"
+
+msgid "Submenu"
+msgstr "Alammenüü"
+
+msgid "Subitem 1"
+msgstr "Alamüksus 1"
+
+msgid "Subitem 2"
+msgstr "Alamüksus 2"
+
+msgid "Has"
+msgstr "On"
+
+msgid "Many"
+msgstr "Mitu"
+
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "Väljalülitatud LineEdit"
+
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+msgid "Tab 3"
+msgstr "Tab 3"
+
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Redigeeritav Üksus"
+
+msgid "Subtree"
+msgstr "Alampuu"
+
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "On,Mitu,Valikut"
+
+msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
+msgstr ""
+"Vale tee, PackedScene'i ressurss on tõenäoliselt teisaldatud või eemaldatud."
+
+msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
+msgstr "Väär PackedScene'i ressurss, selle juures peab olema Control sõlm."
+
+msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
+msgstr "Vigane fail, ei ole PackedScene'i resurss."
+
+msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
+msgstr "Laadi Stseen uuesti, et kajastada selle kõige uuemat olekut."
+
+msgid "%s (ID: %d)"
+msgstr "%s (ID: %d)"
+
+msgid "Merge (Keep original Atlases)"
+msgstr "Ühenda (Säilitage Algsed Atlased)"
+
+msgid "Merge"
+msgstr "Ühenda"
+
+msgid "Next Line After Column"
+msgstr "Järgmine Rida Pärast Veergu"
+
+msgid "Please select two atlases or more."
+msgstr "Valige kaks või enam atlast."
+
+msgid ""
+"Source: %d\n"
+"Atlas coordinates: %s\n"
+"Alternative: 0"
+msgstr ""
+"Allikas: %d\n"
+"Atlase koordinaadid: %s\n"
+"Alternatiiv: 0"
+
+msgid ""
+"Source: %d\n"
+"Atlas coordinates: %s\n"
+"Alternative: %d"
+msgstr ""
+"Allikas: %d\n"
+"Atlase koordinaadid: %s\n"
+"Alternatiiv: %d"
+
+msgid "No atlas source with a valid texture selected."
+msgstr "Kehtiva tekstuuriga atlase allikat pole valitud."
+
+msgid "Reset Polygons"
+msgstr "Lähtesta Hulknurgad"
+
+msgid "Clear Polygons"
+msgstr "Puhasta Kolmnurgad"
+
+msgid "Rotate Polygons Right"
+msgstr "Pööra Kolmnurgad Paremale"
+
+msgid "Rotate Polygons Left"
+msgstr "Pööra Kolmnurgad Vasakule"
+
+msgid "Flip Polygons Horizontally"
+msgstr "Keera Kolmnurgad horisontaalselt ümber"
+
+msgid "Flip Polygons Vertically"
+msgstr "Keera Kolmnurgad vertikaalselt ümber"
+
+msgid "Edit Polygons"
+msgstr "Redigeeri Kolmnurki"
+
+msgid "Add polygon tool"
+msgstr "Lisa Kolmnuk Tööriist"
+
+msgid "Edit points tool"
+msgstr "Redigeeri Punkte Tööriist"
+
+msgid "Delete points tool"
+msgstr "Kustuta Punktid Tööriist"
+
+msgid "Reset to default tile shape"
+msgstr "Lähtestage paani vaikekuju"
+
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Pööra Paremale"
+
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Pööra Vasakule"
+
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Keera Horisontaalselt Ümber"
+
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Keera Vertikaalselt Ümber"
+
+msgid "Disable Snap"
+msgstr "Lülita Naksamine Välja"
+
+msgid "Half-Pixel Snap"
+msgstr "Poole-Piksli Naksamine"
+
+msgid "Painting Tiles Property"
+msgstr "Tiles'i Värvimise Atribuut"
+
+msgid "Painting:"
+msgstr "Värvimine:"
+
+msgid "Picker"
+msgstr "Valija"
+
+msgid "No terrains"
+msgstr "Pole maastike"
+
+msgid "No terrain"
+msgstr "Pole maastiku"
+
+msgid "Index: %d"
+msgstr "Indeks: %d"
+
+msgid "Delete tiles"
+msgstr "Kustuta Tiles'id"
+
+msgid "Drawing Rect:"
+msgstr "Joonistus Kast:"
+
+msgid "Change selection"
+msgstr "Muuda valikut"
+
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Liiguta Tiles"
+
+msgid "Paint tiles"
+msgstr "Maali Tiles"
+
+msgid "Paste tiles"
+msgstr "Kleebi Tiles"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+msgid "Paint"
+msgstr "Maali"
+
+msgid "Shift: Draw line."
+msgstr "Shift: Joonista Joon."
+
+msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
+msgstr "Shift+Ctrl: Joonista Ristkülik."
+
+msgctxt "Tool"
+msgid "Line"
+msgstr "Joon"
+
+msgid "Rect"
+msgstr "Kast"
+
+msgid "Bucket"
+msgstr "Ämber"
+
+msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
+msgstr ""
+"Teise võimalusena hoidke paani valimiseks teiste tööriistadega all klahvi "
+"Ctrl."
+
+msgid "Eraser"
+msgstr "Kustutaja"
+
+msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
+msgstr "Teise võimalusena kasutage plaatide kustutamiseks RMB-d."
+
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Külgnevad"
+
+msgid "Place Random Tile"
+msgstr "Aseta Juhuslik Plaat"
+
+msgid ""
+"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
+msgstr ""
+"Muudab võimalust juhuslikult valitud Tile'i asemel mitte midagi värvida."
+
+msgid "Scattering:"
+msgstr "Hajumine:"
+
+msgid ""
+"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom tab "
+"to add one."
+msgstr ""
+"Sellel TileMapi TileSet'il pole allikat seadistatud. Selle lisamiseks minge "
+"TileSeti alumisele Tab'ile."
+
+msgid "Sort sources"
+msgstr "Sorteeri allikad"
+
+msgid "Sort by ID (Ascending)"
+msgstr "Sorteeri ID järgi (Kasvavalt)"
+
+msgid "Sort by ID (Descending)"
+msgstr "Sorteeri ID järgi (Kahanevalt)"
+
+msgid "Invalid source selected."
+msgstr "Valitud vale allikas."
+
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustrid"
+
+msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
+msgstr "Mustri salvestamiseks lohistage või kleepige TileMapi valik siia."
+
+msgid "Paint terrain"
+msgstr "Joonista Maastik"
+
+msgid "Terrain Set %d (%s)"
+msgstr "Terrain Seatud %d (%s)"
+
+msgid ""
+"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
+"with the same terrain."
+msgstr ""
+"Ühendusrežiim: Maalib maastiku, seejärel ühendab selle ümbritsevate Tile'id "
+"sama maastikuga."
+
+msgid ""
+"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
+"within the same stroke."
+msgstr ""
+"Tee režiim: maalib maastiku, siid ühendab selle eelmise sama käigu jooksul "
+"värvitud Tile'iga."
+
+msgid "Terrains"
+msgstr "Maastikud"
+
+msgid "Replace Tiles with Proxies"
+msgstr "Asenda Tile'id Proxidega"
+
+msgid "No Layers"
+msgstr "Pole Kihte"
+
+msgid "Select Next Tile Map Layer"
+msgstr "Vali Järgmine Tile Map'i kiht"
+
+msgid "Select Previous Tile Map Layer"
+msgstr "Vali Eelmine Tile Map'i kiht"
+
+msgid "TileMap Layers"
+msgstr "TileMap'i Kihid"
+
+msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
+msgstr "Tõsta Valitud TileMap Kiht Esile"
+
+msgid "Toggle grid visibility."
+msgstr "Grid sisse/välja"
+
+msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
+msgstr "Asenda Tile'id automaatselt Proxidega"
+
+msgid ""
+"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n"
+"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector."
+msgstr ""
+"Redigeeritud TileMapi Sõlmel pole TileSeti Ressurssi.\n"
+"Looge või laadige TileSeti Ressurss inspektori atribuudist Tile Set."
+
+msgid "Remove Tile Proxies"
+msgstr "Eemalda Tile Proxies"
+
+msgid "From Source"
+msgstr "Allikast"
+
+msgid "From Coords"
+msgstr "Koortinaatidest"
+
+msgid "From Alternative"
+msgstr "Alternatiivist"
+
+msgid "To Source"
+msgstr "Allikale"
+
+msgid "To Coords"
+msgstr "Koordinaatidele"
+
+msgid "To Alternative"
+msgstr "Alternatiivile"
+
+msgid "Global actions:"
+msgstr "Globaalsed Tegevused:"
+
+msgid "Clear Invalid"
+msgstr "Tühjenda Väärad"
+
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+msgid "Base Tile"
+msgstr "Baas Tile"
+
+msgid "Alternative Tile"
+msgstr "Alternatiivne Tile"
+
+msgid ""
+"Selected tile:\n"
+"Source: %d\n"
+"Atlas coordinates: %s\n"
+"Alternative: %d"
+msgstr ""
+"Valitud Tile:\n"
+"Allikas: %d\n"
+"Atlase koordinaadid: %s\n"
+"Alternatiiv: %d"
+
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderdamine"
+
+msgid "Texture Origin"
+msgstr "Tekstuuri Alguspunkt"
+
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduleeri"
+
+msgid "Z Index"
+msgstr "Z Indeks"
+
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Y-Sordi Päritolu"
+
+msgid "Occlusion Layer %d"
+msgstr "Oklusioonikiht %d"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Võimalus"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "Füüsika"
+
+msgid "Physics Layer %d"
+msgstr "Füüsikakiht %d"
+
+msgid "Navigation Layer %d"
+msgstr "Navigatsioonikiht %d"
+
+msgid "Custom Data"
+msgstr "Kohandatud Andmed"
+
+msgid "Custom Data %d"
+msgstr "Kohandatud Andmed %d"
+
+msgid "Select a property editor"
+msgstr "Vali Atribuudi Redaktor"
+
+msgid "Create tiles"
+msgstr "Loo Tiles"
+
+msgid "Create a tile"
+msgstr "Loo uus Tile"
+
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Eemalda Tiles"
+
+msgid "Move a tile"
+msgstr "Liiguta Tile'i"
+
+msgid "Select tiles"
+msgstr "Vali Tile'id"
+
+msgid "Resize a tile"
+msgstr "Muuda Tile'i suurust"
+
+msgid "Remove tile"
+msgstr "Eemalda Tile"
+
+msgid "Create tile alternatives"
+msgstr "Loo Tile'i alternatiivid"
+
+msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
+msgstr "Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides"
+
+msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
+msgstr "Eemalda Tile'id täis läbipaistvates tekstuuri regioonides"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Seadistamine"
+
+msgid ""
+"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
+"control for rectangle editing)."
+msgstr ""
+"Atlase seadistamine. Tile'ide lisamise/eemaldamise tööriist (suurte Tile'ide "
+"loomiseks kasutage Shift, ristküliku muutmise juhtnupp)."
+
+msgid "Select tiles."
+msgstr "Vali Tiles."
+
+msgid "Paint properties."
+msgstr "Joonistamise Atribuudid."
+
+msgid "No tiles selected."
+msgstr "Ühtegi Tile'i pole valitud."
+
+msgid "Paint Properties:"
+msgstr "Värvi Atribuudid:"
+
+msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions"
+msgstr "Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides"
+
+msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
+msgstr "Eemalda Tile'id täis läbipaistvates tekstuuri regioonides"
+
+msgid "Create an Alternative Tile"
+msgstr "Loo Alternetiiv Tile"
+
+msgid "Create a Tile"
+msgstr "Loo Tile"
+
+msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
+msgstr "Auto Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides?"
+
+msgid ""
+"The atlas's texture was modified.\n"
+"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
+msgstr ""
+"Atlase tekstuuri muudeti.\n"
+"Kas soovite atlases automaatselt Tile'id luua?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "Add a new atlas source"
+msgstr "Lisa uus atlase allikas"
+
+msgid "Remove source"
+msgstr "Eemalda allikas"
+
+msgid "Add atlas source"
+msgstr "Lisa atlase allikas"
+
+msgid "Sort Sources"
+msgstr "Sorteeri allikad"
+
+msgid "Scenes Collection"
+msgstr "Stseenide Kollektsioon"
+
+msgid "Open Atlas Merging Tool"
+msgstr "Ava Atlase Mestimise Tööriist"
+
+msgid "Manage Tile Proxies"
+msgstr "Halda Tile'ide Proxsisi"
+
+msgid ""
+"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n"
+"You can create a new source by using the Add button on the left or by "
+"dropping a tileset texture onto the source list."
+msgstr ""
+"TileSeti allikat pole valitud. Valige või looge TileSeti allikas.\n"
+"Uue allika loomiseks saate kasutada vasakul asuvat nuppu Lisa või lohistada "
+"lähteloendisse TileSet tekstuur."
+
+msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
+msgstr "Lisa TileMap-i redigeerimisrežiimis uusi mustreid."
+
+msgid "Add a Scene Tile"
+msgstr "Lisa Stseeni Tile"
+
+msgid "Remove a Scene Tile"
+msgstr "Eemalda Stseeni Tile"
+
+msgid "Scenes collection properties:"
+msgstr "Stseenide Kollektsiooni Atribuudid:"
+
+msgid "Tile properties:"
+msgstr "Tile'i atribuutid:"
+
+msgid "TileSet"
+msgstr "TileSet"
+
+msgid "TileMap"
+msgstr "TileMap"
+
+msgid ""
+"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
+"integration features."
+msgstr ""
+"Projektis pole VCS pluginaid saadaval. VCS-i integreerimisfunktsioonide "
+"kasutamiseks installige VCS-i lisandmoodul."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid ""
+"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
+msgstr ""
+"Kaugsätted on tühjad. Võrgus kasutatavad VCS-funktsioonid ei pruugi töötada."
+
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit'i"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Ava Redaktoris"
+
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Loobu muudatustest"
+
+msgid "Staged Changes"
+msgstr "Valitud Muudatused"
+
+msgid "Unstaged Changes"
+msgstr "Valimata Muudatused"
+
+msgid "Commit:"
+msgstr "Commit'i:"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Alakiri:"
+
+msgid "Do you want to remove the %s branch?"
+msgstr "Kas soovite haru %s eemaldada?"
+
+msgid "Do you want to remove the %s remote?"
+msgstr "Kas soovite kaugharu %s eemaldada?"
+
+msgid "Create VCS metadata files for:"
+msgstr "Loo VCS-i metaandmete failid järgmise jaoks:"
+
+msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
+msgstr "Olemasolevad VCS metadata failid kirjutatakse üle."
+
+msgid "Local Settings"
+msgstr "Lokaalsed Seaded"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Rakenda"
+
+msgid "VCS Provider"
+msgstr "Versioonihalduse Pakkuja"
+
+msgid "Connect to VCS"
+msgstr "Ühenda Versioonihaldusega"
+
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+msgid "SSH Public Key Path"
+msgstr "SSH Avaliku Võtme Asukoht"
+
+msgid "Select SSH public key path"
+msgstr "Vali SSH Avaliku Võtme Asukoht"
+
+msgid "SSH Private Key Path"
+msgstr "SSH Privaatse Võtme Asukoht"
+
+msgid "Select SSH private key path"
+msgstr "Vali SSH Privaatse Võtme Asukoht"
+
+msgid "SSH Passphrase"
+msgstr "SSH Parool"
+
+msgid "Detect new changes"
+msgstr "Tuvasta uued muudatused"
+
+msgid "Discard all changes"
+msgstr "Hülga kõik muudatused"
+
+msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
+msgstr "See toiming on PÖÖRDUMATU. Teie muudatused kustutatakse IGAVESEKS."
+
+msgid "Permanentally delete my changes"
+msgstr "Kustutage minu muudatused jäädavalt"
+
+msgid "Stage all changes"
+msgstr "Vali Kõik Muudatused"
+
+msgid "Unstage all changes"
+msgstr "Tühista kõik muudatused"
+
+msgid "Commit Message"
+msgstr "Commit'i Sõnum"
+
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Commit'i Muudatused"
+
+msgid "Commit List"
+msgstr "Commit'i List"
+
+msgid "Commit list size"
+msgstr "Commiti Listi Suurus"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Harud"
+
+msgid "Create New Branch"
+msgstr "Loo Uus Haru"
+
+msgid "Remove Branch"
+msgstr "Eemalda Haru"
+
+msgid "Branch Name"
+msgstr "Haru Nimi"
+
+msgid "Create New Remote"
+msgstr "Loo Uus Remote"
+
+msgid "Remove Remote"
+msgstr "Eemalda Remote"
+
+msgid "Remote Name"
+msgstr "Kaugnimi"
+
+msgid "Fetch"
+msgstr "Fetch"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
+
+msgid "Renamed"
+msgstr "Ümbernimetatud"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "Kustutatud"
+
+msgid "View:"
+msgstr "Vaade:"
+
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lisa Sisend"
+
+msgid "Add Output"
+msgstr "Lisa Väljund"
+
+msgid "Float"
+msgstr "Ujuvkomaarv"
+
+msgid "Int"
+msgstr "Täisarv"
+
+msgid "UInt"
+msgstr "PosTäisarv"
+
+msgid "[default]"
+msgstr "[vaikimisi]"
+
+msgid ""
+"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
+"parameter."
+msgstr ""
+"2D-eelvaates ei saa eksemplari parameetrist toodud tulemust õigesti kuvada."
+
+msgid "Add Input Port"
+msgstr "Lisa Sisend Port"
+
+msgid "Add Output Port"
+msgstr "Lisa Väljund Port"
+
+msgid "Change Input Port Type"
+msgstr "Muuda Sisend Pordi Tüüpi"
+
+msgid "Change Output Port Type"
+msgstr "Muuda Väljund Pordi Tüüpi"
+
+msgid "Change Input Port Name"
+msgstr "Muuda Sisend Pordi Nime"
+
+msgid "Change Output Port Name"
+msgstr "Muuda Väljend Pordi Nime"
+
+msgid "Expand Output Port"
+msgstr "Laienda Väljund Porti"
+
+msgid "Shrink Output Port"
+msgstr "Kahanda Väljund Porti"
+
+msgid "Remove Input Port"
+msgstr "Eemalda Sisend Port"
+
+msgid "Remove Output Port"
+msgstr "Eemalda Väljund Port"
+
+msgid "Hide Port Preview"
+msgstr "Peida Pordi Eelvaade"
+
+msgid "Show Port Preview"
+msgstr "Näita Pordi Eelvaadet"
+
+msgid "Set Comment Node Title"
+msgstr "Määra Kommentaar Sõlme Pealkiri"
+
+msgid "Set Comment Node Description"
+msgstr "Määra Kommentaar Sõlme Kirjeldus"
+
+msgid "Set Parameter Name"
+msgstr "Määra Parameetri Nimi"
+
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "Määra Sisendi Vaikimisi Port"
+
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "Lisa Sõlm Visuaal Shaderisse"
+
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "Sõlm(ed) Liigutatud"
+
+msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)"
+msgstr "Konverteeri Konstantsed Sõlm(ed) Parameetri(te)ks"
+
+msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)"
+msgstr "Konverteeri Parameetri Sõlm(ed) Konstanti(de)ks"
+
+msgid "Delete VisualShader Node"
+msgstr "Kustuta VisualShader Sõlm"
+
+msgid "Delete VisualShader Node(s)"
+msgstr "Kustuta VisualShader Sõlm(ed)"
+
+msgid "Float Constants"
+msgstr "Ujuvkoma Konstandid"
+
+msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)"
+msgstr "Teisenda Konstant(id) Parameetri(te)ks"
+
+msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)"
+msgstr "Teisenda Parameetr(id) Konstant(id)eks"
+
+msgid "Set Comment Title"
+msgstr "Määra Kommentaari Pealkiri"
+
+msgid "Set Comment Description"
+msgstr "Määra Kommentaari Kirjeldus"
+
+msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
+msgstr "Duplikeeri VisualShader Sõlm(ed)"
+
+msgid "Paste VisualShader Node(s)"
+msgstr "Kleebi VisualShader Sõlm(ed)"
+
+msgid "Cut VisualShader Node(s)"
+msgstr "Lõika VisualShader Sõlm(ed)"
+
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "Visual Shader Sisendi Tüüp Muudetud"
+
+msgid "ParameterRef Name Changed"
+msgstr "ParameterRef Nimi Muudetud"
+
+msgid "Varying Name Changed"
+msgstr "Varieeruv Nimi Muudetud"
+
+msgid "Set Constant: %s"
+msgstr "Määratud konstant: %s"
+
+msgid "Invalid name for varying."
+msgstr "Kehtetu nimi muutuja jaoks."
+
+msgid "Varying with that name is already exist."
+msgstr "Selle nimega muutuja juba eksisteerib."
+
+msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
+msgstr "Lisa Sõlm(ed) Visual Shader'isse"
+
+msgid "Vertex"
+msgstr "Tipp"
+
+msgid "Light"
+msgstr "Valgus"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Protsess"
+
+msgid "Collide"
+msgstr "Põrkuma"
+
+msgid "Sky"
+msgstr "Taevas"
+
+msgid "Fog"
+msgstr "Udu"
+
+msgid "Manage Varyings"
+msgstr "Halda Varieerumisi"
+
+msgid "Add Varying"
+msgstr "Lisa Varieerumine"
+
+msgid "Remove Varying"
+msgstr "Eemalda Varieerumine"
+
+msgid "Show generated shader code."
+msgstr "Näita genereeritud Shader'i koodi."
+
+msgid "Generated Shader Code"
+msgstr "Genereeri Shader'i Kood"
+
+msgid "Add Node"
+msgstr "Lisa Sõlm"
+
+msgid "Clear Copy Buffer"
+msgstr "Puhasta Kopeerimis Puhver"
+
+msgid "High-end node"
+msgstr "Tipptaseme Sõlm"
+
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Loo Shader'i Sõlm"
+
+msgid "Create Shader Varying"
+msgstr "Loo Shaderi Varieeruv"
+
+msgid "Delete Shader Varying"
+msgstr "Kustuta Shader'i Varieering"
+
+msgid "Color function."
+msgstr "Värvi funktsioon."
+
+msgid "Color operator."
+msgstr "Värvi operaator."
+
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Hallitooni funktsioon."
+
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr "Teisendab HSV vektori RGB-ekvivalendiks."
+
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr "Teisendab RGB vektori HSV ekvivalendiks."
+
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Sepia funktsioon."
+
+msgid "Burn operator."
+msgstr "Põlemis operaator."
+
+msgid "Darken operator."
+msgstr "Tumenda operator."
+
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Erinevus operaator."
+
+msgid "Dodge operator."
+msgstr "Põiklemis operaator."
+
+msgid "HardLight operator."
+msgstr "HardLight operaator."
+
+msgid "Lighten operator."
+msgstr "Heledamaks operaator."
+
+msgid "Overlay operator."
+msgstr "Overlay operaator."
+
+msgid "Screen operator."
+msgstr "Ekraani operaator."
+
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr "SoftLight operaator."
+
+msgid "Color constant."
+msgstr "Värvi konstant."
+
+msgid "Color parameter."
+msgstr "Värvi parameeter."
+
+msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function."
+msgstr "(Ainult fragmendi -/valgusrežiim) Derivatiivne funktsioon."
+
+msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
+msgstr "Tagastab kahe parameetri %s võrdluse kahendväärtuse."
+
+msgid "Equal (==)"
+msgstr "Võrdne (==)"
+
+msgid "Greater Than (>)"
+msgstr "Suurem Kui (>)"
+
+msgid "Greater Than or Equal (>=)"
+msgstr "Suurem Kui või Võrdne (>=)"
+
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud vektori, kui esitatud skalaarid on võrdsed, suuremad või "
+"väiksemad."
+
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
+"parameter."
+msgstr "Tagastab skalaarparameetri ja lõpmatuse võrdluse kahendväärtuse."
+
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
+"parameter."
+msgstr "Tagastab skalaarparameetri ja NaN võrdluse kahendväärtuse."
+
+msgid "Less Than (<)"
+msgstr "Väiksem Kui (<)"
+
+msgid "Less Than or Equal (<=)"
+msgstr "Väiksem Kui või Võrdne (<=)"
+
+msgid "Not Equal (!=)"
+msgstr "Mitte Võrdne (!=)"
+
+msgid ""
+"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or "
+"false."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud 3D-vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või "
+"väär."
+
+msgid ""
+"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
+"false."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud 2D vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või "
+"väär."
+
+msgid ""
+"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud kahendmuutuja, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene "
+"või väär."
+
+msgid ""
+"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is "
+"true or false."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud ujukoma skalaari, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on TRUE "
+"või FALSE."
+
+msgid ""
+"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true or "
+"false."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud täisarvulise skalaari, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on "
+"TRUE või FALSE."
+
+msgid ""
+"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or "
+"false."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud transform'i, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on TRUE või "
+"FALSE."
+
+msgid ""
+"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value "
+"is true or false."
+msgstr ""
+"Tagastab seotud märgita täisarvulise skalaari, kui esitatud kahendmuutuja "
+"väärtus on TRUE või FALSE."
+
+msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
+msgstr "Tagastab kahe parameetri võrdluse kahendväärtuse."
+
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
+"scalar parameter."
+msgstr ""
+"Tagastab Lõpmatuse (või NaN-i) ja skalaarparameetri võrdluse kahendväärtuse."
+
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Kahendmuutuja konstant."
+
+msgid "Boolean parameter."
+msgstr "Kahendmuutuja parameeter."
+
+msgid "Float operator."
+msgstr "Ujuvkoma operaator."
+
+msgid "Bake VoxelGI"
+msgstr "Küpseta VoxelGL"
+
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Uus Mängu Projekt"
+
+msgid "Imported Project"
+msgstr "Imporditud Projekt"
+
+msgid "Couldn't create folder."
+msgstr "Kausta ei saanud luua."
+
+msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
+msgstr "Sellel teel on juba määratud nimega kaust."
+
+msgid "It would be a good idea to name your project."
+msgstr "Hea mõte oleks oma Projektile nimi panna."
+
+msgid "Invalid project path (changed anything?)."
+msgstr "Sobimatu Projekti Tee (kas olete midagi muutnud?)."
+
+msgid "Couldn't create project.godot in project path."
+msgstr "Projekti kaustas ei saanud faili project.godot luua."
+
+msgid "Rename Project"
+msgstr "Nimeta Projekt ümber"
+
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Impordi Olemasolev Projekt"
+
+msgid "Import & Edit"
+msgstr "Impordi & Redigeeri"
+
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Loo Uus Projekt"
+
+msgid "Install Project:"
+msgstr "Installi Projekt:"
+
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Projekti Nimi"
+
+msgid "Project Path:"
+msgstr "Projekti Tee:"
+
+msgid "Version Control Metadata:"
+msgstr "Versioonikontrolli Metadata"
+
+msgid ""
+"Can't run project: no main scene defined.\n"
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
+"the \"Application\" category."
+msgstr ""
+"Projekti ei saa käivitada: peastseeni ei ole määratud.\n"
+"Redigeerige project.godot faili ja määrake projekti peastseen \"application\" "
+"alajaotuses."
+
+msgid ""
+"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
+"Please edit the project to trigger the initial import."
+msgstr ""
+"Projekti ei saa käivitada: varad tuleb importida.\n"
+"Redigeerige projekti käivitama algset importimise protsessi."
+
+msgid "New Project"
+msgstr "Uus projekt"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Otsi"
+
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Eemalda puuduvad"
+
+msgid "About"
+msgstr "Teave"
+
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Taaskäivita Kohe"
+
+msgid "Select a Folder to Scan"
+msgstr "Vali Kaust Mida Skanneerida"
+
+msgid "Remove All"
+msgstr "Eemalda Kõik"
+
+msgid "Can't run project"
+msgstr "Projekti ei saa käivitada"
+
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Loo Uus Silt"
+
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Kustuta Üksus"
+
+msgid "Add Input Action"
+msgstr "Lisa Sisend Tegevus"
+
+msgid "Project Settings (project.godot)"
+msgstr "Projekti sätted (project.godot)"
+
+msgid "Input Map"
+msgstr "Sisendikaart"
+
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokaliseerimine"
+
+msgid "Autoload"
+msgstr "Autolaadimine"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pistikprogrammid"
+
+msgid "Select Property"
+msgstr "Vali Atribuut"
+
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Täpsemad sätted"
+
+msgid "Node name."
+msgstr "Sõlme nimi."
+
+msgid "Node's parent name, if available."
+msgstr "Sõlme Vanema Nimi, kui see on saadaval."
+
+msgid "Reparent Node"
+msgstr "Muuda Sõlme Vanemat"
+
+msgid "Select new parent:"
+msgstr "Valige uus vanem:"
+
+msgid "Keep Global Transform"
+msgstr "Jäta Globaalne Transformatsioon"
+
+msgid "Reparent"
+msgstr "Muuda Vanemat"
+
+msgid "Scene name is valid."
+msgstr "Stseeni nimi on valiidne:"
+
+msgid "Scene name is empty."
+msgstr "Stseeni nimi on tühi."
+
+msgid "File already exists."
+msgstr "Fail on juba olemas."
+
+msgid "Root Type:"
+msgstr "Juur Tüüp:"
+
+msgid "2D Scene"
+msgstr "2D Stseen"
+
+msgid "3D Scene"
+msgstr "3D Stseen"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Kasutajaliides"
+
+msgid "Error loading scene from %s"
+msgstr "Viga stseeni laadimisel asukohast %s"
+
+msgid "This operation can't be done on the tree root."
+msgstr "Seda toimingut ei saa puu juurega teha."
+
+msgid "Move Node In Parent"
+msgstr "Liiguta sõlm vanemasse"
+
+msgid "Move Nodes In Parent"
+msgstr "Liiguta sõlmed vanemasse"
+
+msgid "Duplicate Node(s)"
+msgstr "Duplikeeri Sõlm(ed)"
+
+msgid "Delete %d nodes?"
+msgstr "Kustuta %d sõlmed?"
+
+msgid "Delete node \"%s\"?"
+msgstr "Kustuta sõlm \"%s\"?"
+
+msgid "Save New Scene As..."
+msgstr "Salvesta uus stseen kui..."
+
+msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
+msgstr "Luba Stseeni Unikaalsed Nimed"
+
+msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
+msgstr "Keela Stseeni Unikaalsed Nimed"
+
+msgid "Create Root Node:"
+msgstr "Loo Juursõlm:"
+
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
+
+msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
+msgstr "Võõrast Stseenist Sõlmedega ei saa opereerida!"
+
+msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
+msgstr "Ei saa opereerida Sõlmedega, kust praegune Stseen pärineb!"
+
+msgid "Attach Script"
+msgstr "Manusta skript"
+
+msgid "Remove Node(s)"
+msgstr "Eemalda Sõlm(ed)"
+
+msgid "This operation requires a single selected node."
+msgstr "See toiming nõuab ühte valitud Sõlme."
+
+msgid "Error saving scene."
+msgstr "Error Stseeni salvestamisel."
+
+msgid "Error duplicating scene to save it."
+msgstr "Stseeni dubleerimisel selle salvestamiseks tekkis viga."
+
+msgid "Sub-Resources"
+msgstr "Alamressursid"
+
+msgid "Revoke Unique Name"
+msgstr "Tühista Unikaalne Nimi"
+
+msgid "Access as Unique Name"
+msgstr "Juurdepääs ainulaadse nimega"
+
+msgid "Clear Inheritance"
+msgstr "Tühjenda Pärandumine"
+
+msgid "Editable Children"
+msgstr "Redigeeritavad Lapsed"
+
+msgid "Load As Placeholder"
+msgstr "Lae Kohahoidjana"
+
+msgid "Auto Expand to Selected"
+msgstr "Laiendamine Valituks Tehtud Elemendini Automaatselt"
+
+msgid "<Unnamed> at %s"
+msgstr "<Nimetu> asukohas %s"
+
+msgid "Add Child Node"
+msgstr "Lisa alamsõlm"
+
+msgid "Change Type"
+msgstr "Muuda tüüpi"
+
+msgid "Make Scene Root"
+msgstr "Tee Stseeni Juursõlmeks"
+
+msgid "Delete (No Confirm)"
+msgstr "Kustuta (Jäädavalt)"
+
+msgid "Add/Create a New Node."
+msgstr "Lisa/loo uus sõlm."
+
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
+msgstr "Kinnita uus või olemasolev skript valitud sõlmele."
+
+msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
+msgstr "Tühjenda Pärandumine? (Ei saa tagasi võtta!)"
+
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Faili pole olemas."
+
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Viga – Failisüsteemis ei saanud Skripti luua."
+
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Viga Skripti laadimisel asukohast %s"
+
+msgid "Open Script"
+msgstr "Ava skript"
+
+msgid "Inherit %s"
+msgstr "Pärandub %s"
+
+msgid "Inherit"
+msgstr "Pärandub"
+
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Kehtetu failitee."
+
+msgid "Attach Node Script"
+msgstr "Kinnita Sõlme Skript"
+
+msgid "Error loading shader from %s"
+msgstr "Viga shaderi laadimisel asukohast %s"
+
+msgid "Shader file already exists."
+msgstr "Shaderi Fail juba eksisteerib."
+
+msgid "Change Cylinder Radius"
+msgstr "Muuda Silindri Raadiust"
+
+msgid "Change Cylinder Height"
+msgstr "Muuda Silindri Kõrgust"
+
+msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
+msgstr ""
+"Kehtetu argument sisestatud convert() funktsiooni, kasuta TYPE_* konstante."
+
+msgid "Not based on a script"
+msgstr "Ei baseeru scripti põhjal"
+
+msgid "Not based on a resource file"
+msgstr "Ei baseeru resursi faili põhjal"
+
+msgid "Configure Blender Importer"
+msgstr "Konfigureerige Blenderi Importerit"
+
+msgid "Grid Map"
+msgstr "Ruudustiku Kaart"
+
+msgid "Edit X Axis"
+msgstr "Redigeeri X Telge"
+
+msgid "Edit Y Axis"
+msgstr "Redigeeri Y Telge"
+
+msgid "Edit Z Axis"
+msgstr "Redigeeri ZTelge"
+
+msgid "Cursor Rotate X"
+msgstr "Kursor Pööra X"
+
+msgid "Cursor Rotate Y"
+msgstr "Kursor Pööra y"
+
+msgid "Cursor Rotate Z"
+msgstr "Kursor Pööra z"
+
+msgid "Cursor Clear Rotation"
+msgstr "Kursor Puhasta Pööramine"
+
+msgid "Paste Selects"
+msgstr "Kleebi valikud"
+
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Tühjenda Valik"
+
+msgid "Fill Selection"
+msgstr "Täida Valik"
+
+msgid "GridMap Settings"
+msgstr "GridMap'i Seaded"
+
+msgid "Pick Distance:"
+msgstr "Vali Distants"
+
+msgid "Retrieving textures"
+msgstr "Tekstuuride hankimine"
+
+msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
+msgstr "Ebapiisav kogus baite nende dekodeerimiseks või kehtetu formaat."
+
+msgid "Config"
+msgstr "Konfiguratsioon"
+
+msgid "Network Profiler"
+msgstr "Võrgu profileerija"
+
+msgid "Error saving file %s: %s"
+msgstr "Tõrge faili %s: %s salvestamisel"
+
+msgid "Error loading %s: %s."
+msgstr "Viga laadimisel %s: %s."
+
+msgid "Pose"
+msgstr "Poos"
+
+msgid ""
+"output: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Väljund: \n"
+"%s"
+
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "%s kinnitamine..."
+
+msgid "Package not found: \"%s\"."
+msgstr "Pakki ei leitud: \"%s\"."
+
+msgid "Export template not found."
+msgstr "Mallifaili ei leitud."
+
+msgid "Xcode Build"
+msgstr "Xcode Build"
+
+msgid "Could not open file \"%s\"."
+msgstr "Faili \"%s\" ei saanud avada."
+
+msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
+msgstr "Käivitatava faili \"%s\" avamine nurjus."
+
+msgid "Could not create temp directory:"
+msgstr "Ei saanud luua ajutist kausta:"
+
+msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
+msgstr "Alamkausta \"%s\" loomine ebaõnnestus."
+
+msgid "Could not open icon file \"%s\"."
+msgstr "Ikoonifaili \"%s\" ei saanud avada."
+
+msgid "Creating app bundle"
+msgstr "Rakenduse komplekti loomine"
+
+msgid "Could not create directory: \"%s\"."
+msgstr "Ei Kataloogi ei saanud luua: \"%s\"."
+
+msgid "Could not create directory \"%s\"."
+msgstr "Kataloogi \"%s\" ei saanud luua."
+
+msgid ""
+"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might be "
+"broken!"
+msgstr ""
+"Suhtelisi sümlinke see OS ei toeta, eksporditud projekt võib olla katki!"
+
+msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
+msgstr "Sümbollinki \"%s\" -> \"%s\" ei saanud luua."
+
+msgid "Could not open \"%s\"."
+msgstr "Faili \"%s\" ei saanud avada."
+
+msgid "Making PKG"
+msgstr "PKG valmistamine"
+
+msgid "Code signing bundle"
+msgstr "Koodi allkirjastamise kogum"
+
+msgid "Making DMG"
+msgstr "DMG valmistamine"
+
+msgid "Making ZIP"
+msgstr "ZIP valmistamine"
+
+msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
+msgstr "Malli ei saanud eksportimiseks avada: \"%s\"."
+
+msgid "Invalid export template: \"%s\"."
+msgstr "Vigane ekspordimall: \"%s\"."
+
+msgid "Could not write file: \"%s\"."
+msgstr "Faili \"%s\" kirjutamine nurjus."
+
+msgid "Could not read file: \"%s\"."
+msgstr "Faili \"%s\" ei saanud lugeda."
+
+msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
+msgstr "HTML-i kesta ei õnnestunud lugeda: \"%s\"."
+
+msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
+msgstr "HTTP-serveri kataloogi ei saanud luua: %s."
+
+msgid "Error starting HTTP server: %d."
+msgstr "Viga HTTP-serveri käivitamisel: %d."
+
+msgid "Run in Browser"
+msgstr "Jooksuta Brauseris"
+
+msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
+msgstr "Käivitage eksporditud HTML süsteemi vaikebrauseris."
+
+msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
+msgstr "Ajutise faili \"%s\" ümbernimetamine ebaõnnestus."
+
+msgid "Invalid file version."
+msgstr "Vale faili versioon."
+
+msgid "Invalid icon file \"%s\"."
+msgstr "Väär ikoonifail \"%s\"."
+
+msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
+msgstr "rcedit ei suutnud muuta käivitatavat faili: %s."
+
+msgid "No identity found."
+msgstr "Identiteeti ei leitud."
+
+msgid "Invalid identity type."
+msgstr "Väär identiteeditüüp."
+
+msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
+msgstr "Signtool'il ebaõnnestus käivitatava faili allkirjastamine: %s."
+
+msgid "Preparing geometry %d/%d"
+msgstr "Geomeetria ettevalmistamine  %d/%d"
+
+msgid "Animation not found: '%s'"
+msgstr "Animatsiooni '%s' ei leitud"
+
+msgid "Invalid animation: '%s'."
+msgstr "Väär animatsioon: '%s'."
+
+msgid "Alert!"
+msgstr "Tähelepanu!"
+
+msgid "Please Confirm..."
+msgstr "Palun kinnita..."
+
+msgid "Display Control Characters"
+msgstr "Kuva Juhtmärgid"
+
+msgid "Insert Control Character"
+msgstr "Sisesta Juhtmärk"
+
+msgid "(Other)"
+msgstr "(Muu)"
+
+msgid "Cannot open font from file: %s."
+msgstr "Fonti ei saa avada failist: %s."
+
+msgid "Invalid BMFont block type."
+msgstr "Vale BMFont-ploki tüüp."
+
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Vigane eelvaate lähe."
+
+msgid "Invalid source for shader."
+msgstr "Vigane varjutaja lähe."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtreeri Sõlmed"
+
+msgid "Invalid comparison function for that type."
+msgstr "Vigane võrdlusfinktsioon selle tüübi jaoks."
+
+msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
+msgstr "Sisseehitatud funktsiooni valed argumendid: \"%s(%s)\"."
+
+msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
+msgstr "Vigane omistamine '%s' ja '%s' vahel."
+
+msgid "Assignment to function."
+msgstr "Funktsiooni määramine."
+
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr "Konstante ei saa muuta."
+
+msgid "Void value not allowed in expression."
+msgstr "Void (tühja) väärtus ei ole avaldises lubatud."
+
+msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
+msgstr "Vigane sümbol operaatori jaoks: '%s'."
+
+msgid "Unexpected end of expression."
+msgstr "Ootamatu avaldise lõpp."
+
+msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
+msgstr "Valed argumendid ühendoperaatorile '%s': %s."
+
+msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
+msgstr "Valed argumendid operaatorile '%s': '%s'."
+
+msgid "Invalid render mode: '%s'."
+msgstr "Kehtetu renderdusrežiim: '%s'."
+
+msgid "Invalid data type for varying."
+msgstr "Vale andmetüüp varieerumiseks."
+
+msgid "Duplicated hint: '%s'."
+msgstr "Dubleeritud vihje: '%s'."
+
+msgid "Expected a '%s' after '%s'."
+msgstr "Oodati '%s' pärast '%s'."
+
+msgid "Shader include file does not exist:"
+msgstr "Shaderi include Faili pole olemas:"
+
+msgid "Invalid macro argument list."
+msgstr "Vale makroargumentide loend."
+
+msgid "Invalid macro argument."
+msgstr "Vale makro argument."

File diff suppressed because it is too large
+ 453 - 54
editor/translations/editor/fa.po


File diff suppressed because it is too large
+ 706 - 9
editor/translations/editor/fi.po


File diff suppressed because it is too large
+ 552 - 6
editor/translations/editor/fr.po


+ 23 - 3
editor/translations/editor/gl.po

@@ -8,19 +8,21 @@
 # Kkai <[email protected]>, 2021.
 # Kkai <[email protected]>, 2021.
 # davidrogel <[email protected]>, 2021.
 # davidrogel <[email protected]>, 2021.
 # David Salcas <[email protected]>, 2023.
 # David Salcas <[email protected]>, 2023.
+# David Fernández Pérez <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-02 22:43+0000\n"
-"Last-Translator: David Salcas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: David Fernández Pérez <davidfernandezperez.thezombrex@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/gl/>\n"
 "godot/gl/>\n"
 "Language: gl\n"
 "Language: gl\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Desactivar"
 msgstr "Desactivar"
@@ -1791,6 +1793,9 @@ msgstr "Inspector"
 msgid "Node"
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 msgstr "Nodo"
 
 
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
 msgid "Expand Bottom Panel"
 msgid "Expand Bottom Panel"
 msgstr "Estender Panel Inferior"
 msgstr "Estender Panel Inferior"
 
 
@@ -2385,6 +2390,15 @@ msgstr "Gardar Como..."
 msgid "Copy Resource"
 msgid "Copy Resource"
 msgstr "Copiar Recurso"
 msgstr "Copiar Recurso"
 
 
+msgid "Go to previous edited object in history."
+msgstr "Ir ao anterior obxeto editado no historial."
+
+msgid "Go to next edited object in history."
+msgstr "Ir ao seguinte obxeto editado no historial."
+
+msgid "History of recently edited objects."
+msgstr "Historial de obxectos editados recentemente."
+
 msgid "Remove Translation"
 msgid "Remove Translation"
 msgstr "Eliminar Tradución"
 msgstr "Eliminar Tradución"
 
 
@@ -3425,6 +3439,12 @@ msgstr "Abrir..."
 msgid "Save All"
 msgid "Save All"
 msgstr "Gardar Todo"
 msgstr "Gardar Todo"
 
 
+msgid "History Previous"
+msgstr "Historial Anterior"
+
+msgid "History Next"
+msgstr "Historial Seguinte"
+
 msgid "Theme"
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 msgstr "Tema"
 
 

+ 176 - 8
editor/translations/editor/he.po

@@ -32,13 +32,14 @@
 # Eyt Lev <[email protected]>, 2023.
 # Eyt Lev <[email protected]>, 2023.
 # אורי מיכאל <[email protected]>, 2023.
 # אורי מיכאל <[email protected]>, 2023.
 # Benjamin Stern <[email protected]>, 2023.
 # Benjamin Stern <[email protected]>, 2023.
+# Roi Gabay <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-20 08:03+0000\n"
-"Last-Translator: Benjamin Stern <benj_stern@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Roi Gabay <roigby@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "he/>\n"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
 "Language: he\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n "
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n "
 "% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
 "% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "ביטול הגדרה"
 msgstr "ביטול הגדרה"
@@ -121,6 +122,9 @@ msgstr "כרית כיוונית שמאל"
 msgid "D-pad Right"
 msgid "D-pad Right"
 msgstr "כרית כיוונית ימין"
 msgstr "כרית כיוונית ימין"
 
 
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "כפתור אמצעי %d"
+
 msgid "touched"
 msgid "touched"
 msgstr "ננגע"
 msgstr "ננגע"
 
 
@@ -250,6 +254,12 @@ msgstr "הוסף נקודת בזייה"
 msgid "Move Bezier Points"
 msgid "Move Bezier Points"
 msgstr "הזזת נקודות בזייה"
 msgstr "הזזת נקודות בזייה"
 
 
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "שינוי הנפשה %s"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "שינוי מרובה באנימציה %s"
+
 msgid "Change Animation Length"
 msgid "Change Animation Length"
 msgstr "שנה אורך אנימציה"
 msgstr "שנה אורך אנימציה"
 
 
@@ -295,6 +305,9 @@ msgstr "החלפת נתיב רצועה"
 msgid "Toggle this track on/off."
 msgid "Toggle this track on/off."
 msgstr "הפעלת/כיבוי רצועה זו."
 msgstr "הפעלת/כיבוי רצועה זו."
 
 
+msgid "Use Blend"
+msgstr "שימוש במיזוג"
+
 msgid "Update Mode (How this property is set)"
 msgid "Update Mode (How this property is set)"
 msgstr "עדכן מצב (איך המאפיין הזה נקבע)"
 msgstr "עדכן מצב (איך המאפיין הזה נקבע)"
 
 
@@ -313,6 +326,9 @@ msgstr "קנה מידה:"
 msgid "Type:"
 msgid "Type:"
 msgstr "סוג:"
 msgstr "סוג:"
 
 
+msgid "(Invalid, expected type: %s)"
+msgstr "(לא חוקי, טיפוס מצופה: %s)"
+
 msgid "Toggle Track Enabled"
 msgid "Toggle Track Enabled"
 msgstr "הפעלת/ביטול רצועה"
 msgstr "הפעלת/ביטול רצועה"
 
 
@@ -556,6 +572,16 @@ msgstr "שורה מספר:"
 msgid "%d replaced."
 msgid "%d replaced."
 msgstr "%d הוחלף."
 msgstr "%d הוחלף."
 
 
+msgid "No match"
+msgstr "אין התאמה"
+
+msgid "%d of %d match"
+msgid_plural "%d of %d matches"
+msgstr[0] "%d מתוך %d התאים"
+msgstr[1] "%d מתוך %d התאימו"
+msgstr[2] "%d מתוך %d התאימו"
+msgstr[3] "%d מתוך %d התאימו"
+
 msgid "Match Case"
 msgid "Match Case"
 msgstr "התאמת רישיות"
 msgstr "התאמת רישיות"
 
 
@@ -670,6 +696,9 @@ msgstr "ניתוק"
 msgid "Connect a Signal to a Method"
 msgid "Connect a Signal to a Method"
 msgstr "חבר אות לשיטה (מתודה)"
 msgstr "חבר אות לשיטה (מתודה)"
 
 
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "עריכת חיבור: '%s'"
+
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את כל החיבורים מהאות \"%s\"?"
 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את כל החיבורים מהאות \"%s\"?"
 
 
@@ -688,6 +717,9 @@ msgstr "עריכה..."
 msgid "Go to Method"
 msgid "Go to Method"
 msgstr "מעבר לשיטה (מתודה)"
 msgstr "מעבר לשיטה (מתודה)"
 
 
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "שינוי הסוג של \"%s\""
+
 msgid "Change"
 msgid "Change"
 msgstr "שינוי"
 msgstr "שינוי"
 
 
@@ -715,6 +747,9 @@ msgstr "התאמות:"
 msgid "Description:"
 msgid "Description:"
 msgstr "תיאור:"
 msgstr "תיאור:"
 
 
+msgid "Remote %s:"
+msgstr "%s מרוחק:"
+
 msgid "Debugger"
 msgid "Debugger"
 msgstr "ניפוי שגיאות"
 msgstr "ניפוי שגיאות"
 
 
@@ -787,9 +822,24 @@ msgstr "אזהרה:"
 msgid "Error:"
 msgid "Error:"
 msgstr "שגיאה:"
 msgstr "שגיאה:"
 
 
+msgid "%s Error"
+msgstr "שגיאת %s"
+
+msgid "%s Error:"
+msgstr "שגיאת %s:"
+
+msgid "%s Source"
+msgstr "משאב %s"
+
+msgid "%s Source:"
+msgstr "מקור %s:"
+
 msgid "Stack Trace"
 msgid "Stack Trace"
 msgstr "מחסנית מעקב"
 msgstr "מחסנית מעקב"
 
 
+msgid "Line %d"
+msgstr "שורה %d"
+
 msgid "Copy Error"
 msgid "Copy Error"
 msgstr "שגיאת העתקה"
 msgstr "שגיאת העתקה"
 
 
@@ -947,7 +997,7 @@ msgid "Errors loading!"
 msgstr "שגיאה בטעינה!"
 msgstr "שגיאה בטעינה!"
 
 
 msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
 msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "למחוק לצמיתות d% פריט(ים)? (בלתי הפיך!)"
+msgstr "האם למחוק לצמיתות %d פריט(ים)? (בלתי הפיך!)"
 
 
 msgid "Show Dependencies"
 msgid "Show Dependencies"
 msgstr "הצג תלויות"
 msgstr "הצג תלויות"
@@ -964,6 +1014,9 @@ msgstr "משאבים נטולי בעלות מפורשת:"
 msgid "Could not create folder."
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
 
 
+msgid "Create new folder in %s:"
+msgstr "יצירת תיקייה חדשה ב-%s:"
+
 msgid "Create Folder"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "יצירת תיקייה"
 msgstr "יצירת תיקייה"
 
 
@@ -1241,11 +1294,20 @@ msgstr "שם המפרק:"
 msgid "Global Variable"
 msgid "Global Variable"
 msgstr "משתנה גלובלי"
 msgstr "משתנה גלובלי"
 
 
+msgid "3D Engine"
+msgstr "מנוע תלת-מימד"
+
+msgid "2D Physics"
+msgstr "פיזיקה דו-מימדית"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "פיזיקה תלת-מימדית"
+
 msgid "Nodes and Classes:"
 msgid "Nodes and Classes:"
 msgstr "איברים ומחלקות:"
 msgstr "איברים ומחלקות:"
 
 
 msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr "פורמט קובץ 's%' אינו תקין, הייבוא בוטל."
+msgstr "פורמט קובץ '%s' אינו תקין, הייבוא בוטל."
 
 
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
 msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל לנתיב '%s'."
 msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל לנתיב '%s'."
@@ -1423,9 +1485,19 @@ msgstr "יש מספר מייבאים לסוגים שונים המצביעים ל
 msgid "(Re)Importing Assets"
 msgid "(Re)Importing Assets"
 msgstr "ייבוא משאבים (מחדש)"
 msgstr "ייבוא משאבים (מחדש)"
 
 
+msgid "Import resources of type: %s"
+msgstr "ייבוא משאבים מסוג: %s"
+
 msgid "Experimental"
 msgid "Experimental"
 msgstr "ניסיוני"
 msgstr "ניסיוני"
 
 
+msgid ""
+"There is currently no description for this %s. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"כרגע אין תיאור ל-%s. בבקשה עזרו לנו על-ידי [color=$color][url=$url]כתיבת "
+"תיאור[/url][/color]!"
+
 msgid "Top"
 msgid "Top"
 msgstr "עליון"
 msgstr "עליון"
 
 
@@ -1447,6 +1519,9 @@ msgstr "הדרכות מקוונות"
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 msgstr "מאפיינים"
 
 
+msgid "overrides %s:"
+msgstr "דריסה של %s:"
+
 msgid "default:"
 msgid "default:"
 msgstr "ברירת מחדל:"
 msgstr "ברירת מחדל:"
 
 
@@ -1553,6 +1628,13 @@ msgstr "הצמדת ערך מאלצת אותו להישמר גם אם הוא שו
 msgid "Open Documentation"
 msgid "Open Documentation"
 msgstr "פתיחת התיעוד"
 msgstr "פתיחת התיעוד"
 
 
+msgid "(%d change)"
+msgid_plural "(%d changes)"
+msgstr[0] "(שינוי %d)"
+msgstr[1] "(%d שינויים)"
+msgstr[2] "(%d שינויים)"
+msgstr[3] "(%d שינויים)"
+
 msgid "Move Up"
 msgid "Move Up"
 msgstr "העברה למעלה"
 msgstr "העברה למעלה"
 
 
@@ -1562,12 +1644,18 @@ msgstr "העברה למטה"
 msgid "Resize Array"
 msgid "Resize Array"
 msgstr "שינוי גודל המערך"
 msgstr "שינוי גודל המערך"
 
 
+msgid "Element %s"
+msgstr "תוכן %s"
+
 msgid "Set %s"
 msgid "Set %s"
 msgstr "קביעת %s"
 msgstr "קביעת %s"
 
 
 msgid "Set Multiple:"
 msgid "Set Multiple:"
 msgstr "קביעה מרובה:"
 msgstr "קביעה מרובה:"
 
 
+msgid "Remove metadata %s"
+msgstr "הסרת מטא-נתונים %s"
+
 msgid "Pinned %s"
 msgid "Pinned %s"
 msgstr "הוצמד %s"
 msgstr "הוצמד %s"
 
 
@@ -1577,6 +1665,9 @@ msgstr "בוטלה ההצמדה של %s"
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "שם:"
 msgstr "שם:"
 
 
+msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
+msgstr "הוספת מטא-נתון עבור \"%s\""
+
 msgid "Creating Mesh Previews"
 msgid "Creating Mesh Previews"
 msgstr "יצירת תצוגה מקדימה של הרשת"
 msgstr "יצירת תצוגה מקדימה של הרשת"
 
 
@@ -1733,6 +1824,24 @@ msgstr "שמירת סצנה בשם…"
 msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
 msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
 msgstr "הסצנה הנוכחית לא נשמרה. לפתוח בכל זאת?"
 msgstr "הסצנה הנוכחית לא נשמרה. לפתוח בכל זאת?"
 
 
+msgid "Global Undo: %s"
+msgstr "ביטול גלובאלי: %s"
+
+msgid "Remote Undo: %s"
+msgstr "ביטול מרוחק: %s"
+
+msgid "Scene Undo: %s"
+msgstr "ביטול סצנה: %s"
+
+msgid "Global Redo: %s"
+msgstr "ביצוע חוזר גלובאלי: %s"
+
+msgid "Remote Redo: %s"
+msgstr "ביצוע חוזר מרוחק: %s"
+
+msgid "Scene Redo: %s"
+msgstr "ביצוע חוזר בסצנה: %s"
+
 msgid "Can't reload a scene that was never saved."
 msgid "Can't reload a scene that was never saved."
 msgstr "לא ניתן לרענן סצנה שמעולם לא נשמרה."
 msgstr "לא ניתן לרענן סצנה שמעולם לא נשמרה."
 
 
@@ -1746,9 +1855,15 @@ msgstr ""
 "הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
 "הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
 "האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
 "האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
 
 
+msgid "Save modified resources before reloading?"
+msgstr "לשמור את השינויים לפני הטעינה מחדש?"
+
 msgid "Save & Quit"
 msgid "Save & Quit"
 msgstr "לשמור ולצאת"
 msgstr "לשמור ולצאת"
 
 
+msgid "Save modified resources before closing?"
+msgstr "לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
+
 msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
 msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
 msgstr "לשמור את השינויים לסצנות הבאות לפני היציאה?"
 msgstr "לשמור את השינויים לסצנות הבאות לפני היציאה?"
 
 
@@ -1777,6 +1892,14 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את תוסף ההרחבות בנתיב: '%s' 
 msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
 msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
 msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'."
 msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'."
 
 
+msgid ""
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
+msgstr ""
+"לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'. זה יכול להיות עקב שגיאה בסקריפט.\n"
+"יש לבטל את ההרחבה ,%s, כדי למנוע שגיאות נוספות."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
 "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
 msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin."
 msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin."
@@ -2090,6 +2213,9 @@ msgstr "מצב"
 msgid "Edit Text:"
 msgid "Edit Text:"
 msgstr "ערוך טקסט:"
 msgstr "ערוך טקסט:"
 
 
+msgid "Renaming layer %d:"
+msgstr "שינוי שכבה %d:"
+
 msgid "No name provided."
 msgid "No name provided."
 msgstr "לא צוין שם."
 msgstr "לא צוין שם."
 
 
@@ -2099,6 +2225,9 @@ msgstr "השם מכיל תווים שגויים."
 msgid "Rename"
 msgid "Rename"
 msgstr "שינוי שם"
 msgstr "שינוי שם"
 
 
+msgid "Layer %d"
+msgstr "שכבה %d"
+
 msgid "Remove Item"
 msgid "Remove Item"
 msgstr "הסר פריט"
 msgstr "הסר פריט"
 
 
@@ -2111,9 +2240,15 @@ msgstr "ערך חדש:"
 msgid "Add Key/Value Pair"
 msgid "Add Key/Value Pair"
 msgstr "הוסף זוג מפתח/ערך"
 msgstr "הוסף זוג מפתח/ערך"
 
 
+msgid "Localizable String (size %d)"
+msgstr "מחרוזת ניתנת לתרגום (גודל %d)"
+
 msgid "Make Unique"
 msgid "Make Unique"
 msgstr "הפוך לייחודי"
 msgstr "הפוך לייחודי"
 
 
+msgid "Convert to %s"
+msgstr "המרה ל-%s"
+
 msgid "New Script"
 msgid "New Script"
 msgstr "סקריפט חדש"
 msgstr "סקריפט חדש"
 
 
@@ -2123,6 +2258,12 @@ msgstr "ניתן לכתוב את הלוגיקה שלך בשיטה ‎_run()‎."
 msgid "There is an edited scene already."
 msgid "There is an edited scene already."
 msgstr "כבר יש סצנה בעריכה."
 msgstr "כבר יש סצנה בעריכה."
 
 
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "ביטול: %s"
+
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "ביצוע חוזר: %s"
+
 msgid "Editor Settings"
 msgid "Editor Settings"
 msgstr "הגדרות עורך"
 msgstr "הגדרות עורך"
 
 
@@ -2141,21 +2282,42 @@ msgstr "מכשיר"
 msgid "Project export for platform:"
 msgid "Project export for platform:"
 msgstr "ייצוא פרויקט לפלטפורמה:"
 msgstr "ייצוא פרויקט לפלטפורמה:"
 
 
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "קובץ אחסון: %s"
+
 msgid "Storing File:"
 msgid "Storing File:"
 msgstr "קובץ אחסון:"
 msgstr "קובץ אחסון:"
 
 
 msgid "No export template found at the expected path:"
 msgid "No export template found at the expected path:"
 msgstr "לא נמצאה תבנית ייצוא בנתיב המצופה:"
 msgstr "לא נמצאה תבנית ייצוא בנתיב המצופה:"
 
 
+msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לקריאה במסלול: \"%s\"."
+
 msgid "Packing"
 msgid "Packing"
 msgstr "אורז"
 msgstr "אורז"
 
 
+msgid "Cannot create file \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן ליצור קובץ \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לכתיבה במסלול: \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לקריאה-כתיבה במסלול: \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לקריאה במסלול: \"%s\"."
+
 msgid "Custom debug template not found."
 msgid "Custom debug template not found."
 msgstr "תבנית ניפוי שגיאות מותאמת אישית לא נמצאה."
 msgstr "תבנית ניפוי שגיאות מותאמת אישית לא נמצאה."
 
 
 msgid "Custom release template not found."
 msgid "Custom release template not found."
 msgstr "תבנית שחרור מותאמת-אישית לא נמצאה."
 msgstr "תבנית שחרור מותאמת-אישית לא נמצאה."
 
 
+msgid "Template file not found: \"%s\"."
+msgstr "קובץ התבנית לא נמצא: \"%s\"."
+
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgstr "בייצוא ארכיטקטורת 32 ביט, ה PCK המובנה לא יכול לחרוג מעבר ל 4 GiB."
 msgstr "בייצוא ארכיטקטורת 32 ביט, ה PCK המובנה לא יכול לחרוג מעבר ל 4 GiB."
 
 
@@ -2197,6 +2359,9 @@ msgstr "מתבצעת הורדה"
 msgid "Connection Error"
 msgid "Connection Error"
 msgstr "שגיאת חיבור"
 msgstr "שגיאת חיבור"
 
 
+msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
+msgstr "תבנית ה־version.txt שגויה בתוך קובץ התבניות לייצוא: %s."
+
 msgid "Extracting Export Templates"
 msgid "Extracting Export Templates"
 msgstr "תבניות הייצוא מחולצות"
 msgstr "תבניות הייצוא מחולצות"
 
 
@@ -2212,6 +2377,9 @@ msgstr "גרסה נוכחית:"
 msgid "Uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "הסרה"
 msgstr "הסרה"
 
 
+msgid "%s Export"
+msgstr "ייצוא %s"
+
 msgid "Release"
 msgid "Release"
 msgstr "שחרר"
 msgstr "שחרר"
 
 
@@ -3506,6 +3674,9 @@ msgstr "יצירת מפרק שורש:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "מפרק אחר"
 msgstr "מפרק אחר"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "מסננים"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "לא יכול לפעול על מפרקים מסצנה זרה!"
 msgstr "לא יכול לפעול על מפרקים מסצנה זרה!"
 
 
@@ -3544,9 +3715,6 @@ msgstr "צאצאים הניתנים לעריכה"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgstr "טען כשומר מקום"
 msgstr "טען כשומר מקום"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "מסננים"
-
 msgid ""
 msgid ""
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "This is probably because this editor was built with all language modules "
 "This is probably because this editor was built with all language modules "

+ 69 - 13
editor/translations/editor/hu.po

@@ -28,13 +28,15 @@
 # roli_greiner <[email protected]>, 2023.
 # roli_greiner <[email protected]>, 2023.
 # Adam Gulacsi <[email protected]>, 2023.
 # Adam Gulacsi <[email protected]>, 2023.
 # Zsuzsanna Tatusko <[email protected]>, 2023.
 # Zsuzsanna Tatusko <[email protected]>, 2023.
+# Adam Borda <[email protected]>, 2023.
+# Netesfiu <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-02 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Zsuzsanna Tatusko <zsutatusk[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:46+0000\n"
+"Last-Translator: Netesfiu <r4verin[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/hu/>\n"
 "godot/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
 "Language: hu\n"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Nincs beállítva"
 msgstr "Nincs beállítva"
@@ -286,9 +288,6 @@ msgstr "Behúzás Növelése"
 msgid "Dedent"
 msgid "Dedent"
 msgstr "Behúzás Csökkentése"
 msgstr "Behúzás Csökkentése"
 
 
-msgid "Backspace"
-msgstr "Törlés Balra"
-
 msgid "Backspace Word"
 msgid "Backspace Word"
 msgstr "Szó Törlése Balra"
 msgstr "Szó Törlése Balra"
 
 
@@ -404,6 +403,9 @@ msgstr ""
 msgid "An action with the name '%s' already exists."
 msgid "An action with the name '%s' already exists."
 msgstr "'%s'  nevű művelet már létezik."
 msgstr "'%s'  nevű művelet már létezik."
 
 
+msgid "Add Event"
+msgstr "Esemény hozzáadása"
+
 msgid "Add New Action"
 msgid "Add New Action"
 msgstr "Művelet hozzáadása"
 msgstr "Művelet hozzáadása"
 
 
@@ -605,6 +607,9 @@ msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges."
 msgid "Add Method Track Key"
 msgid "Add Method Track Key"
 msgstr "Metódus Sáv Kulcs Hozzáadása"
 msgstr "Metódus Sáv Kulcs Hozzáadása"
 
 
+msgid "BlendShape"
+msgstr "BlendShape"
+
 msgid "Methods"
 msgid "Methods"
 msgstr "Metódusok"
 msgstr "Metódusok"
 
 
@@ -903,6 +908,9 @@ msgstr "Node Útvonal Másolása"
 msgid "Instance:"
 msgid "Instance:"
 msgstr "Példány:"
 msgstr "Példány:"
 
 
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 msgstr "Leállítás"
 
 
@@ -996,7 +1004,7 @@ msgid "Dependencies"
 msgstr "Függőségek"
 msgstr "Függőségek"
 
 
 msgid "Resource"
 msgid "Resource"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Erőforrás"
 
 
 msgid "Path"
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 msgstr "Útvonal"
@@ -1465,7 +1473,7 @@ msgid "Make Current"
 msgstr "Tegye jelenlegivé"
 msgstr "Tegye jelenlegivé"
 
 
 msgid "Import"
 msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Import"
 
 
 msgid "Export"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 msgstr "Exportálás"
@@ -1504,7 +1512,7 @@ msgid "Class:"
 msgstr "Osztály:"
 msgstr "Osztály:"
 
 
 msgid "Inherits:"
 msgid "Inherits:"
-msgstr "Örököl:"
+msgstr "Örökli:"
 
 
 msgid "Inherited by:"
 msgid "Inherited by:"
 msgstr "Őt örökli:"
 msgstr "Őt örökli:"
@@ -1522,7 +1530,10 @@ msgid "default:"
 msgstr "alapértelmezett:"
 msgstr "alapértelmezett:"
 
 
 msgid "Constructors"
 msgid "Constructors"
-msgstr "Közreműködők"
+msgstr "Építők"
+
+msgid "Operators"
+msgstr "Operátorok"
 
 
 msgid "Theme Properties"
 msgid "Theme Properties"
 msgstr "Téma Tulajdonságai"
 msgstr "Téma Tulajdonságai"
@@ -1546,9 +1557,15 @@ msgstr ""
 "Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy "
 "Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy "
 "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!"
 "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!"
 
 
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "Konstruktor leírása"
+
 msgid "Method Descriptions"
 msgid "Method Descriptions"
 msgstr "Metódus leírások"
 msgstr "Metódus leírások"
 
 
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "Operátor tulajdonságok"
+
 msgid "%d match."
 msgid "%d match."
 msgstr "%d egyezés."
 msgstr "%d egyezés."
 
 
@@ -2057,6 +2074,9 @@ msgstr "Visszajelzé Küldése s A Dokumentumokról"
 msgid "Community"
 msgid "Community"
 msgstr "Közösség"
 msgstr "Közösség"
 
 
+msgid "Forward+"
+msgstr "Előre+"
+
 msgid "Update Continuously"
 msgid "Update Continuously"
 msgstr "Folyamatos frissítés"
 msgstr "Folyamatos frissítés"
 
 
@@ -2067,7 +2087,7 @@ msgid "FileSystem"
 msgstr "Fájlrendszer"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
 
 msgid "Inspector"
 msgid "Inspector"
-msgstr "Megfigyelő"
+msgstr "Ellenőrző"
 
 
 msgid "Node"
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 msgstr "Node"
@@ -2231,6 +2251,9 @@ msgstr "Szerkesztő Beállítások"
 msgid "General"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 msgstr "Általános"
 
 
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
 msgid "All Devices"
 msgid "All Devices"
 msgstr "Minden eszköz"
 msgstr "Minden eszköz"
 
 
@@ -2676,7 +2699,7 @@ msgid "Import As:"
 msgstr "Importálás Mint:"
 msgstr "Importálás Mint:"
 
 
 msgid "Preset"
 msgid "Preset"
-msgstr "Előre beállított"
+msgstr "Előbeállítás"
 
 
 msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
 msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
 msgstr "Jelenetek mentése, újraimportálás és újraindítás"
 msgstr "Jelenetek mentése, újraimportálás és újraindítás"
@@ -3728,7 +3751,7 @@ msgid "Transform Aborted."
 msgstr "Átalakítás Megszakítva."
 msgstr "Átalakítás Megszakítva."
 
 
 msgid "Orthogonal"
 msgid "Orthogonal"
-msgstr "Ortogonális"
+msgstr "Orthogonal"
 
 
 msgid "Perspective"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektíva"
 msgstr "Perspektíva"
@@ -3745,6 +3768,9 @@ msgstr "Z-Tengely Transzformáció."
 msgid "View Plane Transform."
 msgid "View Plane Transform."
 msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját."
 msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját."
 
 
+msgid "FPS: %d"
+msgstr "FPS: %d"
+
 msgid "Cinematic Preview"
 msgid "Cinematic Preview"
 msgstr "Filmszerű előnézet"
 msgstr "Filmszerű előnézet"
 
 
@@ -3754,12 +3780,18 @@ msgstr "Illesztés Használata"
 msgid "Insert Animation Key"
 msgid "Insert Animation Key"
 msgstr "Animációs Kulcs Beszúrása"
 msgstr "Animációs Kulcs Beszúrása"
 
 
+msgid "Transform"
+msgstr "átalakítás"
+
 msgid "Snap Object to Floor"
 msgid "Snap Object to Floor"
 msgstr "Objektum illesztése a padlóhoz"
 msgstr "Objektum illesztése a padlóhoz"
 
 
 msgid "Settings..."
 msgid "Settings..."
 msgstr "Beállítások..."
 msgstr "Beállítások..."
 
 
+msgid "Tonemap"
+msgstr "Tonemap"
+
 msgid "Remove Point from Curve"
 msgid "Remove Point from Curve"
 msgstr "Pont Eltávolítása Görbéről"
 msgstr "Pont Eltávolítása Görbéről"
 
 
@@ -4176,6 +4208,9 @@ msgstr "Ugrás a következő töréspontra"
 msgid "Go to Previous Breakpoint"
 msgid "Go to Previous Breakpoint"
 msgstr "Ugrás az előző töréspontra"
 msgstr "Ugrás az előző töréspontra"
 
 
+msgid "ShaderFile"
+msgstr "ShaderFájl"
+
 msgid "Skeleton2D"
 msgid "Skeleton2D"
 msgstr "Csontváz2D"
 msgstr "Csontváz2D"
 
 
@@ -4206,6 +4241,9 @@ msgstr "Animációs Képkockák:"
 msgid "Zoom Reset"
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
 
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
 msgid "Set Margin"
 msgid "Set Margin"
 msgstr "Margó Beállítása"
 msgstr "Margó Beállítása"
 
 
@@ -4239,12 +4277,18 @@ msgstr "Forgatás jobbra"
 msgid "Rotate Left"
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Forgatás balra"
 msgstr "Forgatás balra"
 
 
+msgid "Tiles"
+msgstr "Csempék"
+
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 msgstr "Igen"
 
 
 msgid "TileSet"
 msgid "TileSet"
 msgstr "Csempekészlet"
 msgstr "Csempekészlet"
 
 
+msgid "TileMap"
+msgstr "TileMap"
+
 msgid "SSH Passphrase"
 msgid "SSH Passphrase"
 msgstr "SSH Passphrase"
 msgstr "SSH Passphrase"
 
 
@@ -4269,6 +4313,9 @@ msgstr "Bemenet Hozzáadása"
 msgid "Add Output"
 msgid "Add Output"
 msgstr "Kimenet hozzáadása"
 msgstr "Kimenet hozzáadása"
 
 
+msgid "Float"
+msgstr "valós szám"
+
 msgid "Add Input Port"
 msgid "Add Input Port"
 msgstr "Bemeneti port hozzáadása"
 msgstr "Bemeneti port hozzáadása"
 
 
@@ -4377,6 +4424,9 @@ msgstr "Elem törlése"
 msgid "Localization"
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizáció"
 msgstr "Lokalizáció"
 
 
+msgid "Autoload"
+msgstr "Automatikus betöltés"
+
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 msgstr "Bővítmények"
 
 
@@ -4556,12 +4606,18 @@ msgstr "Bejövő RPC"
 msgid "Outgoing RPC"
 msgid "Outgoing RPC"
 msgstr "Kimenő RPC"
 msgstr "Kimenő RPC"
 
 
+msgid "Config"
+msgstr "Konfiguráció"
+
 msgid "Network Profiler"
 msgid "Network Profiler"
 msgstr "Hálózati profilkészítő"
 msgstr "Hálózati profilkészítő"
 
 
 msgid "Clear the navigation mesh."
 msgid "Clear the navigation mesh."
 msgstr "Navigációs háló törlése."
 msgstr "Navigációs háló törlése."
 
 
+msgid "Pose"
+msgstr "Póz"
+
 msgid "Invalid package name:"
 msgid "Invalid package name:"
 msgstr "Érvénytelen csomagnév:"
 msgstr "Érvénytelen csomagnév:"
 
 

+ 42 - 8
editor/translations/editor/id.po

@@ -52,13 +52,14 @@
 # Septian Ganendra Savero Kurniawan <[email protected]>, 2023.
 # Septian Ganendra Savero Kurniawan <[email protected]>, 2023.
 # GID <[email protected]>, 2023.
 # GID <[email protected]>, 2023.
 # Luqman Firmansyah <[email protected]>, 2023.
 # Luqman Firmansyah <[email protected]>, 2023.
+# Bayu Satiyo <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: EngageIndo <engageindo@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-15 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: Bayu Satiyo <itsyuukunz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/id/>\n"
 "godot/id/>\n"
 "Language: id\n"
 "Language: id\n"
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 
 msgid "Edit"
 msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+msgstr "Ubah"
 
 
 msgid "Animation properties."
 msgid "Animation properties."
 msgstr "Properti Animasi."
 msgstr "Properti Animasi."
@@ -3593,7 +3594,7 @@ msgid "Choose a renderer."
 msgstr "Pilih perender."
 msgstr "Pilih perender."
 
 
 msgid "Forward+"
 msgid "Forward+"
-msgstr "Maju+"
+msgstr "Forward+"
 
 
 msgid "Mobile"
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobile"
 msgstr "Mobile"
@@ -9136,7 +9137,7 @@ msgid "Close Docs"
 msgstr "Tutup Dokumentasi"
 msgstr "Tutup Dokumentasi"
 
 
 msgid "Run"
 msgid "Run"
-msgstr "Jalankan"
+msgstr "Menjalankan"
 
 
 msgid "Search"
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 msgstr "Cari"
@@ -10253,6 +10254,9 @@ msgstr "Hapus Semua Proksi Petak"
 msgid "Tile Proxies Management"
 msgid "Tile Proxies Management"
 msgstr "Manajemen Proksi Petak"
 msgstr "Manajemen Proksi Petak"
 
 
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Selected tile:\n"
 "Selected tile:\n"
 "Source: %d\n"
 "Source: %d\n"
@@ -10267,9 +10271,21 @@ msgstr ""
 msgid "Rendering"
 msgid "Rendering"
 msgstr "Proses membuat gambar"
 msgstr "Proses membuat gambar"
 
 
+msgid "Texture Origin"
+msgstr "Asal Tekstur"
+
 msgid "Modulate"
 msgid "Modulate"
 msgstr "Memodulasi"
 msgstr "Memodulasi"
 
 
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Asal Urutan Y"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Kemungkinan"
+
+msgid "Custom Data"
+msgstr "Data Kustom"
+
 msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
 msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
 msgstr "Buat petak di region tekstur non-transparan"
 msgstr "Buat petak di region tekstur non-transparan"
 
 
@@ -10315,6 +10331,9 @@ msgstr "Tambah pola baru di Mode Sunting TileMap."
 msgid "TileSet"
 msgid "TileSet"
 msgstr "TileSet"
 msgstr "TileSet"
 
 
+msgid "TileMap"
+msgstr "TileMap"
+
 msgid "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 msgstr "Error"
 
 
@@ -10460,6 +10479,9 @@ msgstr "Tambah Masukan"
 msgid "Add Output"
 msgid "Add Output"
 msgstr "Tambah Keluaran"
 msgstr "Tambah Keluaran"
 
 
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
 msgid "UInt"
 msgid "UInt"
 msgstr "UInt"
 msgstr "UInt"
 
 
@@ -11492,6 +11514,9 @@ msgstr "Buat Node Root:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Node Lainnya"
 msgstr "Node Lainnya"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
 msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
 
 
@@ -11543,9 +11568,6 @@ msgstr "Muat sebagai Placeholder"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgstr "Perluas Otomatis ke yang Dipilih"
 msgstr "Perluas Otomatis ke yang Dipilih"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
 msgid ""
 msgid ""
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "This is probably because this editor was built with all language modules "
 "This is probably because this editor was built with all language modules "
@@ -12419,6 +12441,12 @@ msgstr "Ulang"
 msgid "Invalid comparison function for that type."
 msgid "Invalid comparison function for that type."
 msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
 msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
 
 
+msgid "Use All Surfaces"
+msgstr "Gunakan Semua Permukaan"
+
+msgid "Surface Index"
+msgstr "Indeks Permukaan"
+
 msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
 msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
 msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
 msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'."
 
 
@@ -12434,5 +12462,11 @@ msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
 msgid "Invalid argument name."
 msgid "Invalid argument name."
 msgstr "Nama argumen tidak valid."
 msgstr "Nama argumen tidak valid."
 
 
+msgid "Invalid macro argument list."
+msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid."
+
 msgid "Invalid macro argument."
 msgid "Invalid macro argument."
 msgstr "Argumen makro tidak sah."
 msgstr "Argumen makro tidak sah."
+
+msgid "Invalid macro argument count."
+msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid"

+ 262 - 9
editor/translations/editor/it.po

@@ -88,13 +88,16 @@
 # Adelina G <[email protected]>, 2023.
 # Adelina G <[email protected]>, 2023.
 # Francesco <[email protected]>, 2023.
 # Francesco <[email protected]>, 2023.
 # Edoardo Barolo <[email protected]>, 2023.
 # Edoardo Barolo <[email protected]>, 2023.
+# E D <[email protected]>, 2023.
+# Damiano Bonaccorsi <[email protected]>, 2023.
+# Luca Martinelli <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n"
-"Last-Translator: Edoardo Barolo <velteyn@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Luca Martinelli <lucxmangajet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/it/>\n"
 "godot/it/>\n"
 "Language: it\n"
 "Language: it\n"
@@ -102,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Non impostato"
 msgstr "Non impostato"
@@ -1099,6 +1102,15 @@ msgstr "Crea traccia/e di rispristino"
 msgid "Animation Optimizer"
 msgid "Animation Optimizer"
 msgstr "Ottimizzatore d'animazioni"
 msgstr "Ottimizzatore d'animazioni"
 
 
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Errore di velocità max:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Max Errore Angolare:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Errore di Precisione Max:"
+
 msgid "Optimize"
 msgid "Optimize"
 msgstr "Ottimizza"
 msgstr "Ottimizza"
 
 
@@ -1120,6 +1132,13 @@ msgstr "Pulisci"
 msgid "Scale Ratio:"
 msgid "Scale Ratio:"
 msgstr "Fattore di scala:"
 msgstr "Fattore di scala:"
 
 
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "Seleziona Transizione e Easing"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Sine"
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 msgstr "Seno"
@@ -1136,10 +1155,18 @@ msgctxt "Transition Type"
 msgid "Quad"
 msgid "Quad"
 msgstr "Quadrupla"
 msgstr "Quadrupla"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Expo"
+msgstr "Esporta"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Elastic"
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elastico"
 msgstr "Elastico"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Circ"
 msgid "Circ"
 msgstr "Circolare"
 msgstr "Circolare"
@@ -1148,10 +1175,22 @@ msgctxt "Transition Type"
 msgid "Bounce"
 msgid "Bounce"
 msgstr "Rimbalzo"
 msgstr "Rimbalzo"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Back"
+msgstr "Torna Indietro"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Spring"
 msgid "Spring"
 msgstr "Molla"
 msgstr "Molla"
 
 
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
 msgctxt "Ease Type"
 msgctxt "Ease Type"
 msgid "InOut"
 msgid "InOut"
 msgstr "InOut"
 msgstr "InOut"
@@ -1160,15 +1199,27 @@ msgctxt "Ease Type"
 msgid "OutIn"
 msgid "OutIn"
 msgstr "OutIn"
 msgstr "OutIn"
 
 
+msgid "Transition Type:"
+msgstr "Tipo di Transizione:"
+
 msgid "Ease Type:"
 msgid "Ease Type:"
 msgstr "Tipo di easing:"
 msgstr "Tipo di easing:"
 
 
 msgid "FPS:"
 msgid "FPS:"
 msgstr "FPS:"
 msgstr "FPS:"
 
 
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Animazione Baker"
+
+msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
+msgstr "Traccia di Posizione/Rotazione/Scalatura 3D:"
+
 msgid "Blendshape Track:"
 msgid "Blendshape Track:"
 msgstr "Traccia di Blendshape:"
 msgstr "Traccia di Blendshape:"
 
 
+msgid "Value Track:"
+msgstr "Traccia di Valore:"
+
 msgid "Select Tracks to Copy"
 msgid "Select Tracks to Copy"
 msgstr "Seleziona le tracce da copiare"
 msgstr "Seleziona le tracce da copiare"
 
 
@@ -1193,6 +1244,9 @@ msgstr "Numero della linea:"
 msgid "%d replaced."
 msgid "%d replaced."
 msgstr "%d sostituito."
 msgstr "%d sostituito."
 
 
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
 msgid "%d match"
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"
 msgid_plural "%d matches"
 msgstr[0] "%d corrispondenza"
 msgstr[0] "%d corrispondenza"
@@ -1375,6 +1429,9 @@ msgstr "Confermare la rimozione di tutte le connessioni da questo segnale?"
 msgid "Disconnect All"
 msgid "Disconnect All"
 msgstr "Disconnetti tutto"
 msgstr "Disconnetti tutto"
 
 
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Copia Nome"
+
 msgid "Edit..."
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifica..."
 msgstr "Modifica..."
 
 
@@ -1453,12 +1510,24 @@ msgstr "Commuta visibilità"
 msgid "Updating assets on target device:"
 msgid "Updating assets on target device:"
 msgstr "Aggiornamento degli asset sul dispositivo di destinazione:"
 msgstr "Aggiornamento degli asset sul dispositivo di destinazione:"
 
 
+msgid "Syncing headers"
+msgstr "Sincronizzando le intestazioni"
+
+msgid "Getting remote file system"
+msgstr "Ottenendo il File System remoto"
+
+msgid "Decompressing remote file system"
+msgstr "Decompressione del file system remoto"
+
 msgid "Scanning for local changes"
 msgid "Scanning for local changes"
 msgstr "Ricerca di modifiche locali"
 msgstr "Ricerca di modifiche locali"
 
 
 msgid "Sending list of changed files:"
 msgid "Sending list of changed files:"
 msgstr "Invio della lista dei file modificati:"
 msgstr "Invio della lista dei file modificati:"
 
 
+msgid "Sending file:"
+msgstr "Inviando file:"
+
 msgid "ms"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 msgstr "ms"
 
 
@@ -1531,6 +1600,9 @@ msgstr "Tempo"
 msgid "Calls"
 msgid "Calls"
 msgstr "Chiamate"
 msgstr "Chiamate"
 
 
+msgid "Fit to Frame"
+msgstr "Adatta alla Cornice"
+
 msgid "Linked"
 msgid "Linked"
 msgstr "Collegato"
 msgstr "Collegato"
 
 
@@ -1564,6 +1636,12 @@ msgstr "Sorgente %s"
 msgid "%s Source:"
 msgid "%s Source:"
 msgstr "Sorgente %s:"
 msgstr "Sorgente %s:"
 
 
+msgid "Stack Trace"
+msgstr "Impila Traccia"
+
+msgid "Stack Trace:"
+msgstr "Impila Traccia:"
+
 msgid "Debug session started."
 msgid "Debug session started."
 msgstr "Sessione di debug iniziata."
 msgstr "Sessione di debug iniziata."
 
 
@@ -1786,10 +1864,25 @@ msgstr "Possiede"
 msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
 msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
 msgstr "Risorse senza un proprietario esplicito:"
 msgstr "Risorse senza un proprietario esplicito:"
 
 
+msgid "Folder name cannot be empty."
+msgstr "Il nome della cartella non può essere vuoto."
+
+msgid "Folder name contains invalid characters."
+msgstr "Il nome della cartella contiene caratteri non validi."
+
+msgid "File with that name already exists."
+msgstr "Esiste già un File con questo nome."
+
+msgid "Folder with that name already exists."
+msgstr "Esiste già una cartella con questo nome."
+
 msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
 msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "L'uso degli slash nei nomi delle cartelle creerà sottocartelle ricorsivamente."
 "L'uso degli slash nei nomi delle cartelle creerà sottocartelle ricorsivamente."
 
 
+msgid "Folder name is valid."
+msgstr "Il nome della cartella è valido."
+
 msgid "Could not create folder."
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
 
@@ -2856,6 +2949,9 @@ msgstr "Seleziona una disposizione esistente:"
 msgid "Or enter new layout name"
 msgid "Or enter new layout name"
 msgstr "O inserire un nuovo nome per il layout"
 msgstr "O inserire un nuovo nome per il layout"
 
 
+msgid "Changed Locale Language Filter"
+msgstr "Filtro della lingua locale modificato"
+
 msgid "Changed Locale Country Filter"
 msgid "Changed Locale Country Filter"
 msgstr "Filtro del paese del locale modificato"
 msgstr "Filtro del paese del locale modificato"
 
 
@@ -2997,6 +3093,9 @@ msgstr "Errore durante l'analisi del file \"%s\"."
 msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
 msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
 msgstr "Il file della scena \"%s\" sembra essere invalido/corrotto."
 msgstr "Il file della scena \"%s\" sembra essere invalido/corrotto."
 
 
+msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies."
+msgstr "File \"%s\" o una delle sue dipendenze mancanti."
+
 msgid "Error while loading file '%s'."
 msgid "Error while loading file '%s'."
 msgstr "Errore durante il caricamento del file \"%s\"."
 msgstr "Errore durante il caricamento del file \"%s\"."
 
 
@@ -3923,6 +4022,12 @@ msgstr ""
 "Impossibile eseguire lo script editor, hai dimenticato di sovrascrivere il "
 "Impossibile eseguire lo script editor, hai dimenticato di sovrascrivere il "
 "metodo `_run`?"
 "metodo `_run`?"
 
 
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Annulla: %s"
+
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Ripeti: %s"
+
 msgid "Edit Built-in Action"
 msgid "Edit Built-in Action"
 msgstr "Modifica un'azione integrata"
 msgstr "Modifica un'azione integrata"
 
 
@@ -3935,6 +4040,9 @@ msgstr "Comune"
 msgid "Editor Settings"
 msgid "Editor Settings"
 msgstr "Impostazioni Editor"
 msgstr "Impostazioni Editor"
 
 
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
 msgid "Filter Settings"
 msgid "Filter Settings"
 msgstr "Filtra le impostazioni"
 msgstr "Filtra le impostazioni"
 
 
@@ -4007,6 +4115,9 @@ msgstr "Joystick 4 verso su"
 msgid "Joystick 4 Down"
 msgid "Joystick 4 Down"
 msgstr "Joystick 4 verso giù"
 msgstr "Joystick 4 verso giù"
 
 
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
 msgid "Unicode"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 
@@ -4081,6 +4192,9 @@ msgstr "Esportazione dei file del progetto fallita."
 msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
 msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
 msgstr "Impossibile aprire il file per scrittura al percorso \"%s\"."
 msgstr "Impossibile aprire il file per scrittura al percorso \"%s\"."
 
 
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire file in lettura-scrittura al percorso \"%s\"."
+
 msgid "Can't create encrypted file."
 msgid "Can't create encrypted file."
 msgstr "Impossibile creare il file crittografato."
 msgstr "Impossibile creare il file crittografato."
 
 
@@ -4334,12 +4448,18 @@ msgstr ""
 "Tutti i preset devono avere un percorso di esportazione definito affinché "
 "Tutti i preset devono avere un percorso di esportazione definito affinché "
 "\"Esporta tutto\" funzioni."
 "\"Esporta tutto\" funzioni."
 
 
+msgid "Resources to exclude:"
+msgstr "Risorse da esclurdere:"
+
 msgid "Resources to export:"
 msgid "Resources to export:"
 msgstr "Risorse da esportare:"
 msgstr "Risorse da esportare:"
 
 
 msgid "Delete preset '%s'?"
 msgid "Delete preset '%s'?"
 msgstr "Eliminare preset \"%s\"?"
 msgstr "Eliminare preset \"%s\"?"
 
 
+msgid "(Inherited)"
+msgstr "(Ereditato)"
+
 msgid "%s Export"
 msgid "%s Export"
 msgstr "Esportazione %s"
 msgstr "Esportazione %s"
 
 
@@ -4500,6 +4620,9 @@ msgstr "Gestisci i modelli di esportazione"
 msgid "Export With Debug"
 msgid "Export With Debug"
 msgstr "Esporta Con Debug"
 msgstr "Esporta Con Debug"
 
 
+msgid "Disable FBX & Restart"
+msgstr "Disabilita FBX e Ricomincia"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
 "Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
 "You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
 "You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
@@ -4661,6 +4784,21 @@ msgstr "Script..."
 msgid "Resource..."
 msgid "Resource..."
 msgstr "Risorsa..."
 msgstr "Risorsa..."
 
 
+msgid "TextFile..."
+msgstr "TextFile..."
+
+msgid "Expand Folder"
+msgstr "Espandi cartella"
+
+msgid "Expand Hierarchy"
+msgstr "Espandi Dipendenze"
+
+msgid "Collapse Hierarchy"
+msgstr "Collassare gerarchia"
+
+msgid "Move/Duplicate To..."
+msgstr "Sposta/Duplica in..."
+
 msgid "Add to Favorites"
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Aggiungi ai Preferiti"
 msgstr "Aggiungi ai Preferiti"
 
 
@@ -4746,6 +4884,9 @@ msgstr ""
 msgid "Overwrite"
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sovrascrivi"
 msgstr "Sovrascrivi"
 
 
+msgid "Keep Both"
+msgstr "Mantieni entrambi"
+
 msgid "Create Script"
 msgid "Create Script"
 msgstr "Crea Script"
 msgstr "Crea Script"
 
 
@@ -4843,6 +4984,9 @@ msgstr "Impossibile creare una cartella. Esiste già un file con quel nome."
 msgid "Choose a Directory"
 msgid "Choose a Directory"
 msgstr "Scegli una cartella"
 msgstr "Scegli una cartella"
 
 
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Copia File(s)"
+
 msgid "Network"
 msgid "Network"
 msgstr "Reti"
 msgstr "Reti"
 
 
@@ -5464,6 +5608,9 @@ msgstr "Estrai i materiali in dei file risorsa"
 msgid "Extract"
 msgid "Extract"
 msgstr "Estrai"
 msgstr "Estrai"
 
 
+msgid "Already Saving"
+msgstr "Salvataggio già in corso"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
 "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
 msgstr "Questa mesh viene già salvata in una risorsa, non verrà fatto nulla."
 msgstr "Questa mesh viene già salvata in una risorsa, non verrà fatto nulla."
@@ -5660,6 +5807,9 @@ msgstr "Caricamento della risorsa fallito."
 msgid "(Current)"
 msgid "(Current)"
 msgstr "(Attuale)"
 msgstr "(Attuale)"
 
 
+msgid "Expand Non-Default"
+msgstr "Espandi non-predefinita"
+
 msgid "Property Name Style"
 msgid "Property Name Style"
 msgstr "Stile Nome Proprietà"
 msgstr "Stile Nome Proprietà"
 
 
@@ -6631,6 +6781,9 @@ msgstr "File ZIP dei contenuti"
 msgid "Audio Preview Play/Pause"
 msgid "Audio Preview Play/Pause"
 msgstr "Riproduci/Pausa Anteprima Audio"
 msgstr "Riproduci/Pausa Anteprima Audio"
 
 
+msgid "Bone Picker:"
+msgstr "Selettore di ossa:"
+
 msgid "Clear mappings in current group."
 msgid "Clear mappings in current group."
 msgstr "Pulisci le mappature nel gruppo corrente."
 msgstr "Pulisci le mappature nel gruppo corrente."
 
 
@@ -6816,6 +6969,9 @@ msgstr "Zoom a 800%"
 msgid "Zoom to 1600%"
 msgid "Zoom to 1600%"
 msgstr "Zoom a 1600%"
 msgstr "Zoom a 1600%"
 
 
+msgid "Center View"
+msgstr "Vista Centrale"
+
 msgid "Select Mode"
 msgid "Select Mode"
 msgstr "Modalità di Selezione"
 msgstr "Modalità di Selezione"
 
 
@@ -6971,6 +7127,9 @@ msgstr "Commuta Griglia"
 msgid "Grid"
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 msgstr "Griglia"
 
 
+msgid "Show Helpers"
+msgstr "Mostra Aiuti"
+
 msgid "Show Rulers"
 msgid "Show Rulers"
 msgstr "Mostra Righelli"
 msgstr "Mostra Righelli"
 
 
@@ -7078,6 +7237,9 @@ msgstr "Errore durante l'istanziazione della scena da %s"
 msgid "Change Default Type"
 msgid "Change Default Type"
 msgstr "Cambia Tipo Predefinito"
 msgstr "Cambia Tipo Predefinito"
 
 
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "Imposta la posizione del'obiettivo"
+
 msgid "Set Handle"
 msgid "Set Handle"
 msgstr "Imposta Maniglia"
 msgstr "Imposta Maniglia"
 
 
@@ -7112,6 +7274,18 @@ msgstr "Suggerimento per il posizionamento dello strumento di espansione."
 msgid "Container Default"
 msgid "Container Default"
 msgstr "Container predefinito"
 msgstr "Container predefinito"
 
 
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "Inizia Riduzione"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "Riduci il Centro"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Fine della riduzione"
+
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 msgstr "Personalizzato"
 
 
@@ -7185,11 +7359,27 @@ msgstr "Modificare le ancore, gli offset e la direzione di espansione"
 msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
 msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
 msgstr "Cambiare le ancore, gli offset (Mantieni il Rapporto)"
 msgstr "Cambiare le ancore, gli offset (Mantieni il Rapporto)"
 
 
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Cambia dimensione verticale dei Flags"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Cambia dimensione orizzontale dei Flags"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Imposta la proporzione attuale"
+
 msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
 msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Regola le ancore e gli offset per adattarli alla dimensione corrente del "
 "Regola le ancore e gli offset per adattarli alla dimensione corrente del "
 "rettangolo."
 "rettangolo."
 
 
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Quando attivo, spostare i nodi Control modifica le loro ancore invece dei "
+"loro margini."
+
 msgid "Sizing settings for children of a Container node."
 msgid "Sizing settings for children of a Container node."
 msgstr "Impostazioni di dimensionamento per i figli di un nodo Contenitore."
 msgstr "Impostazioni di dimensionamento per i figli di un nodo Contenitore."
 
 
@@ -7235,14 +7425,26 @@ msgstr "Crea Punti Emissione Da Nodo"
 msgid "Load Curve Preset"
 msgid "Load Curve Preset"
 msgstr "Carica Preset Curve"
 msgstr "Carica Preset Curve"
 
 
+msgid "Add Curve Point"
+msgstr "Aggiungi Punto della Curva"
+
 msgid "Remove Curve Point"
 msgid "Remove Curve Point"
 msgstr "Rimuovi Punto"
 msgstr "Rimuovi Punto"
 
 
 msgid "Modify Curve Point"
 msgid "Modify Curve Point"
 msgstr "Modifica Punto Curva"
 msgstr "Modifica Punto Curva"
 
 
+msgid "Modify Curve Point's Tangents"
+msgstr "Modifica le tangenti dei punti della curva"
+
+msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
+msgstr "Modifica la tangente sinistra del punto della curva"
+
+msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
+msgstr "Modifica la tangente destra del punto della curva"
+
 msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
 msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr "Tenere Premuto Shift per modificare le tangenti singolarmente"
+msgstr "Premi Shift per modificare le tangenti singolarmente"
 
 
 msgid "Ease In"
 msgid "Ease In"
 msgstr "Ease In"
 msgstr "Ease In"
@@ -7257,10 +7459,10 @@ msgid "Toggle Grid Snap"
 msgstr "Commuta scatto sulla griglia"
 msgstr "Commuta scatto sulla griglia"
 
 
 msgid "Debug with External Editor"
 msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "Debug con un editor esterno"
+msgstr "Debuggare con un editor esterno"
 
 
 msgid "Deploy with Remote Debug"
 msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr "Distribuisci con debug remoto"
+msgstr "Distribuisci con Debug Remoto"
 
 
 msgid ""
 msgid ""
 "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
 "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
@@ -7908,6 +8110,9 @@ msgstr "Imposta start_position"
 msgid "Set end_position"
 msgid "Set end_position"
 msgstr "Imposta end_position"
 msgstr "Imposta end_position"
 
 
+msgid "Edit Vertices"
+msgstr "Modifica Vertici"
+
 msgid "Edit Poly"
 msgid "Edit Poly"
 msgstr "Modifica Poly"
 msgstr "Modifica Poly"
 
 
@@ -8112,6 +8317,9 @@ msgstr "Albedo VoxelGI"
 msgid "VoxelGI Emission"
 msgid "VoxelGI Emission"
 msgstr "Emissione VoxelGI"
 msgstr "Emissione VoxelGI"
 
 
+msgid "SDFGI Probes"
+msgstr "Sonda SDFGI"
+
 msgid "Scene Luminance"
 msgid "Scene Luminance"
 msgstr "Brillanza della scena"
 msgstr "Brillanza della scena"
 
 
@@ -8127,6 +8335,9 @@ msgstr "Buffer VoxelGI/SDFGI"
 msgid "Disable Mesh LOD"
 msgid "Disable Mesh LOD"
 msgstr "Disabilita il LOD delle mesh"
 msgstr "Disabilita il LOD delle mesh"
 
 
+msgid "Motion Vectors"
+msgstr "Vettori di Movimento"
+
 msgid "Display Advanced..."
 msgid "Display Advanced..."
 msgstr "Mostra avanzata..."
 msgstr "Mostra avanzata..."
 
 
@@ -9380,6 +9591,9 @@ msgstr "Filtra le animazioni"
 msgid "Delete Animation"
 msgid "Delete Animation"
 msgstr "Cancella l'animazione"
 msgstr "Cancella l'animazione"
 
 
+msgid "This resource does not have any animations."
+msgstr "Questa risorsa non ha animazioni."
+
 msgid "Animation Frames:"
 msgid "Animation Frames:"
 msgstr "Frame Animazione:"
 msgstr "Frame Animazione:"
 
 
@@ -9419,9 +9633,48 @@ msgstr "Seleziona Frames"
 msgid "Frame Order"
 msgid "Frame Order"
 msgstr "Ordine fotogrammi"
 msgstr "Ordine fotogrammi"
 
 
+msgid "As Selected"
+msgstr "Come Selezionato"
+
+msgid "Left to Right, Top to Bottom"
+msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso"
+
+msgid "Left to Right, Bottom to Top"
+msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso"
+
+msgid "Right to Left, Top to Bottom"
+msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso"
+
+msgid "Right to Left, Bottom to Top"
+msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso"
+
+msgid "By Column"
+msgstr "Per Colonna"
+
+msgid "Top to Bottom, Left to Right"
+msgstr "Dall'Alto in Basso, da Sinistra a Destra"
+
+msgid "Top to Bottom, Right to Left"
+msgstr "Dall'Alto in Basso, da Destra a Sinistra"
+
+msgid "Bottom to Top, Left to Right"
+msgstr "Dal Basso in Alto, da Sinistra a Destra"
+
+msgid "Bottom to Top, Right to Left"
+msgstr "Dal Basso in Alto, da Destra a Sinistra"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
 msgid "Size"
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 msgstr "Dimensione"
 
 
+msgid "Separation"
+msgstr "Separazione"
+
 msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
 msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
 msgstr "Crea Frames da uno Spritesheet"
 msgstr "Crea Frames da uno Spritesheet"
 
 
@@ -12295,6 +12548,9 @@ msgstr "Altro nodo"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Impossibile operare su nodi di una scena esterna!"
 msgstr "Impossibile operare su nodi di una scena esterna!"
 
 
@@ -12356,9 +12612,6 @@ msgstr "Figli Modificabili"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgstr "Carica come Placeholder"
 msgstr "Carica come Placeholder"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "Filtra per tipo"
 msgstr "Filtra per tipo"
 
 

+ 179 - 9
editor/translations/editor/ja.po

@@ -11,7 +11,7 @@
 # Lexi Grafen <[email protected]>, 2017.
 # Lexi Grafen <[email protected]>, 2017.
 # NoahDigital <[email protected]>, 2017.
 # NoahDigital <[email protected]>, 2017.
 # Shinsuke Masuda <[email protected]>, 2018.
 # Shinsuke Masuda <[email protected]>, 2018.
-# Tetsuji Ochiai <[email protected]>, 2017.
+# Tetsuji Ochiai <[email protected]>, 2017, 2023.
 # Tohru Ike (rokujyouhitoma) <[email protected]>, 2017-2018.
 # Tohru Ike (rokujyouhitoma) <[email protected]>, 2017-2018.
 # yu tang <[email protected]>, 2018.
 # yu tang <[email protected]>, 2018.
 # zukkun <[email protected]>, 2018.
 # zukkun <[email protected]>, 2018.
@@ -60,13 +60,15 @@
 # 若林 さち <[email protected]>, 2023.
 # 若林 さち <[email protected]>, 2023.
 # mieotoha <[email protected]>, 2023.
 # mieotoha <[email protected]>, 2023.
 # RA LA <[email protected]>, 2023.
 # RA LA <[email protected]>, 2023.
+# Kenryu Shibata <[email protected]>, 2023.
+# hirunet <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: mieotoha <a7b8i06c49@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Kenryu Shibata <kenryushibata@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ja/>\n"
 "godot/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
 "Language: ja\n"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "未設定"
 msgstr "未設定"
@@ -172,6 +174,9 @@ msgstr "Back。Sony Select、Xbox Back、Nintendo -"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Guide。Sony PS、Xbox Home"
 msgstr "Guide。Sony PS、Xbox Home"
 
 
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "スタート、Xbox、任天堂 +"
+
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "左スティック。Sony L3、Xbox L/LS"
 msgstr "左スティック。Sony L3、Xbox L/LS"
 
 
@@ -1205,6 +1210,9 @@ msgstr "行番号:"
 msgid "%d replaced."
 msgid "%d replaced."
 msgstr "%d件を置換しました。"
 msgstr "%d件を置換しました。"
 
 
+msgid "No match"
+msgstr "一致が見つかりませんでした"
+
 msgid "%d match"
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"
 msgid_plural "%d matches"
 msgstr[0] "%d件の一致が見つかりました"
 msgstr[0] "%d件の一致が見つかりました"
@@ -2772,6 +2780,10 @@ msgstr ""
 msgid "Open Documentation"
 msgid "Open Documentation"
 msgstr "ドキュメントを開く"
 msgstr "ドキュメントを開く"
 
 
+msgid "(%d change)"
+msgid_plural "(%d changes)"
+msgstr[0] "(%d個の変更)"
+
 msgid "Add element to property array with prefix %s."
 msgid "Add element to property array with prefix %s."
 msgstr "要素を接頭辞 %s を持つプロパティ配列に追加します。"
 msgstr "要素を接頭辞 %s を持つプロパティ配列に追加します。"
 
 
@@ -3030,6 +3042,9 @@ msgstr "ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。"
 msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
 msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
 msgstr "シーン ファイル '%s' が無効または壊れているようです。"
 msgstr "シーン ファイル '%s' が無効または壊れているようです。"
 
 
+msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies."
+msgstr "'%s' またはその依存関係が見つかりません。"
+
 msgid "Error while loading file '%s'."
 msgid "Error while loading file '%s'."
 msgstr "ファイル '%s' を読み込んでいるときにエラーが発生しました。"
 msgstr "ファイル '%s' を読み込んでいるときにエラーが発生しました。"
 
 
@@ -3312,6 +3327,9 @@ msgstr "最近開いたシーンの履歴をクリア"
 msgid "There is no defined scene to run."
 msgid "There is no defined scene to run."
 msgstr "実行するシーンが定義されていません。"
 msgstr "実行するシーンが定義されていません。"
 
 
+msgid "%s - Godot Engine"
+msgstr "%s - Godot エンジン"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "No main scene has ever been defined, select one?\n"
 "No main scene has ever been defined, select one?\n"
 "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
 "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@@ -7146,6 +7164,15 @@ msgstr "コンテナのデフォルト"
 msgid "Fill"
 msgid "Fill"
 msgstr "塗りつぶし"
 msgstr "塗りつぶし"
 
 
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "縮小開始位置"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "縮小中心地"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "縮小終了位置"
+
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 msgstr "カスタム"
 
 
@@ -7291,12 +7318,27 @@ msgstr "ノードから放出点を生成"
 msgid "Load Curve Preset"
 msgid "Load Curve Preset"
 msgstr "カーブのプリセットを読み込む"
 msgstr "カーブのプリセットを読み込む"
 
 
+msgid "Add Curve Point"
+msgstr "カーブポイントを追加"
+
 msgid "Remove Curve Point"
 msgid "Remove Curve Point"
 msgstr "カーブポイントを除去"
 msgstr "カーブポイントを除去"
 
 
 msgid "Modify Curve Point"
 msgid "Modify Curve Point"
 msgstr "カーブポイントを修正"
 msgstr "カーブポイントを修正"
 
 
+msgid "Modify Curve Point's Tangents"
+msgstr "カーブポイントの接線を修正"
+
+msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
+msgstr "カーブポイントの左接線を修正"
+
+msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
+msgstr "カーブポイントの右接線を修正"
+
+msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
+msgstr "線形曲線の接線を切り替える"
+
 msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
 msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
 msgstr "接線を個別に編集するにはシフトを押す"
 msgstr "接線を個別に編集するにはシフトを押す"
 
 
@@ -8101,7 +8143,7 @@ msgid "GPU Time: %s ms"
 msgstr "GPU 時間: %s ms"
 msgstr "GPU 時間: %s ms"
 
 
 msgid "FPS: %d"
 msgid "FPS: %d"
-msgstr "FPS: %d"
+msgstr "フレーム/秒"
 
 
 msgid "Top View."
 msgid "Top View."
 msgstr "上面図。"
 msgstr "上面図。"
@@ -10631,6 +10673,16 @@ msgstr "アトラスのマージツールを開く"
 msgid "Manage Tile Proxies"
 msgid "Manage Tile Proxies"
 msgstr "タイルプロキシの管理"
 msgstr "タイルプロキシの管理"
 
 
+msgid ""
+"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n"
+"You can create a new source by using the Add button on the left or by "
+"dropping a tileset texture onto the source list."
+msgstr ""
+"タイルセットのソースが選択されていません。タイルセットのソースを選択するか作成"
+"してください。\n"
+"左にある追加ボタンを押すか、タイルセットにしたいテクスチャーをソースリストにド"
+"ラッグ&ドロップすることで新しいソースを追加することができます。"
+
 msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
 msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
 msgstr "TileMap 編集モードで新しいパターンを追加します。"
 msgstr "TileMap 編集モードで新しいパターンを追加します。"
 
 
@@ -10942,6 +10994,9 @@ msgstr "ポート プレビューを非表示"
 msgid "Show Port Preview"
 msgid "Show Port Preview"
 msgstr "ポート プレビューを表示"
 msgstr "ポート プレビューを表示"
 
 
+msgid "Set Comment Node Title"
+msgstr "コメントノードのタイトルをセットする"
+
 msgid "Set Input Default Port"
 msgid "Set Input Default Port"
 msgstr "入力デフォルトポートの設定"
 msgstr "入力デフォルトポートの設定"
 
 
@@ -10951,9 +11006,18 @@ msgstr "ビジュアルシェーダーにノードを追加"
 msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
 msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
 msgstr "ビジュアルシェーダーにvaryingを追加: %s"
 msgstr "ビジュアルシェーダーにvaryingを追加: %s"
 
 
+msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s"
+msgstr "ビジュアルシェーダーからVarying %s を削除する"
+
 msgid "Node(s) Moved"
 msgid "Node(s) Moved"
 msgstr "ノードの移動"
 msgstr "ノードの移動"
 
 
+msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)"
+msgstr "定数ノードをパラメーター指定ノードに変換"
+
+msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)"
+msgstr "パラメーター指定ノードを定数ノードに変換"
+
 msgid "Delete VisualShader Node"
 msgid "Delete VisualShader Node"
 msgstr "VisualShaderノードを削除"
 msgstr "VisualShaderノードを削除"
 
 
@@ -11053,6 +11117,9 @@ msgstr "シェーダーノードの作成"
 msgid "Create Shader Varying"
 msgid "Create Shader Varying"
 msgstr "シェーダーのVaryingを作成"
 msgstr "シェーダーのVaryingを作成"
 
 
+msgid "Delete Shader Varying"
+msgstr "シェーダーVaryingを削除する"
+
 msgid "Color function."
 msgid "Color function."
 msgstr "Color関数。"
 msgstr "Color関数。"
 
 
@@ -11203,6 +11270,9 @@ msgstr "ブール定数。"
 msgid "Boolean parameter."
 msgid "Boolean parameter."
 msgstr "ブール値パラメーター。"
 msgstr "ブール値パラメーター。"
 
 
+msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language."
+msgstr "'%s'をGodotシェーディング言語に翻訳しました。"
+
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
 msgstr "すべてのシェーダーモードの '%s' 入力パラメーター。"
 msgstr "すべてのシェーダーモードの '%s' 入力パラメーター。"
 
 
@@ -11257,6 +11327,10 @@ msgstr "パラメーターの双曲線逆タンジェントを返します。"
 msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
 msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
 msgstr "整数のビット単位NOT(~a)を計算して返します。"
 msgstr "整数のビット単位NOT(~a)を計算して返します。"
 
 
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer."
+msgstr "符号なし整数のビットNOT演算 (~a)の結果を返します。"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
 "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
 msgstr "パラメーターと等しいかより大きい、最も近い整数を求めます。"
 msgstr "パラメーターと等しいかより大きい、最も近い整数を求めます。"
@@ -11317,6 +11391,9 @@ msgstr "2つの値のうち小さい方を返します。"
 msgid "Linear interpolation between two scalars."
 msgid "Linear interpolation between two scalars."
 msgstr "2つのスカラー間のリニア補間。"
 msgstr "2つのスカラー間のリニア補間。"
 
 
+msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars."
+msgstr "スカラーに複合積和演算(a * b + c)を行います。"
+
 msgid "Returns the opposite value of the parameter."
 msgid "Returns the opposite value of the parameter."
 msgstr "パラメーターの反対の値を返します。"
 msgstr "パラメーターの反対の値を返します。"
 
 
@@ -11390,12 +11467,105 @@ msgstr "パラメーターの双曲タンジェントを返します。"
 msgid "Finds the truncated value of the parameter."
 msgid "Finds the truncated value of the parameter."
 msgstr "パラメーターを切り捨てた値を求めます。"
 msgstr "パラメーターを切り捨てた値を求めます。"
 
 
+msgid "Sums two floating-point scalars."
+msgstr "2つの浮動小数点数スカラーの和を計算します。"
+
+msgid "Sums two unsigned integer scalars."
+msgstr "2つの符号なし整数スカラーの和を計算します。"
+
 msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
 msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
-msgstr "2つの整数パラメーター間のビット単位AND(a & b)を計算して返します。"
+msgstr "2つの整数のビットAND演算(a & b)の結果を返します。"
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned integers."
+msgstr "2つの符号なし整数のビットAND演算(a & b)の結果を返します。"
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer."
+msgstr "整数の左シフト演算(a << b)の結果を返します。"
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned "
+"integer."
+msgstr "符号なし整数の左シフト演算(a << b)の結果を返します。"
 
 
 msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
 msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
 msgstr "2つの整数パラメーター間のビット単位OR(a | b)を計算して返します。"
 msgstr "2つの整数パラメーター間のビット単位OR(a | b)を計算して返します。"
 
 
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers."
+msgstr "2つの符号なし整数のビットOR演算(a | b)の結果を返します。"
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
+msgstr "整数の右シフト演算(a << b)の結果を返します。"
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
+"integer."
+msgstr "符号なし整数の右シフト演算(a << b)の結果を返します。"
+
+msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
+msgstr "整数のビットXOR演算(a ^ b)の結果を返します。"
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer."
+msgstr "符号なし整数のビットXOR演算(a ^ b)の結果を返します。"
+
+msgid "Divides two floating-point scalars."
+msgstr "2つの浮動小数点数スカラーを除算します。"
+
+msgid "Divides two integer scalars."
+msgstr "2つの整数スカラーを除算します。"
+
+msgid "Divides two unsigned integer scalars."
+msgstr "2つの符号なし整数スカラーを除算します。"
+
+msgid "Multiplies two floating-point scalars."
+msgstr "2つの浮動小数点数スカラーを乗算します。"
+
+msgid "Multiplies two integer scalars."
+msgstr "2つの整数スカラーを乗算します。"
+
+msgid "Multiplies two unsigned integer scalars."
+msgstr "2つの符号なし整数スカラーを乗算します。"
+
+msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars."
+msgstr "2つの浮動小数点数スカラーの剰余を返します。"
+
+msgid "Returns the remainder of the two integer scalars."
+msgstr "2つの整数スカラーの剰余を返します。"
+
+msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars."
+msgstr "2つの符号なし整数スカラーの剰余を返します。"
+
+msgid "Subtracts two floating-point scalars."
+msgstr "2つの浮動小数点数スカラーを減算します。"
+
+msgid "Subtracts two integer scalars."
+msgstr "2つの整数スカラーを減算します。"
+
+msgid "Subtracts two unsigned integer scalars."
+msgstr "2つの符号なし整数スカラーを減算します。"
+
+msgid "Scalar floating-point constant."
+msgstr "浮動小数点数スカラー定数。"
+
+msgid "Scalar integer constant."
+msgstr "整数スカラー定数。"
+
+msgid "Scalar unsigned integer constant."
+msgstr "符号なし整数スカラー定数。"
+
+msgid "Scalar floating-point parameter."
+msgstr "浮動小数点数スカラーパラメーター。"
+
+msgid "Scalar integer parameter."
+msgstr "整数スカラーパラメーター。"
+
+msgid "Scalar unsigned integer parameter."
+msgstr "符号なし整数スカラーパラメーター。"
+
 msgid "Converts screen UV to a SDF."
 msgid "Converts screen UV to a SDF."
 msgstr "スクリーンUVをSDFに変換します。"
 msgstr "スクリーンUVをSDFに変換します。"
 
 
@@ -12292,6 +12462,9 @@ msgstr "ルートノードを生成:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "その他のノード"
 msgstr "その他のノード"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルター"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "別のシーンからノードを操作することはできません!"
 msgstr "別のシーンからノードを操作することはできません!"
 
 
@@ -12338,9 +12511,6 @@ msgstr "編集可能な子"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgid "Load As Placeholder"
 msgstr "プレースホルダとしてロード"
 msgstr "プレースホルダとしてロード"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "フィルター"
-
 msgid ""
 msgid ""
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "This is probably because this editor was built with all language modules "
 "This is probably because this editor was built with all language modules "

+ 149 - 18
editor/translations/editor/ko.po

@@ -31,7 +31,7 @@
 # JumpJetAvocado <[email protected]>, 2021.
 # JumpJetAvocado <[email protected]>, 2021.
 # Lee Minhak <[email protected]>, 2022, 2023.
 # Lee Minhak <[email protected]>, 2022, 2023.
 # 한수현 <[email protected]>, 2022.
 # 한수현 <[email protected]>, 2022.
-# Taehun Yun <[email protected]>, 2022.
+# Taehun Yun <[email protected]>, 2022, 2023.
 # vrSono <[email protected]>, 2022.
 # vrSono <[email protected]>, 2022.
 # Seonghyeon Cho <[email protected]>, 2022.
 # Seonghyeon Cho <[email protected]>, 2022.
 # Haoyu Qiu <[email protected]>, 2022.
 # Haoyu Qiu <[email protected]>, 2022.
@@ -53,13 +53,14 @@
 # Overdue - <[email protected]>, 2023.
 # Overdue - <[email protected]>, 2023.
 # 최시현 <[email protected]>, 2023.
 # 최시현 <[email protected]>, 2023.
 # Zinccccc <[email protected]>, 2023.
 # Zinccccc <[email protected]>, 2023.
+# 조현민 <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: Zinccccc <velocity2772@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: Taehun Yun <yooontehoon@naver.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "ko/>\n"
 "ko/>\n"
 "Language: ko\n"
 "Language: ko\n"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "설정 해제"
 msgstr "설정 해제"
@@ -10703,7 +10704,7 @@ msgid "TileSet"
 msgstr "타일셋"
 msgstr "타일셋"
 
 
 msgid "TileMap"
 msgid "TileMap"
-msgstr "타일맵"
+msgstr "TileMap"
 
 
 msgid ""
 msgid ""
 "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
 "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
@@ -11632,6 +11633,9 @@ msgstr "SDF 노멀 텍스처 룩업을 수행합니다."
 msgid "Function to be applied on texture coordinates."
 msgid "Function to be applied on texture coordinates."
 msgstr "텍스처 좌표에 적용할 함수입니다."
 msgstr "텍스처 좌표에 적용할 함수입니다."
 
 
+msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates."
+msgstr "텍스처 좌표에 적용되는 극좌표 변환."
+
 msgid "Perform the cubic texture lookup."
 msgid "Perform the cubic texture lookup."
 msgstr "세제곱 텍스처 룩업을 수행합니다."
 msgstr "세제곱 텍스처 룩업을 수행합니다."
 
 
@@ -11650,6 +11654,12 @@ msgstr "2D 배열 텍스처 룩업을 수행합니다."
 msgid "Perform the 3D texture lookup."
 msgid "Perform the 3D texture lookup."
 msgstr "3D 텍스처 룩업을 수행합니다."
 msgstr "3D 텍스처 룩업을 수행합니다."
 
 
+msgid "Apply panning function on texture coordinates."
+msgstr "텍스처 좌표에 패닝 기능을 추가합니다."
+
+msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
+msgstr "텍스처 좌표에 스케일링 기능을 적용합니다."
+
 msgid "Cubic texture parameter lookup."
 msgid "Cubic texture parameter lookup."
 msgstr "세제곱 텍스처 매개변수 룩업."
 msgstr "세제곱 텍스처 매개변수 룩업."
 
 
@@ -11696,6 +11706,13 @@ msgstr "변형을 4개의 벡터로 분해합니다."
 msgid "Calculates the determinant of a transform."
 msgid "Calculates the determinant of a transform."
 msgstr "변형의 행렬식을 계산합니다."
 msgstr "변형의 행렬식을 계산합니다."
 
 
+msgid ""
+"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
+"Matrix output port for 3D objects."
+msgstr ""
+"3D 오브젝트의 Model View Matrix 출력 포트에서 오브젝트가 적용될 카메라를 향하"
+"게 하는 방법을 계산합니다."
+
 msgid "Calculates the inverse of a transform."
 msgid "Calculates the inverse of a transform."
 msgstr "변형의 역함수를 계산합니다."
 msgstr "변형의 역함수를 계산합니다."
 
 
@@ -11711,6 +11728,9 @@ msgstr "두 변형을 나눕니다."
 msgid "Multiplies two transforms."
 msgid "Multiplies two transforms."
 msgstr "두 변형을 곱합니다."
 msgstr "두 변형을 곱합니다."
 
 
+msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
+msgstr "두 트랜스폼 벡터의 성분별 곱셈을 수행합니다."
+
 msgid "Subtracts two transforms."
 msgid "Subtracts two transforms."
 msgstr "두 Transform을 뺍니다."
 msgstr "두 Transform을 뺍니다."
 
 
@@ -11723,6 +11743,24 @@ msgstr "변형 상수."
 msgid "Transform parameter."
 msgid "Transform parameter."
 msgstr "변형 매개변수."
 msgstr "변형 매개변수."
 
 
+msgid ""
+"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
+"another object."
+msgstr ""
+"Distance fade 효과는 다른 오브젝트와의 거리에 따라 각 픽셀이 흐려집니다."
+
+msgid ""
+"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
+"another object."
+msgstr ""
+"Proximity fade 효과는 다른 오브젝트와의 거리에 따라 각 픽셀이 흐려집니다."
+
+msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
+msgstr "입력된 값의 최소값과 최대값 사이의 임의의 값을 반환합니다."
+
+msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
+msgstr "주어진 입력을 입력 범위에서 출력 범위로 리매핑합니다."
+
 msgid "Vector function."
 msgid "Vector function."
 msgstr "벡터 함수."
 msgstr "벡터 함수."
 
 
@@ -11799,6 +11837,9 @@ msgstr "두 벡터 간의 선형 보간."
 msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
 msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
 msgstr "스칼라를 사용하 두 벡터 간의 선형 보간."
 msgstr "스칼라를 사용하 두 벡터 간의 선형 보간."
 
 
+msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
+msgstr "벡터에서 융합된 곱셈-덧셈 연산(a * b + c)을 수행합니다."
+
 msgid "Calculates the normalize product of vector."
 msgid "Calculates the normalize product of vector."
 msgstr "벡터의 노멀 값을 계산합니다."
 msgstr "벡터의 노멀 값을 계산합니다."
 
 
@@ -12158,6 +12199,9 @@ msgstr "버전 컨트롤 메타데이터:"
 msgid "Git"
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 msgstr "Git"
 
 
+msgid "This project was last edited in a different Godot version: "
+msgstr "이 프로젝트는 다른 Godot 버전에서 마지막으로 편집되었습니다: "
+
 msgid "This project uses features unsupported by the current build:"
 msgid "This project uses features unsupported by the current build:"
 msgstr "이 프로젝트는 현재 빌드에서는 지원하지 않는 기능을 사용합니다:"
 msgstr "이 프로젝트는 현재 빌드에서는 지원하지 않는 기능을 사용합니다:"
 
 
@@ -12882,6 +12926,9 @@ msgstr "다른 노드"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
 msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "다른 씬에서 수행할 수 없는 작업입니다!"
 msgstr "다른 씬에서 수행할 수 없는 작업입니다!"
 
 
@@ -12948,9 +12995,6 @@ msgstr "선택으로 자동 확장"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgstr "모든 씬 하위 리소스"
 msgstr "모든 씬 하위 리소스"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "필터"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "타입으로 필터"
 msgstr "타입으로 필터"
 
 
@@ -13812,11 +13856,29 @@ msgstr ""
 "\"최소 SDK\"는 \"Gradle 빌드 사용\"가 활성화된 경우에만 오버라이드할 수 있습니"
 "\"최소 SDK\"는 \"Gradle 빌드 사용\"가 활성화된 경우에만 오버라이드할 수 있습니"
 "다."
 "다."
 
 
+msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
+msgstr ""
+"\"최소 SDK\"는 올바른 정수여야 하지만, 다음 값은 올바르지 않습니다(\"%s\")."
+
+msgid ""
+"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the Godot "
+"library."
+msgstr ""
+"\"최소 SDK\"는 Godot 라이브러리에 필요한 버전인 %d보다 낮을 수 없습니다."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
 "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "\"대상 SDK\"는 \"Use Gradle Build\"가 활성화된 경우에만 재정의할 수 있습니다."
 "\"대상 SDK\"는 \"Use Gradle Build\"가 활성화된 경우에만 재정의할 수 있습니다."
 
 
+msgid ""
+"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
+msgstr ""
+"\"대상 SDK\"는 올바른 정수여야 하지만, 다음 값은 올바르지 않습니다(\"%s\")."
+
+msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
+msgstr "\"대상 SDK\" 버전은 \"최소 SDK\" 버전보다 크거나 같아야 합니다."
+
 msgid "Select device from the list"
 msgid "Select device from the list"
 msgstr "목록에서 기기 선택"
 msgstr "목록에서 기기 선택"
 
 
@@ -13903,15 +13965,41 @@ msgstr "'build-tools' 디렉토리가 누락되어 있습니다!"
 msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
 msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
 msgstr "Android SDK build-tools의 apksigner 명령을 찾을 수 없습니다."
 msgstr "Android SDK build-tools의 apksigner 명령을 찾을 수 없습니다."
 
 
+msgid ""
+"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
+"wasn't tested and may be unstable."
+msgstr ""
+"\"대상 SDK\"(%d)는 기본 버전(%d)보다 높아야 합니다. 이것은 동작하지만, 테스트"
+"되지 않았고 불안정할 수 있습니다."
+
+msgid ""
+"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
+"Android devices."
+msgstr ""
+"\"%s\" 렌더러는 데스크톱 기기용으로 설계되었고, Android 기기에 적합하지 않습니"
+"다."
+
+msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
+msgstr "\"%s\" 렌더러에서 \"최소 SDK\"는 %d보다 크거나 같아야 합니다."
+
 msgid "Code Signing"
 msgid "Code Signing"
 msgstr "코드 서명"
 msgstr "코드 서명"
 
 
+msgid ""
+"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed "
+"to execute. Please check that you have the correct version installed for your "
+"target sdk version. The resulting %s is unsigned."
+msgstr ""
+"Android SDK 'build-tools' 디렉토리에 있는 모든 'apksigner' 도구를 실행하지 못"
+"했습니다. 대상 SDK 버전에 맞는 버전이 설치되어 있는지 확인해주세요. 결과물(%s)"
+"은 서명되지 않았습니다."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in "
 "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in "
 "the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
 "the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "'apksigner'를 찾을 수 없습니다. 명령이 Android SDK build-tools 디렉토리에서 사"
 "'apksigner'를 찾을 수 없습니다. 명령이 Android SDK build-tools 디렉토리에서 사"
-"용 가능한지 확인해주세요. 결과물 %s는 서명되지 않았습니다."
+"용 가능한지 확인해주세요. 결과물(%s)은 서명되지 않았습니다."
 
 
 msgid "Signing debug %s..."
 msgid "Signing debug %s..."
 msgstr "디버그 %s에 서명 중..."
 msgstr "디버그 %s에 서명 중..."
@@ -14052,6 +14140,27 @@ msgstr "코드 서명에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로
 msgid "Xcode Build"
 msgid "Xcode Build"
 msgstr "Xcode 빌드"
 msgstr "Xcode 빌드"
 
 
+msgid "Xcode project build failed, see editor log for details."
+msgstr ""
+"Xcode 프로젝트 빌드에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
+
+msgid ".ipa export failed, see editor log for details."
+msgstr ".ipa 내보내기에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
+
+msgid ""
+".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the "
+"package."
+msgstr ""
+".ipa는 macOS에서만 빌드할 수 있습니다. 패키지를 빌드하지 않고 Xcode 프로젝트"
+"를 종료합니다."
+
+msgid ""
+"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. "
+"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead."
+msgstr ""
+"C#/.NET을 사용해 iOS로 내보내기는 현재 Godot 4에서 지원하지 않습니다. iOS 대상"
+"에서 C#/Mono를 사용하려면 Godot 3를 사용해주세요."
+
 msgid "Identifier is missing."
 msgid "Identifier is missing."
 msgstr "식별자가 누락되어 있습니다."
 msgstr "식별자가 누락되어 있습니다."
 
 
@@ -14118,21 +14227,36 @@ msgstr "프로젝트 시작 중..."
 msgid "Can't get filesystem access."
 msgid "Can't get filesystem access."
 msgstr "파일시스템 접근 권한을 얻지 못했습니다."
 msgstr "파일시스템 접근 권한을 얻지 못했습니다."
 
 
+msgid "Failed to get Info.plist hash."
+msgstr "Info.plist 해시를 가져오지 못했습니다."
+
 msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
 msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
-msgstr "잘못된 Info.plist. exe 이름이 없습니다."
+msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. exe 이름이 없습니다."
+
+msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
+msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. bundle id가 없습니다."
 
 
 msgid "Invalid Info.plist, can't load."
 msgid "Invalid Info.plist, can't load."
-msgstr "잘못된 Info.plist. 로드할 수 없습니다."
+msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. 로드할 수 없습니다."
 
 
 msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
 msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
 msgstr "서브폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다."
 msgstr "서브폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다."
 
 
+msgid "Failed to extract thin binary."
+msgstr "thin binary 내보내기에 실패했습니다."
+
 msgid "Invalid binary format."
 msgid "Invalid binary format."
 msgstr "잘못된 바이너리 포맷."
 msgstr "잘못된 바이너리 포맷."
 
 
+msgid "Already signed!"
+msgstr "이미 서명되었습니다!"
+
 msgid "Failed to process nested resources."
 msgid "Failed to process nested resources."
 msgstr "중첩된 리소스를 처리하지 못했습니다."
 msgstr "중첩된 리소스를 처리하지 못했습니다."
 
 
+msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
+msgstr "_CodeSignature 하위 폴더를 생성하지 못했습니다."
+
 msgid "Failed to get CodeResources hash."
 msgid "Failed to get CodeResources hash."
 msgstr "CodeResources 해시를 가져오지 못했습니다."
 msgstr "CodeResources 해시를 가져오지 못했습니다."
 
 
@@ -14403,13 +14527,6 @@ msgstr ""
 "AnimatedSprite2D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에서 "
 "AnimatedSprite2D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에서 "
 "SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
 "SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"CanvasModulate는 씬 (또는 인스턴트된 씬들) 당 단 하나만 보일 수 있습니다. 처음"
-"에 만든 것만 작동하고, 나머지는 무시됩니다."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
@@ -15332,6 +15449,20 @@ msgstr ""
 msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier."
 msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier."
 msgstr "이 파리미터 타입은 '%s' 한정자를 지원하지 않습니다."
 msgstr "이 파리미터 타입은 '%s' 한정자를 지원하지 않습니다."
 
 
+msgid ""
+"Global parameter '%s' does not exist.\n"
+"Create it in the Project Settings."
+msgstr ""
+"전역 매개변수(%s)가 없습니다.\n"
+"Project Settings에서 생성해주세요."
+
+msgid ""
+"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n"
+"Change it in the Project Settings."
+msgstr ""
+"전역 매개변수(%s)에 이런 종류의 노드에서 지원되지 않는 타입이 있습니다.\n"
+"Project Settings에서 변경해주세요."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
 "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
 "'SamplerPort'."
 "'SamplerPort'."

+ 474 - 6
editor/translations/editor/lv.po

@@ -11,13 +11,14 @@
 # M E <[email protected]>, 2021, 2022.
 # M E <[email protected]>, 2021, 2022.
 # D āvis <[email protected]>, 2022.
 # D āvis <[email protected]>, 2022.
 # Agnis Aldiņš <[email protected]>, 2023.
 # Agnis Aldiņš <[email protected]>, 2023.
+# Andrejs <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 00:25+0000\n"
-"Last-Translator: Agnis Aldiņš <agnis16@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Andrejs <ledaviskylv@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/lv/>\n"
 "godot/lv/>\n"
 "Language: lv\n"
 "Language: lv\n"
@@ -26,7 +27,92 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
 "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
 "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Neiestatīts"
+
+msgid "Physical"
+msgstr "Fizisks"
+
+msgid "Left Mouse Button"
+msgstr "Kreisā Peles Poga"
+
+msgid "Right Mouse Button"
+msgstr "Labā Peles Poga"
+
+msgid "Middle Mouse Button"
+msgstr "Vidējā Peles Poga"
+
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Peles Ritenītis uz Augšu"
+
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Peles Ritenītis uz Leju"
+
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Peles Ritenītis pa Kreisi"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Peles Ritenītis pa Labi"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Peles Īkšķa Poga 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Peles Īkšķa Poga 2"
+
+msgid "Button"
+msgstr "Poga"
+
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubultklikšķis"
+
+msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
+msgstr "Peles kustība pozīcijā (%s) ar ātrumu (%s)"
+
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "Sākums, Xbox Izvēlne, Nintendo +"
+
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
+msgstr "Xbox Dalīties, PS5 Mikrofons, Nintendo Notvert"
+
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "Joypad Poga %d"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Spiediens:"
+
+msgid "canceled"
+msgstr "atcelts"
+
+msgid "touched"
+msgstr "pieskāries"
+
+msgid "released"
+msgstr "atlaists"
+
+msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
+msgstr "Ekrāns %s vietā (%s) ar %s pieskāriena punktiem"
+
+msgid ""
+"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
+msgstr "Ekrāns vilkts ar %s pieskāriena punktiem pozīcijā (%s) ar ātrumu (%s)"
+
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Palielināšanas Žests pie (%s) ar koeficientu %s"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "Panoramēšanas Žests pie (%s) ar delta (%s)"
+
+msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
+msgstr "MIDI Ievade Kanālā=%s Ziņa=%s"
+
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "Ievades Notikums ar Saīsni=%s"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Pieņemt"
 
 
 msgid "Select"
 msgid "Select"
 msgstr "Izvēlēties"
 msgstr "Izvēlēties"
@@ -34,12 +120,36 @@ msgstr "Izvēlēties"
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 msgstr "Atcelt"
 
 
+msgid "Focus Next"
+msgstr "Fokusēties uz Nākamo"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "Fokusēties uz Iepriekšējo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Pa Kreisi"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Pa Labi"
+
 msgid "Up"
 msgid "Up"
 msgstr "Augšup"
 msgstr "Augšup"
 
 
 msgid "Down"
 msgid "Down"
 msgstr "Lejup"
 msgstr "Lejup"
 
 
+msgid "Page Up"
+msgstr "Lapu uz Augšu"
+
+msgid "Page Down"
+msgstr "Lapu uz Leju"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+msgid "End"
+msgstr "Beigas"
+
 msgid "Cut"
 msgid "Cut"
 msgstr "Izgriezt"
 msgstr "Izgriezt"
 
 
@@ -55,18 +165,129 @@ msgstr "Atsaukt"
 msgid "Redo"
 msgid "Redo"
 msgstr "Pārtaisīt"
 msgstr "Pārtaisīt"
 
 
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Pabeigšanas Vaicājums"
+
+msgid "New Line"
+msgstr "Jauna Rinda"
+
+msgid "New Blank Line"
+msgstr "Jauna Tukša Rinda"
+
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Jauna Rinda Augšā"
+
+msgid "Indent"
+msgstr "Atkāpt"
+
+msgid "Dedent"
+msgstr "Piekāpt"
+
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atpakaļatkāpe"
+
+msgid "Backspace Word"
+msgstr "Atpakaļatkāpt Vārdu"
+
+msgid "Backspace all to Left"
+msgstr "Atpakaļatkāpt visu pa Kreisi"
+
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
 msgstr "Izdzēst"
 msgstr "Izdzēst"
 
 
+msgid "Delete Word"
+msgstr "Izdzēst Vārdu"
+
+msgid "Delete all to Right"
+msgstr "Izdzēst visu pa Labi"
+
+msgid "Caret Left"
+msgstr "Kursors pa Kreisi"
+
+msgid "Caret Word Left"
+msgstr "Kursors Vārdam pa Kreisi"
+
+msgid "Caret Right"
+msgstr "Kursors pa Labi"
+
+msgid "Caret Word Right"
+msgstr "Kursors Vārdam pa Labi"
+
+msgid "Caret Up"
+msgstr "Kursors Augšup"
+
+msgid "Caret Down"
+msgstr "Kursors Lejup"
+
+msgid "Caret Line Start"
+msgstr "Kursors Rindas Sākumā"
+
+msgid "Caret Line End"
+msgstr "Kursors Rindas Beigās"
+
+msgid "Caret Page Up"
+msgstr "Kursors Lapai uz Augšu"
+
+msgid "Caret Page Down"
+msgstr "Kursors Lapai uz Apakšu"
+
+msgid "Caret Document Start"
+msgstr "Kursors Dokumenta Sākumā"
+
+msgid "Caret Document End"
+msgstr "Kursors Dokumenta Beigās"
+
+msgid "Caret Add Below"
+msgstr "Pievienot Kursoram Lejā"
+
+msgid "Caret Add Above"
+msgstr "Pievienot Kursoram Augšā"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ritināt uz Augšu"
+
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ritināt uz Leju"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Izvēlēties visu"
+
+msgid "Select Word Under Caret"
+msgstr "Atlasīt Vārdu Zem Kursora"
+
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
+msgstr "Pievienot Atlasi Nākamajai Reizei"
+
+msgid "Clear Carets and Selection"
+msgstr "Notīrīt Kursorus un Atlasi"
+
+msgid "Toggle Insert Mode"
+msgstr "Pārslēgt Ievietošanas Režīmu"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Iesniegt Tekstu"
+
 msgid "Duplicate Nodes"
 msgid "Duplicate Nodes"
 msgstr "Dubliēt mezglus"
 msgstr "Dubliēt mezglus"
 
 
 msgid "Delete Nodes"
 msgid "Delete Nodes"
 msgstr "Dzēst mezglus"
 msgstr "Dzēst mezglus"
 
 
+msgid "Go Up One Level"
+msgstr "Doties Līmeni uz Augšu"
+
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atsvaidzināt"
 msgstr "Atsvaidzināt"
 
 
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Rādīt Paslēptos"
+
+msgid "Swap Input Direction"
+msgstr "Mainīt Ievades Virzienu"
+
+msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
+msgstr "Nederīga ievade %d (nav padota) izteikumā"
+
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
 msgstr "'self' nevar izmantot, jo instance ir tukša (nav norādīta)"
 msgstr "'self' nevar izmantot, jo instance ir tukša (nav norādīta)"
 
 
@@ -85,6 +306,12 @@ msgstr "Nederīgs arguments, lai izveidotu '%s'"
 msgid "On call to '%s':"
 msgid "On call to '%s':"
 msgstr "'%s' izsaukumā:"
 msgstr "'%s' izsaukumā:"
 
 
+msgid "Built-in script"
+msgstr "Iebūvētais skripts"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Iebūvēts"
+
 msgid "B"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 msgstr "B"
 
 
@@ -106,18 +333,76 @@ msgstr "PiB"
 msgid "EiB"
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 msgstr "EiB"
 
 
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Piemērs: %s"
+
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d lietas"
+msgstr[1] "%d lieta"
+msgstr[2] "%d lietas"
+
+msgid ""
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'"
+msgstr ""
+"Nederīgs darbības nosaukums. Tas nevar būt tukšs vai saturēt '/', ':', '=', "
+"'\\' vai '\"'"
+
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
+msgstr "Darbība ar nosaukumu '%s' jau pastāv."
+
+msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
+msgstr "Nevar Atgriezt — Darbība ir tāda pati kā sākotnējā"
+
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Atsaukt Darbību"
+
+msgid "Add Event"
+msgstr "Pievienot Notikumu"
+
+msgid "Remove Action"
+msgstr "Noņemt Darbību"
+
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "Nevar Noņemt Darbību"
+
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Rediģēt Notikumu"
+
+msgid "Remove Event"
+msgstr "Noņemt Notikumu"
+
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "Filtrēt pēc nosaukuma..."
+
+msgid "Clear All"
+msgstr "Iztīrīt Visu"
+
+msgid "Add New Action"
+msgstr "Pievienot Jaunu Darbību"
+
 msgid "Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Pievienot"
 msgstr "Pievienot"
 
 
+msgid "Show Built-in Actions"
+msgstr "Rādīt Iebūvētās Darbības"
+
 msgid "Action"
 msgid "Action"
 msgstr "Darbība"
 msgstr "Darbība"
 
 
+msgid "Deadzone"
+msgstr "Beigtā zona"
+
 msgid "Time:"
 msgid "Time:"
 msgstr "Laiks:"
 msgstr "Laiks:"
 
 
 msgid "Value:"
 msgid "Value:"
 msgstr "Vērtība:"
 msgstr "Vērtība:"
 
 
+msgid "Update Selected Key Handles"
+msgstr "Atjaunināt Atlasītos Taustiņu Rokturus"
+
 msgid "Insert Key Here"
 msgid "Insert Key Here"
 msgstr "Ievadiet Atslēgu Šeit"
 msgstr "Ievadiet Atslēgu Šeit"
 
 
@@ -127,21 +412,85 @@ msgstr "Izveidot Dublikātu Izvēlētajai(ām) Atslēgai(ām)"
 msgid "Delete Selected Key(s)"
 msgid "Delete Selected Key(s)"
 msgstr "Izdzēst Izvēlēto(ās) Atslēgu(as)"
 msgstr "Izdzēst Izvēlēto(ās) Atslēgu(as)"
 
 
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Padarīt Rokturus Brīvus"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Padarīt Rokturus Lineārus"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Padarīt Rokturus Līdzsvarotus"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "Padarīt Rokturus Spoguļotus"
+
 msgid "Add Bezier Point"
 msgid "Add Bezier Point"
 msgstr "Pievienot Bezjē Punktu"
 msgstr "Pievienot Bezjē Punktu"
 
 
 msgid "Move Bezier Points"
 msgid "Move Bezier Points"
 msgstr "Pārvietot Bezjē Punktus"
 msgstr "Pārvietot Bezjē Punktus"
 
 
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "Animācija Dublēt Atslēgas"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "Animācija Izdzēst Atslēgas"
+
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokuss"
+
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "Atlasīt Visas Atslēgas"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "Atcelt Visu Atslēgu Atlasi"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "Animācija Izmainīt Pāreju"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Animācijas Maiņa %s"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "Animācija Izmainīt Atslēgkadra Vērtību"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "Animācija Izmainīt Izsaukumu"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "Animācija Vairākkārt Izmainīt Pāreju"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Animācija Vairākkārtējas Izmaiņas %s"
+
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Animācija Vairākkārt Izmainīt Atslēgkadra Vērtību"
+
+msgid "Animation Multi Change Call"
+msgstr "Animācija Vairākkārt Izmainīt Izsaukumu"
+
 msgid "Change Animation Length"
 msgid "Change Animation Length"
 msgstr "Izmainīt Animācijas Garumu"
 msgstr "Izmainīt Animācijas Garumu"
 
 
 msgid "Change Animation Loop"
 msgid "Change Animation Loop"
 msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanos"
 msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanos"
 
 
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr ""
+"Nevar mainīt atkārtošanās režīmu animācijai, kas iegūta no importētās ainas."
+
 msgid "Property Track"
 msgid "Property Track"
 msgstr "Mainīgo Celiņš"
 msgstr "Mainīgo Celiņš"
 
 
+msgid "3D Position Track"
+msgstr "3D Pozīcijas Celiņš"
+
+msgid "3D Rotation Track"
+msgstr "3D Rotācijas Celiņš"
+
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Formu Sajaukšanas Celiņš"
+
 msgid "Call Method Track"
 msgid "Call Method Track"
 msgstr "Izsaukt Metožu Celiņu"
 msgstr "Izsaukt Metožu Celiņu"
 
 
@@ -196,9 +545,30 @@ msgstr "Mērogs:"
 msgid "Type:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 msgstr "Tips:"
 
 
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "Rīkošanās režīms: Brīvs\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "Rīkošanās režīms: Lineārs\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "Rīkošanās režīms: Līdzsvarots\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "Rīkošanās režīms: Atspoguļots\n"
+
+msgid "Stream:"
+msgstr "Straume:"
+
+msgid "End (s):"
+msgstr "Beigas:"
+
 msgid "Toggle Track Enabled"
 msgid "Toggle Track Enabled"
 msgstr "Pārslēgt Celiņu uz Iespējotu"
 msgstr "Pārslēgt Celiņu uz Iespējotu"
 
 
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "Neizmantot Sajaukšanu"
+
 msgid "Continuous"
 msgid "Continuous"
 msgstr "Nepārtraukti"
 msgstr "Nepārtraukti"
 
 
@@ -244,6 +614,13 @@ msgstr "Izmainīt Animācijas Interpolācijas Režīmu"
 msgid "Change Animation Loop Mode"
 msgid "Change Animation Loop Mode"
 msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanās Režīmu"
 msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanās Režīmu"
 
 
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"Saspiestus ierakstus nevar rediģēt vai noņemt. Lai rediģētu, atkārtoti "
+"importējiet animāciju ar atspējotu saspiešanu."
+
 msgid "Remove Anim Track"
 msgid "Remove Anim Track"
 msgstr "Noņemt Anim. Celiņu"
 msgstr "Noņemt Anim. Celiņu"
 
 
@@ -306,9 +683,15 @@ msgstr "Pievienot Celiņa Metodes Atslēgu"
 msgid "Scale"
 msgid "Scale"
 msgstr "Mērogs"
 msgstr "Mērogs"
 
 
+msgid "BlendShape"
+msgstr "SajaukšanasForma"
+
 msgid "Methods"
 msgid "Methods"
 msgstr "Metodes"
 msgstr "Metodes"
 
 
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezjē"
+
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 
@@ -407,6 +790,21 @@ msgstr "Iztīrit"
 msgid "Scale Ratio:"
 msgid "Scale Ratio:"
 msgstr "Mēroga Attiecība:"
 msgstr "Mēroga Attiecība:"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Atlecošs"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "InOut"
+msgstr "Iekšā Ārā"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "OutIn"
+msgstr "Ārā Iekšā"
+
+msgid "FPS:"
+msgstr "FPS:"
+
 msgid "Select Tracks to Copy"
 msgid "Select Tracks to Copy"
 msgstr "Izvēlēties Celiņus ko Kopēt"
 msgstr "Izvēlēties Celiņus ko Kopēt"
 
 
@@ -492,6 +890,12 @@ msgstr "No Signāla:"
 msgid "Scene does not contain any script."
 msgid "Scene does not contain any script."
 msgstr "Aina nesatur skriptu."
 msgstr "Aina nesatur skriptu."
 
 
+msgid "Select Method"
+msgstr "Izvēlēties Metodi"
+
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "Nav atrasta neviena metode, kas atbilstu dotajam filtram."
+
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Noņemt"
 msgstr "Noņemt"
 
 
@@ -529,6 +933,9 @@ msgstr "Savienot"
 msgid "Signal:"
 msgid "Signal:"
 msgstr "Signāls:"
 msgstr "Signāls:"
 
 
+msgid "No description."
+msgstr "Nav apraksta."
+
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
 msgstr "Savienot '%s' pie '%s'"
 msgstr "Savienot '%s' pie '%s'"
 
 
@@ -547,6 +954,9 @@ msgstr "Atvienot"
 msgid "Connect a Signal to a Method"
 msgid "Connect a Signal to a Method"
 msgstr "Savienot Signālu ar Metodi"
 msgstr "Savienot Signālu ar Metodi"
 
 
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "Izmainīt Savienojumu: %s"
+
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no \"%s\" signāla?"
 "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no \"%s\" signāla?"
@@ -554,6 +964,9 @@ msgstr ""
 msgid "Signals"
 msgid "Signals"
 msgstr "Signāli"
 msgstr "Signāli"
 
 
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Filtrēt Signālus"
+
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no šī signāla?"
 "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no šī signāla?"
@@ -567,6 +980,9 @@ msgstr "Rediģēt..."
 msgid "Go to Method"
 msgid "Go to Method"
 msgstr "Doties uz Metodi"
 msgstr "Doties uz Metodi"
 
 
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Mainīt \"%s\" Veidu"
+
 msgid "Change"
 msgid "Change"
 msgstr "Nomainīt"
 msgstr "Nomainīt"
 
 
@@ -609,6 +1025,9 @@ msgstr "Kopēt mezgla ceļu"
 msgid "Toggle Visibility"
 msgid "Toggle Visibility"
 msgstr "Pārslēgt redzamību"
 msgstr "Pārslēgt redzamību"
 
 
+msgid "Value"
+msgstr "Vērtība"
+
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
 msgstr "Pārtraukt"
 msgstr "Pārtraukt"
 
 
@@ -1895,6 +2314,9 @@ msgstr "Par Godot"
 msgid "Support Godot Development"
 msgid "Support Godot Development"
 msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi"
 msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi"
 
 
+msgid "Forward+"
+msgstr "UzPriekšu+"
+
 msgid "Update Continuously"
 msgid "Update Continuously"
 msgstr "Nepārtraukti Atjaunot"
 msgstr "Nepārtraukti Atjaunot"
 
 
@@ -2043,6 +2465,9 @@ msgstr "Jau ir rediģēta aina."
 msgid "General"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārēji"
 msgstr "Vispārēji"
 
 
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
 msgid "Storing File:"
 msgid "Storing File:"
 msgstr "Faila saglabāšana:"
 msgstr "Faila saglabāšana:"
 
 
@@ -2380,6 +2805,12 @@ msgstr "Reimportēt"
 msgid "Saving..."
 msgid "Saving..."
 msgstr "Saglabā..."
 msgstr "Saglabā..."
 
 
+msgid "2D"
+msgstr "2D"
+
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
 msgid "Select Importer"
 msgid "Select Importer"
 msgstr "Izvēlēties importētāju"
 msgstr "Izvēlēties importētāju"
 
 
@@ -2479,6 +2910,9 @@ msgstr "Funkcijas"
 msgid "Enable Filtering"
 msgid "Enable Filtering"
 msgstr "Ieslēgt Filtrēšanu"
 msgstr "Ieslēgt Filtrēšanu"
 
 
+msgid "Delete Animation '%s'?"
+msgstr "Vai Izdzēst Animāciju '%s'?"
+
 msgid "Invalid animation name!"
 msgid "Invalid animation name!"
 msgstr "Nederīgs animācijas nosaukums!"
 msgstr "Nederīgs animācijas nosaukums!"
 
 
@@ -2733,12 +3167,12 @@ msgstr "Sinhronizēt ainas izmaiņas"
 msgid "Synchronize Script Changes"
 msgid "Synchronize Script Changes"
 msgstr "Sinhronizēt skripta izmaiņas"
 msgstr "Sinhronizēt skripta izmaiņas"
 
 
+msgid " - Variation"
+msgstr " - Dažādība"
+
 msgid "Convert to CPUParticles2D"
 msgid "Convert to CPUParticles2D"
 msgstr "Konvertēt uz CPUParticles2D"
 msgstr "Konvertēt uz CPUParticles2D"
 
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Tilpums"
-
 msgid "Select lightmap bake file:"
 msgid "Select lightmap bake file:"
 msgstr "Izvēlēties gaismas kartes cepšanas failu:"
 msgstr "Izvēlēties gaismas kartes cepšanas failu:"
 
 
@@ -3080,6 +3514,9 @@ msgstr "Atspējota LineEdit"
 msgid "Has,Many,Options"
 msgid "Has,Many,Options"
 msgstr "Ir,Daudz,Opcijas"
 msgstr "Ir,Daudz,Opcijas"
 
 
+msgid "Physics"
+msgstr "Fizika"
+
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 msgstr "Jā"
 
 
@@ -3095,6 +3532,9 @@ msgstr "Neiestudētas izmaiņas"
 msgid "Commit:"
 msgid "Commit:"
 msgstr "Izdarīt:"
 msgstr "Izdarīt:"
 
 
+msgid "SSH Passphrase"
+msgstr "SSH Parole"
+
 msgid "Detect new changes"
 msgid "Detect new changes"
 msgstr "Atrast jaunas izmaiņas"
 msgstr "Atrast jaunas izmaiņas"
 
 
@@ -3267,6 +3707,9 @@ msgstr "Ievade"
 msgid "Localization"
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizācija"
 msgstr "Lokalizācija"
 
 
+msgid "Autoload"
+msgstr "Autoielāde"
+
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Spraudņi"
 msgstr "Spraudņi"
 
 
@@ -3424,6 +3867,9 @@ msgstr "Ienākošs RPC"
 msgid "Outgoing RPC"
 msgid "Outgoing RPC"
 msgstr "Izejošs RPC"
 msgstr "Izejošs RPC"
 
 
+msgid "Delete Property?"
+msgstr "Vai Dzēst Ipašību?"
+
 msgid "Invalid package name:"
 msgid "Invalid package name:"
 msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:"
 msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:"
 
 
@@ -3433,6 +3879,13 @@ msgstr "Atinstalē..."
 msgid "Installing to device, please wait..."
 msgid "Installing to device, please wait..."
 msgstr "Instalē ierīcē, lūdzu uzgaidi..."
 msgstr "Instalē ierīcē, lūdzu uzgaidi..."
 
 
+msgid ""
+"output: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"izvade: \n"
+"%s"
+
 msgid "Adding files..."
 msgid "Adding files..."
 msgstr "Failu pievienošana..."
 msgstr "Failu pievienošana..."
 
 
@@ -3493,8 +3946,23 @@ msgstr "Nederīgs avots priekšskatījumam."
 msgid "Invalid source for shader."
 msgid "Invalid source for shader."
 msgstr "Nederīgs fēnotāja avots."
 msgstr "Nederīgs fēnotāja avots."
 
 
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrēt"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Atkārtot"
+
 msgid "Invalid comparison function for that type."
 msgid "Invalid comparison function for that type."
 msgstr "Nederīgs funkcijas salīdzinājums tās tipam."
 msgstr "Nederīgs funkcijas salīdzinājums tās tipam."
 
 
+msgid "2D Mode"
+msgstr "2D Režīms"
+
+msgid "Use All Surfaces"
+msgstr "Izmantot Visas Virsmas"
+
+msgid "Surface Index"
+msgstr "Virsmas Indekss"
+
 msgid "Constants cannot be modified."
 msgid "Constants cannot be modified."
 msgstr "Konstantes nevar pārveidot."
 msgstr "Konstantes nevar pārveidot."

+ 70 - 6
editor/translations/editor/nb.po

@@ -24,13 +24,14 @@
 # Edvard Ekrem Sæther <[email protected]>, 2022.
 # Edvard Ekrem Sæther <[email protected]>, 2022.
 # Changry <[email protected]>, 2022.
 # Changry <[email protected]>, 2022.
 # Karl-Robert Rønning <[email protected]>, 2023.
 # Karl-Robert Rønning <[email protected]>, 2023.
+# Simon <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-10 08:37+0000\n"
-"Last-Translator: Karl-Robert Rønning <karlyarly@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-26 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Simon <ratchetfan92@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "engine/godot/nb_NO/>\n"
 "engine/godot/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "Language: nb\n"
@@ -38,11 +39,74 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Deaktiver"
+
+msgid "Physical"
+msgstr "Fysisk"
+
+msgid "Left Mouse Button"
+msgstr "Venstre museknapp"
+
+msgid "Right Mouse Button"
+msgstr "Høyre museknapp"
+
+msgid "Middle Mouse Button"
+msgstr "Midterste museknapp"
+
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Musehjul opp"
+
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Musehjul ned"
+
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Musehjul venstre"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Musehjul høyre"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Museknapp tommel 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Museknapp tommel 2"
 
 
 msgid "Button"
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 msgstr "Knapp"
 
 
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobbeltklikk"
+
+msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
+msgstr "Musebevegelse ved posisjon (%s) med hastighet (%s)"
+
+msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
+msgstr "Venstre stikke X-akse, styrespake 0 X-akse"
+
+msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
+msgstr "Venstre stikke Y-akse, styrespake 0 Y-akse"
+
+msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
+msgstr "Høyre stikke X-akse, styrespake 1 X-akse"
+
+msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
+msgstr "Høyre stikke Y-akse, styrespake 1 Y-akse"
+
+msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
+msgstr "Styrespake 2 X-akse, venstre avtrekker, Sony L2, Xbox LT"
+
+msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
+msgstr "Styrespake 2 Y-akse, høyre avtrekker, Sony R2, Xbox RT"
+
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Styrespake 3 X-akse"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Styrespake 3 Y-akse"
+
 msgid "Select"
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 msgstr "Velg"
 
 
@@ -3103,12 +3167,12 @@ msgstr "Opprett rot-node:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Andre noder"
 msgstr "Andre noder"
 
 
-msgid "This operation requires a single selected node."
-msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node."
-
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 
+msgid "This operation requires a single selected node."
+msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node."
+
 msgid "Remote"
 msgid "Remote"
 msgstr "Ekstern"
 msgstr "Ekstern"
 
 

+ 41 - 3
editor/translations/editor/nl.po

@@ -64,13 +64,15 @@
 # Kevin Nijmeijer <[email protected]>, 2023.
 # Kevin Nijmeijer <[email protected]>, 2023.
 # Mike Rombout <[email protected]>, 2023.
 # Mike Rombout <[email protected]>, 2023.
 # Robbe Vanslambrouck <[email protected]>, 2023.
 # Robbe Vanslambrouck <[email protected]>, 2023.
+# Lars-Janssen <[email protected]>, 2023.
+# The Bulldozer <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:06+0000\n"
-"Last-Translator: Robbe Vanslambrouck <robbevsb.dev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: The Bulldozer <maurice.vanrumbeke@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "nl/>\n"
 "nl/>\n"
 "Language: nl\n"
 "Language: nl\n"
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Niet ingesteld"
 msgstr "Niet ingesteld"
@@ -176,6 +178,9 @@ msgstr "Terug, Sony Selecteer, Xbox Terug, Nintendo -"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis"
 msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis"
 
 
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Linker Joystick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Linker Joystick, Sony L3, Xbox L/LS"
 
 
@@ -221,6 +226,39 @@ msgstr "PS4/5 Touchpad"
 msgid "Joypad Button %d"
 msgid "Joypad Button %d"
 msgstr "Controllerknop %d"
 msgstr "Controllerknop %d"
 
 
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Druk:"
+
+msgid "canceled"
+msgstr "geannuleerd"
+
+msgid "touched"
+msgstr "aangeraakt"
+
+msgid "released"
+msgstr "losgelaten"
+
+msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
+msgstr "Scherm %s op (%s) met %s aanraakpunten"
+
+msgid ""
+"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
+msgstr ""
+"Scherm is gesleept met %s aanraakpunten op positie (%s) met een snelheid van "
+"(%s)"
+
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Vergrotingsgebaar op (%s) met factor %s"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "Pan-gebaar op (%s) met delta (%s)"
+
+msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
+msgstr "MIDI Input op kanaal=%s Bericht=%s"
+
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "Input Gebeurtenis met sneltoets=%s"
+
 msgid "Accept"
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 msgstr "Accepteren"
 
 

+ 8 - 15
editor/translations/editor/pl.po

@@ -80,12 +80,13 @@
 # stereopolex <[email protected]>, 2023.
 # stereopolex <[email protected]>, 2023.
 # Lena <[email protected]>, 2023.
 # Lena <[email protected]>, 2023.
 # Eryk Michalak <[email protected]>, 2023.
 # Eryk Michalak <[email protected]>, 2023.
+# BorysBe <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-24 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:21+0000\n"
 "Last-Translator: Tomek <[email protected]>\n"
 "Last-Translator: Tomek <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "pl/>\n"
 "pl/>\n"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Wymaż"
 msgstr "Wymaż"
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Kołowe"
 
 
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Bounce"
 msgid "Bounce"
-msgstr "Odbicie"
+msgstr "Odbijane"
 
 
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Back"
 msgid "Back"
@@ -4428,7 +4429,7 @@ msgid "Exporting All"
 msgstr "Eksportowanie wszystkiego"
 msgstr "Eksportowanie wszystkiego"
 
 
 msgid "Presets"
 msgid "Presets"
-msgstr "Profile eksportu"
+msgstr "Profile"
 
 
 msgid "Add..."
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 msgstr "Dodaj..."
@@ -13152,6 +13153,9 @@ msgstr "Inny węzeł"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "Wklej ze schowka"
 msgstr "Wklej ze schowka"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Nie można operować węzłami z innej sceny!"
 msgstr "Nie można operować węzłami z innej sceny!"
 
 
@@ -13219,9 +13223,6 @@ msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgstr "Wszystkie podzasoby sceny"
 msgstr "Wszystkie podzasoby sceny"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "Filtruj po typie"
 msgstr "Filtruj po typie"
 
 
@@ -15030,14 +15031,6 @@ msgstr ""
 "Zasób SpriteFrames musi zostać utworzony lub ustawiony we właściwości "
 "Zasób SpriteFrames musi zostać utworzony lub ustawiony we właściwości "
 "\"Frames\", aby AnimatedSprite2D mógł wyświetlać klatki."
 "\"Frames\", aby AnimatedSprite2D mógł wyświetlać klatki."
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"Dozwolony jest tylko jeden widoczny węzeł CanvasModulate na scenę (lub zestaw "
-"utworzonych scen). Pierwszy utworzony będzie działał, podczas gdy reszta "
-"zostanie zignorowana."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "

+ 261 - 18
editor/translations/editor/pt.po

@@ -38,13 +38,16 @@
 # thegamerman88 <[email protected]>, 2023.
 # thegamerman88 <[email protected]>, 2023.
 # Hevinis <[email protected]>, 2023.
 # Hevinis <[email protected]>, 2023.
 # Ricardo Caetano <[email protected]>, 2023.
 # Ricardo Caetano <[email protected]>, 2023.
+# Ruan Azevedo <[email protected]>, 2023.
+# Fábio Sousa <[email protected]>, 2023.
+# Lucas Souza <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-10 08:17+0000\n"
-"Last-Translator: Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Lucas Souza <lucasteisouza@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/pt/>\n"
 "godot/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "Language: pt\n"
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Desativar"
 msgstr "Desativar"
@@ -150,6 +153,9 @@ msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home"
 
 
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "Iniciar, Menu Xbox, Nintendo +"
+
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS"
 
 
@@ -1073,17 +1079,61 @@ msgstr "Proporção de Escala:"
 msgid "Select Transition and Easing"
 msgid "Select Transition and Easing"
 msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
 msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Sine"
 msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+msgstr "Sine"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Quint"
+msgstr "Quint"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Quart"
+msgstr "Quart"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Quad"
+msgstr "Quad"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Expo"
+msgstr "Expo"
 
 
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Elastic"
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elástico"
 msgstr "Elástico"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Circ"
+msgstr "Circular"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Bounce"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Back"
+msgstr "Back"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Spring"
 msgid "Spring"
-msgstr "Mola"
+msgstr "Spring"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+msgctxt "Ease Type"
+msgid "Out"
+msgstr "Saída"
 
 
 msgctxt "Ease Type"
 msgctxt "Ease Type"
 msgid "InOut"
 msgid "InOut"
@@ -1093,11 +1143,29 @@ msgctxt "Ease Type"
 msgid "OutIn"
 msgid "OutIn"
 msgstr "Saída-Entrada"
 msgstr "Saída-Entrada"
 
 
+msgid "Transition Type:"
+msgstr "Tipo de Transição:"
+
+msgid "Ease Type:"
+msgstr "Mudar tipo base:"
+
+msgid "FPS:"
+msgstr "FPS:"
+
 msgid "Animation Baker"
 msgid "Animation Baker"
-msgstr "Gerar Animação"
+msgstr "Gerador de Animação"
+
+msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
+msgstr "Pos 3D/Rot/Escl Pista:"
+
+msgid "Blendshape Track:"
+msgstr "Faixa de Transformação:"
+
+msgid "Value Track:"
+msgstr "Pista de Valor:"
 
 
 msgid "Select Tracks to Copy"
 msgid "Select Tracks to Copy"
-msgstr "Selecionar Pistas a Copiar"
+msgstr "Selecionar Pistas para Copiar"
 
 
 msgid "Select All/None"
 msgid "Select All/None"
 msgstr "Selecionar Tudo/Nada"
 msgstr "Selecionar Tudo/Nada"
@@ -1123,6 +1191,9 @@ msgstr "Número da Linha:"
 msgid "%d replaced."
 msgid "%d replaced."
 msgstr "%d substituído."
 msgstr "%d substituído."
 
 
+msgid "No match"
+msgstr "Sem correspondência"
+
 msgid "%d match"
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"
 msgid_plural "%d matches"
 msgstr[0] "%d correspondência"
 msgstr[0] "%d correspondência"
@@ -1385,9 +1456,24 @@ msgstr "Alternar visibilidade"
 msgid "Updating assets on target device:"
 msgid "Updating assets on target device:"
 msgstr "Atualizando assets no dispositivo alvo:"
 msgstr "Atualizando assets no dispositivo alvo:"
 
 
+msgid "Syncing headers"
+msgstr "Preparando headers"
+
+msgid "Getting remote file system"
+msgstr "Obtendo arquivo de sistema remoto"
+
+msgid "Decompressing remote file system"
+msgstr "Descomprimindo arquivos de sistema remotos"
+
+msgid "Scanning for local changes"
+msgstr "Verificando alterações locais"
+
 msgid "Sending list of changed files:"
 msgid "Sending list of changed files:"
 msgstr "Enviando lista de arquivos mudados:"
 msgstr "Enviando lista de arquivos mudados:"
 
 
+msgid "Sending file:"
+msgstr "Enviando arquivo:"
+
 msgid "ms"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 msgstr "ms"
 
 
@@ -1648,6 +1734,11 @@ msgstr "Editor de dependência"
 msgid "Search Replacement Resource:"
 msgid "Search Replacement Resource:"
 msgstr "Procurar Recurso de substituição:"
 msgstr "Procurar Recurso de substituição:"
 
 
+msgid "Open Scene"
+msgid_plural "Open Scenes"
+msgstr[0] "Abrir Cena"
+msgstr[1] "Abrir Cenas"
+
 msgid "Open"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 msgstr "Abrir"
 
 
@@ -1718,6 +1809,18 @@ msgstr "Possui"
 msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
 msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
 msgstr "Recursos sem posse explícita:"
 msgstr "Recursos sem posse explícita:"
 
 
+msgid "Folder name cannot be empty."
+msgstr "O nome da pasta não pode ser vazio."
+
+msgid "Folder name contains invalid characters."
+msgstr "O nome da pasta contém caracteres inválidos."
+
+msgid "File with that name already exists."
+msgstr "Já existe um arquivo com este nome."
+
+msgid "Folder with that name already exists."
+msgstr "Já existe uma pasta com este nome."
+
 msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
 msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Usando barras em nomes de arquivos irá criar sub-arquivos recursivamente."
 "Usando barras em nomes de arquivos irá criar sub-arquivos recursivamente."
@@ -1725,6 +1828,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create folder."
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Não consegui criar pasta."
 msgstr "Não consegui criar pasta."
 
 
+msgid "Create new folder in %s:"
+msgstr "Criar nova pasta em %s:"
+
 msgid "Create Folder"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar Pasta"
 msgstr "Criar Pasta"
 
 
@@ -2662,6 +2768,11 @@ msgstr ""
 msgid "Open Documentation"
 msgid "Open Documentation"
 msgstr "Abrir documentação"
 msgstr "Abrir documentação"
 
 
+msgid "(%d change)"
+msgid_plural "(%d changes)"
+msgstr[0] "(%d alteração)"
+msgstr[1] "(%d alterações)"
+
 msgid "Add element to property array with prefix %s."
 msgid "Add element to property array with prefix %s."
 msgstr "Adicionar o elemento à matriz de propriedades com prefixo %s."
 msgstr "Adicionar o elemento à matriz de propriedades com prefixo %s."
 
 
@@ -2921,6 +3032,9 @@ msgstr "Erro ao processar o ficheiro '%s'."
 msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
 msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
 msgstr "O ficheiro de cena '%s' parece ser inválido/corrompido."
 msgstr "O ficheiro de cena '%s' parece ser inválido/corrompido."
 
 
+msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies."
+msgstr "Ficheiro '%s' ausente ou uma de suas dependências."
+
 msgid "Error while loading file '%s'."
 msgid "Error while loading file '%s'."
 msgstr "Erro ao carregar o ficheiro '%s'."
 msgstr "Erro ao carregar o ficheiro '%s'."
 
 
@@ -3202,6 +3316,9 @@ msgstr "Limpar Cenas Recentes"
 msgid "There is no defined scene to run."
 msgid "There is no defined scene to run."
 msgstr "Não existe cena definida para execução."
 msgstr "Não existe cena definida para execução."
 
 
+msgid "%s - Godot Engine"
+msgstr "%s - Godot Engine"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "No main scene has ever been defined, select one?\n"
 "No main scene has ever been defined, select one?\n"
 "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
 "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@@ -3444,6 +3561,9 @@ msgstr "Perguntas & Respostas"
 msgid "Report a Bug"
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Denunciar um Bug"
 msgstr "Denunciar um Bug"
 
 
+msgid "Copy System Info"
+msgstr "Copiar informações do Sistema"
+
 msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
 msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Copia a informação do sistema como um texto de uma linha para a área de "
 "Copia a informação do sistema como um texto de uma linha para a área de "
@@ -3831,6 +3951,12 @@ msgstr ""
 "Não foi possível executar o script do editor, esqueceu-se de substituir o "
 "Não foi possível executar o script do editor, esqueceu-se de substituir o "
 "método '_run'?"
 "método '_run'?"
 
 
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Desfazer: %s"
+
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Refazer: %s"
+
 msgid "Edit Built-in Action"
 msgid "Edit Built-in Action"
 msgstr "Editar Ação Integrada"
 msgstr "Editar Ação Integrada"
 
 
@@ -3918,6 +4044,12 @@ msgstr "Joystick 4 Acima"
 msgid "Joystick 4 Down"
 msgid "Joystick 4 Down"
 msgstr "Joystick 4 Abaixo"
 msgstr "Joystick 4 Abaixo"
 
 
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
 msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
 msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
 msgstr "Eixo do Joypad %d %s (%s)"
 msgstr "Eixo do Joypad %d %s (%s)"
 
 
@@ -4253,6 +4385,9 @@ msgstr "Recursos a exportar:"
 msgid "Delete preset '%s'?"
 msgid "Delete preset '%s'?"
 msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
 msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
 
 
+msgid "(Inherited)"
+msgstr "(Herdado)"
+
 msgid "%s Export"
 msgid "%s Export"
 msgstr "Exportar %s"
 msgstr "Exportar %s"
 
 
@@ -4502,6 +4637,15 @@ msgstr "Falha ao carregar recurso em %s: %s"
 msgid "Unable to update dependencies:"
 msgid "Unable to update dependencies:"
 msgstr "Incapaz de atualizar dependências:"
 msgstr "Incapaz de atualizar dependências:"
 
 
+msgid ""
+"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
+"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
+msgstr ""
+"O nome desse arquivo se inicia com um ponto, fazendo com que se torne "
+"invisível ao editor.\n"
+"Caso queira alterar o nome mesmo assim, utilize o gerenciador de arquivos do "
+"seu sistema operacional."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "This file extension is not recognized by the editor.\n"
 "This file extension is not recognized by the editor.\n"
 "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
 "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
@@ -4517,6 +4661,13 @@ msgstr ""
 msgid "A file or folder with this name already exists."
 msgid "A file or folder with this name already exists."
 msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome."
 msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome."
 
 
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':"
+msgstr ""
+"Os seguintes arquivo ou pastas estão em conflito com os itens na localização "
+"'%s':"
+
 msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
 msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
 msgstr "Você deseja substituir eles ou renomear os arquivos copiados?"
 msgstr "Você deseja substituir eles ou renomear os arquivos copiados?"
 
 
@@ -4547,6 +4698,9 @@ msgstr "Editar Dependências..."
 msgid "View Owners..."
 msgid "View Owners..."
 msgstr "Ver proprietários..."
 msgstr "Ver proprietários..."
 
 
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar Novo"
+
 msgid "Folder..."
 msgid "Folder..."
 msgstr "Pasta..."
 msgstr "Pasta..."
 
 
@@ -4562,6 +4716,18 @@ msgstr "Recurso..."
 msgid "TextFile..."
 msgid "TextFile..."
 msgstr "Fucheiro de Texto..."
 msgstr "Fucheiro de Texto..."
 
 
+msgid "Expand Folder"
+msgstr "Expandir Pasta"
+
+msgid "Expand Hierarchy"
+msgstr "Expandir Hierarquia"
+
+msgid "Collapse Hierarchy"
+msgstr "Fechar Hierarquia"
+
+msgid "Move/Duplicate To..."
+msgstr "Mover/Duplicar para..."
+
 msgid "Add to Favorites"
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos Favoritos"
 msgstr "Adicionar aos Favoritos"
 
 
@@ -4647,6 +4813,9 @@ msgstr ""
 msgid "Overwrite"
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 msgstr "Sobrescrever"
 
 
+msgid "Keep Both"
+msgstr "Manter ambos"
+
 msgid "Create Script"
 msgid "Create Script"
 msgstr "Criar Script"
 msgstr "Criar Script"
 
 
@@ -4744,6 +4913,9 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome."
 msgid "Choose a Directory"
 msgid "Choose a Directory"
 msgstr "Escolha uma Diretoria"
 msgstr "Escolha uma Diretoria"
 
 
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Copiar arquivo(s)"
+
 msgid "Network"
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 msgstr "Rede"
 
 
@@ -7158,12 +7330,21 @@ msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó"
 msgid "Load Curve Preset"
 msgid "Load Curve Preset"
 msgstr "Carregar Curva Predefinida"
 msgstr "Carregar Curva Predefinida"
 
 
+msgid "Add Curve Point"
+msgstr "Adicionar Ponto da curva"
+
 msgid "Remove Curve Point"
 msgid "Remove Curve Point"
 msgstr "Remover Ponto da curva"
 msgstr "Remover Ponto da curva"
 
 
 msgid "Modify Curve Point"
 msgid "Modify Curve Point"
 msgstr "Modificar Ponto da curva"
 msgstr "Modificar Ponto da curva"
 
 
+msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
+msgstr "Modificar tangente esquerda da curva"
+
+msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
+msgstr "Modificar tangente direita da curva"
+
 msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
 msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
 msgstr "Pressione Shift para editar tangentes individualmente"
 msgstr "Pressione Shift para editar tangentes individualmente"
 
 
@@ -7293,6 +7474,15 @@ msgid_plural "Run %d Instances"
 msgstr[0] "Executando %d Instância"
 msgstr[0] "Executando %d Instância"
 msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
 msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
 
 
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
+
+msgid "Dimensions: %d × %d"
+msgstr "Dimensões: %d x %d"
+
 msgid "Overrides (%d)"
 msgid "Overrides (%d)"
 msgstr "Sobrescreveu (%d)"
 msgstr "Sobrescreveu (%d)"
 
 
@@ -7841,6 +8031,9 @@ msgstr "Definir end_position"
 msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
 msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
 msgstr "Definir Vértices do NavigationObstacle3D"
 msgstr "Definir Vértices do NavigationObstacle3D"
 
 
+msgid "Edit Vertices"
+msgstr "Editar vértices"
+
 msgid "Edit Poly"
 msgid "Edit Poly"
 msgstr "Editar Polígono"
 msgstr "Editar Polígono"
 
 
@@ -12348,6 +12541,9 @@ msgstr ""
 "Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de "
 "Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de "
 "Recursos?"
 "Recursos?"
 
 
+msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
+msgstr "Letras maiúsculas são exibidas automaticamente nas tags."
+
 msgid "Add Project Setting"
 msgid "Add Project Setting"
 msgstr "Adicionar Configuração ao Projeto"
 msgstr "Adicionar Configuração ao Projeto"
 
 
@@ -12537,6 +12733,9 @@ msgstr "Nome de ficheiro inválido."
 msgid "File already exists."
 msgid "File already exists."
 msgstr "O ficheiro já existe."
 msgstr "O ficheiro já existe."
 
 
+msgid "Root node valid."
+msgstr "Nó raiz valido."
+
 msgid "Invalid root node name."
 msgid "Invalid root node name."
 msgstr "Nome de nó raiz inválido."
 msgstr "Nome de nó raiz inválido."
 
 
@@ -12632,6 +12831,9 @@ msgstr "Apagar nó \"%s\" e filhos?"
 msgid "Delete node \"%s\"?"
 msgid "Delete node \"%s\"?"
 msgstr "Apagar nó \"%s\"?"
 msgstr "Apagar nó \"%s\"?"
 
 
+msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
+msgstr "Alguns nós são referenciados por tracks de animação."
+
 msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
 msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Para guardar o ramo como cena é necessário ter uma cena aberta no editor."
 "Para guardar o ramo como cena é necessário ter uma cena aberta no editor."
@@ -12726,6 +12928,9 @@ msgstr "Outro Nó"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "Colar da Área de Transferência"
 msgstr "Colar da Área de Transferência"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Incapaz de operar em nós de uma cena externa!"
 msgstr "Incapaz de operar em nós de uma cena externa!"
 
 
@@ -12790,9 +12995,6 @@ msgstr "Carregar como marcador de posição"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgstr "Auto Expandir Selecionados"
 msgstr "Auto Expandir Selecionados"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "Filtrar por Tipo"
 msgstr "Filtrar por Tipo"
 
 
@@ -12824,6 +13026,12 @@ msgstr "Incapaz de colar o nó raiz na mesma cena."
 msgid "Paste Node(s)"
 msgid "Paste Node(s)"
 msgstr "Colar Nó(s)"
 msgstr "Colar Nó(s)"
 
 
+msgid "<Unnamed> at %s"
+msgstr "<Material Sem Nome> em %s"
+
+msgid "(used %d times)"
+msgstr "(utilizado %d vezes)"
+
 msgid "Add Child Node"
 msgid "Add Child Node"
 msgstr "Adicionar Nó Filho"
 msgstr "Adicionar Nó Filho"
 
 
@@ -12876,6 +13084,9 @@ msgstr ""
 "que atualiza.\n"
 "que atualiza.\n"
 "Volte para a doca de árvore da cena Local para melhorar o desempenho."
 "Volte para a doca de árvore da cena Local para melhorar o desempenho."
 
 
+msgid "Delete Related Animation Tracks"
+msgstr "Apagar trilhas de animação relacionadas"
+
 msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
 msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
 msgstr "Limpar herança? (Definitivo!)"
 msgstr "Limpar herança? (Definitivo!)"
 
 
@@ -13055,6 +13266,19 @@ msgstr "O nome '%s' é uma palavra-chave reservada da linguagem de shader."
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgstr "Adicionar Parâmetro Global Shader"
 msgstr "Adicionar Parâmetro Global Shader"
 
 
+msgid "Make this panel floating in the screen %d."
+msgstr "Transforma esse painel em flutuante na tela %d."
+
+msgid ""
+"Make this panel floating.\n"
+"Right click to open the screen selector."
+msgstr ""
+"Transforma esse painel em flutuante.\n"
+"Clique com o botão direito para abrir o seletor de telas."
+
+msgid "Select Screen"
+msgstr "Tela de seleção"
+
 msgid "Change Cylinder Radius"
 msgid "Change Cylinder Radius"
 msgstr "Mudar Raio do Cilindro"
 msgstr "Mudar Raio do Cilindro"
 
 
@@ -13423,18 +13647,30 @@ msgstr "Por favor, selecione um MultiplayerSynchronizer primeiro."
 msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
 msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
 msgstr "O MultiplayerSynchronizer precisa de um caminho raiz."
 msgstr "O MultiplayerSynchronizer precisa de um caminho raiz."
 
 
+msgid ""
+"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
+msgstr ""
+"Cada MultiplayerSynchronizer não pode ter mais do que 64 propriedades "
+"observadas."
+
 msgid "Set spawn property"
 msgid "Set spawn property"
 msgstr "Definir propriedade de geração"
 msgstr "Definir propriedade de geração"
 
 
 msgid "Set sync property"
 msgid "Set sync property"
 msgstr "Definir propriedade de sincronização"
 msgstr "Definir propriedade de sincronização"
 
 
+msgid "Set watch property"
+msgstr "Definir propriedade de observação"
+
 msgid "Delete Property?"
 msgid "Delete Property?"
 msgstr "Apagar Propriedade?"
 msgstr "Apagar Propriedade?"
 
 
 msgid "Remove Property"
 msgid "Remove Property"
 msgstr "Remover Propriedade"
 msgstr "Remover Propriedade"
 
 
+msgid "Property of this type not supported."
+msgstr "Propriedades desse tipo não são suportadas."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
 "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
 "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
 "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
@@ -13687,6 +13923,21 @@ msgstr "A executar no dispositivo..."
 msgid "Could not execute on device."
 msgid "Could not execute on device."
 msgstr "Incapaz de executar no dispositivo."
 msgstr "Incapaz de executar no dispositivo."
 
 
+msgid ""
+"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/."
+"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead."
+msgstr ""
+"Exportação para Android utilizando C#/.NET atualmente não é suportada pelo "
+"Godot 4. Ao invés disso, utilize o Godot 3 se seu objetivo é Android com C#/"
+"Mono."
+
+msgid ""
+"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the "
+"project."
+msgstr ""
+"Se esse projeto não utiliza C#, use um editor de build não-C# para exportar o "
+"projeto."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Android build template not installed in the project. Install it from the "
 "Android build template not installed in the project. Install it from the "
 "Project menu."
 "Project menu."
@@ -14461,14 +14712,6 @@ msgstr ""
 "Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
 "Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
 "\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros."
 "\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros."
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"Apenas um CanvasModulate visível é permitido por cena (ou conjunto de cenas "
-"instanciadas). O primeiro criado funcionará, enquanto o restante será "
-"ignorado."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "

+ 44 - 51
editor/translations/editor/pt_BR.po

@@ -169,13 +169,14 @@
 # Glayson Olivieri <[email protected]>, 2023.
 # Glayson Olivieri <[email protected]>, 2023.
 # Jose Delvani <[email protected]>, 2023.
 # Jose Delvani <[email protected]>, 2023.
 # Romildo Franco <[email protected]>, 2023.
 # Romildo Franco <[email protected]>, 2023.
+# Vittor Paulo Vieira da Costa <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-08 06:21+0000\n"
-"Last-Translator: Romildo Franco <rtfranco@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "engine/godot/pt_BR/>\n"
 "engine/godot/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Restaurar"
 msgstr "Restaurar"
@@ -213,10 +214,10 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
 msgstr "Roda do Mouse para Direita"
 msgstr "Roda do Mouse para Direita"
 
 
 msgid "Mouse Thumb Button 1"
 msgid "Mouse Thumb Button 1"
-msgstr "Botão do Polegar do Mouse 1"
+msgstr "Botão de Polegar do Mouse 1"
 
 
 msgid "Mouse Thumb Button 2"
 msgid "Mouse Thumb Button 2"
-msgstr "Botão do Polegar do Mouse 2"
+msgstr "Botão de Polegar do Mouse 2"
 
 
 msgid "Button"
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 msgstr "Botão"
@@ -264,25 +265,25 @@ msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
 msgstr "Movimento do joypad no eixo %d (%s) com valor %.2f"
 msgstr "Movimento do joypad no eixo %d (%s) com valor %.2f"
 
 
 msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
 msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
-msgstr "Botão de Ação, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "Botão de Ação, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
 
 
 msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
 msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
-msgstr "Botão de Ação Direito, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "Botão de Ação Direito, Sony Círculo, Xbox B, Nintendo A"
 
 
 msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
 msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
-msgstr "Botão de Ação Esquerdo, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "Botão de Ação Esquerdo, Sony Quadrado, Xbox X, Nintendo Y"
 
 
 msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
 msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
-msgstr "Botão de Ação Acima, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "Botão de Ação Superior, Sony Triângulo, Xbox Y, Nintendo X"
 
 
 msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
 msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
 msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
 msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
 
 
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
-msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home"
+msgstr "Guia, Sony PS, Xbox Home"
 
 
 msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
 msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
-msgstr "Iniciar, Menu Xbox, Nintendo +"
+msgstr "Iniciar, Xbox Menu, Nintendo +"
 
 
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS"
@@ -297,22 +298,22 @@ msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
 msgstr "Ombro Direito, Sony R1, Xbox RB"
 msgstr "Ombro Direito, Sony R1, Xbox RB"
 
 
 msgid "D-pad Up"
 msgid "D-pad Up"
-msgstr "D-pad Acima"
+msgstr "Botão Direcional Cima"
 
 
 msgid "D-pad Down"
 msgid "D-pad Down"
-msgstr "D-pad Abaixo"
+msgstr "Botão Direcional Baixo"
 
 
 msgid "D-pad Left"
 msgid "D-pad Left"
-msgstr "D-pad Esquerdo"
+msgstr "Botão Direcional Esquerda"
 
 
 msgid "D-pad Right"
 msgid "D-pad Right"
-msgstr "D-pad Direito"
+msgstr "Botão Direcional Direita"
 
 
 msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
 msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
 msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture"
 msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture"
 
 
 msgid "Xbox Paddle 1"
 msgid "Xbox Paddle 1"
-msgstr "Controle Xbox 1"
+msgstr "Xbox Pedal 1"
 
 
 msgid "Xbox Paddle 2"
 msgid "Xbox Paddle 2"
 msgstr "Controle Xbox 2"
 msgstr "Controle Xbox 2"
@@ -330,10 +331,10 @@ msgid "Joypad Button %d"
 msgstr "Botão do Joypad %d"
 msgstr "Botão do Joypad %d"
 
 
 msgid "Pressure:"
 msgid "Pressure:"
-msgstr "Toque:"
+msgstr "Pressão:"
 
 
 msgid "canceled"
 msgid "canceled"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr "cancelado"
 
 
 msgid "touched"
 msgid "touched"
 msgstr "tocado"
 msgstr "tocado"
@@ -353,13 +354,13 @@ msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
 msgstr "Gesto de Ampliar em (%s) com fator %s"
 msgstr "Gesto de Ampliar em (%s) com fator %s"
 
 
 msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
 msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
-msgstr "Gesto Panorâmico em (%s) com delta (%s)"
+msgstr "Gesto Arraste em (%s) com delta (%s)"
 
 
 msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
 msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
 msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s"
 msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s"
 
 
 msgid "Input Event with Shortcut=%s"
 msgid "Input Event with Shortcut=%s"
-msgstr "Evento de Antrada com Atalho=%s"
+msgstr "Evento de Entrada com Atalho=%s"
 
 
 msgid "Accept"
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 msgstr "Aceitar"
@@ -383,16 +384,16 @@ msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 msgstr "Direita"
 
 
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Cima"
 
 
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Baixo"
 
 
 msgid "Page Up"
 msgid "Page Up"
 msgstr "Subir Página"
 msgstr "Subir Página"
 
 
 msgid "Page Down"
 msgid "Page Down"
-msgstr "Baixar Página"
+msgstr "Descer Página"
 
 
 msgid "Home"
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 msgstr "Início"
@@ -440,7 +441,7 @@ msgid "Backspace Word"
 msgstr "Retroceder Palavra"
 msgstr "Retroceder Palavra"
 
 
 msgid "Backspace all to Left"
 msgid "Backspace all to Left"
-msgstr "Retroceder tudo a Esquerda"
+msgstr "Retroceder totalmente à Esquerda"
 
 
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 msgstr "Excluir"
@@ -449,19 +450,19 @@ msgid "Delete Word"
 msgstr "Excluir Palavra"
 msgstr "Excluir Palavra"
 
 
 msgid "Delete all to Right"
 msgid "Delete all to Right"
-msgstr "Excluir tudo a Direita"
+msgstr "Excluir tudo à Direita"
 
 
 msgid "Caret Left"
 msgid "Caret Left"
-msgstr "Cursor para Esquerda"
+msgstr "Cursor para a Esquerda"
 
 
 msgid "Caret Word Left"
 msgid "Caret Word Left"
-msgstr "Cursor uma Palavra a Esquerda"
+msgstr "Cursor uma Palavra à Esquerda"
 
 
 msgid "Caret Right"
 msgid "Caret Right"
-msgstr "Cursor para Direita"
+msgstr "Cursor para a Direita"
 
 
 msgid "Caret Word Right"
 msgid "Caret Word Right"
-msgstr "Cursor uma palavra a Direita"
+msgstr "Cursor uma palavra à Direita"
 
 
 msgid "Caret Up"
 msgid "Caret Up"
 msgstr "Cursor para Cima"
 msgstr "Cursor para Cima"
@@ -482,10 +483,10 @@ msgid "Caret Page Down"
 msgstr "Cursor uma Página Abaixo"
 msgstr "Cursor uma Página Abaixo"
 
 
 msgid "Caret Document Start"
 msgid "Caret Document Start"
-msgstr "Cursor no Início da Documentação"
+msgstr "Cursor no Início do Documento"
 
 
 msgid "Caret Document End"
 msgid "Caret Document End"
-msgstr "Cursor no Final da Documentação"
+msgstr "Cursor no Final do Documento"
 
 
 msgid "Caret Add Below"
 msgid "Caret Add Below"
 msgstr "Adicionar Cursor Abaixo"
 msgstr "Adicionar Cursor Abaixo"
@@ -494,13 +495,13 @@ msgid "Caret Add Above"
 msgstr "Adicionar Cursor Acima"
 msgstr "Adicionar Cursor Acima"
 
 
 msgid "Scroll Up"
 msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rolar Acima"
+msgstr "Rolar para Cima"
 
 
 msgid "Scroll Down"
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rolar Abaixo"
+msgstr "Rolar para Baixo"
 
 
 msgid "Select All"
 msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
+msgstr "Selecionar Tudo"
 
 
 msgid "Select Word Under Caret"
 msgid "Select Word Under Caret"
 msgstr "Selecionar Palavra sob Cursor"
 msgstr "Selecionar Palavra sob Cursor"
@@ -539,7 +540,7 @@ msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
 msgstr "Entrada inválida %d (não passada) na expressão"
 msgstr "Entrada inválida %d (não passada) na expressão"
 
 
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self não pode ser usado porque sua instância é null (não passado)"
+msgstr "self não pode ser usado porque instância é nula (não passada)"
 
 
 msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
 msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
 msgstr "Operandos inválidos para o operador %s, %s e %s."
 msgstr "Operandos inválidos para o operador %s, %s e %s."
@@ -665,7 +666,7 @@ msgid "Make Handles Free"
 msgstr "Liberar Manipuladores"
 msgstr "Liberar Manipuladores"
 
 
 msgid "Make Handles Linear"
 msgid "Make Handles Linear"
-msgstr "Tornar Linear os manipuladores"
+msgstr "Tornar os Manipuladores Lineares"
 
 
 msgid "Make Handles Balanced"
 msgid "Make Handles Balanced"
 msgstr "Balancear Manipuladores"
 msgstr "Balancear Manipuladores"
@@ -716,13 +717,13 @@ msgid "Animation Multi Change Transition"
 msgstr "Transição de Mudança Múltipla de Animação"
 msgstr "Transição de Mudança Múltipla de Animação"
 
 
 msgid "Animation Multi Change %s"
 msgid "Animation Multi Change %s"
-msgstr "Mudanças na Animação Múltipla %s"
+msgstr "Mudança Múltipla de Animação %s"
 
 
 msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
 msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
-msgstr "Mudanças no Valor do Quadro-Chave da Animação Múltipla"
+msgstr "Valor do Quadro-Chave da Mudança Múltipla de Animação"
 
 
 msgid "Animation Multi Change Call"
 msgid "Animation Multi Change Call"
-msgstr "Mudanças na Chamada da Animação Múltipla"
+msgstr "Chamada de Mudança Múltipla de Animação"
 
 
 msgid "Change Animation Length"
 msgid "Change Animation Length"
 msgstr "Alterar Duração da Animação"
 msgstr "Alterar Duração da Animação"
@@ -768,7 +769,7 @@ msgid "Animation Playback Track"
 msgstr "Faixa de Reprodução de Animação"
 msgstr "Faixa de Reprodução de Animação"
 
 
 msgid "Animation length (frames)"
 msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Duração da Animação (em frames)"
+msgstr "Duração da Animação (em quadros)"
 
 
 msgid "Animation length (seconds)"
 msgid "Animation length (seconds)"
 msgstr "Duração da Animação (em segundos)"
 msgstr "Duração da Animação (em segundos)"
@@ -13258,6 +13259,9 @@ msgstr "Outro Nó"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "Colar da Área de Transferência"
 msgstr "Colar da Área de Transferência"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Não é possível operar em nós de uma cena externa!"
 msgstr "Não é possível operar em nós de uma cena externa!"
 
 
@@ -13325,9 +13329,6 @@ msgstr "Auto Expandir Selecionados"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgstr "Todos os sub-recursos de cena"
 msgstr "Todos os sub-recursos de cena"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "Filtrar por Tipo"
 msgstr "Filtrar por Tipo"
 
 
@@ -15148,14 +15149,6 @@ msgstr ""
 "Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
 "Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
 "\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros."
 "\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros."
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"Apenas um CanvasModulate visível é permitido por cena (ou conjunto de cenas "
-"instanciadas). O primeiro criado funcionará, enquanto o restante será "
-"ignorado."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "

+ 149 - 10
editor/translations/editor/ro.po

@@ -26,13 +26,16 @@
 # "Hash Volt[ing]" <[email protected]>, 2023.
 # "Hash Volt[ing]" <[email protected]>, 2023.
 # RaresX22 <[email protected]>, 2023.
 # RaresX22 <[email protected]>, 2023.
 # omoNattie <[email protected]>, 2023.
 # omoNattie <[email protected]>, 2023.
+# Alexandra Moroz <[email protected]>, 2023.
+# Alin Andrei Bălașa <[email protected]>, 2023.
+# Cătălin George Feștilă <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n"
-"Last-Translator: omoNattie <omonattie@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Cătălin George Feștilă <catalinfest@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ro/>\n"
 "godot/ro/>\n"
 "Language: ro\n"
 "Language: ro\n"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Nesetat"
 msgstr "Nesetat"
@@ -97,9 +100,68 @@ msgstr "Joystick Dreapta axa X, Joystick 1 axa X"
 msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
 msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
 msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
 msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
 
 
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Joystick 3 axa X"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Joystick 3 axa Y"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Joystick 4 axa X"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Joystick 4 axa Y"
+
 msgid "Unknown Joypad Axis"
 msgid "Unknown Joypad Axis"
 msgstr "Axa necunoscută a joypad-ului"
 msgstr "Axa necunoscută a joypad-ului"
 
 
+msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
+msgstr "Mișcare a joypad-ului pe axa %d (%s) are valoarea %.2f"
+
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "Buton Acțiune, Buton Cruce Sony, Buton A Xbox, Buton B Nintendo"
+
+msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "Acțiunea dreapta, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
+msgstr "Acțiunea stănga, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "Acțiunea sus, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "Acțiunea spate, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "D-pad Up"
+msgstr "D-pad sus"
+
+msgid "D-pad Down"
+msgstr "D-pad jos"
+
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-pad stânga"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-pad dreapta"
+
+msgid "canceled"
+msgstr "anulat"
+
+msgid "touched"
+msgstr "atins"
+
+msgid "released"
+msgstr "eliberat"
+
+msgid ""
+"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
+msgstr ""
+"Ecran mutat cu %s puncte de atingere la poziția (%s) cu velocitatea de (%s)"
+
+msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
+msgstr "Intrare MIDI pe Canalul=%s Mesajul=%s"
+
 msgid "Select"
 msgid "Select"
 msgstr "Selectează"
 msgstr "Selectează"
 
 
@@ -163,9 +225,15 @@ msgstr "Șterge cuvânt"
 msgid "Delete all to Right"
 msgid "Delete all to Right"
 msgstr "Șterge tot la Dreapta"
 msgstr "Șterge tot la Dreapta"
 
 
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Șterge noduri"
+
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Reîmprospătare"
 msgstr "Reîmprospătare"
 
 
+msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
+msgstr "Intrarea invalidă %d (nu a fost transmisă) în expresie"
+
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
 msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)"
 msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)"
 
 
@@ -205,6 +273,22 @@ msgstr "PiB"
 msgid "EiB"
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 msgstr "EiB"
 
 
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Exemplu: %s"
+
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d obiect"
+msgstr[1] "%d obiecte"
+msgstr[2] "%d obiecte"
+
+msgid ""
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'"
+msgstr ""
+"Nume de acțiune invalid. Acesta nu poate fi gol și nu poate conține '/', ':', "
+"'=', '\\' sau '\"'"
+
 msgid "An action with the name '%s' already exists."
 msgid "An action with the name '%s' already exists."
 msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
 msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
 
 
@@ -1977,9 +2061,6 @@ msgstr "Acolo este o scenă deja editată."
 msgid "Editor Settings"
 msgid "Editor Settings"
 msgstr "Setări ale Editorului"
 msgstr "Setări ale Editorului"
 
 
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
 msgid "Device"
 msgid "Device"
 msgstr "Dispozitiv"
 msgstr "Dispozitiv"
 
 
@@ -3556,7 +3637,7 @@ msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Resetare zoom"
 msgstr "Resetare zoom"
 
 
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Mărimea"
+msgstr "Mărime"
 
 
 msgid "Snap Mode:"
 msgid "Snap Mode:"
 msgstr "Mod Snap:"
 msgstr "Mod Snap:"
@@ -3570,6 +3651,9 @@ msgstr "Snap Grilă"
 msgid "Base Type"
 msgid "Base Type"
 msgstr "Tip de bază"
 msgstr "Tip de bază"
 
 
+msgid "Physics"
+msgstr "Cadru Fizic"
+
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 msgstr "Da"
 
 
@@ -3665,12 +3749,12 @@ msgstr "Ștergeți nodul \"%s\"?"
 msgid "Create Root Node:"
 msgid "Create Root Node:"
 msgstr "Creare nod rădăcină:"
 msgstr "Creare nod rădăcină:"
 
 
-msgid "Clear Inheritance"
-msgstr "Curăță Derivarea"
-
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 msgstr "Filtre"
 
 
+msgid "Clear Inheritance"
+msgstr "Curăță Derivarea"
+
 msgid "Add/Create a New Node."
 msgid "Add/Create a New Node."
 msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou."
 msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou."
 
 
@@ -3790,3 +3874,58 @@ msgstr "Dacă (este) Definit invalid."
 
 
 msgid "Invalid ifndef."
 msgid "Invalid ifndef."
 msgstr "Dacă Nu Este Definit invalid."
 msgstr "Dacă Nu Este Definit invalid."
+
+msgid "Macro expansion limit exceeded."
+msgstr "Limita de extindere a macrocomenzii a fost depășită."
+
+msgid "Invalid macro argument list."
+msgstr "Lista argumente invalidă a macrocomenzi"
+
+msgid "Invalid macro argument."
+msgstr "Argument invalid pentru macrocomendă"
+
+msgid "Invalid macro argument count."
+msgstr "Contor argument invalid pentru macrocomendă"
+
+msgid "Can't find matching branch directive."
+msgstr "Nu se găsește directiva de ramură care se potrivește."
+
+msgid "Invalid symbols placed before directive."
+msgstr "Simboluri nevalide plasate înaintea directivei."
+
+msgid "Unmatched conditional statement."
+msgstr "Declarație condițională nepotrivită."
+
+msgid ""
+"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
+"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
+"predictable comparison."
+msgstr ""
+"Comparație directă în virgulă mobilă (este posibil să nu fie evaluată drept "
+"„adevărat” așa cum vă așteptați). În schimb, utilizați `abs(a - b) < 0,0001` "
+"pentru o comparație aproximativă, dar previzibilă."
+
+msgid "The const '%s' is declared but never used."
+msgstr "Constanta '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită."
+
+msgid "The function '%s' is declared but never used."
+msgstr "Funcția '%s' este declarată, dar nu este niciodată utilizată."
+
+msgid "The struct '%s' is declared but never used."
+msgstr "Structura '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită."
+
+msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
+msgstr "Uniforma '%s' este declarată, dar niciodată folosită."
+
+msgid "The varying '%s' is declared but never used."
+msgstr "Varianta '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită."
+
+msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
+msgstr "Variabila locală '%s' este declarată, dar nu este niciodată utilizată."
+
+msgid ""
+"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/"
+"%d). The shader may not work correctly."
+msgstr ""
+"Dimensiunea totală a %s pentru acest shader pe acest dispozitiv a fost "
+"depășită (%d/%d). Shader-ul poate să nu funcționeze corect."

File diff suppressed because it is too large
+ 483 - 32
editor/translations/editor/ru.po


File diff suppressed because it is too large
+ 510 - 52
editor/translations/editor/sk.po


+ 251 - 11
editor/translations/editor/sv.po

@@ -30,13 +30,15 @@
 # Ludvig Svenonius <[email protected]>, 2023.
 # Ludvig Svenonius <[email protected]>, 2023.
 # Daniel Ljung <[email protected]>, 2023.
 # Daniel Ljung <[email protected]>, 2023.
 # Henrik Nilsson <[email protected]>, 2023.
 # Henrik Nilsson <[email protected]>, 2023.
+# Flashbox <[email protected]>, 2023.
+# Emil Åsberg <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-02 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Henrik Nilsson <nsmoooose@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n"
+"Last-Translator: Emil Åsberg <02asb01@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/sv/>\n"
 "godot/sv/>\n"
 "Language: sv\n"
 "Language: sv\n"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Nollställ"
 msgstr "Nollställ"
@@ -517,7 +519,7 @@ msgid "Insert Key Here"
 msgstr "Infoga Nyckel Här"
 msgstr "Infoga Nyckel Här"
 
 
 msgid "Duplicate Selected Key(s)"
 msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "Duplicera valda nycklar"
+msgstr "Duplicera valda punkter"
 
 
 msgid "Delete Selected Key(s)"
 msgid "Delete Selected Key(s)"
 msgstr "Ta bort valda nycklar"
 msgstr "Ta bort valda nycklar"
@@ -556,10 +558,10 @@ msgid "Focus"
 msgstr "Fokus"
 msgstr "Fokus"
 
 
 msgid "Select All Keys"
 msgid "Select All Keys"
-msgstr "Välj Alla Nycklar"
+msgstr "Välj Alla Punkter"
 
 
 msgid "Deselect All Keys"
 msgid "Deselect All Keys"
-msgstr "Avmarkera alla nycklar"
+msgstr "Avmarkera alla Punkter"
 
 
 msgid "Animation Change Transition"
 msgid "Animation Change Transition"
 msgstr "Animation Ändra Övergång"
 msgstr "Animation Ändra Övergång"
@@ -610,6 +612,9 @@ msgstr "3D rotationsspår"
 msgid "3D Scale Track"
 msgid "3D Scale Track"
 msgstr "3D skalspår"
 msgstr "3D skalspår"
 
 
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Blend Shape Track"
+
 msgid "Call Method Track"
 msgid "Call Method Track"
 msgstr "Anropa Metod Spår"
 msgstr "Anropa Metod Spår"
 
 
@@ -620,7 +625,7 @@ msgid "Audio Playback Track"
 msgstr "Ljuduppspelningsspår"
 msgstr "Ljuduppspelningsspår"
 
 
 msgid "Animation Playback Track"
 msgid "Animation Playback Track"
-msgstr "Animationsuppspelningsspår"
+msgstr "Animation Playback Track"
 
 
 msgid "Animation length (frames)"
 msgid "Animation length (frames)"
 msgstr "Animation längd (bildrutor)"
 msgstr "Animation längd (bildrutor)"
@@ -649,6 +654,9 @@ msgstr "Ändra spårväg"
 msgid "Toggle this track on/off."
 msgid "Toggle this track on/off."
 msgstr "Ändra spårets läge till på/av."
 msgstr "Ändra spårets läge till på/av."
 
 
+msgid "Use Blend"
+msgstr "Använd Blend"
+
 msgid "Update Mode (How this property is set)"
 msgid "Update Mode (How this property is set)"
 msgstr "Uppdateringsläge (Hur denna egenskap sätts)"
 msgstr "Uppdateringsläge (Hur denna egenskap sätts)"
 
 
@@ -715,6 +723,9 @@ msgstr "Animationsklipp:"
 msgid "Toggle Track Enabled"
 msgid "Toggle Track Enabled"
 msgstr "Växla Spår På"
 msgstr "Växla Spår På"
 
 
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "Använd Inte Blend"
+
 msgid "Continuous"
 msgid "Continuous"
 msgstr "Kontinuerlig"
 msgstr "Kontinuerlig"
 
 
@@ -1053,18 +1064,42 @@ msgctxt "Transition Type"
 msgid "Sine"
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 msgstr "Sinus"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Quint"
+msgstr "Kvint"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Quart"
+msgstr "Kvart"
+
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Quad"
+msgstr "Quad"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Expo"
 msgid "Expo"
 msgstr "Exponentiell"
 msgstr "Exponentiell"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastisk"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Circ"
 msgid "Circ"
 msgstr "Cirkulär"
 msgstr "Cirkulär"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Studsa"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Back"
 msgid "Back"
 msgstr "Tillbaka"
 msgstr "Tillbaka"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Spring"
+msgstr "Spring"
+
 msgctxt "Ease Type"
 msgctxt "Ease Type"
 msgid "In"
 msgid "In"
 msgstr "In"
 msgstr "In"
@@ -1374,6 +1409,12 @@ msgstr ""
 msgid "Toggle Visibility"
 msgid "Toggle Visibility"
 msgstr "Växla synlighet"
 msgstr "Växla synlighet"
 
 
+msgid "Updating assets on target device:"
+msgstr "Uppdaterar filer på den utvalda enheten:"
+
+msgid "Syncing headers"
+msgstr "Synkroniserar headers"
+
 msgid "Getting remote file system"
 msgid "Getting remote file system"
 msgstr "Hämtar fjärrfilsystem"
 msgstr "Hämtar fjärrfilsystem"
 
 
@@ -1401,6 +1442,9 @@ msgstr "Skärm"
 msgid "Value"
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 msgstr "Värde"
 
 
+msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
+msgstr "Välj en eller flera föremål från listan för att visa i grafen."
+
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stanna"
 msgstr "Stanna"
 
 
@@ -1479,6 +1523,9 @@ msgstr "%s Källa"
 msgid "%s Source:"
 msgid "%s Source:"
 msgstr "%s Källa:"
 msgstr "%s Källa:"
 
 
+msgid "Stack Trace"
+msgstr "Stack Trace"
+
 msgid "Stack Trace:"
 msgid "Stack Trace:"
 msgstr "Stackspårning:"
 msgstr "Stackspårning:"
 
 
@@ -1500,27 +1547,72 @@ msgstr "Ta bort alla brytpunkter i:"
 msgid "Delete All Breakpoints"
 msgid "Delete All Breakpoints"
 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
 
 
+msgid "Open C++ Source on GitHub"
+msgstr "Öppen C++ källkod på GitHub"
+
 msgid "C++ Source"
 msgid "C++ Source"
 msgstr "C++ Källa"
 msgstr "C++ Källa"
 
 
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Video RAM"
+
+msgid "Step Into"
+msgstr "Stig in"
+
+msgid "Step Over"
+msgstr "Hoppa över"
+
+msgid "Break"
+msgstr "Bryt"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
+
+msgid "Stack Frames"
+msgstr "Stack Frames"
+
 msgid "Filter Stack Variables"
 msgid "Filter Stack Variables"
 msgstr "Filtrera stackvariabler"
 msgstr "Filtrera stackvariabler"
 
 
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profiler"
+
 msgid "Visual Profiler"
 msgid "Visual Profiler"
 msgstr "Visuell profilering"
 msgstr "Visuell profilering"
 
 
+msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
+msgstr "Lista över Videominnes-användning av Resource:"
+
 msgid "Total:"
 msgid "Total:"
 msgstr "Totalt:"
 msgstr "Totalt:"
 
 
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Resource Path"
+
 msgid "Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 msgstr "Typ"
 
 
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
 msgid "Usage"
 msgid "Usage"
 msgstr "Användning"
 msgstr "Användning"
 
 
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
 msgstr "Övrigt"
 msgstr "Övrigt"
 
 
+msgid "Clicked Control:"
+msgstr "Klickad Kontroll:"
+
+msgid "Clicked Control Type:"
+msgstr "Klickad Kontrolltyp:"
+
+msgid "Live Edit Root:"
+msgstr "Realtids Redigering Root:"
+
+msgid "Set From Tree"
+msgstr "Set From Tree"
+
 msgid "Export measures as CSV"
 msgid "Export measures as CSV"
 msgstr "Exportera mätvärden som CSV"
 msgstr "Exportera mätvärden som CSV"
 
 
@@ -1642,6 +1734,9 @@ msgstr "Resurser Utan Explicit Ägande:"
 msgid "Folder name cannot be empty."
 msgid "Folder name cannot be empty."
 msgstr "Katalognamnet kan inte vara tomt."
 msgstr "Katalognamnet kan inte vara tomt."
 
 
+msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
+msgstr "Användandet av snedstreck i mappnamn skapar undermappar rekursivt."
+
 msgid "Could not create folder."
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Kunde inte skapa mapp."
 msgstr "Kunde inte skapa mapp."
 
 
@@ -1932,6 +2027,9 @@ msgstr "Lägg till Auto laddning"
 msgid "Path:"
 msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 msgstr "Sökväg:"
 
 
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "Ställ in sökväg eller tryck \"%s\" för att skapa ett script."
+
 msgid "Node Name:"
 msgid "Node Name:"
 msgstr "Node Namn:"
 msgstr "Node Namn:"
 
 
@@ -2002,6 +2100,37 @@ msgstr "OpenGL-backend (om den är inaktiverad krävs RenderingDevice-backend)."
 msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
 msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
 msgstr "Vulkan-back-end av RenderingDevice."
 msgstr "Vulkan-back-end av RenderingDevice."
 
 
+msgid ""
+"Fallback implementation of Text Server\n"
+"Supports basic text layouts."
+msgstr ""
+"Reserv implementation av Text Server\n"
+"Stöder enklare text formatering."
+
+msgid ""
+"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
+"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
+msgstr ""
+"Text Server implementation drivs av ICU och HarfBuzz biblioteken.\n"
+"Stöder komplex textformatering, BiDi, och kontextuella OpenType funktioner."
+
+msgid ""
+"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
+"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
+msgstr ""
+"TrueType, OpenType, Type 1 och WOFF1 font format stöds av FreeType library "
+"(om detta slutar stödas slutar även WOFF2)."
+
+msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
+msgstr "WOFF2 font format stöds av FreeType och Brotli biblioteken."
+
+msgid ""
+"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server "
+"only)."
+msgstr ""
+"Stöd för SIL Graphite smart typsnitts teknologi(stöds enbart av Advanced Text "
+"Server)."
+
 msgid "General Features:"
 msgid "General Features:"
 msgstr "Väsentliga funktioner:"
 msgstr "Väsentliga funktioner:"
 
 
@@ -2038,12 +2167,18 @@ msgstr "Åtgärder:"
 msgid "Please Confirm:"
 msgid "Please Confirm:"
 msgstr "Vänligen bekräfta:"
 msgstr "Vänligen bekräfta:"
 
 
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "Engine Build Profile"
+
 msgid "Load Profile"
 msgid "Load Profile"
 msgstr "Ladda profil"
 msgstr "Ladda profil"
 
 
 msgid "Export Profile"
 msgid "Export Profile"
 msgstr "Exportera profil"
 msgstr "Exportera profil"
 
 
+msgid "Forced classes on detect:"
+msgstr "Forcera klasser vid detektion:"
+
 msgid "Edit Build Configuration Profile"
 msgid "Edit Build Configuration Profile"
 msgstr "Editera byggkonfigurationsprofilen"
 msgstr "Editera byggkonfigurationsprofilen"
 
 
@@ -2273,6 +2408,9 @@ msgstr ""
 msgid "Error codes returned:"
 msgid "Error codes returned:"
 msgstr "Returnerade felkoder:"
 msgstr "Returnerade felkoder:"
 
 
+msgid "There is currently no description for this %s."
+msgstr "Det finns för närvarande ingen beskrivning för detta %s."
+
 msgid ""
 msgid ""
 "There is currently no description for this %s. Please help us by "
 "There is currently no description for this %s. Please help us by "
 "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
 "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -2292,6 +2430,12 @@ msgstr "Ärver:"
 msgid "Inherited by:"
 msgid "Inherited by:"
 msgstr "Ärvd av:"
 msgstr "Ärvd av:"
 
 
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"Den här klassen är markerad som utfasad. Den kommer raderas i framtida "
+"versioner."
+
 msgid "Description"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 msgstr "Beskrivning"
 
 
@@ -2302,7 +2446,7 @@ msgid "default:"
 msgstr "standard:"
 msgstr "standard:"
 
 
 msgid "Constructors"
 msgid "Constructors"
-msgstr "Konstruktör"
+msgstr "Konstruktorer"
 
 
 msgid "Operators"
 msgid "Operators"
 msgstr "Operatorer"
 msgstr "Operatorer"
@@ -2314,7 +2458,7 @@ msgid "Constants"
 msgstr "Begränsningar"
 msgstr "Begränsningar"
 
 
 msgid "Enumerations"
 msgid "Enumerations"
-msgstr "Uppräkningar"
+msgstr "Enumerations"
 
 
 msgid "Annotations"
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anteckningar"
 msgstr "Anteckningar"
@@ -3747,6 +3891,9 @@ msgstr "Slinga:"
 msgid "Beat Count:"
 msgid "Beat Count:"
 msgstr "Taktslagsräknare:"
 msgstr "Taktslagsräknare:"
 
 
+msgid "Music Playback:"
+msgstr "Musikuppspelning:"
+
 msgid "Configuration:"
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Konfiguration:"
 msgstr "Konfiguration:"
 
 
@@ -3796,9 +3943,18 @@ msgstr "Varning: Filen existerar"
 msgid "Will create new file"
 msgid "Will create new file"
 msgstr "Kommer att skapa ny fil"
 msgstr "Kommer att skapa ny fil"
 
 
+msgid "No import ID"
+msgstr "Inget import-ID"
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "Extrahera material till resursfiler"
+
 msgid "Extract"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahera"
 msgstr "Extrahera"
 
 
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "Befintlig fil med samma namn kommer ersättas vid import."
+
 msgid "Will save to new file"
 msgid "Will save to new file"
 msgstr "Kommer att spara till en ny fil"
 msgstr "Kommer att spara till en ny fil"
 
 
@@ -3849,6 +4005,9 @@ msgstr ""
 msgid "Import As:"
 msgid "Import As:"
 msgstr "Importera Som:"
 msgstr "Importera Som:"
 
 
+msgid "Preset"
+msgstr "Förinställning"
+
 msgid "Advanced..."
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Avancerad..."
 msgstr "Avancerad..."
 
 
@@ -3870,6 +4029,12 @@ msgstr "Enhet:"
 msgid "Failed to load resource."
 msgid "Failed to load resource."
 msgstr "Misslyckades att ladda resurs."
 msgstr "Misslyckades att ladda resurs."
 
 
+msgid "Property Name Style"
+msgstr "Egenskapsnamnstil"
+
+msgid "Localized"
+msgstr "Lokaliserad"
+
 msgid "Copy Properties"
 msgid "Copy Properties"
 msgstr "Kopiera egenskaper"
 msgstr "Kopiera egenskaper"
 
 
@@ -3966,6 +4131,9 @@ msgstr "Triangel existerar redan."
 msgid "Parameter Changed:"
 msgid "Parameter Changed:"
 msgstr "Parameter ändrad:"
 msgstr "Parameter ändrad:"
 
 
+msgid "Inspect Filters"
+msgstr "Inspektera filter"
+
 msgid "Node Moved"
 msgid "Node Moved"
 msgstr "Nod Flyttad"
 msgstr "Nod Flyttad"
 
 
@@ -4011,6 +4179,9 @@ msgstr "Ogiltig animationsfil."
 msgid "Save Animation to File: %s"
 msgid "Save Animation to File: %s"
 msgstr "Spara animation till fil: %s"
 msgstr "Spara animation till fil: %s"
 
 
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
 msgid "Rename Animation: %s"
 msgid "Rename Animation: %s"
 msgstr "Byt namn på animation: %s"
 msgstr "Byt namn på animation: %s"
 
 
@@ -4026,6 +4197,9 @@ msgstr "Kopiera animation till klippbordet"
 msgid "Save animation to resource on disk"
 msgid "Save animation to resource on disk"
 msgstr "Spara animation till resurs på disk"
 msgstr "Spara animation till resurs på disk"
 
 
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagring"
+
 msgid "Toggle Autoplay"
 msgid "Toggle Autoplay"
 msgstr "Slå på/av Autoplay"
 msgstr "Slå på/av Autoplay"
 
 
@@ -4053,6 +4227,12 @@ msgstr "Animation '%s' finns redan!"
 msgid "Duplicate Animation"
 msgid "Duplicate Animation"
 msgstr "Duplicera Animation"
 msgstr "Duplicera Animation"
 
 
+msgid "[Global] (create)"
+msgstr "[Global] (skapa)"
+
+msgid "Duplicated Animation Name:"
+msgstr "Duplicerat animationsnamn:"
+
 msgid "Animation Tools"
 msgid "Animation Tools"
 msgstr "Animeringsverktyg"
 msgstr "Animeringsverktyg"
 
 
@@ -4093,7 +4273,7 @@ msgid "Play Mode:"
 msgstr "Spel Läge:"
 msgstr "Spel Läge:"
 
 
 msgid "AnimationTree"
 msgid "AnimationTree"
-msgstr "Animationsträd"
+msgstr "AnimationTree"
 
 
 msgid "Contents:"
 msgid "Contents:"
 msgstr "Innehåll:"
 msgstr "Innehåll:"
@@ -4451,6 +4631,9 @@ msgstr "Volym"
 msgid "No editor scene root found."
 msgid "No editor scene root found."
 msgstr "Ingen editor scenrot funnen."
 msgstr "Ingen editor scenrot funnen."
 
 
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
 "Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
 "automatically.\n"
 "automatically.\n"
@@ -4636,7 +4819,7 @@ msgid "Increase Field of View"
 msgstr "Öka synfält"
 msgstr "Öka synfält"
 
 
 msgid "Transform"
 msgid "Transform"
-msgstr "Transformera"
+msgstr "Förvandla"
 
 
 msgid "1 Viewport"
 msgid "1 Viewport"
 msgstr "1 vy"
 msgstr "1 vy"
@@ -5001,6 +5184,9 @@ msgstr "Datum:"
 msgid "Local Settings"
 msgid "Local Settings"
 msgstr "Lokala inställningar"
 msgstr "Lokala inställningar"
 
 
+msgid "Connect to VCS"
+msgstr "Anslut till VCS"
+
 msgid "Remote Login"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Fjärrlogin"
 msgstr "Fjärrlogin"
 
 
@@ -5031,9 +5217,15 @@ msgstr "Förkasta alla ändringar"
 msgid "Permanentally delete my changes"
 msgid "Permanentally delete my changes"
 msgstr "Ta bort mina ändringar permanent"
 msgstr "Ta bort mina ändringar permanent"
 
 
+msgid "Branches"
+msgstr "Grenar"
+
 msgid "Add Output"
 msgid "Add Output"
 msgstr "Lägg till Utdata"
 msgstr "Lägg till Utdata"
 
 
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
 msgid "Boolean"
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolsk"
 msgstr "Boolsk"
 
 
@@ -5046,9 +5238,15 @@ msgstr "Lägg till Ingångsport"
 msgid "Add Output Port"
 msgid "Add Output Port"
 msgstr "Lägg till Utgångsport"
 msgstr "Lägg till Utgångsport"
 
 
+msgid "Set Parameter Name"
+msgstr "Sätt parameternamn"
+
 msgid "Node(s) Moved"
 msgid "Node(s) Moved"
 msgstr "Nod(er) Flyttade"
 msgstr "Nod(er) Flyttade"
 
 
+msgid "ParameterRef Name Changed"
+msgstr "ParameterRef-namn ändrad"
+
 msgid "Set Constant: %s"
 msgid "Set Constant: %s"
 msgstr "Sätt konstant: %s"
 msgstr "Sätt konstant: %s"
 
 
@@ -5187,6 +5385,9 @@ msgstr "Sökväg till projektet:"
 msgid "Renderer:"
 msgid "Renderer:"
 msgstr "Renderare:"
 msgstr "Renderare:"
 
 
+msgid "Version Control Metadata:"
+msgstr "Versionshanteringsmetadata:"
+
 msgid "Can't open project at '%s'."
 msgid "Can't open project at '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna projekt vid '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna projekt vid '%s'."
 
 
@@ -5217,6 +5418,9 @@ msgstr "Välj en mapp att skanna"
 msgid "Remove All"
 msgid "Remove All"
 msgstr "Ta bort Alla"
 msgstr "Ta bort Alla"
 
 
+msgid "Convert Full Project"
+msgstr "Konvertera hela projektet"
+
 msgid "Can't run project"
 msgid "Can't run project"
 msgstr "Kan inte köra projektet"
 msgstr "Kan inte köra projektet"
 
 
@@ -5232,6 +5436,9 @@ msgstr "Ändra Åtgärdens Dödzon"
 msgid "Localization"
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisering"
 msgstr "Lokalisering"
 
 
+msgid "Autoload"
+msgstr "Ladda automatiskt"
+
 msgid "Select Property"
 msgid "Select Property"
 msgstr "Välj egenskap"
 msgstr "Välj egenskap"
 
 
@@ -5397,9 +5604,15 @@ msgstr "Ny Scenrot"
 msgid "Create Root Node:"
 msgid "Create Root Node:"
 msgstr "Skapa Rot Nod:"
 msgstr "Skapa Rot Nod:"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
 msgid "Attach Script"
 msgid "Attach Script"
 msgstr "Fäst Skript"
 msgstr "Fäst Skript"
 
 
+msgid "Set Shader"
+msgstr "Sätt shader"
+
 msgid "Cut Node(s)"
 msgid "Cut Node(s)"
 msgstr "Klipp ut nod(er)"
 msgstr "Klipp ut nod(er)"
 
 
@@ -5457,6 +5670,9 @@ msgstr "Fel vid laddning av Skript från %s"
 msgid "Inherit %s"
 msgid "Inherit %s"
 msgstr "Ärver %s"
 msgstr "Ärver %s"
 
 
+msgid "Inherit"
+msgstr "Ärver"
+
 msgid "Script path/name is valid."
 msgid "Script path/name is valid."
 msgstr "Skript väg/namn är ogiltigt."
 msgstr "Skript väg/namn är ogiltigt."
 
 
@@ -5481,6 +5697,9 @@ msgstr "Klassnamn:"
 msgid "Built-in Script:"
 msgid "Built-in Script:"
 msgstr "Inbyggd Skript:"
 msgstr "Inbyggd Skript:"
 
 
+msgid "Mode:"
+msgstr "Läge:"
+
 msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
 msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
 msgstr "Global shader parameter '%s' finns redan'"
 msgstr "Global shader parameter '%s' finns redan'"
 
 
@@ -5496,6 +5715,9 @@ msgstr "Inte baserad på ett Skript"
 msgid "Not based on a resource file"
 msgid "Not based on a resource file"
 msgstr "Inte baserad på en resursfil"
 msgstr "Inte baserad på en resursfil"
 
 
+msgid "Configure Blender Importer"
+msgstr "Konfigurera Blenderimporteraren"
+
 msgid "Edit X Axis"
 msgid "Edit X Axis"
 msgstr "Redigera X-Axel"
 msgstr "Redigera X-Axel"
 
 
@@ -5508,6 +5730,9 @@ msgstr "Redigera Z-Axel"
 msgid "Clear Selection"
 msgid "Clear Selection"
 msgstr "Rensa Urval"
 msgstr "Rensa Urval"
 
 
+msgid "Retrieving textures"
+msgstr "Hämtar texturer"
+
 msgid "Class name must be a valid identifier"
 msgid "Class name must be a valid identifier"
 msgstr "Klassnamnet måste vara en giltig identifierare"
 msgstr "Klassnamnet måste vara en giltig identifierare"
 
 
@@ -5546,6 +5771,9 @@ msgstr "Fel vid sparande av fil %s: %s"
 msgid "Error loading %s: %s."
 msgid "Error loading %s: %s."
 msgstr "Fel vid laddning %s: %s."
 msgstr "Fel vid laddning %s: %s."
 
 
+msgid "Pose"
+msgstr "Ställning"
+
 msgid "Invalid package name:"
 msgid "Invalid package name:"
 msgstr "Ogiltigt paket namn:"
 msgstr "Ogiltigt paket namn:"
 
 
@@ -5736,6 +5964,9 @@ msgstr "Varning!"
 msgid "Please Confirm..."
 msgid "Please Confirm..."
 msgstr "Vänligen Bekräfta..."
 msgstr "Vänligen Bekräfta..."
 
 
+msgid "Insert Control Character"
+msgstr "Infoga kontroltecken"
+
 msgid "(Other)"
 msgid "(Other)"
 msgstr "(Annat)"
 msgstr "(Annat)"
 
 
@@ -5752,6 +5983,9 @@ msgstr ""
 "Shader nyckelord kan inte användas som parameternamn.\n"
 "Shader nyckelord kan inte användas som parameternamn.\n"
 "Välj ett annat namn."
 "Välj ett annat namn."
 
 
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
 msgid "Invalid comparison function for that type."
 msgid "Invalid comparison function for that type."
 msgstr "Ogiltig jämförelsefunktion för den typen."
 msgstr "Ogiltig jämförelsefunktion för den typen."
 
 
@@ -5785,6 +6019,12 @@ msgstr "Ogiltiga argument för operator '%s': '%s'."
 msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
 msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
 msgstr "Ogiltig shadertyp. Giltiga typer är: %s"
 msgstr "Ogiltig shadertyp. Giltiga typer är: %s"
 
 
+msgid "Expected data type."
+msgstr "Förväntad datatyp."
+
+msgid "Invalid data type for varying."
+msgstr "Ogiltig datatyp för varying."
+
 msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
 msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
 msgstr "Duplicerat filterläge: '%s'."
 msgstr "Duplicerat filterläge: '%s'."
 
 

+ 15 - 22
editor/translations/editor/tr.po

@@ -104,12 +104,13 @@
 # Ahmet <[email protected]>, 2023.
 # Ahmet <[email protected]>, 2023.
 # Yusuf <[email protected]>, 2023.
 # Yusuf <[email protected]>, 2023.
 # Ufuk SARIALTIN <[email protected]>, 2023.
 # Ufuk SARIALTIN <[email protected]>, 2023.
+# Caner Özer <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:32+0000\n"
 "Last-Translator: Yılmaz Durmaz <[email protected]>\n"
 "Last-Translator: Yılmaz Durmaz <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/tr/>\n"
 "godot/tr/>\n"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Ayarı Kaldır"
 msgstr "Ayarı Kaldır"
@@ -696,7 +697,7 @@ msgid "Audio Playback Track"
 msgstr "Ses Oynatıcı İzi"
 msgstr "Ses Oynatıcı İzi"
 
 
 msgid "Animation Playback Track"
 msgid "Animation Playback Track"
-msgstr "Animasyon Oynatıcı İzi"
+msgstr "Animasyon Oynatma İzi"
 
 
 msgid "Animation length (frames)"
 msgid "Animation length (frames)"
 msgstr "Animasyon uzunluğu (kare)"
 msgstr "Animasyon uzunluğu (kare)"
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgid "Compatible Methods Only"
 msgstr "Sadece Uyumlu Yöntemler"
 msgstr "Sadece Uyumlu Yöntemler"
 
 
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Kaldır"
+msgstr "Remove"
 
 
 msgid "Add Extra Call Argument:"
 msgid "Add Extra Call Argument:"
 msgstr "Çağrıya, Ek Girdi Değişkeni Ekle:"
 msgstr "Çağrıya, Ek Girdi Değişkeni Ekle:"
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgid "Start"
 msgstr "Başlat"
 msgstr "Başlat"
 
 
 msgid "Clear"
 msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Clear"
 
 
 msgid "Measure:"
 msgid "Measure:"
 msgstr "Ölçü:"
 msgstr "Ölçü:"
@@ -2707,7 +2708,7 @@ msgid "Styles"
 msgstr "Tarzlar"
 msgstr "Tarzlar"
 
 
 msgid "Enumerations"
 msgid "Enumerations"
-msgstr "Numaralandırmalar"
+msgstr "Numaralandırmalar (Enumerations)"
 
 
 msgid "Annotations"
 msgid "Annotations"
 msgstr "EkTanımlayıcılar"
 msgstr "EkTanımlayıcılar"
@@ -6579,7 +6580,7 @@ msgid "Root"
 msgstr "Kök"
 msgstr "Kök"
 
 
 msgid "AnimationTree"
 msgid "AnimationTree"
-msgstr "AnimasyonAğacı"
+msgstr "AnimationTree"
 
 
 msgid "Contents:"
 msgid "Contents:"
 msgstr "İçerikler:"
 msgstr "İçerikler:"
@@ -7260,7 +7261,7 @@ msgid "Container Default"
 msgstr "Taşıyıcı Varsayılanı"
 msgstr "Taşıyıcı Varsayılanı"
 
 
 msgid "Fill"
 msgid "Fill"
-msgstr "Doldur"
+msgstr "Fill"
 
 
 msgid "Shrink Begin"
 msgid "Shrink Begin"
 msgstr "Daraltma Başlangıcı"
 msgstr "Daraltma Başlangıcı"
@@ -7778,7 +7779,7 @@ msgid ""
 "extents."
 "extents."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "GPUParticlesCollisionSDF3D pişirmesi sırasında hiçbir yüz algılanmadı.\n"
 "GPUParticlesCollisionSDF3D pişirmesi sırasında hiçbir yüz algılanmadı.\n"
-"Kapsamları içinde pişirme maskesiyle eşleşen görünür örgüler olup olmadığını "
+"Uzanımları içinde pişirme maskesiyle eşleşen görünür örgüler olup olmadığını "
 "kontrol edin."
 "kontrol edin."
 
 
 msgid "Select path for SDF Texture"
 msgid "Select path for SDF Texture"
@@ -9502,7 +9503,7 @@ msgid "Set Bone Parentage"
 msgstr "Kemiğin Üst-öğeliğini Ayarla"
 msgstr "Kemiğin Üst-öğeliğini Ayarla"
 
 
 msgid "Skeleton3D"
 msgid "Skeleton3D"
-msgstr "Skeleton3D -3B iskelet-"
+msgstr "3B İskelet"
 
 
 msgid "Reset All Bone Poses"
 msgid "Reset All Bone Poses"
 msgstr "Tüm Kemik Duruşlarını Sıfırla"
 msgstr "Tüm Kemik Duruşlarını Sıfırla"
@@ -13210,6 +13211,9 @@ msgstr "Diğer Düğüm"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "Panodan Yapıştır"
 msgstr "Panodan Yapıştır"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtreler"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Yabancı bir sahnedeki düğümler üzerinde çalışılamaz!"
 msgstr "Yabancı bir sahnedeki düğümler üzerinde çalışılamaz!"
 
 
@@ -13275,9 +13279,6 @@ msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgstr "Tüm Sahne Alt-Kaynakları"
 msgstr "Tüm Sahne Alt-Kaynakları"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtreler"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "Türe Göre Filtrele"
 msgstr "Türe Göre Filtrele"
 
 
@@ -13882,7 +13883,7 @@ msgid "Config"
 msgstr "Yapılandırma"
 msgstr "Yapılandırma"
 
 
 msgid "Count"
 msgid "Count"
-msgstr "Sayım"
+msgstr "Count"
 
 
 msgid "Network Profiler"
 msgid "Network Profiler"
 msgstr "Ağ Profil Çıkarıcısı"
 msgstr "Ağ Profil Çıkarıcısı"
@@ -15087,14 +15088,6 @@ msgstr ""
 "AnimatedSprite2D'nin kareleri görüntüleyebilmesi için, \"Kareler\" özelliği "
 "AnimatedSprite2D'nin kareleri görüntüleyebilmesi için, \"Kareler\" özelliği "
 "içinde yeni bir SpriteFrames kaynağı oluşturulmalı veya var olan atanmalıdır."
 "içinde yeni bir SpriteFrames kaynağı oluşturulmalı veya var olan atanmalıdır."
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"Sahne başına (ya da örneklenmiş sahneler kümesine) yalnızca bir tane görünür "
-"CanvasModulate'e (kanvas ton değişimi) izin verilir. İlk oluşturulan "
-"çalışırken diğerleri yok sayılacaktır."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "

+ 54 - 34
editor/translations/editor/uk.po

@@ -34,13 +34,15 @@
 # Dan <[email protected]>, 2023.
 # Dan <[email protected]>, 2023.
 # Nazar <[email protected]>, 2023.
 # Nazar <[email protected]>, 2023.
 # Олександр Тринадцятко <[email protected]>, 2023.
 # Олександр Тринадцятко <[email protected]>, 2023.
+# Siked Siked <[email protected]>, 2023.
+# Kipя <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
 "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:45+0000\n"
-"Last-Translator: Олександр Тринадцятко <santri030[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-27 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: Siked Siked <siked[email protected]>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/uk/>\n"
 "godot/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language: uk\n"
@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Зняти"
 msgstr "Зняти"
@@ -1020,6 +1022,10 @@ msgstr "Співвідношення масштабу:"
 msgid "Select Transition and Easing"
 msgid "Select Transition and Easing"
 msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
 msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
 
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Sine"
+msgstr "Синусоїдний"
+
 msgid "Animation Baker"
 msgid "Animation Baker"
 msgstr "Запікання анімації"
 msgstr "Запікання анімації"
 
 
@@ -1439,7 +1445,7 @@ msgid "Delete All Breakpoints"
 msgstr "Видалити всі точки зупинки"
 msgstr "Видалити всі точки зупинки"
 
 
 msgid "Copy Error"
 msgid "Copy Error"
-msgstr "Помилка копіювання"
+msgstr "Копіювати помилку"
 
 
 msgid "Open C++ Source on GitHub"
 msgid "Open C++ Source on GitHub"
 msgstr "Відкрити початковий код C++ на GitHub"
 msgstr "Відкрити початковий код C++ на GitHub"
@@ -1542,7 +1548,7 @@ msgid ""
 "Resource '%s' is in use.\n"
 "Resource '%s' is in use.\n"
 "Changes will only take effect when reloaded."
 "Changes will only take effect when reloaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ресурс \"%S \" використовується.\n"
+"Ресурс \"%s \" використовується.\n"
 "Зміни набудуть чинності лише після перезавантаження."
 "Зміни набудуть чинності лише після перезавантаження."
 
 
 msgid "Dependencies"
 msgid "Dependencies"
@@ -1956,10 +1962,10 @@ msgid "3D Engine"
 msgstr "3D рушій"
 msgstr "3D рушій"
 
 
 msgid "2D Physics"
 msgid "2D Physics"
-msgstr "Двовимірна фізика"
+msgstr "2D фізика"
 
 
 msgid "3D Physics"
 msgid "3D Physics"
-msgstr "Просторова фізика"
+msgstr "3D фізика"
 
 
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навігація"
 msgstr "Навігація"
@@ -2146,7 +2152,7 @@ msgid "History Dock"
 msgstr "Панель Історія"
 msgstr "Панель Історія"
 
 
 msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
 msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
-msgstr "Надає змогу переглядати і редагувати просторові сцени."
+msgstr "Надає змогу переглядати і редагувати 3D сцени."
 
 
 msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
 msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
 msgstr ""
 msgstr ""
@@ -2589,7 +2595,7 @@ msgid "New Size:"
 msgstr "Новий розмір:"
 msgstr "Новий розмір:"
 
 
 msgid "Element %s"
 msgid "Element %s"
-msgstr "Елемент %"
+msgstr "Елемент %s"
 
 
 msgid "Add Metadata"
 msgid "Add Metadata"
 msgstr "Додати метадані"
 msgstr "Додати метадані"
@@ -4330,6 +4336,13 @@ msgstr ""
 msgid "A file or folder with this name already exists."
 msgid "A file or folder with this name already exists."
 msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
 msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
 
 
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':"
+msgstr ""
+"Наступні файли або папки конфліктують з елементами в цільовому розташуванні "
+"'%s':"
+
 msgid "Duplicating file:"
 msgid "Duplicating file:"
 msgstr "Дублювання файлу:"
 msgstr "Дублювання файлу:"
 
 
@@ -5067,9 +5080,9 @@ msgid ""
 "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
 "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
 "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
 "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: виявлено текстуру, як використано як нормальну карту у просторовій формі. "
-"Вмикаємо стискання червоно-зеленої текстури для зменшення споживання пам'яті "
-"(канал синього відкинуто)."
+"%s: виявлено текстуру, що використовується як карта нормалей в 3D. Вмикаємо "
+"стискання червоно-зеленої текстури для зменшення споживання пам'яті (канал "
+"синього відкинуто)."
 
 
 msgid ""
 msgid ""
 "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
 "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
@@ -5089,10 +5102,10 @@ msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
 msgstr "2D/3D (автовизначення)"
 msgstr "2D/3D (автовизначення)"
 
 
 msgid "2D"
 msgid "2D"
-msgstr "Двовимірна графіка"
+msgstr "2D"
 
 
 msgid "3D"
 msgid "3D"
-msgstr "Просторова графіка"
+msgstr "3D"
 
 
 msgid "<Unnamed Material>"
 msgid "<Unnamed Material>"
 msgstr "<Безіменний матеріал>"
 msgstr "<Безіменний матеріал>"
@@ -5159,6 +5172,9 @@ msgstr "Витягнути матеріали у Файли ресурсів"
 msgid "Extract"
 msgid "Extract"
 msgstr "Витяг"
 msgstr "Витяг"
 
 
+msgid "Already Saving"
+msgstr "Вже зберігається"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
 "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
 msgstr ""
 msgstr ""
@@ -8918,7 +8934,7 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones"
 msgstr "Створити вільну позу з кісток"
 msgstr "Створити вільну позу з кісток"
 
 
 msgid "Skeleton2D"
 msgid "Skeleton2D"
-msgstr "Плоский каркас"
+msgstr "Skeleton2D"
 
 
 msgid "Reset to Rest Pose"
 msgid "Reset to Rest Pose"
 msgstr "Відновити вільну позу"
 msgstr "Відновити вільну позу"
@@ -8942,7 +8958,7 @@ msgid "Set Bone Parentage"
 msgstr "Задати кістці предка"
 msgstr "Задати кістці предка"
 
 
 msgid "Skeleton3D"
 msgid "Skeleton3D"
-msgstr "Скелет 3D"
+msgstr "Skeleton3D"
 
 
 msgid "Reset All Bone Poses"
 msgid "Reset All Bone Poses"
 msgstr "Скинути всі пози кісток"
 msgstr "Скинути всі пози кісток"
@@ -8985,7 +9001,7 @@ msgid "Create Polygon2D"
 msgstr "Створити Polygon2D"
 msgstr "Створити Polygon2D"
 
 
 msgid "Polygon2D Preview"
 msgid "Polygon2D Preview"
-msgstr "Попередній перегляд плоского багатокутника"
+msgstr "Попередній перегляд Polygon2D"
 
 
 msgid "Create CollisionPolygon2D"
 msgid "Create CollisionPolygon2D"
 msgstr "Створити CollisionPolygon2D"
 msgstr "Створити CollisionPolygon2D"
@@ -9034,6 +9050,9 @@ msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створи
 msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
 msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
 msgstr "Створити близнюка LightOccluder2D"
 msgstr "Створити близнюка LightOccluder2D"
 
 
+msgid "Sprite2D"
+msgstr "Sprite2D"
+
 msgid "Simplification:"
 msgid "Simplification:"
 msgstr "Спрощення:"
 msgstr "Спрощення:"
 
 
@@ -9779,7 +9798,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Джерело: %d\n"
 "Джерело: %d\n"
 "Координати атласу: %s\n"
 "Координати атласу: %s\n"
-"Альтернатива: 0"
+"Альтернатива: %d"
 
 
 msgid "No atlas source with a valid texture selected."
 msgid "No atlas source with a valid texture selected."
 msgstr "Не вибрано жодного джерела атласу з коректною текстурою."
 msgstr "Не вибрано жодного джерела атласу з коректною текстурою."
@@ -11729,6 +11748,9 @@ msgstr "Метадані керування версіями:"
 msgid "Git"
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 msgstr "Git"
 
 
+msgid "This project uses features unsupported by the current build:"
+msgstr "Цей проект використовує функції, які не підтримуються поточною збіркою:"
+
 msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
 msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
 msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту."
 msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту."
 
 
@@ -12200,10 +12222,10 @@ msgid "Root Type:"
 msgstr "Тип кореня:"
 msgstr "Тип кореня:"
 
 
 msgid "2D Scene"
 msgid "2D Scene"
-msgstr "Плоска сцена"
+msgstr "2D сцена"
 
 
 msgid "3D Scene"
 msgid "3D Scene"
-msgstr "Просторова сцена"
+msgstr "3D сцена"
 
 
 msgid "User Interface"
 msgid "User Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
@@ -12309,8 +12331,8 @@ msgstr ""
 "Не вдалося зберегти гілку кореневого вузла як екземпляр сцени.\n"
 "Не вдалося зберегти гілку кореневого вузла як екземпляр сцени.\n"
 "Щоб створити редаговану копію поточної сцени, продублюйте її за допомогою "
 "Щоб створити редаговану копію поточної сцени, продублюйте її за допомогою "
 "контекстного меню бічної панелі файлової системи\n"
 "контекстного меню бічної панелі файлової системи\n"
-"або створіть успадковану сцену за допомогою Сцена > Створити успадковану "
-"сцену...."
+"або створіть успадковану сцену за допомогою Сцена > Нова успадкована "
+"сцена ...."
 
 
 msgid ""
 msgid ""
 "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n"
 "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n"
@@ -12319,8 +12341,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Не вдалося зберегти гілку вже створеного екземпляра сцени.\n"
 "Не вдалося зберегти гілку вже створеного екземпляра сцени.\n"
 "Щоб створити варіацію сцени, ви можете створити успадковану сцену на основі "
 "Щоб створити варіацію сцени, ви можете створити успадковану сцену на основі "
-"екземпляра сцени за допомогою пункту меню Сцена > Створити успадковану "
-"сцену... ."
+"екземпляра сцени за допомогою пункту меню Сцена > Нова успадкована сцена... ."
 
 
 msgid ""
 msgid ""
 "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
 "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
@@ -12384,6 +12405,9 @@ msgstr "Інший вузол"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "Вставити з буфера обміну"
 msgstr "Вставити з буфера обміну"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Не можна працювати із вузлами зі сторонньої сцени!"
 msgstr "Не можна працювати із вузлами зі сторонньої сцени!"
 
 
@@ -12448,9 +12472,6 @@ msgstr "Завантажити як заповнювач"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgid "Auto Expand to Selected"
 msgstr "Автоматичне розширення до вибраного"
 msgstr "Автоматичне розширення до вибраного"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "Фільтрувати за типом"
 msgstr "Фільтрувати за типом"
 
 
@@ -13770,6 +13791,9 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sign file %s."
 msgid "Cannot sign file %s."
 msgstr "Не вдається підписати файл %s."
 msgstr "Не вдається підписати файл %s."
 
 
+msgid "PKG Creation"
+msgstr "Створення PKG"
+
 msgid "DMG Creation"
 msgid "DMG Creation"
 msgstr "Створення DMG"
 msgstr "Створення DMG"
 
 
@@ -14073,13 +14097,6 @@ msgstr ""
 "Ресурс SpriteFrames повинен бути створений або встановлений у властивості "
 "Ресурс SpriteFrames повинен бути створений або встановлений у властивості "
 "\"Frames\", щоб AnimatedSprite2D міг відображати кадри."
 "\"Frames\", щоб AnimatedSprite2D міг відображати кадри."
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один видимий "
-"CanvasModulate. Працюватиме перший зі створених, решту буде проігноровано."
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
@@ -15690,6 +15707,9 @@ msgstr "Некоректний ifdef."
 msgid "Invalid ifndef."
 msgid "Invalid ifndef."
 msgstr "Некоректний ifndef."
 msgstr "Некоректний ifndef."
 
 
+msgid "Shader include file does not exist:"
+msgstr "Файл включення шейдера не існує:"
+
 msgid ""
 msgid ""
 "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
 "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
 "dependency?"
 "dependency?"

+ 47 - 9
editor/translations/editor/vi.po

@@ -31,13 +31,15 @@
 # Phạm Minh Tấn <[email protected]>, 2023.
 # Phạm Minh Tấn <[email protected]>, 2023.
 # Long Phan <[email protected]>, 2023.
 # Long Phan <[email protected]>, 2023.
 # duong cfa <[email protected]>, 2023.
 # duong cfa <[email protected]>, 2023.
+# plantcraft94 <[email protected]>, 2023.
+# Anh Hoang Nguyen <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-22 15:34+0000\n"
-"Last-Translator: duong cfa <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Anh Hoang Nguyen <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/vi/>\n"
 "godot/vi/>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language: vi\n"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "Hủy bỏ"
 msgstr "Hủy bỏ"
@@ -95,6 +97,36 @@ msgstr "Trục X của tay cầm phải, Trục X của tay cầm 1"
 msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
 msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
 msgstr "Trục Y của tay cầm phải, Trục Y của tay cầm 1"
 msgstr "Trục Y của tay cầm phải, Trục Y của tay cầm 1"
 
 
+msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
+msgstr "Trục X của cần điều khiển 2, Cò Trái, nút L2 Sony, nút LT Xbox"
+
+msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
+msgstr "Trục Y của cần điều khiển 2, Cò Phải, nút R2 Sony, nút RT Xbox"
+
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Trục X của cần điều khiển 3"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Trục Y của cần điều khiển 3"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Trục X của cần điều khiển 4"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Trục Y của cần điều khiển 4"
+
+msgid "Unknown Joypad Axis"
+msgstr "Trục chưa định danh của bàn di chuột"
+
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-pad trái"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-pad phải"
+
+msgid "canceled"
+msgstr "Huỷ bỏ"
+
 msgid "Accept"
 msgid "Accept"
 msgstr "Xác nhận"
 msgstr "Xác nhận"
 
 
@@ -176,9 +208,6 @@ msgstr "Xoá các nút"
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Làm mới"
 msgstr "Làm mới"
 
 
-msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "Không thể sử dụng self vì instance là null (không thông qua)"
-
 msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
 msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
 msgstr "Toán hạng không hợp lệ cho toán tử %s, %s và %s."
 msgstr "Toán hạng không hợp lệ cho toán tử %s, %s và %s."
 
 
@@ -2872,9 +2901,15 @@ msgstr "Sao chép Tài nguyên"
 msgid "History of recently edited objects."
 msgid "History of recently edited objects."
 msgstr "Lịch sử các đối tượng được chỉnh sửa gần đây."
 msgstr "Lịch sử các đối tượng được chỉnh sửa gần đây."
 
 
+msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr "Việc này không thể hoàn tác. Bạn chắc chắn chưa?"
+
 msgid "Remove Translation"
 msgid "Remove Translation"
 msgstr "Xóa bản dịch"
 msgstr "Xóa bản dịch"
 
 
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "%s không thể tìm thấy."
+
 msgid "Translations"
 msgid "Translations"
 msgstr "Bản dịch"
 msgstr "Bản dịch"
 
 
@@ -2887,6 +2922,9 @@ msgstr "Tài nguyên:"
 msgid "Locale"
 msgid "Locale"
 msgstr "Vùng vị trí"
 msgstr "Vùng vị trí"
 
 
+msgid "%s (%d Selected)"
+msgstr "%s(%d Đã chọn)"
+
 msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
 msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
 msgstr "Chọn nút duy nhất để chỉnh sửa tính hiệu và nhóm của nó."
 msgstr "Chọn nút duy nhất để chỉnh sửa tính hiệu và nhóm của nó."
 
 
@@ -5379,6 +5417,9 @@ msgstr "Tạo Nút Gốc:"
 msgid "Other Node"
 msgid "Other Node"
 msgstr "Nút khác"
 msgstr "Nút khác"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "Bộ lọc"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "Không thể hoạt động trên các nút từ ngoại cảnh!"
 msgstr "Không thể hoạt động trên các nút từ ngoại cảnh!"
 
 
@@ -5418,9 +5459,6 @@ msgstr "Xóa Kế thừa"
 msgid "Editable Children"
 msgid "Editable Children"
 msgstr "Các nút Con có thể sửa"
 msgstr "Các nút Con có thể sửa"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "Bộ lọc"
-
 msgid ""
 msgid ""
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
 "This is probably because this editor was built with all language modules "
 "This is probably because this editor was built with all language modules "

+ 7 - 13
editor/translations/editor/zh_CN.po

@@ -92,13 +92,14 @@
 # matrixant <[email protected]>, 2023.
 # matrixant <[email protected]>, 2023.
 # GarliCat <[email protected]>, 2023.
 # GarliCat <[email protected]>, 2023.
 # GT-610 <[email protected]>, 2023.
 # GT-610 <[email protected]>, 2023.
+# 墨尘 <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 13:09+0000\n"
-"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: 墨尘 <180598130@qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
 "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
 msgstr "未设置"
 msgstr "未设置"
@@ -12734,6 +12735,9 @@ msgstr "其他节点"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgid "Paste From Clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
 
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤"
+
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
 msgstr "无法操作外部场景的节点!"
 msgstr "无法操作外部场景的节点!"
 
 
@@ -12799,9 +12803,6 @@ msgstr "自动展开至选定项"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgid "All Scene Sub-Resources"
 msgstr "所有场景子资源"
 msgstr "所有场景子资源"
 
 
-msgid "Filters"
-msgstr "过滤"
-
 msgid "Filter by Type"
 msgid "Filter by Type"
 msgstr "按类型过滤"
 msgstr "按类型过滤"
 
 
@@ -14493,13 +14494,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "必须在“Frames”属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,让 AnimatedSprite2D 显示帧。"
 "必须在“Frames”属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,让 AnimatedSprite2D 显示帧。"
 
 
-msgid ""
-"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated "
-"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
-msgstr ""
-"每个场景(或一组实例化的场景)只允许一个可见的CanvasModulate。第一个创建的将会"
-"起作用,而其他的将会被忽略。"
-
 msgid ""
 msgid ""
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "

File diff suppressed because it is too large
+ 547 - 14
editor/translations/editor/zh_TW.po


File diff suppressed because it is too large
+ 496 - 16
editor/translations/properties/de.po


+ 4 - 4
editor/translations/properties/es.po

@@ -95,14 +95,14 @@
 # Sebas Echazú <[email protected]>, 2023.
 # Sebas Echazú <[email protected]>, 2023.
 # Pedro Zebenzui Ortega Diaz <[email protected]>, 2023.
 # Pedro Zebenzui Ortega Diaz <[email protected]>, 2023.
 # Braulio León Madrid Escobar <[email protected]>, 2023.
 # Braulio León Madrid Escobar <[email protected]>, 2023.
+# Víctor Mardones <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-15 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: Braulio León Madrid Escobar <brauliomadrid.developer@gmail."
-"com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Javier Ocampos <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-properties/es/>\n"
 "godot-properties/es/>\n"
 "Language: es\n"
 "Language: es\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 msgstr "Aplicación"

+ 3422 - 0
editor/translations/properties/et.po

@@ -0,0 +1,3422 @@
+# Estonian translation of the Godot Engine properties.
+# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
+# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
+# Jens <[email protected]>, 2019.
+# Mattias Aabmets <[email protected]>, 2019.
+# StReef <[email protected]>, 2020, 2021.
+# René <[email protected]>, 2020.
+# Kritzmensch <[email protected]>, 2021, 2022.
+# dogyx <[email protected]>, 2022.
+# Oskar U <[email protected]>, 2023.
+# Otto Varteva <[email protected]>, 2023.
+# Andreas Kuuskaru <[email protected]>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Andreas Kuuskaru <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
+"godot-properties/et/>\n"
+"Language: et\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+
+msgid "Application"
+msgstr "Rakendus"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Konfiguratsioon"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Name Localized"
+msgstr "Nimi Lokaliseeritud"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Käivita"
+
+msgid "Main Scene"
+msgstr "Peamine stseen"
+
+msgid "Disable stdout"
+msgstr "Lülita stdout välja"
+
+msgid "Disable stderr"
+msgstr "Lülita stderr välja"
+
+msgid "Use Hidden Project Data Directory"
+msgstr "Kasuta varjatud projektiandmete kausta"
+
+msgid "Use Custom User Dir"
+msgstr "Kasuta kohandatud kasutaja kausta"
+
+msgid "Custom User Dir Name"
+msgstr "Kohandatud kasutaja kausta nimi"
+
+msgid "Project Settings Override"
+msgstr "Projekti seadete ülekirjutamine"
+
+msgid "Main Loop Type"
+msgstr "Põhi Tsükli Tüüp"
+
+msgid "Auto Accept Quit"
+msgstr "Auto Aktsepteeri Lõpeta"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Ekraan"
+
+msgid "Window"
+msgstr "Aken"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "Viewport Width"
+msgstr "Vaateakna Laius"
+
+msgid "Viewport Height"
+msgstr "Vaateakna Kõrgus"
+
+msgid "Initial Position Type"
+msgstr "Algne positsioonitüüp"
+
+msgid "Initial Position"
+msgstr "Algne positsioon"
+
+msgid "Initial Screen"
+msgstr "Algne Ekraan"
+
+msgid "Resizable"
+msgstr "Suurust muudetav"
+
+msgid "Borderless"
+msgstr "Ääriseta"
+
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Alati peal"
+
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läbipaistev"
+
+msgid "No Focus"
+msgstr "Fookust Pole"
+
+msgid "Window Width Override"
+msgstr "Akna Laiuse Ülekirjutamine"
+
+msgid "Window Height Override"
+msgstr "Akna Kõrguse Ülekirjutamine"
+
+msgid "Energy Saving"
+msgstr "Energia Säästmine"
+
+msgid "Keep Screen On"
+msgstr "Hoia ekraan sees"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Heli"
+
+msgid "Buses"
+msgstr "Siinid"
+
+msgid "Default Bus Layout"
+msgstr "Vaikimisi Siini Paigutus"
+
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+msgid "Text to Speech"
+msgstr "Tekst-Kõneks"
+
+msgid "2D Panning Strength"
+msgstr "2D Kerimise Tugevus"
+
+msgid "3D Panning Strength"
+msgstr "3D Kerimise Tugevus"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+msgid "Subwindows"
+msgstr "Alamaknad"
+
+msgid "Embed Subwindows"
+msgstr "Manusta Alamaknad"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "Füüsika"
+
+msgid "2D"
+msgstr "2D"
+
+msgid "Run on Separate Thread"
+msgstr "Jooksuta eraldi lõimu peal"
+
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+msgid "Stretch"
+msgstr "Venita"
+
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspekt"
+
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaala"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Silumine"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Seaded"
+
+msgid "Max Functions"
+msgstr "Maksimaalsed Funktsioonid"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompressioon"
+
+msgid "Formats"
+msgstr "Formaadid"
+
+msgid "Long Distance Matching"
+msgstr "Pika Vahemaa Sobitamine"
+
+msgid "Compression Level"
+msgstr "Kompressiooni tase"
+
+msgid "Window Log Size"
+msgstr "Akna Logi Suurus"
+
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Krahhi Käitleja"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Sõnum"
+
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderdamine"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Mälu"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Limiidid"
+
+msgid "Multithreaded Server"
+msgstr "Mitmelõimeline Server"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "Timers"
+msgstr "Taimerid"
+
+msgid "Common"
+msgstr "Ühine"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjatüüp"
+
+msgid "Dynamic Fonts"
+msgstr "Dünaamilised Kirjatüübid"
+
+msgid "Rendering Device"
+msgstr "Renderdamisseade"
+
+msgid "Block Size (KB)"
+msgstr "Bloki Suurus (KB)"
+
+msgid "Max Size (MB)"
+msgstr "Maksimaalne suurus (MB)"
+
+msgid "Save Chunk Size (MB)"
+msgstr "Salvest Tüki Suurus (MB)"
+
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstuurid"
+
+msgid "Canvas Textures"
+msgstr "Kanvaa Tekstuurid"
+
+msgid "Default Texture Filter"
+msgstr "Vaikimisi Tekstuuri Filter"
+
+msgid "Default Texture Repeat"
+msgstr "Vaikimisi Tekstuuri Kordus"
+
+msgid "Low Processor Usage Mode"
+msgstr "Protsessori Madala Võimsuse Režiim"
+
+msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
+msgstr "Protsessori Madala Võimsuse Režiimi Puhkeaeg (µsek)"
+
+msgid "Delta Smoothing"
+msgstr "Delta Silumine"
+
+msgid "Print Error Messages"
+msgstr "Trüki Veateateid"
+
+msgid "Physics Ticks per Second"
+msgstr "Füüsika Taktsagedus Sekundis"
+
+msgid "Max Physics Steps per Frame"
+msgstr "Maksimaalne Füüsika Taktisagedus Ühe Kaadri Kohta"
+
+msgid "Max FPS"
+msgstr "Maksimaalne FPS"
+
+msgid "Time Scale"
+msgstr "Ajaskaala"
+
+msgid "Physics Jitter Fix"
+msgstr "Füüsika värisemise parandus"
+
+msgid "Mouse Mode"
+msgstr "Hiire režiim"
+
+msgid "Use Accumulated Input"
+msgstr "Kasuta akumuleeritud sisendit"
+
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Sisendseadmed"
+
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Ühilduvus"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Window ID"
+msgstr "Akna ID"
+
+msgid "Command or Control Autoremap"
+msgstr "Command Või Control Nupu Automaatne Kaardistamine"
+
+msgid "Alt Pressed"
+msgstr "Alt Vajutatud"
+
+msgid "Shift Pressed"
+msgstr "Shift Vajutatud"
+
+msgid "Ctrl Pressed"
+msgstr "Ctrl Vajutatud"
+
+msgid "Meta Pressed"
+msgstr "Meta Vajutatud"
+
+msgid "Pressed"
+msgstr "Vajutatud"
+
+msgid "Keycode"
+msgstr "Klahvikood"
+
+msgid "Physical Keycode"
+msgstr "Füüsiline Klahvikood"
+
+msgid "Key Label"
+msgstr "Võtme Silt"
+
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+msgid "Echo"
+msgstr "Kaja"
+
+msgid "Button Mask"
+msgstr "Nupu mask"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Asend"
+
+msgid "Global Position"
+msgstr "Globaalne positsioon"
+
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+msgid "Button Index"
+msgstr "Nupu indeks"
+
+msgid "Canceled"
+msgstr "Tühistatud"
+
+msgid "Double Click"
+msgstr "Topeltklõps"
+
+msgid "Tilt"
+msgstr "Kallutus"
+
+msgid "Pressure"
+msgstr "Surve"
+
+msgid "Pen Inverted"
+msgstr "Pliiats ümberpööratud"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Suhteline"
+
+msgid "Velocity"
+msgstr "Kiirus"
+
+msgid "Axis"
+msgstr "Telg"
+
+msgid "Axis Value"
+msgstr "Telje väärtus"
+
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+msgid "Double Tap"
+msgstr "Topeltpuude"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "Strength"
+msgstr "Tugevus"
+
+msgid "Delta"
+msgstr "Delta"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Pitch"
+msgstr "Helikõrgus"
+
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+msgid "Controller Number"
+msgstr "Kontrolleri number"
+
+msgid "Controller Value"
+msgstr "Kontrolleri väärtus"
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Otsetee"
+
+msgid "Events"
+msgstr "Sündmused"
+
+msgid "Include Navigational"
+msgstr "Kaasa Navigeerimine"
+
+msgid "Include Hidden"
+msgstr "Kaasa Varjatud"
+
+msgid "Big Endian"
+msgstr "Suur Endian"
+
+msgid "Blocking Mode Enabled"
+msgstr "Blokeerimisrežiim lubatud"
+
+msgid "Read Chunk Size"
+msgstr "Loe tüki suurust"
+
+msgid "Data"
+msgstr "Andmed"
+
+msgid "Object ID"
+msgstr "Objekti ID"
+
+msgid "Encode Buffer Max Size"
+msgstr "Kodeerimispuhvri maksimaalne suurus"
+
+msgid "Input Buffer Max Size"
+msgstr "Sisendpuhvri maksimaalne suurus"
+
+msgid "Output Buffer Max Size"
+msgstr "Väljundpuhvri maksimaalne suurus"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurss"
+
+msgid "Local to Scene"
+msgstr "Kohalikust stseeniks"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Tee"
+
+msgid "Data Array"
+msgstr "Andmemassiiv"
+
+msgid "Max Pending Connections"
+msgstr "Maksimaalne ootel ühenduste arv"
+
+msgid "Region"
+msgstr "Regioon"
+
+msgid "Offset"
+msgstr "Nihe"
+
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Lahtri suurus"
+
+msgid "Jumping Enabled"
+msgstr "Hüppamine lubatud"
+
+msgid "Default Compute Heuristic"
+msgstr "Vaikimisi Arvutuse Heuristika"
+
+msgid "Default Estimate Heuristic"
+msgstr "Vaikimisi Hindamise Heuristika"
+
+msgid "Diagonal Mode"
+msgstr "Diagonaalrežiim"
+
+msgid "Seed"
+msgstr "Seeme"
+
+msgid "State"
+msgstr "Olek"
+
+msgid "Message Queue"
+msgstr "Sõnumite järjekord"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+msgid "Connect Timeout Seconds"
+msgstr "Ühenduse Aegumise Sekundid"
+
+msgid "Packet Peer Stream"
+msgstr "Paketi Kaasvõrgustik"
+
+msgid "Max Buffer (Power of 2)"
+msgstr "Maksimaalne Puhver (2 Aste)"
+
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+msgid "Certificate Bundle Override"
+msgstr "Sertifikaatide Paki Ülekirjutamine"
+
+msgid "Threading"
+msgstr "Lõimelisus"
+
+msgid "Worker Pool"
+msgstr "Tööliste Hulk"
+
+msgid "Max Threads"
+msgstr "Max Lõimed"
+
+msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
+msgstr "Kasuta Süsteemi Lõime Madala Prioriteediga Ülesannete Jaoks"
+
+msgid "Low Priority Thread Ratio"
+msgstr "Madala Prioriteediga Lõime Suhe"
+
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokaal"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "Fallback"
+msgstr "Varuvariant"
+
+msgid "Pseudolocalization"
+msgstr "Pseudo-Lokaliseerimine"
+
+msgid "Use Pseudolocalization"
+msgstr "Kasuta Lokaliseerimist"
+
+msgid "Replace With Accents"
+msgstr "Asenda Aktsentidega"
+
+msgid "Double Vowels"
+msgstr "Kahekordsed Täishäälkud"
+
+msgid "Fake BiDi"
+msgstr "Sünteetiline BiDi"
+
+msgid "Override"
+msgstr "Kirjuta Üle"
+
+msgid "Expansion Ratio"
+msgstr "Laienemise Suhtarv"
+
+msgid "Prefix"
+msgstr "Eesliide"
+
+msgid "Suffix"
+msgstr "Järelliide"
+
+msgid "Skip Placeholders"
+msgstr "Jäta Kohatäitjad Vahele"
+
+msgid "Rotation"
+msgstr "Pööramine"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+msgid "Arg Count"
+msgstr "Arg kogus"
+
+msgid "Args"
+msgstr "Argumendid"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+msgid "Out Handle"
+msgstr "Väljas käepide"
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Voog"
+
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Algnihe"
+
+msgid "End Offset"
+msgstr "Lõpunihe"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animatsioon"
+
+msgid "Easing"
+msgstr "Lõdvendamine"
+
+msgid "Debug Adapter"
+msgstr "Silumisadapter"
+
+msgid "Remote Port"
+msgstr "Kaugport"
+
+msgid "Request Timeout"
+msgstr "Päringu Ajalõpp"
+
+msgid "Sync Breakpoints"
+msgstr "Sünkroniseeri Katkepunktid"
+
+msgid "FileSystem"
+msgstr "Failikuvaja"
+
+msgid "File Server"
+msgstr "Faili Server"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+msgid "Default Feature Profile"
+msgstr "Vaikimisi funktsiooniprofiil"
+
+msgid "Version Hash"
+msgstr "Versiooni Räsi"
+
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassid"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstiredaktor"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "Sort Functions Alphabetically"
+msgstr "Sorteeri Funktsioonid Tähestiku Järjekorras"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Silt"
+
+msgid "Read Only"
+msgstr "Ainult Loetav"
+
+msgid "Checkable"
+msgstr "Märgistatav"
+
+msgid "Checked"
+msgstr "Märgitud"
+
+msgid "Draw Warning"
+msgstr "Joonistamis Hoiatus"
+
+msgid "Keying"
+msgstr "Võtitamine"
+
+msgid "Deletable"
+msgstr "Kustutatav"
+
+msgid "Distraction Free Mode"
+msgstr "Häirimatu režiim"
+
+msgid "Movie Maker Enabled"
+msgstr "Movie Maker Sees"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+msgid "Save on Focus Loss"
+msgstr "Salvesta Fookuse Kaotamisel"
+
+msgid "Show Update Spinner"
+msgstr "Kuva Värskenduse Spinner"
+
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Värskenda Pidevalt"
+
+msgid "Localize Settings"
+msgstr "Lokaliseerimis Seaded"
+
+msgid "Scene Tabs"
+msgstr "Stseeni Aknad"
+
+msgid "Restore Scenes on Load"
+msgstr "Taasta Stseenid Laadimisel"
+
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspektor"
+
+msgid "Default Property Name Style"
+msgstr "Atribuudi Vaikimisi Nimestiil"
+
+msgid "Default Float Step"
+msgstr "Vaikimisi Ujuvkomaarvu Samm"
+
+msgid "Disable Folding"
+msgstr "Keela Stseenipuu Kokkuvoldimine"
+
+msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
+msgstr "Võõraste Stseenide Automaatne Lahti Harutamine"
+
+msgid "Horizontal Vector2 Editing"
+msgstr "Horisontaalne Vector2 Redigeerimine"
+
+msgid "Horizontal Vector Types Editing"
+msgstr "Horisontaalsete Vektortüüpide Redigeerimine"
+
+msgid "Open Resources in Current Inspector"
+msgstr "Ava Ressursid Praeguses Inspektoris"
+
+msgid "Resources to Open in New Inspector"
+msgstr "Resursid Mida Avada Uues Inspektoris"
+
+msgid "Default Color Picker Mode"
+msgstr "Vaikimisi Värvivalija Režiim"
+
+msgid "Default Color Picker Shape"
+msgstr "Vaikimisi Värvivalija Kuju"
+
+msgid "Base Type"
+msgstr "Baastüüp"
+
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigeeritav"
+
+msgid "Toggle Mode"
+msgstr "Lülitusrežiim"
+
+msgid "Editor Language"
+msgstr "Redaktori Keel"
+
+msgid "Display Scale"
+msgstr "Ekraani Skaala"
+
+msgid "Editor Screen"
+msgstr "Redaktori Ekraan"
+
+msgid "Project Manager Screen"
+msgstr "Projekti Halduri Ekraan"
+
+msgid "Use Embedded Menu"
+msgstr "Kasuta Sisseehitatud Menüüd"
+
+msgid "Custom Display Scale"
+msgstr "Kohandatud Ekraani Skaala"
+
+msgid "Main Font Size"
+msgstr "Põhifondi suurus"
+
+msgid "Code Font Size"
+msgstr "Koodi Fondi Suurus"
+
+msgid "Main Font"
+msgstr "Põhifont"
+
+msgid "Main Font Bold"
+msgstr "Paks Põhifont"
+
+msgid "Code Font"
+msgstr "Koodi Font"
+
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Ühe akna režiim"
+
+msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
+msgstr "Hiire Lisanupud Ajaloos Navigeerimiseks"
+
+msgid "Save Each Scene on Quit"
+msgstr "Salvestage Iga Stseen Väljumisel"
+
+msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
+msgstr "Nõustu Dialoog Tühista OK Nupud"
+
+msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
+msgstr "Näita Sisemisi Vigu Hüpikteate Märguannetes"
+
+msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
+msgstr "Maksimaalne Massiivi Sõnastiku Üksuste Arv Lehel"
+
+msgid "Float Drag Speed"
+msgstr "Ujuvkomaarvu Lohistamise Kiirus"
+
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+msgid "Preset"
+msgstr "Eelseadistus"
+
+msgid "Icon and Font Color"
+msgstr "Ikooni Ja Font Värv"
+
+msgid "Base Color"
+msgstr "Põhivärv"
+
+msgid "Accent Color"
+msgstr "Aksendi Värv"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Draw Extra Borders"
+msgstr "Joonista Lisaäärised"
+
+msgid "Border Size"
+msgstr "Serva Suurus"
+
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Nurga Raadius"
+
+msgid "Additional Spacing"
+msgstr "Täiendav Vahekaugus"
+
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Kohandatud Teema"
+
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "Puuteekraan"
+
+msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
+msgstr "Suurendage Kerimisriba Puuteala"
+
+msgid "Enable Long Press as Right Click"
+msgstr "Luba Pikk Vajutus Paremklõpsuna"
+
+msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
+msgstr "Luba Nihke Ja Skaala Liigutused"
+
+msgid "Display Close Button"
+msgstr "Kuva Sulgemis Nupp"
+
+msgid "Show Thumbnail on Hover"
+msgstr "Näita Pisipilti Hiirega Hõljutamisel"
+
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maksimaalne Laius"
+
+msgid "Show Script Button"
+msgstr "Näita Skripti Nuppu"
+
+msgid "Multi Window"
+msgstr "Mitu Akent"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Luba"
+
+msgid "Restore Windows on Load"
+msgstr "Taastage Aknad Laadimisel"
+
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimiseeri Aken"
+
+msgid "External Programs"
+msgstr "Välised Programmid"
+
+msgid "Raster Image Editor"
+msgstr "Rasterpildi Redaktor"
+
+msgid "Vector Image Editor"
+msgstr "Vektorkujutise Redaktor"
+
+msgid "Audio Editor"
+msgstr "Heli Redaktor"
+
+msgid "3D Model Editor"
+msgstr "3D-Redaktor"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloogid ja failid"
+
+msgid "Autoscan Project Path"
+msgstr "Automatne Projekti Tee Skaneerimine"
+
+msgid "Default Project Path"
+msgstr "Vaikimisi Projekti Tee"
+
+msgid "On Save"
+msgstr "Salvestamisel"
+
+msgid "Compress Binary Resources"
+msgstr "Kahendressursside tihendamine"
+
+msgid "Safe Save on Backup then Rename"
+msgstr "Turvaline Salvestamine Varundades, Seejärel Nimeta Ümber"
+
+msgid "File Dialog"
+msgstr "Failidialoog"
+
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Näita Peidetud Faile"
+
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Kuvamisrežiim"
+
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Pisipildi Suurus"
+
+msgid "Docks"
+msgstr "Dokid"
+
+msgid "Scene Tree"
+msgstr "Stseenipuu"
+
+msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
+msgstr "Alusta Loomise Dialoogi Täielikult Laiendatult"
+
+msgid "Auto Expand to Selected"
+msgstr "Laiendamine Valituks Tehtud Elemendini Automaatselt"
+
+msgid "Always Show Folders"
+msgstr "Näita Alati Kaustasid"
+
+msgid "TextFile Extensions"
+msgstr "Tekstifaili Laiendid"
+
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Atribuudiredaktor"
+
+msgid "Auto Refresh Interval"
+msgstr "Automaatselt Värskendamise Intervall"
+
+msgid "Subresource Hue Tint"
+msgstr "Alamresursi Värvitoon"
+
+msgid "Color Theme"
+msgstr "Värviskeem"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Välimus"
+
+msgid "Caret"
+msgstr "Kursor"
+
+msgid "Caret Blink"
+msgstr "Kursori Vilkumine"
+
+msgid "Caret Blink Interval"
+msgstr "Kursori Vilkumise Intervall"
+
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Tõsta Praegune Rida Esile"
+
+msgid "Highlight All Occurrences"
+msgstr "TõstkeEsile Kõik Esinemised"
+
+msgid "Guidelines"
+msgstr "Juhised"
+
+msgid "Show Line Length Guidelines"
+msgstr "Näita Rea Pikkuse Juhiseid"
+
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Näita Reanumberied"
+
+msgid "Line Numbers Zero Padded"
+msgstr "Nulliga Täidetud Reanumbrid"
+
+msgid "Minimap"
+msgstr "Pisikaart"
+
+msgid "Show Minimap"
+msgstr "Näita Pisikaarti"
+
+msgid "Minimap Width"
+msgstr "Pisikaardi Laius"
+
+msgid "Lines"
+msgstr "Jooned"
+
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Koodi Kokku Voltimine"
+
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Reamurdmine"
+
+msgid "Autowrap Mode"
+msgstr "Automaatmurdmise Režiim"
+
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Tühimik"
+
+msgid "Draw Tabs"
+msgstr "Joonista Vahelehed"
+
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Joonista Tühimikud"
+
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Reavahe"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatsioon"
+
+msgid "Smooth Scrolling"
+msgstr "Sujuv Kerimine"
+
+msgid "V Scroll Speed"
+msgstr "Vert. Kerimise Kiirus"
+
+msgid "Drag and Drop Selection"
+msgstr "Lohistage Valik"
+
+msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
+msgstr "Püsi Redaktoris Sõlme Valimisel"
+
+msgid "Indent"
+msgstr "Taane"
+
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "Automaatne Taane"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Failid"
+
+msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
+msgstr "Tühikute Eemaldamine Ridade Lõpust Salvestamisel"
+
+msgid "Autosave Interval Secs"
+msgstr "Automaatsalvestus Intervall Sekundites"
+
+msgid "Restore Scripts on Load"
+msgstr "Skriptide Taastamine Laadimisel"
+
+msgid "Convert Indent on Save"
+msgstr "Taandamise Teisendamine Salvestamisel"
+
+msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
+msgstr "Skriptide Automaatne Uuesti Laadimine Välise Muudatuse Korral"
+
+msgid "Script List"
+msgstr "Skriptiloend"
+
+msgid "Show Members Overview"
+msgstr "Näita Liikmete Ülevaadet"
+
+msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
+msgstr "Sorteeri Liikmete Ülevaade Tähestikulises Järjestuses"
+
+msgid "Completion"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+msgid "Auto Brace Complete"
+msgstr "Sulgude Automaatne Lõpetamine"
+
+msgid "Code Complete Delay"
+msgstr "Koodi Täiendamise Viivitus"
+
+msgid "Complete File Paths"
+msgstr "Täienda Failiteid"
+
+msgid "Add Type Hints"
+msgstr "Lisage Tüübi Vihjeid"
+
+msgid "Use Single Quotes"
+msgstr "Kasuta Ühekordseid Jutumärke"
+
+msgid "Show Help Index"
+msgstr "Näita Abiindeksit"
+
+msgid "Help Font Size"
+msgstr "Abi Fondi Suurus"
+
+msgid "Help Source Font Size"
+msgstr "Abi Allika Fondi Suurus"
+
+msgid "Help Title Font Size"
+msgstr "Abi Pealkirja Fondi Suurus"
+
+msgid "Class Reference Examples"
+msgstr "Klassi Viite Näited"
+
+msgid "Editors"
+msgstr "Redaktorid"
+
+msgid "Grid Map"
+msgstr "Ruudustiku Kaart"
+
+msgid "Pick Distance"
+msgstr "Valimiskaugus"
+
+msgid "Primary Grid Color"
+msgstr "Põhiruudustiku Värv"
+
+msgid "Secondary Grid Color"
+msgstr "Teisase Ruudustiku Värv"
+
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Valiku Kasti Värv"
+
+msgid "Gizmo Colors"
+msgstr "Telgede Värvid"
+
+msgid "Instantiated"
+msgstr "Loodud"
+
+msgid "Joint"
+msgstr "Liigend"
+
+msgid "Shape"
+msgstr "Kuju"
+
+msgid "Primary Grid Steps"
+msgstr "Põhiruudustiku Sammud"
+
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Ruudustiku Suurus"
+
+msgid "Grid Division Level Max"
+msgstr "Maksimaalne Ruudustiku Jaotustase"
+
+msgid "Grid Division Level Min"
+msgstr "Minimaalne Ruudustiku Jaotustase"
+
+msgid "Grid Division Level Bias"
+msgstr "Minimaalne Ruudustiku Moonutus"
+
+msgid "Default FOV"
+msgstr "Vaikimisi Vaateväli"
+
+msgid "Default Z Near"
+msgstr "Vaikimisi Z Lähedal"
+
+msgid "Default Z Far"
+msgstr "Vaikimisi Z Kaugel"
+
+msgid "Invert X Axis"
+msgstr "Inverteeri X-telg"
+
+msgid "Invert Y Axis"
+msgstr "Inverteeri Y-telg"
+
+msgid "Navigation Scheme"
+msgstr "Navigeerimisskeem"
+
+msgid "Zoom Style"
+msgstr "Suumi Režiim"
+
+msgid "Emulate Numpad"
+msgstr "Emuleeri Numbriklaviaruuri"
+
+msgid "Emulate 3 Button Mouse"
+msgstr "Emuleeri 3-Nupulist Hiirt"
+
+msgid "Orbit Modifier"
+msgstr "Pöörlemise Modifikaator"
+
+msgid "Pan Modifier"
+msgstr "Nihke Modifikaator"
+
+msgid "Zoom Modifier"
+msgstr "Suumi Modifikaator"
+
+msgid "Orbit Sensitivity"
+msgstr "Pöörlemise Tundlikkus"
+
+msgid "Orbit Inertia"
+msgstr "Pöörlemise Inerts"
+
+msgid "Translation Inertia"
+msgstr "Liikumise Inerts"
+
+msgid "Zoom Inertia"
+msgstr "Suumi Inerts"
+
+msgid "Freelook"
+msgstr "Vabalt Vaade"
+
+msgid "Freelook Navigation Scheme"
+msgstr "Vabalt Vaate Navigeerimisskeem"
+
+msgid "Freelook Sensitivity"
+msgstr "Vabalt Vaate Tundlikkus"
+
+msgid "Freelook Inertia"
+msgstr "Vabalt Vaate Inerts"
+
+msgid "Freelook Base Speed"
+msgstr "Vabalt Vaate Baaskiirus"
+
+msgid "Freelook Activation Modifier"
+msgstr "Vaba Vaate Aktiveerimise Modifikaator"
+
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Ruudustiku Värv"
+
+msgid "Bone Width"
+msgstr "Kondi Laius"
+
+msgid "Bone Color 1"
+msgstr "Kondi Värv 1"
+
+msgid "Bone Color 2"
+msgstr "Kondi Värv 2"
+
+msgid "Bone Selected Color"
+msgstr "Valitud Kondi Värv"
+
+msgid "Bone IK Color"
+msgstr "Kondi IK Värv"
+
+msgid "Bone Outline Color"
+msgstr "Kondi Kontuuri Värv"
+
+msgid "Bone Outline Size"
+msgstr "Kondi Kontuuri Suurus"
+
+msgid "Viewport Border Color"
+msgstr "Vaatevälja Piirjoone Värv"
+
+msgid "Panning"
+msgstr "Nihutamine"
+
+msgid "2D Editor Panning Scheme"
+msgstr "2D Redaktori Liigutamise Skeem"
+
+msgid "Sub Editors Panning Scheme"
+msgstr "Alam Redaktorite Liikutamise Skeem"
+
+msgid "Animation Editors Panning Scheme"
+msgstr "Animatsiooni Redaktorite Nihutamise Skeem"
+
+msgid "Simple Panning"
+msgstr "Lihtne Nihutamine"
+
+msgid "2D Editor Pan Speed"
+msgstr "2D Redaktori Nihke Kiirus"
+
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Kuva Ruudustik"
+
+msgid "Polygon Editor"
+msgstr "Hulknurga Redaktor"
+
+msgid "Show Previous Outline"
+msgstr "Näita Eelmist Kontuuri"
+
+msgid "Autorename Animation Tracks"
+msgstr "Animatsiooniradade Automaatne Ümbernimetamine"
+
+msgid "Confirm Insert Track"
+msgstr "Kinnitage Raja Lisamine"
+
+msgid "Default Create Bezier Tracks"
+msgstr "Loo Bezier Radu Vaikimisi"
+
+msgid "Default Create Reset Tracks"
+msgstr "Loo Lähtestamise Radu Vaikimisi"
+
+msgid "Shader Editor"
+msgstr "Shader-Redaktor"
+
+msgid "Visual Editors"
+msgstr "Visuaalsed Redaktorid"
+
+msgid "Minimap Opacity"
+msgstr "Minikaardi Läbipaistvus"
+
+msgid "Lines Curvature"
+msgstr "Joonte Kõverus"
+
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Akna Asetus"
+
+msgid "Rect"
+msgstr "Kast"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekraan"
+
+msgid "Android Window"
+msgstr "Androidi Aken"
+
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Automaatne Salvestus"
+
+msgid "Save Before Running"
+msgstr "Salvesta Enne Käivitamist"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+msgid "Font Size"
+msgstr "Fondi Suurus"
+
+msgid "Always Clear Output on Play"
+msgstr "Puhasta Alati Väljund Käivitamisel"
+
+msgid "Always Open Output on Play"
+msgstr "Ava Alati Väljund Käivitamisel"
+
+msgid "Always Close Output on Stop"
+msgstr "Sulge Alati Väljund Peatamisel"
+
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Kaugserver"
+
+msgid "Editor TLS Certificates"
+msgstr "Redaktori TLS-Sertifikaadid"
+
+msgid "Debugger"
+msgstr "Siluja"
+
+msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
+msgstr "Automaatne Üleminek Kaugjuhitavale Stseenipuule"
+
+msgid "Profiler Frame Max Functions"
+msgstr "Profiileri Pildi Maksimaalsed Funktsioonid"
+
+msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
+msgstr "Kaugjuhitava Stseenipuu Värskendamise Intervall"
+
+msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
+msgstr "Kauginspekteerimise Värskendamise Intervall"
+
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP puhverserver"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Projektide Haldur"
+
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sorteerimis Järjekord"
+
+msgid "Default Renderer"
+msgstr "Vaikimisi Renderdaja"
+
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Esiletõstmine"
+
+msgid "Symbol Color"
+msgstr "Sümboli Värv"
+
+msgid "Keyword Color"
+msgstr "Märksõna Värv"
+
+msgid "Control Flow Keyword Color"
+msgstr "Juhtimisvoos Kasutavate Märksõnade Värv"
+
+msgid "Base Type Color"
+msgstr "Baastüübi Värv"
+
+msgid "Engine Type Color"
+msgstr "Mängumootori Tüübi Värv"
+
+msgid "User Type Color"
+msgstr "Kasutaja Tüübi Värv"
+
+msgid "Comment Color"
+msgstr "Kommentaari Värv"
+
+msgid "String Color"
+msgstr "Sõne Värv"
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Tausta Värv"
+
+msgid "Completion Background Color"
+msgstr "Lõpetamise Tausta Värv"
+
+msgid "Completion Selected Color"
+msgstr "Lõpetamise Valitud Värv"
+
+msgid "Text Color"
+msgstr "Teksti Värv"
+
+msgid "Line Number Color"
+msgstr "Reanumbri Värv"
+
+msgid "Safe Line Number Color"
+msgstr "Turvalise Reanumbri Värv"
+
+msgid "Caret Color"
+msgstr "Kursori Värv"
+
+msgid "Caret Background Color"
+msgstr "Kursori Tausta Värv"
+
+msgid "Text Selected Color"
+msgstr "Valitud Teksti Värv"
+
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Valiku Värv"
+
+msgid "Brace Mismatch Color"
+msgstr "Sulgude Mittesobivuse Värv"
+
+msgid "Current Line Color"
+msgstr "Praeguse Rea Värv"
+
+msgid "Word Highlighted Color"
+msgstr "Esiletõstetud Sõna Värv"
+
+msgid "Number Color"
+msgstr "Numbri Värv"
+
+msgid "Function Color"
+msgstr "Funktsiooni Värv"
+
+msgid "Member Variable Color"
+msgstr "Liikme Muutuja Värv"
+
+msgid "Mark Color"
+msgstr "Märgistuse Värv"
+
+msgid "Bookmark Color"
+msgstr "Järjehoidja Värv"
+
+msgid "Breakpoint Color"
+msgstr "Katkestuspunkti Värv"
+
+msgid "Executing Line Color"
+msgstr "Käivitatava Rea Värv"
+
+msgid "Search Result Color"
+msgstr "Otsingu Tulemuse Värv"
+
+msgid "Search Result Border Color"
+msgstr "Otsingu Tulemuse Äärise Värv"
+
+msgid "Custom Template"
+msgstr "Kohandatud mall"
+
+msgid "Release"
+msgstr "Väljalase"
+
+msgid "Binary Format"
+msgstr "Binaarne formaat"
+
+msgid "Embed PCK"
+msgstr "Manusta PCK"
+
+msgid "Texture Format"
+msgstr "Tekstuuriformaat"
+
+msgid "BPTC"
+msgstr "BPTC"
+
+msgid "S3TC"
+msgstr "S3TC"
+
+msgid "ETC"
+msgstr "ETC"
+
+msgid "ETC2"
+msgstr "ETC2"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Ekspordi"
+
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+msgid "Export Path"
+msgstr "Ekspordi Tee"
+
+msgid "Access"
+msgstr "Juurdepääs"
+
+msgid "File Mode"
+msgstr "Faili Režiim"
+
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
+
+msgid "Disable Overwrite Warning"
+msgstr "Keela Ülekirjutamise Hoiatus"
+
+msgid "Flat"
+msgstr "Lame"
+
+msgid "Hide Slider"
+msgstr "Peida Liugur"
+
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suum"
+
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-aliassing"
+
+msgid "Generate Mipmaps"
+msgstr "Mipmapide Genereerimine"
+
+msgid "MSDF Pixel Range"
+msgstr "MSDF Piksli Ulatus"
+
+msgid "MSDF Size"
+msgstr "MSDF Suurus"
+
+msgid "Allow System Fallback"
+msgstr "Luba Süsteemi Tagasipöördumine"
+
+msgid "Hinting"
+msgstr "Vihjamine"
+
+msgid "Subpixel Positioning"
+msgstr "Alapiksliline Positsioneerimine"
+
+msgid "Metadata Overrides"
+msgstr "Metaandmete Ülekirjutused"
+
+msgid "Language Support"
+msgstr "Keele Tugi"
+
+msgid "Script Support"
+msgstr "Skriptimis Tugi"
+
+msgid "OpenType Features"
+msgstr "OpenType Funktsioonid"
+
+msgid "Compress"
+msgstr "Suru Kokku"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+msgid "Outline Size"
+msgstr "Kontuurjoone Suurus"
+
+msgid "Variation"
+msgstr "Variatsioon"
+
+msgid "OpenType"
+msgstr "OpenType"
+
+msgid "Retarget"
+msgstr "Määra Ümber"
+
+msgid "Bone Renamer"
+msgstr "Kondi Ümbernimetaja"
+
+msgid "Rename Bones"
+msgstr "Nimeta Kondid Ümber"
+
+msgid "Unique Node"
+msgstr "Unikaalne Sõlm"
+
+msgid "Make Unique"
+msgstr "Tee Unikaalseks"
+
+msgid "Skeleton Name"
+msgstr "Skeleti Nimi"
+
+msgid "Rest Fixer"
+msgstr "Puhkeasendi Korrigeerija"
+
+msgid "Normalize Position Tracks"
+msgstr "Normaliseeri Positsioonirajad"
+
+msgid "Overwrite Axis"
+msgstr "Kirjuta Telg Üle"
+
+msgid "Fix Silhouette"
+msgstr "Paranda Siluett"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtreeri Sõlmed"
+
+msgid "Threshold"
+msgstr "Lävi"
+
+msgid "Base Height Adjustment"
+msgstr "Baaskõrguse Reguleerimine"
+
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Eemalda Animatsiooni Rajad"
+
+msgid "Except Bone Transform"
+msgstr "Välja Arvatud Luu Ümberkujundus"
+
+msgid "Unimportant Positions"
+msgstr "Ebaolulised Positsioonid"
+
+msgid "Unmapped Bones"
+msgstr "Kaardistamata Luud"
+
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Eraldaja"
+
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Tähemärkide Vahemikud"
+
+msgid "Columns"
+msgstr "Veerud"
+
+msgid "Rows"
+msgstr "Read"
+
+msgid "Image Margin"
+msgstr "Pildi Serv"
+
+msgid "High Quality"
+msgstr "Kõrge Kvaliteediga"
+
+msgid "Lossy Quality"
+msgstr "Madal Kvaliteediga"
+
+msgid "HDR Compression"
+msgstr "HDR Kompressioon"
+
+msgid "Channel Pack"
+msgstr "Kanali Pakk"
+
+msgid "Mipmaps"
+msgstr "Mipmapid"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Genereeri"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiit"
+
+msgid "Slices"
+msgstr "Viilud"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaalne"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaalne"
+
+msgid "Arrangement"
+msgstr "Asetus"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+msgid "Amount"
+msgstr "Kogus"
+
+msgid "Generate Tangents"
+msgstr "Genereeri Puutujad"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+msgid "NavMesh"
+msgstr "NavMesh"
+
+msgid "Body Type"
+msgstr "Keha Tüüp"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Täpsem"
+
+msgid "Precision"
+msgstr "Täpsus"
+
+msgid "Max Concavity"
+msgstr "Maksimaalne Nõgusus"
+
+msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
+msgstr "Sümmeetriatasandite Lõikusmoonutus"
+
+msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
+msgstr "Pöörlemistelje Lõikusmoonutus"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutsioon"
+
+msgid "Normalize Mesh"
+msgstr "Normaliseeri Mesh"
+
+msgid "Primitive"
+msgstr "Primitiivne"
+
+msgid "Height"
+msgstr "Kõrgus"
+
+msgid "Radius"
+msgstr "Raadius"
+
+msgid "Simplification Distance"
+msgstr "Lihtsustamise Distants"
+
+msgid "Save to File"
+msgstr "Salvesta Faili"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Sisselülitatud"
+
+msgid "Make Streamable"
+msgstr "Muuda Voogedastavaks"
+
+msgid "Use External"
+msgstr "Kasuta Väliseid"
+
+msgid "Loop Mode"
+msgstr "Tsüklirežiim"
+
+msgid "Optimizer"
+msgstr "Optimiseerija"
+
+msgid "Max Velocity Error"
+msgstr "Maksimaalne Kiiruse Viga"
+
+msgid "Max Angular Error"
+msgstr "aksimaalne Nurgaviga"
+
+msgid "Max Precision Error"
+msgstr "Maksimaalne Täpsuse Viga"
+
+msgid "Page Size"
+msgstr "Lehekülje suurus"
+
+msgid "Import Tracks"
+msgstr "Impordi Rajad"
+
+msgid "Bone Map"
+msgstr "Kondi Kaart"
+
+msgid "Nodes"
+msgstr "Sõlmed"
+
+msgid "Root Type"
+msgstr "Juur Tüüp"
+
+msgid "Root Name"
+msgstr "Juur Nimi"
+
+msgid "Apply Root Scale"
+msgstr "Rakenda Juurskaala"
+
+msgid "Root Scale"
+msgstr "Juurskaala"
+
+msgid "Meshes"
+msgstr "Mesh'id"
+
+msgid "Generate LODs"
+msgstr "Looge LOD'd"
+
+msgid "Light Baking"
+msgstr "Valguse Küpsetamine"
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Nahad"
+
+msgid "Use Named Skins"
+msgstr "Kasuta Nimega Nahku"
+
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+msgid "Trimming"
+msgstr "Äralõikamine"
+
+msgid "Remove Immutable Tracks"
+msgstr "Eemalda Muutumatud Rajad"
+
+msgid "Import Script"
+msgstr "Impordi skript"
+
+msgid "Roughness"
+msgstr "Karedus"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Protsess"
+
+msgid "Size Limit"
+msgstr "Suuruse Limiit"
+
+msgid "Detect 3D"
+msgstr "Tuvasta 3D"
+
+msgid "Compress To"
+msgstr "Tihenda"
+
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+msgid "Atlas File"
+msgstr "Atlas Fail"
+
+msgid "Import Mode"
+msgstr "Importimise Režiim"
+
+msgid "Crop to Region"
+msgstr "Kärbi Piirkonda"
+
+msgid "8 Bit"
+msgstr "8 Bit"
+
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+msgid "Max Rate"
+msgstr "Maksimaalne Määr"
+
+msgid "Max Rate Hz"
+msgstr "Maksimaalne Määr Hz"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+msgid "Trim"
+msgstr "Lõika"
+
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseeri"
+
+msgid "Loop End"
+msgstr "Tsükli Lõpp"
+
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Vadade kogum"
+
+msgid "Use Threads"
+msgstr "Kasuta Lõime"
+
+msgid "Available URLs"
+msgstr "Saadaolevad URL'id"
+
+msgid "Current Group Idx"
+msgstr "Praegune Grupi Idx"
+
+msgid "Current Bone Idx"
+msgstr "Praegune Kondi Idx"
+
+msgid "Bone Mapper"
+msgstr "Kondi Kaardistaja"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Määramata"
+
+msgid "Set"
+msgstr "Määra"
+
+msgid "Missing"
+msgstr "Puuduvad"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
+
+msgid "Decal"
+msgstr "Kleebis"
+
+msgid "Fog Volume"
+msgstr "Udu Maht"
+
+msgid "Particles"
+msgstr "Osakesed"
+
+msgid "Particle Attractor"
+msgstr "Osakeste Tõmbur"
+
+msgid "Particle Collision"
+msgstr "Osakeste Kokkupõrge"
+
+msgid "Lightmap Lines"
+msgstr "Valguskaardi Jooned"
+
+msgid "Lightprobe Lines"
+msgstr "Valgussondi Jooned"
+
+msgid "Reflection Probe"
+msgstr "Peegelduse Sond"
+
+msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
+msgstr "Manööverdaja Gizmo Läbipaistvus"
+
+msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
+msgstr "Kuva Vaateava Pööramise Gizmo"
+
+msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
+msgstr "Kuva Vaateava Navigeerimise Gizmo"
+
+msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
+msgstr "Automatiseeri Skriptide Uuesti Laadimine Ja Analüüsimine Salvestamisel"
+
+msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
+msgstr "Ava Domineeriv Skript Stseeni Muutmisel"
+
+msgid "External"
+msgstr "Väline"
+
+msgid "Use External Editor"
+msgstr "Kasuta Välist Redaktorit"
+
+msgid "Script Temperature Enabled"
+msgstr "Skripti Temperatuur Lubatud"
+
+msgid "Script Temperature History Size"
+msgstr "Skripti Temperatuuri Ajaloo Suurus"
+
+msgid "Group Help Pages"
+msgstr "Grupi Abi Lehed"
+
+msgid "Sort Scripts By"
+msgstr "Sorteeri Skriptid"
+
+msgid "List Script Names As"
+msgstr "Loetle Skriptinimed Kui"
+
+msgid "Skeleton"
+msgstr "Skelett"
+
+msgid "Selected Bone"
+msgstr "Valitud Kont"
+
+msgid "Gizmo Settings"
+msgstr "Gizmo Sätted"
+
+msgid "Bone Axis Length"
+msgstr "Kondi Telje Pikkus"
+
+msgid "Bone Shape"
+msgstr "Kondi Kuju"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstuur"
+
+msgid "Separation"
+msgstr "Eraldamine"
+
+msgid "Texture Region Size"
+msgstr "Tekstuuri Piirkonna Suurus"
+
+msgid "Use Texture Padding"
+msgstr "Kasuta Tekstuuripatju"
+
+msgid "Atlas Coords"
+msgstr "Atlase Koordinaadid"
+
+msgid "Size in Atlas"
+msgstr "Suurus Atlases"
+
+msgid "Alternative ID"
+msgstr "Alternatiivne ID"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Kiirus"
+
+msgid "Frames Count"
+msgstr "Kaadrite Arv"
+
+msgid "Duration"
+msgstr "Kestvus"
+
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versioonihaldus"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+msgid "SSH Public Key Path"
+msgstr "SSH Avaliku Võtme Asukoht"
+
+msgid "SSH Private Key Path"
+msgstr "SSH Privaatse Võtme Asukoht"
+
+msgid "Main Run Args"
+msgstr "Peamised Jooksuargumendid"
+
+msgid "Templates Search Path"
+msgstr "Mallide Otsingutee"
+
+msgid "Naming"
+msgstr "Nimetamine"
+
+msgid "Default Signal Callback to Self Name"
+msgstr "Vaikimisi Signaali Tagasikutse Enda Nimele"
+
+msgid "Scene Name Casing"
+msgstr "Stseeni Nime Vorming"
+
+msgid "Reimport Missing Imported Files"
+msgstr "Puuduvate Imporditud Filide Uuesti Importimine"
+
+msgid "Use Multiple Threads"
+msgstr "Kasuta Mitut Lõime"
+
+msgid "Convert Text Resources to Binary"
+msgstr "Teisenda Tekstiressursid Binaarseks"
+
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Pistikprogrammi Nimi"
+
+msgid "Show Scene Tree Root Selection"
+msgstr "Kuva Stseeni Puu Juure Valik"
+
+msgid "Derive Script Globals by Name"
+msgstr "Tuleta Skripti Globaalid Nime Järgi"
+
+msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
+msgstr "Küsi Enne Seotud Animatsiooniradade Kustutamist"
+
+msgid "Use Favorites Root Selection"
+msgstr "Kasutage Lemmikute Juurvalikut"
+
+msgid "Max Chars per Second"
+msgstr "Maksimum Märgid Sekundis"
+
+msgid "Max Queued Messages"
+msgstr "Maksimum Järjekorras Olevad Sõnumite Arv"
+
+msgid "Max Errors per Second"
+msgstr "Maksimum Veateateid Sekundis"
+
+msgid "Max Warnings per Second"
+msgstr "Maksimum Hoiatusi Sekundis"
+
+msgid "File Logging"
+msgstr "Faili Logimine"
+
+msgid "Enable File Logging"
+msgstr "Luba Faili Logimine"
+
+msgid "Log Path"
+msgstr "Logi Tee"
+
+msgid "Max Log Files"
+msgstr "Maksimaalne Logifailide Arv"
+
+msgid "Rendering Method"
+msgstr "Renderdamismeetod"
+
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+msgid "Per Pixel Transparency"
+msgstr "Piksli Põhine Läbipaistvus"
+
+msgid "Allowed"
+msgstr "Lubatud"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Lõimed"
+
+msgid "Thread Model"
+msgstr "Lõime Mudel"
+
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientatsioon"
+
+msgid "V-Sync"
+msgstr "V-Sync"
+
+msgid "V-Sync Mode"
+msgstr "V-Sync Režiim"
+
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardväljund"
+
+msgid "Print FPS"
+msgstr "Prindi FPS"
+
+msgid "Print GPU Profile"
+msgstr "Prindi GPU Profiil"
+
+msgid "Frame Delay Msec"
+msgstr "Kaadri Viivitus Millisekundites"
+
+msgid "Low Processor Mode"
+msgstr "Madal Protsessorirežiim"
+
+msgid "iOS"
+msgstr "iOS"
+
+msgid "Allow High Refresh Rate"
+msgstr "Luba Kõrge Värskendussagedus"
+
+msgid "Hide Home Indicator"
+msgstr "Peida Kodu Indikaator"
+
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Peida Olekuriba"
+
+msgid "XR"
+msgstr "Laiendatud reaalsus"
+
+msgid "OpenXR"
+msgstr "OpenXR"
+
+msgid "View Configuration"
+msgstr "Vaate Konfiguratsioon"
+
+msgid "Submit Depth Buffer"
+msgstr "Esita Sügavuspuhver"
+
+msgid "Boot Splash"
+msgstr "Alglaadimise Ekraan"
+
+msgid "Pen Tablet"
+msgstr "Puutetahvel Pliiatsiga"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Keskkond"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vaikeväärtused"
+
+msgid "Show Image"
+msgstr "Näita Pilti"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+msgid "Fullsize"
+msgstr "Täissuurus"
+
+msgid "Use Filter"
+msgstr "Kasuta Filtrit"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+msgid "Windows Native Icon"
+msgstr "Windowsi Süsteemiikoon"
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puhverdamine"
+
+msgid "Pointing"
+msgstr "Osutades"
+
+msgid "Emulate Touch From Mouse"
+msgstr "Emuleerige Puudutust Hiirest"
+
+msgid "Emulate Mouse From Touch"
+msgstr "Emuleerige Hiirt Puudutusest"
+
+msgid "Mouse Cursor"
+msgstr "Hiire Kursor"
+
+msgid "Minimum Display Time"
+msgstr "Minimaalne Näitamise Aeg"
+
+msgid "Dotnet"
+msgstr "Dotnet"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+msgid "Operation"
+msgstr "Operatsioon"
+
+msgid "Snap"
+msgstr "Naksa"
+
+msgid "Calculate Tangents"
+msgstr "Arvuta Tangetid"
+
+msgid "Collision"
+msgstr "Kokkupõrge"
+
+msgid "Use Collision"
+msgstr "Kasuta Kokkupõrget"
+
+msgid "Collision Layer"
+msgstr "Kokkupõrke Kiht"
+
+msgid "Collision Mask"
+msgstr "Kokkupõrke Mask"
+
+msgid "Collision Priority"
+msgstr "Kokkupõrke Prioriteet"
+
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+msgid "Material"
+msgstr "Materjal"
+
+msgid "Sides"
+msgstr "Küljed"
+
+msgid "Cone"
+msgstr "Koonus"
+
+msgid "Inner Radius"
+msgstr "Sisemine Raadius"
+
+msgid "Outer Radius"
+msgstr "Välimine Raadius"
+
+msgid "Polygon"
+msgstr "Hulknurk"
+
+msgid "Depth"
+msgstr "Sügavus"
+
+msgid "Spin Degrees"
+msgstr "Pöörde Kraadid"
+
+msgid "Spin Sides"
+msgstr "Pöörde Küljed"
+
+msgid "Path Node"
+msgstr "Tee Sõlm"
+
+msgid "Path Interval"
+msgstr "Tee Intervall"
+
+msgid "Path Rotation"
+msgstr "Tee Pööramine"
+
+msgid "Path Local"
+msgstr "Lokaalne Tee"
+
+msgid "GDScript"
+msgstr "GDScript"
+
+msgid "Global Function Color"
+msgstr "Globaalne Funktsiooni Värv"
+
+msgid "String Name Color"
+msgstr "Sõne Nime Värv"
+
+msgid "Max Call Stack"
+msgstr "Maksimaalne Kutsepinu"
+
+msgid "Warnings"
+msgstr "Hoiatused"
+
+msgid "Exclude Addons"
+msgstr "Välista Lisad"
+
+msgid "Language Server"
+msgstr "Keeleserver"
+
+msgid "Use Thread"
+msgstr "Kasuta Lõimu"
+
+msgid "glTF"
+msgstr "glTF"
+
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intentsiivsus"
+
+msgid "Range"
+msgstr "Vahemik"
+
+msgid "Inner Cone Angle"
+msgstr "Sisemine Koonuse Nurk"
+
+msgid "Outer Cone Angle"
+msgstr "Välimine Koonuse Nurk"
+
+msgid "Gloss Factor"
+msgstr "Läikefaktor"
+
+msgid "Specular Factor"
+msgstr "Peegeldumistegur"
+
+msgid "Mass"
+msgstr "Mass"
+
+msgid "Linear Velocity"
+msgstr "Lineaarne Kiirus"
+
+msgid "Angular Velocity"
+msgstr "Nurkkiirus"
+
+msgid "Mesh Index"
+msgstr "Meshi Indeks"
+
+msgid "Importer Mesh"
+msgstr "Importija Mesh"
+
+msgid "Json"
+msgstr "Json"
+
+msgid "Major Version"
+msgstr "Peamine Versioon"
+
+msgid "Minor Version"
+msgstr "Alamversioon"
+
+msgid "Buffers"
+msgstr "Puhvrid"
+
+msgid "Buffer Views"
+msgstr "Puhvrite Vaade"
+
+msgid "Materials"
+msgstr "Materjalid"
+
+msgid "Scene Name"
+msgstr "Stseeni Nimi"
+
+msgid "Base Path"
+msgstr "Baas tee"
+
+msgid "Root Nodes"
+msgstr "Juur Sõlmed"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+msgid "Cameras"
+msgstr "Kaamerad"
+
+msgid "Lights"
+msgstr "Tuled"
+
+msgid "Unique Names"
+msgstr "Unikaalsed Nimed"
+
+msgid "Unique Animation Names"
+msgstr "Unikaalsed Animatsiooni Nimed"
+
+msgid "Skeletons"
+msgstr "Skeletid"
+
+msgid "Create Animations"
+msgstr "Loo Animatsioone"
+
+msgid "Animations"
+msgstr "Animatsioonid"
+
+msgid "RPC Port"
+msgstr "RPC Port"
+
+msgid "RPC Server Uptime"
+msgstr "RPC Serveri Aktiivaeg"
+
+msgid "Blender 3 Path"
+msgstr "Blender 3 Asukoht"
+
+msgid "FBX"
+msgstr "FBX"
+
+msgid "FBX2glTF Path"
+msgstr "FBX2glTF Asukoht"
+
+msgid "Buffer View"
+msgstr "Puhvri Vaade"
+
+msgid "Byte Offset"
+msgstr "Baidi Nihe"
+
+msgid "Component Type"
+msgstr "Komponendi Tüüp"
+
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliseeritud"
+
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+msgid "Loop"
+msgstr "Tsükkel"
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puhver"
+
+msgid "Byte Length"
+msgstr "Baidi Pikkus"
+
+msgid "Indices"
+msgstr "Indeksid"
+
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiiv"
+
+msgid "FOV"
+msgstr "Vaateväli"
+
+msgid "Depth Near"
+msgstr "Sügavus Lähedale"
+
+msgid "Light"
+msgstr "Valgus"
+
+msgid "Physics Material"
+msgstr "Füüsika Materjal"
+
+msgid "Layer"
+msgstr "Kiht"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+msgid "Bake Navigation"
+msgstr "Küpseta Navigeerimine"
+
+msgid "Lightmapping"
+msgstr "Valguskaardistamine"
+
+msgid "Medium Quality Ray Count"
+msgstr "Keskmise Kvaliteediga Kiirte Arv"
+
+msgid "High Quality Ray Count"
+msgstr "Kõrge Kvaliteediga Kiirte Arv"
+
+msgid "Ultra Quality Ray Count"
+msgstr "Ultra Kvaliteediga Kiirte Arv"
+
+msgid "Region Size"
+msgstr "Regiooni Suurus"
+
+msgid "Low Quality Probe Ray Count"
+msgstr "Madala Kvaliteediga Sond Kiirte Arv"
+
+msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
+msgstr "Keskmise Kvaliteediga Sond Kiirte Arv"
+
+msgid "High Quality Probe Ray Count"
+msgstr "Kõrge Kvaliteediga Sond Kiirte Arv"
+
+msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
+msgstr "Ultra Kvaliteediga Sond Kiirte Arv"
+
+msgid "Max Rays per Probe Pass"
+msgstr "Maksimaalne Kiirte Arv Ühe Passi Kohta"
+
+msgid "Texel Size"
+msgstr "Texeli Suurus"
+
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+msgid "Loop Offset"
+msgstr "Tsükli Nihutus"
+
+msgid "Eye Height"
+msgstr "Silma Kõrgus"
+
+msgid "IOD"
+msgstr "IOD"
+
+msgid "Spawn Limit"
+msgstr "Tekkimise Limiit"
+
+msgid "Root Path"
+msgstr "Juur Tee"
+
+msgid "Replication Interval"
+msgstr "Replikatsiooni Intervall"
+
+msgid "Delta Interval"
+msgstr "Delta Intervall"
+
+msgid "Public Visibility"
+msgstr "Avalik Nähtavus"
+
+msgid "Auth Timeout"
+msgstr "Autentimise Ajalõpp"
+
+msgid "Allow Object Decoding"
+msgstr "Luba Objekti Dekodeerimine"
+
+msgid "Refuse New Connections"
+msgstr "Keeldu Uutest Ühendustest"
+
+msgid "Server Relay"
+msgstr "ServerI Relee"
+
+msgid "Max Sync Packet Size"
+msgstr "Maksimaalne Sünkroonimispaketi Suurus"
+
+msgid "Max Delta Packet Size"
+msgstr "Maksimaalne Delta Paketi Suurus"
+
+msgid "Noise Type"
+msgstr "Müra Tüüp"
+
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+msgid "Fractal"
+msgstr "Fraktaal"
+
+msgid "Octaves"
+msgstr "Okraavid"
+
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "Lakunaarsus"
+
+msgid "Gain"
+msgstr "Võimendus"
+
+msgid "Weighted Strength"
+msgstr "Kaalutud Tugevus"
+
+msgid "Ping Pong Strength"
+msgstr "Ping Pong Tugevus"
+
+msgid "Distance Function"
+msgstr "Kauguse Funktsioon"
+
+msgid "Jitter"
+msgstr "Värin"
+
+msgid "Return Type"
+msgstr "Tagastus Tüüp"
+
+msgid "Domain Warp"
+msgstr "Domeeni Moonutamine"
+
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituut"
+
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Fraktali Tüüp"
+
+msgid "Fractal Lacunarity"
+msgstr "Fraktali Lakunaarsus"
+
+msgid "Fractal Gain"
+msgstr "Fraktaalne Võimendus"
+
+msgid "Width"
+msgstr "Laius"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteeri"
+
+msgid "In 3D Space"
+msgstr "3D Ruumis"
+
+msgid "As Normal Map"
+msgstr "Normaalkaardina"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Müra"
+
+msgid "Localized Name"
+msgstr "Lokaliseeritud Nimi"
+
+msgid "Action Type"
+msgstr "Tegevuse Tüüp"
+
+msgid "Toplevel Paths"
+msgstr "Pealiskihi Teed"
+
+msgid "Paths"
+msgstr "Teed"
+
+msgid "Interaction Profile Path"
+msgstr "Interaktsiooniprofiili Tee"
+
+msgid "Display Refresh Rate"
+msgstr "Ekraani Värskendussagedus"
+
+msgid "Render Target Size Multiplier"
+msgstr "Renderduse Sihthulga Kordistaja"
+
+msgid "Hand"
+msgstr "Käsi"
+
+msgid "Motion Range"
+msgstr "Liikumisvahemik"
+
+msgid "Hand Skeleton"
+msgstr "Käe Skelett"
+
+msgid "Names"
+msgstr "Nimed"
+
+msgid "Strings"
+msgstr "Sõned"
+
+msgid "Discover Local Port"
+msgstr "Avasta Lokaalne Port"
+
+msgid "Discover IPv6"
+msgstr "Avasta IPv6"
+
+msgid "Description URL"
+msgstr "Kirjelduse URL"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Teenuse Tüüp"
+
+msgid "IGD Control URL"
+msgstr "IGD Juhtimise URL"
+
+msgid "IGD Service Type"
+msgstr "IGD Teenuse Tüüp"
+
+msgid "IGD Status"
+msgstr "IGD Olek"
+
+msgid "Write Mode"
+msgstr "Kirjutusrežiim"
+
+msgid "WebRTC"
+msgstr "WebRTC"
+
+msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
+msgstr "Max Kanal Puhvris (KB)"
+
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Toetatud Protokollid"
+
+msgid "Handshake Headers"
+msgstr "Kätluse Päised"
+
+msgid "Inbound Buffer Size"
+msgstr "Sisendpuhvri Maksimaalne Suurus"
+
+msgid "Outbound Buffer Size"
+msgstr "Väljundpuhvri Maksimaalne Suurus"
+
+msgid "Handshake Timeout"
+msgstr "Kätluse Ajalõpp"
+
+msgid "Max Queued Packets"
+msgstr "Maksimaalne Järjekorda Seatud Paketid"
+
+msgid "Session Mode"
+msgstr "Seansirežiim"
+
+msgid "Required Features"
+msgstr "Nõutavad Funktsioonid"
+
+msgid "Optional Features"
+msgstr "Valikulised Funktsioonid"
+
+msgid "Android"
+msgstr "Android"
+
+msgid "Android SDK Path"
+msgstr "Android SDK Tee"
+
+msgid "Debug Keystore"
+msgstr "Siluja Keystore Fail"
+
+msgid "Debug Keystore User"
+msgstr "Siluja Keystore'i Kasutaja"
+
+msgid "Debug Keystore Pass"
+msgstr "Debug Keystore Parool"
+
+msgid "Force System User"
+msgstr "Sunni Süsteemi Kasutaja"
+
+msgid "Shutdown ADB on Exit"
+msgstr "Sulge ADB Väljumisel"
+
+msgid "Launcher Icons"
+msgstr "Käivitusikoonid"
+
+msgid "Export Format"
+msgstr "Eksportimis Formaat"
+
+msgid "Min SDK"
+msgstr "Min SDK"
+
+msgid "Target SDK"
+msgstr "Target SDK"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pistikprogrammid"
+
+msgid "Architectures"
+msgstr "Arhidektuurid"
+
+msgid "Keystore"
+msgstr "Keystore"
+
+msgid "Debug User"
+msgstr "Siluja Kasutaja"
+
+msgid "Debug Password"
+msgstr "Siluja Parool"
+
+msgid "Release User"
+msgstr "Release Kasutaja"
+
+msgid "Release Password"
+msgstr "Release Parool"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+msgid "Code"
+msgstr "Kood"
+
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Unikaalne Nimi"
+
+msgid "Signed"
+msgstr "Allkirjastatud"
+
+msgid "App Category"
+msgstr "Äpi Kategooria"
+
+msgid "Retain Data on Uninstall"
+msgstr "Säilita Andmed Desinstallimisel"
+
+msgid "Exclude From Recents"
+msgstr "Välistage Viimastest"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graafika"
+
+msgid "OpenGL Debug"
+msgstr "OpenGL Silumine"
+
+msgid "XR Features"
+msgstr "XR Funktsionaalsus"
+
+msgid "XR Mode"
+msgstr "XR Režiim"
+
+msgid "Hand Tracking"
+msgstr "Käe Jälgimine"
+
+msgid "Hand Tracking Frequency"
+msgstr "Käe Jälgimise Sagedus"
+
+msgid "Passthrough"
+msgstr "Läbipääs"
+
+msgid "Immersive Mode"
+msgstr "Kaasahaarav Režiim"
+
+msgid "Support Normal"
+msgstr "Toeta Normaalset"
+
+msgid "Support Large"
+msgstr "Toeta Suurt"
+
+msgid "User Data Backup"
+msgstr "Kasutaja Andmete Varundus"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Luba"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
+msgid "Extra Args"
+msgstr "Ekstra Argumendid"
+
+msgid "APK Expansion"
+msgstr "APK Laiendamine"
+
+msgid "Salt"
+msgstr "Sool"
+
+msgid "Public Key"
+msgstr "Avalik Võti"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Õigused"
+
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Kohandatud Õigused"
+
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikooonid"
+
+msgid "iPhone 120 X 120"
+msgstr "iPhone 120 X 120"
+
+msgid "iPhone 180 X 180"
+msgstr "iPhone 180 X 180"
+
+msgid "Signature"
+msgstr "Allkiri"
+
+msgid "Short Version"
+msgstr "Lühiversioon"
+
+msgid "Icon Interpolation"
+msgstr "Ikooni Interpolatsioon"
+
+msgid "Launch Screens Interpolation"
+msgstr "Käivitamise Ekraanide Interpolatsioon"
+
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Võimalused"
+
+msgid "Access Wi-Fi"
+msgstr "Juurdepääs Wifi'le"
+
+msgid "Push Notifications"
+msgstr "Tõukemärguanded"
+
+msgid "User Data"
+msgstr "Kasutaja Andmed"
+
+msgid "Accessible From Files App"
+msgstr "Juurdepääsetavad Failid Rakendusest"
+
+msgid "Accessible From iTunes Sharing"
+msgstr "Juurdepääsetavad iTunes Sharing kaudu"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatsus"
+
+msgid "Camera Usage Description"
+msgstr "Kaamera Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Camera Usage Description Localized"
+msgstr "Lokaliseeritud Kaamera Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Microphone Usage Description"
+msgstr "Mikrofoni Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Microphone Usage Description Localized"
+msgstr "Lokaliseeritud Mikrofoni Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arhidektuur"
+
+msgid "SSH Remote Deploy"
+msgstr "SSH Kaugjuurutamine"
+
+msgid "Extra Args SSH"
+msgstr "Ekstra Args SSH"
+
+msgid "Extra Args SCP"
+msgstr "Ekstra Args SCP"
+
+msgid "Run Script"
+msgstr "Käita Skript"
+
+msgid "Cleanup Script"
+msgstr "Puhastusskript"
+
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+msgid "rcodesign"
+msgstr "rcodesign"
+
+msgid "Distribution Type"
+msgstr "Levitamise Tüüp"
+
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autoriõigus"
+
+msgid "Copyright Localized"
+msgstr "Lokaliseeritud Autoriõigus"
+
+msgid "Min macOS Version"
+msgstr "Minimaalne macOS Versioon"
+
+msgid "High Res"
+msgstr "Kõrge Eraldusvõimega"
+
+msgid "Xcode"
+msgstr "Xcode"
+
+msgid "SDK Version"
+msgstr "SDK Versioon"
+
+msgid "SDK Build"
+msgstr "SDK Build"
+
+msgid "SDK Name"
+msgstr "SDK Nimi"
+
+msgid "Xcode Version"
+msgstr "Xcode Versioon"
+
+msgid "Xcode Build"
+msgstr "Xcode Build"
+
+msgid "Apple Team ID"
+msgstr "Apple Team ID"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+msgid "Certificate File"
+msgstr "Sertifikaadi Fail"
+
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Sertifikaadi Parool"
+
+msgid "Provisioning Profile"
+msgstr "Provisioneerimisprofiil"
+
+msgid "Entitlements"
+msgstr "Volitused"
+
+msgid "Custom File"
+msgstr "Kohandatud Fail"
+
+msgid "Allow JIT Code Execution"
+msgstr "Luba Just-In-Time koodi täitmine"
+
+msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
+msgstr "Luba Allkirjastamata Käivitatav Mälu"
+
+msgid "Audio Input"
+msgstr "Helisisend"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgid "Address Book"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendrid"
+
+msgid "Photos Library"
+msgstr "Foto Kogum"
+
+msgid "Debugging"
+msgstr "Silumine"
+
+msgid "App Sandbox"
+msgstr "Rakenduse Liivakast"
+
+msgid "Network Server"
+msgstr "Võrgu Server"
+
+msgid "Network Client"
+msgstr "Võrgu Klient"
+
+msgid "Device USB"
+msgstr "USB Seade"
+
+msgid "Device Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth Seade"
+
+msgid "Files Downloads"
+msgstr "Failid Allalaadimised"
+
+msgid "Files Pictures"
+msgstr "Failid Pildid"
+
+msgid "Files Music"
+msgstr "Failid Muusika"
+
+msgid "Files Movies"
+msgstr "Failid Filmid"
+
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Kohandatud Seaded"
+
+msgid "Apple ID Name"
+msgstr "Apple ID Nimi"
+
+msgid "Apple ID Password"
+msgstr "Apple ID Parool"
+
+msgid "API UUID"
+msgstr "API UUID"
+
+msgid "API Key"
+msgstr "API Võti"
+
+msgid "API Key ID"
+msgstr "API Võtme ID"
+
+msgid "Location Usage Description"
+msgstr "Asukoha Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Location Usage Description Localized"
+msgstr "Lokaliseeritud Asukoha Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Address Book Usage Description"
+msgstr "Aadressiraamatu Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Address Book Usage Description Localized"
+msgstr "Aadressiraamatu Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "Calendar Usage Description"
+msgstr "Kalendri Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Calendar Usage Description Localized"
+msgstr "Kalendri Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "Photos Library Usage Description"
+msgstr "Foto Kogu Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Photos Library Usage Description Localized"
+msgstr "Foto Kogu Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "Desktop Folder Usage Description"
+msgstr "Töölaua Kausta Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
+msgstr "Töölaua Kausta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "Documents Folder Usage Description"
+msgstr "Dokumentide Kausta Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
+msgstr "Dokumentide Kausta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "Downloads Folder Usage Description"
+msgstr "Allalaadimiste Kausta Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
+msgstr "Allalaadimiste Kausta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "Network Volumes Usage Description"
+msgstr "Võrgu Ketta Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
+msgstr "Võrgu Ketta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "Removable Volumes Usage Description"
+msgstr "Eemaldatavate Ketaste Kasutamise Kirjeldus"
+
+msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
+msgstr "Eemaldatavate Ketaste Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud"
+
+msgid "UWP"
+msgstr "UWP"
+
+msgid "signtool"
+msgstr "signtool"
+
+msgid "Debug Certificate"
+msgstr "Silumise Sertifikaat"
+
+msgid "Debug Algorithm"
+msgstr "Silumise Algoritm"
+
+msgid "Display Name"
+msgstr "Kuvatav Nimi"
+
+msgid "Short Name"
+msgstr "Lühinimi"
+
+msgid "Publisher"
+msgstr "Väljaandja"
+
+msgid "Publisher Display Name"
+msgstr "Väljaandja Kuvatav Nimi"
+
+msgid "Product GUID"
+msgstr "Toote GUID"
+
+msgid "Publisher GUID"
+msgstr "Väljaandja GUID"
+
+msgid "Signing"
+msgstr "Allkirjastamine"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
+
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritm"
+
+msgid "Major"
+msgstr "Põhi"
+
+msgid "Minor"
+msgstr "Väikeversion"
+
+msgid "Build"
+msgstr "Järk"
+
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horisontaal"
+
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikaal"
+
+msgid "Landscape Flipped"
+msgstr "Horisontaal Peegelpildis"
+
+msgid "Portrait Flipped"
+msgstr "Vertikaal Peegelpildis"
+
+msgid "Store Logo"
+msgstr "Kaupluse Logo"
+
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Käivitusekraan"
+
+msgid "Web"
+msgstr "Veeb"
+
+msgid "HTTP Host"
+msgstr "HTTP Host"
+
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP Port"
+
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Kasuta TLS'i"
+
+msgid "TLS Key"
+msgstr "TLS Võti"
+
+msgid "TLS Certificate"
+msgstr "TLS Sertifikaat"
+
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+msgid "Extensions Support"
+msgstr "Laienduste Tugi"
+
+msgid "VRAM Texture Compression"
+msgstr "VRAM Tekstuuride Kokkusurumine"
+
+msgid "For Desktop"
+msgstr "Töölauale"
+
+msgid "For Mobile"
+msgstr "Mobiilile"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Export Icon"
+msgstr "Ekspordi Ikoon"
+
+msgid "Custom HTML Shell"
+msgstr "Kohandatud HTML-kest"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+msgid "Frame"
+msgstr "Kaader"
+
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Ülaosa"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Emitting"
+msgstr "Kiirgab"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+msgid "Points"
+msgstr "Punktid"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+msgid "Sub Emitter"
+msgstr "Alam Kiirgur"
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Täida"
+
+msgid "Linear"
+msgstr "Sirgjooneline"
+
+msgid "UV"
+msgstr "UV"
+
+msgid "Polygons"
+msgstr "Hulknurgad"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Redaktori sätted"
+
+msgid "Cull Mask"
+msgstr "Väljalõikamis mask"
+
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduleeri"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Suurtähed"
+
+msgid "Blur"
+msgstr "Hägusus"
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvaliteet"
+
+msgid "Bones"
+msgstr "Kondid"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Sihtmärk"
+
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+msgid "Pose"
+msgstr "Poos"
+
+msgid "Root Node"
+msgstr "Juur Node"
+
+msgid "Button Group"
+msgstr "Nuppude Grupp"
+
+msgid "Indentation"
+msgstr "Treppimine"
+
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstantid"
+
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Kirja Suurus"
+
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiilid"
+
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokaliseerimine"
+
+msgid "Use Snap"
+msgstr "Kasuta Naksamist"
+
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Valimisrežiim"
+
+msgid "Syntax Highlighter"
+msgstr "Süntaksi Esiletõstja"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Laienda"
+
+msgid "Z Index"
+msgstr "Z Indeks"
+
+msgid "NormalMap"
+msgstr "NormaalKaart"
+
+msgid "Transfer Mode"
+msgstr "Ülekanderežiim"
+
+msgid "Audio Listener"
+msgstr "Heli kuulaja"
+
+msgid "Current Screen"
+msgstr "Avatud Ekraan"
+
+msgid "2D Physics"
+msgstr "2D Füüsika"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "3D Füüsika"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Puhasta"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Lae Uuesti"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+msgid "Submenu"
+msgstr "Alammenüü"
+
+msgid "Node"
+msgstr "Sõlm"
+
+msgid "Sky"
+msgstr "Taevas"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+msgid "Tonemap"
+msgstr "Toonipilt"
+
+msgid "SSAO"
+msgstr "SSAO"
+
+msgid "SSIL"
+msgstr "SSIL"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Sära"
+
+msgid "Fog"
+msgstr "Udu"
+
+msgid "Features"
+msgstr "Funktsionaalsused"
+
+msgid "Subsurface Scattering"
+msgstr "Pinnaalune hajumine"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Üksus"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+msgid "Ground Color"
+msgstr "Maa Värv"
+
+msgid "Top Left"
+msgstr "Ülemine Vasak"
+
+msgid "Top Right"
+msgstr "Üleval Parem"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "All Parem"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "All Vasak"
+
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+msgid "Camera Is Active"
+msgstr "Kaamera On Aktiivne"
+
+msgid "Terrains"
+msgstr "Maastikud"
+
+msgid "Custom Data"
+msgstr "Kohandatud Andmed"
+
+msgid "Scenes"
+msgstr "Stseenid"
+
+msgid "Scene"
+msgstr "Stseen"
+
+msgid "Texture Origin"
+msgstr "Tekstuuri Alguspunkt"
+
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Y-Sordi Päritolu"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Võimalus"
+
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+msgid "Function"
+msgstr "Funktsioon"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+msgid "Pan"
+msgstr "Nihe"
+
+msgid "Output Latency"
+msgstr "Väljund Viivitus"
+
+msgid "Output Device"
+msgstr "Väljundseade"
+
+msgid "Input Device"
+msgstr "Sisendseade"
+
+msgid "Is Active"
+msgstr "On Aktiivne"
+
+msgid "Vertex"
+msgstr "Tipp"
+
+msgid "Cull"
+msgstr "Väljalõikama"
+
+msgid "Shadow Atlas"
+msgstr "Varju Atlas"
+
+msgid "Reflections"
+msgstr "Peegeldused"
+
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "Puhvri Suurus"
+
+msgid "Update Speed"
+msgstr "Uuendamise Kiirus"
+
+msgid "Max Renderable Elements"
+msgstr "Max Renderdatavaid Elemente"
+
+msgid "Max Renderable Lights"
+msgstr "Max Renderdatavaid Tulesid"
+
+msgid "Max Lights per Object"
+msgstr "Maks Valguste Arv Objekti Kohta"
+
+msgid "Is Primary"
+msgstr "On Peamine"
+
+msgid "Play Area Mode"
+msgstr "Mängu Ala Režiim"
+
+msgid "World Origin"
+msgstr "Maailma Alguspunkt"
+
+msgid "Primary Interface"
+msgstr "Peamine Kasutajaliides"
+
+msgid "Property"
+msgstr "Atribuut"

+ 59 - 13
editor/translations/properties/fr.po

@@ -115,13 +115,14 @@
 # Varthore <[email protected]>, 2023.
 # Varthore <[email protected]>, 2023.
 # Chloe Lee-Hone <[email protected]>, 2023.
 # Chloe Lee-Hone <[email protected]>, 2023.
 # François de la Taste <[email protected]>, 2023.
 # François de la Taste <[email protected]>, 2023.
+# VBasic <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n"
-"Last-Translator: François de la Taste <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n"
+"Last-Translator: VBasic <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "properties/fr/>\n"
 "properties/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
 "Language: fr\n"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 msgstr "Application"
@@ -1455,7 +1456,7 @@ msgid "Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
 
 msgid "Rect"
 msgid "Rect"
-msgstr "Rect"
+msgstr "Rectangle"
 
 
 msgid "Rect Custom Position"
 msgid "Rect Custom Position"
 msgstr "Position du Rect personnalisée"
 msgstr "Position du Rect personnalisée"
@@ -1796,6 +1797,9 @@ msgstr "Ajustement de la hauteur de base"
 msgid "Remove Tracks"
 msgid "Remove Tracks"
 msgstr "Retirer les pistes"
 msgstr "Retirer les pistes"
 
 
+msgid "Except Bone Transform"
+msgstr "Omettre la transformation d'os"
+
 msgid "Unimportant Positions"
 msgid "Unimportant Positions"
 msgstr "Positions non importantes"
 msgstr "Positions non importantes"
 
 
@@ -2301,7 +2305,7 @@ msgid "Default Signal Callback to Self Name"
 msgstr "Nom par défaut d'un rappel de signal à soi-même (self)"
 msgstr "Nom par défaut d'un rappel de signal à soi-même (self)"
 
 
 msgid "Scene Name Casing"
 msgid "Scene Name Casing"
-msgstr "Notation (casse) d'un nom de scène"
+msgstr "Notation des noms de scène"
 
 
 msgid "Reimport Missing Imported Files"
 msgid "Reimport Missing Imported Files"
 msgstr "Réimporter les fichiers importés manquants"
 msgstr "Réimporter les fichiers importés manquants"
@@ -2568,7 +2572,7 @@ msgid "Sides"
 msgstr "Côtés"
 msgstr "Côtés"
 
 
 msgid "Cone"
 msgid "Cone"
-msgstr "Cone"
+msgstr "Cône"
 
 
 msgid "Inner Radius"
 msgid "Inner Radius"
 msgstr "Rayon intérieur"
 msgstr "Rayon intérieur"
@@ -2952,7 +2956,7 @@ msgid "Ultra Quality Ray Count"
 msgstr "Nombre de rayons de qualité extrême"
 msgstr "Nombre de rayons de qualité extrême"
 
 
 msgid "Loop Offset"
 msgid "Loop Offset"
-msgstr "Décalage de Boucle"
+msgstr "Décalage de boucle"
 
 
 msgid "Eye Height"
 msgid "Eye Height"
 msgstr "Hauteur de l’œil"
 msgstr "Hauteur de l’œil"
@@ -3014,6 +3018,9 @@ msgstr "Dégradé de couleurs"
 msgid "Noise"
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 msgstr "Bruit"
 
 
+msgid "Hand Skeleton"
+msgstr "Squelette de main"
+
 msgid "Subject"
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 msgstr "Sujet"
 
 
@@ -3021,7 +3028,7 @@ msgid "Names"
 msgstr "Noms"
 msgstr "Noms"
 
 
 msgid "Strings"
 msgid "Strings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Chaînes de caractères"
 
 
 msgid "Discover Multicast If"
 msgid "Discover Multicast If"
 msgstr "Révéler la multidiffusion si"
 msgstr "Révéler la multidiffusion si"
@@ -3558,7 +3565,7 @@ msgid "Minor"
 msgstr "Mineur"
 msgstr "Mineur"
 
 
 msgid "Build"
 msgid "Build"
-msgstr "Build"
+msgstr "Compilé"
 
 
 msgid "Revision"
 msgid "Revision"
 msgstr "Révision"
 msgstr "Révision"
@@ -4388,6 +4395,9 @@ msgstr "Épaisseur"
 msgid "Update Mode"
 msgid "Update Mode"
 msgstr "Mode de mise à jour"
 msgstr "Mode de mise à jour"
 
 
+msgid "Skeleton Path"
+msgstr "Squelette de chemin"
+
 msgid "Params"
 msgid "Params"
 msgstr "Paramètres"
 msgstr "Paramètres"
 
 
@@ -4404,7 +4414,7 @@ msgid "Lower"
 msgstr "Basse"
 msgstr "Basse"
 
 
 msgid "Relaxation"
 msgid "Relaxation"
-msgstr "Relaxation"
+msgstr "Relâchement"
 
 
 msgid "Motor"
 msgid "Motor"
 msgstr "Moteur"
 msgstr "Moteur"
@@ -4473,7 +4483,7 @@ msgid "Pixel Size"
 msgstr "Taille de pixel"
 msgstr "Taille de pixel"
 
 
 msgid "Flags"
 msgid "Flags"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Options"
 
 
 msgid "Billboard"
 msgid "Billboard"
 msgstr "Panneau(Billboard)"
 msgstr "Panneau(Billboard)"
@@ -4904,6 +4914,9 @@ msgstr "Retard aléatoire"
 msgid "Xfade Time"
 msgid "Xfade Time"
 msgstr "Durée du fondu croisé"
 msgstr "Durée du fondu croisé"
 
 
+msgid "Request"
+msgstr "Requête"
+
 msgid "Active"
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 msgstr "Actif"
 
 
@@ -4913,6 +4926,12 @@ msgstr "Ajouter une quantité"
 msgid "Blend Amount"
 msgid "Blend Amount"
 msgstr "Quantité de mélange"
 msgstr "Quantité de mélange"
 
 
+msgid "Sub Amount"
+msgstr "Sous quantité"
+
+msgid "Seek Request"
+msgstr "Chercher une requête"
+
 msgid "Reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 msgstr "Réinitialiser"
 
 
@@ -5231,6 +5250,9 @@ msgstr "Temps Écoulé"
 msgid "Env"
 msgid "Env"
 msgstr "Alentours"
 msgstr "Alentours"
 
 
+msgid "Glyph Flags"
+msgstr "Options de glyphe"
+
 msgid "Relative Index"
 msgid "Relative Index"
 msgstr "Position relative"
 msgstr "Position relative"
 
 
@@ -5249,6 +5271,9 @@ msgstr "Effets personnalisés"
 msgid "Meta Underlined"
 msgid "Meta Underlined"
 msgstr "Méta-données soulignées"
 msgstr "Méta-données soulignées"
 
 
+msgid "Progress Bar Delay"
+msgstr "Retard de la barre de progression"
+
 msgid "Selection Enabled"
 msgid "Selection Enabled"
 msgstr "Sélection activée"
 msgstr "Sélection activée"
 
 
@@ -5486,6 +5511,9 @@ msgstr "Gérer les entrées localement"
 msgid "Debug Draw"
 msgid "Debug Draw"
 msgstr "Déboguer appel de dessin"
 msgstr "Déboguer appel de dessin"
 
 
+msgid "Canvas Items"
+msgstr "Items de canevas"
+
 msgid "Audio Listener"
 msgid "Audio Listener"
 msgstr "Écouteur audio"
 msgstr "Écouteur audio"
 
 
@@ -5564,6 +5592,9 @@ msgstr "Taux d'échantillonnage du mixage"
 msgid "Stereo"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 msgstr "Stéréo"
 
 
+msgid "Bonemap"
+msgstr "Carte d'os"
+
 msgid "Exposure"
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposition"
 msgstr "Exposition"
 
 
@@ -5652,7 +5683,7 @@ msgid "Clear Button Color Pressed"
 msgstr "Couleur du bouton de nettoyage appuyé"
 msgstr "Couleur du bouton de nettoyage appuyé"
 
 
 msgid "Clear"
 msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Vider"
 
 
 msgid "Background"
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 msgstr "Arrière-plan"
@@ -6009,7 +6040,7 @@ msgid "Sky Contribution"
 msgstr "Contribution du ciel"
 msgstr "Contribution du ciel"
 
 
 msgid "Tonemap"
 msgid "Tonemap"
-msgstr "Tonemap"
+msgstr "Carte tonale"
 
 
 msgid "White"
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 msgstr "Blanc"
@@ -6344,12 +6375,18 @@ msgstr "Nombre de points"
 msgid "Scale Curve"
 msgid "Scale Curve"
 msgstr "Courbe d'échelle"
 msgstr "Courbe d'échelle"
 
 
+msgid "Amount at End"
+msgstr "Quantité à la fin"
+
 msgid "Rough"
 msgid "Rough"
 msgstr "Rugueux"
 msgstr "Rugueux"
 
 
 msgid "Absorbent"
 msgid "Absorbent"
 msgstr "Absorbant"
 msgstr "Absorbant"
 
 
+msgid "Add UV2"
+msgstr "Ajouter UV2"
+
 msgid "Subdivide Width"
 msgid "Subdivide Width"
 msgstr "Largeur de subdivision"
 msgstr "Largeur de subdivision"
 
 
@@ -6482,6 +6519,9 @@ msgstr "La caméra est active"
 msgid "Default Font"
 msgid "Default Font"
 msgstr "Police par défaut"
 msgstr "Police par défaut"
 
 
+msgid "Terrains"
+msgstr "Terrains"
+
 msgid "Custom Data"
 msgid "Custom Data"
 msgstr "Données Personnalisées"
 msgstr "Données Personnalisées"
 
 
@@ -6491,6 +6531,9 @@ msgstr "Transposer"
 msgid "Texture Origin"
 msgid "Texture Origin"
 msgstr "Origine de la Texture"
 msgstr "Origine de la Texture"
 
 
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Origine du triage par Y"
+
 msgid "Probability"
 msgid "Probability"
 msgstr "Probabilité"
 msgstr "Probabilité"
 
 
@@ -6737,6 +6780,9 @@ msgstr "Vertex"
 msgid "Fragment"
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
 
+msgid "Base Error"
+msgstr "Erreur de base"
+
 msgid "Depth Draw"
 msgid "Depth Draw"
 msgstr "Dessin en profondeur"
 msgstr "Dessin en profondeur"
 
 

File diff suppressed because it is too large
+ 609 - 8
editor/translations/properties/id.po


+ 10 - 3
editor/translations/properties/it.po

@@ -79,13 +79,14 @@
 # Francesco Cammarata <[email protected]>, 2022.
 # Francesco Cammarata <[email protected]>, 2022.
 # Alessio Gasparini <[email protected]>, 2023.
 # Alessio Gasparini <[email protected]>, 2023.
 # Francesco <[email protected]>, 2023.
 # Francesco <[email protected]>, 2023.
+# E D <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-20 08:04+0000\n"
-"Last-Translator: Francesco <martefrinbell@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-15 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: E D <th3-crasin3ss@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-properties/it/>\n"
 "godot-properties/it/>\n"
 "Language: it\n"
 "Language: it\n"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "Applicazione"
 msgstr "Applicazione"
@@ -191,6 +192,9 @@ msgstr "Mantieni lo Schermo Acceso"
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
 msgid "Editor"
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 
@@ -2624,6 +2628,9 @@ msgstr "Colori"
 msgid "Default Color"
 msgid "Default Color"
 msgstr "Colore predefinito"
 msgstr "Colore predefinito"
 
 
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
 msgid "Multimesh"
 msgid "Multimesh"
 msgstr "Multimesh"
 msgstr "Multimesh"
 
 

+ 92 - 4
editor/translations/properties/ko.po

@@ -31,7 +31,7 @@
 # JumpJetAvocado <[email protected]>, 2021.
 # JumpJetAvocado <[email protected]>, 2021.
 # Lee Minhak <[email protected]>, 2022, 2023.
 # Lee Minhak <[email protected]>, 2022, 2023.
 # 한수현 <[email protected]>, 2022.
 # 한수현 <[email protected]>, 2022.
-# Taehun Yun <[email protected]>, 2022.
+# Taehun Yun <[email protected]>, 2022, 2023.
 # vrSono <[email protected]>, 2022.
 # vrSono <[email protected]>, 2022.
 # Seonghyeon Cho <[email protected]>, 2022.
 # Seonghyeon Cho <[email protected]>, 2022.
 # Haoyu Qiu <[email protected]>, 2022.
 # Haoyu Qiu <[email protected]>, 2022.
@@ -47,13 +47,14 @@
 # nulta <[email protected]>, 2023.
 # nulta <[email protected]>, 2023.
 # 이정희 <[email protected]>, 2023.
 # 이정희 <[email protected]>, 2023.
 # Zinccccc <[email protected]>, 2023.
 # Zinccccc <[email protected]>, 2023.
+# rethinking21 <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: Zinccccc <velocity2772@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n"
+"Last-Translator: Taehun Yun <yooontehoon@naver.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "properties/ko/>\n"
 "properties/ko/>\n"
 "Language: ko\n"
 "Language: ko\n"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "어플리케이션"
 msgstr "어플리케이션"
@@ -3852,21 +3853,105 @@ msgstr "인증서 암호"
 msgid "Provisioning Profile"
 msgid "Provisioning Profile"
 msgstr "권한 설정 프로파일"
 msgstr "권한 설정 프로파일"
 
 
+msgid "Allow JIT Code Execution"
+msgstr "JIT 코드 실행을 허용하기"
+
+msgid "Allow Dyld Environment Variables"
+msgstr "DyId 환경 변수들을 허용하기"
+
+msgid "Disable Library Validation"
+msgstr "라이브러리 검증 비활성화"
+
+msgid "Audio Input"
+msgstr "오디오 입력"
+
 msgid "Location"
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 msgstr "위치"
 
 
+msgid "Calendars"
+msgstr "달력"
+
+msgid "Photos Library"
+msgstr "사진 라이브러리"
+
+msgid "Apple Events"
+msgstr "애플 이벤트"
+
+msgid "Debugging"
+msgstr "디버깅"
+
+msgid "App Sandbox"
+msgstr "앱 샌드박스"
+
+msgid "Network Server"
+msgstr "네트워크 서버"
+
+msgid "Network Client"
+msgstr "네트워크 클라이언트"
+
+msgid "Device USB"
+msgstr "USB 디바이스"
+
+msgid "Device Bluetooth"
+msgstr "블루투스 디바이스"
+
+msgid "Files Downloads"
+msgstr "다운로드된 파일들"
+
+msgid "Files Pictures"
+msgstr "사진 파일들"
+
+msgid "Files Music"
+msgstr "음악 파일들"
+
+msgid "Files Movies"
+msgstr "영상 파일들"
+
+msgid "Custom Options"
+msgstr "사용자 옵션"
+
 msgid "Notarization"
 msgid "Notarization"
 msgstr "공증"
 msgstr "공증"
 
 
+msgid "Apple ID Name"
+msgstr "Apple ID 이름"
+
+msgid "Apple ID Password"
+msgstr "Apple ID 비밀번호"
+
+msgid "API UUID"
+msgstr "API UUID"
+
+msgid "API Key"
+msgstr "API 키"
+
+msgid "API Key ID"
+msgstr "API 키 ID"
+
 msgid "UWP"
 msgid "UWP"
 msgstr "UWP"
 msgstr "UWP"
 
 
+msgid "Display Name"
+msgstr "이름 표시"
+
+msgid "Publisher"
+msgstr "발행자"
+
+msgid "Publisher Display Name"
+msgstr "발행자 이름 표시"
+
 msgid "Product GUID"
 msgid "Product GUID"
 msgstr "제품 GUID"
 msgstr "제품 GUID"
 
 
+msgid "Publisher GUID"
+msgstr "발행자 GUID"
+
 msgid "Algorithm"
 msgid "Algorithm"
 msgstr "알고리즘"
 msgstr "알고리즘"
 
 
+msgid "Build"
+msgstr "빌드"
+
 msgid "Revision"
 msgid "Revision"
 msgstr "개정"
 msgstr "개정"
 
 
@@ -7485,6 +7570,9 @@ msgstr "꼭짓점"
 msgid "Fragment"
 msgid "Fragment"
 msgstr "프래그먼트"
 msgstr "프래그먼트"
 
 
+msgid "Cull"
+msgstr "컬링"
+
 msgid "Vertex Lighting"
 msgid "Vertex Lighting"
 msgstr "꼭짓점 조명"
 msgstr "꼭짓점 조명"
 
 

+ 71 - 4
editor/translations/properties/pl.po

@@ -72,13 +72,20 @@
 # Wojciech Pluta <[email protected]>, 2022.
 # Wojciech Pluta <[email protected]>, 2022.
 # Piotr Komorowski <[email protected]>, 2023.
 # Piotr Komorowski <[email protected]>, 2023.
 # stereopolex <[email protected]>, 2023.
 # stereopolex <[email protected]>, 2023.
+# Kandif <[email protected]>, 2023.
+# BorysBe <[email protected]>, 2023.
+# Krzysztof Szot <[email protected]>, 2023.
+# nauta-turbidus <[email protected]>, 2023.
+# Karangia23 <[email protected]>, 2023.
+# Eryk Michalak <[email protected]>, 2023.
+# Led Liedtke <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-17 11:10+0000\n"
-"Last-Translator: Tomek <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:23+0000\n"
+"Last-Translator: Led Liedtke <przemekliedtk[email protected]>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "properties/pl/>\n"
 "properties/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "Language: pl\n"
@@ -87,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacja"
 msgstr "Aplikacja"
@@ -206,6 +213,9 @@ msgstr "Domyślny układ magistrali"
 msgid "General"
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 msgstr "Ogólne"
 
 
+msgid "Text to Speech"
+msgstr "Tekst na mowę"
+
 msgid "2D Panning Strength"
 msgid "2D Panning Strength"
 msgstr "Siła przesuwania 2D"
 msgstr "Siła przesuwania 2D"
 
 
@@ -299,6 +309,9 @@ msgstr "Pamięć"
 msgid "Limits"
 msgid "Limits"
 msgstr "Limity"
 msgstr "Limity"
 
 
+msgid "Multithreaded Server"
+msgstr "Serwer wielowątkowy"
+
 msgid "Internationalization"
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Internacjonalizacja"
 msgstr "Internacjonalizacja"
 
 
@@ -503,6 +516,9 @@ msgstr "Stan"
 msgid "Network"
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 msgstr "Sieć"
 
 
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
 msgid "Locale"
 msgid "Locale"
 msgstr "Ustawienia regionalne"
 msgstr "Ustawienia regionalne"
 
 
@@ -759,7 +775,7 @@ msgid "Thumbnail Size"
 msgstr "Rozmiar miniaturki"
 msgstr "Rozmiar miniaturki"
 
 
 msgid "Docks"
 msgid "Docks"
-msgstr "Doki"
+msgstr "Doki, Docki"
 
 
 msgid "Scene Tree"
 msgid "Scene Tree"
 msgstr "Drzewo sceny"
 msgstr "Drzewo sceny"
@@ -800,6 +816,9 @@ msgstr "Podświetl obecną linię"
 msgid "Highlight All Occurrences"
 msgid "Highlight All Occurrences"
 msgstr "Podświetl wszystkie wystąpienia"
 msgstr "Podświetl wszystkie wystąpienia"
 
 
+msgid "Guidelines"
+msgstr "Poradniki"
+
 msgid "Show Line Length Guidelines"
 msgid "Show Line Length Guidelines"
 msgstr "Pokaż wytyczne dotyczące długości linii"
 msgstr "Pokaż wytyczne dotyczące długości linii"
 
 
@@ -824,6 +843,9 @@ msgstr "Wyróżnij typy bezpiecznych linii"
 msgid "Show Info Gutter"
 msgid "Show Info Gutter"
 msgstr "Pokaż ciek informacji"
 msgstr "Pokaż ciek informacji"
 
 
+msgid "Minimap"
+msgstr "Minimapa"
+
 msgid "Show Minimap"
 msgid "Show Minimap"
 msgstr "Pokaż minimapę"
 msgstr "Pokaż minimapę"
 
 
@@ -836,6 +858,9 @@ msgstr "Zwijanie kodu"
 msgid "Word Wrap"
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie tekstu"
 msgstr "Zawijanie tekstu"
 
 
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Biały znak"
+
 msgid "Draw Tabs"
 msgid "Draw Tabs"
 msgstr "Rysuj taby"
 msgstr "Rysuj taby"
 
 
@@ -845,6 +870,9 @@ msgstr "Rysuj spacje"
 msgid "Line Spacing"
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Odstępy między liniami"
 msgstr "Odstępy między liniami"
 
 
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 msgstr "Nawigacja"
 
 
@@ -1379,6 +1407,9 @@ msgstr "Separator"
 msgid "Character Ranges"
 msgid "Character Ranges"
 msgstr "Zakresy znaków"
 msgstr "Zakresy znaków"
 
 
+msgid "Rows"
+msgstr "Rzędy"
+
 msgid "Character Margin"
 msgid "Character Margin"
 msgstr "Margines znaku"
 msgstr "Margines znaku"
 
 
@@ -1388,6 +1419,9 @@ msgstr "Stratna jakość"
 msgid "Mipmaps"
 msgid "Mipmaps"
 msgstr "Mipmapy"
 msgstr "Mipmapy"
 
 
+msgid "Limit"
+msgstr "Limit"
+
 msgid "Slices"
 msgid "Slices"
 msgstr "Kawałki"
 msgstr "Kawałki"
 
 
@@ -1580,6 +1614,9 @@ msgstr "Wymaż"
 msgid "Error"
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 msgstr "Błąd"
 
 
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
 msgid "Decal"
 msgid "Decal"
 msgstr "Naklejka"
 msgstr "Naklejka"
 
 
@@ -1679,9 +1716,21 @@ msgstr "Nazwa wtyczki"
 msgid "Autoload on Startup"
 msgid "Autoload on Startup"
 msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
 msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
 
 
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
 msgid "Renderer"
 msgid "Renderer"
 msgstr "Renderer"
 msgstr "Renderer"
 
 
+msgid "Allowed"
+msgstr "Zezwolono"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
+
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
 msgid "Print GPU Profile"
 msgid "Print GPU Profile"
 msgstr "Wydrukuj profil GPU"
 msgstr "Wydrukuj profil GPU"
 
 
@@ -1826,6 +1875,9 @@ msgstr "Ścieżka dołączona"
 msgid "CSG"
 msgid "CSG"
 msgstr "CSG"
 msgstr "CSG"
 
 
+msgid "GDScript"
+msgstr "GDScript"
+
 msgid "Warnings"
 msgid "Warnings"
 msgstr "Ostrzeżenia"
 msgstr "Ostrzeżenia"
 
 
@@ -2003,6 +2055,9 @@ msgstr "Ikony"
 msgid "Access Wi-Fi"
 msgid "Access Wi-Fi"
 msgstr "Dostęp do Wi-Fi"
 msgstr "Dostęp do Wi-Fi"
 
 
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
 msgid "Location"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalizacja"
 msgstr "Lokalizacja"
 
 
@@ -2021,12 +2076,18 @@ msgstr "Poziomo"
 msgid "Tiles"
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kafelki"
 msgstr "Kafelki"
 
 
+msgid "Web"
+msgstr "Przeglądarka (HTML5)"
+
 msgid "Variant"
 msgid "Variant"
 msgstr "Wariant"
 msgstr "Wariant"
 
 
 msgid "VRAM Texture Compression"
 msgid "VRAM Texture Compression"
 msgstr "Kompresja VRAM tekstur"
 msgstr "Kompresja VRAM tekstur"
 
 
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
 msgid "File Version"
 msgid "File Version"
 msgstr "Wersja pliku"
 msgstr "Wersja pliku"
 
 
@@ -2165,6 +2226,9 @@ msgstr "Jakość"
 msgid "Max Texture Size"
 msgid "Max Texture Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury"
 msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury"
 
 
+msgid "Bounce"
+msgstr "Odbijanie"
+
 msgid "Bones"
 msgid "Bones"
 msgstr "Kości"
 msgstr "Kości"
 
 
@@ -2312,6 +2376,9 @@ msgstr "Dalekie przejście"
 msgid "Near Transition"
 msgid "Near Transition"
 msgstr "Bliskie przejście"
 msgstr "Bliskie przejście"
 
 
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
 msgid "Clear"
 msgid "Clear"
 msgstr "Wyczyść"
 msgstr "Wyczyść"
 
 

+ 9 - 2
editor/translations/properties/pt_BR.po

@@ -159,13 +159,14 @@
 # Levi Ferreira <[email protected]>, 2023.
 # Levi Ferreira <[email protected]>, 2023.
 # Daniel Mucciolo <[email protected]>, 2023.
 # Daniel Mucciolo <[email protected]>, 2023.
 # Romildo Franco <[email protected]>, 2023.
 # Romildo Franco <[email protected]>, 2023.
+# Felipe Bertola <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-08 09:58+0000\n"
-"Last-Translator: Romildo Franco <rtfranco@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:47+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe Bertola <eduardodelphinodepaula@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
 "engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
 "engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -292,6 +293,9 @@ msgstr "Layout Padrão de Barramento"
 msgid "General"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 msgstr "Geral"
 
 
+msgid "Text to Speech"
+msgstr "Texto para Voz"
+
 msgid "2D Panning Strength"
 msgid "2D Panning Strength"
 msgstr "Intensidade da Panorâmica 2D"
 msgstr "Intensidade da Panorâmica 2D"
 
 
@@ -1024,6 +1028,9 @@ msgstr "Modo de janela simples"
 msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
 msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
 msgstr "Botões Extra do Mouse Navegam o Histórico"
 msgstr "Botões Extra do Mouse Navegam o Histórico"
 
 
+msgid "Save Each Scene on Quit"
+msgstr "Salvar Cada Cena ao Sair"
+
 msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
 msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
 msgstr "Caixa de Diálogo Aceitar: Botões OK/Cancelar"
 msgstr "Caixa de Diálogo Aceitar: Botões OK/Cancelar"
 
 

+ 70 - 6
editor/translations/properties/ru.po

@@ -145,13 +145,17 @@
 # ZIP2020 <[email protected]>, 2023.
 # ZIP2020 <[email protected]>, 2023.
 # Daniil Ryakhinov <[email protected]>, 2023.
 # Daniil Ryakhinov <[email protected]>, 2023.
 # 0que <[email protected]>, 2023.
 # 0que <[email protected]>, 2023.
+# MaksKraft <[email protected]>, 2023.
+# Oleg <[email protected]>, 2023.
+# "Anton Zhuchkov (fireton)" <[email protected]>, 2023.
+# drowerer24cd38f74c9b4fd2 <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n"
-"Last-Translator: 0que <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-28 04:12+0000\n"
+"Last-Translator: drowerer24cd38f74c9b4fd2 <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-properties/ru/>\n"
 "godot-properties/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "Language: ru\n"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 msgstr "Приложение"
@@ -498,6 +502,9 @@ msgstr "Устройства ввода"
 msgid "Compatibility"
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 msgstr "Совместимость"
 
 
+msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
+msgstr "Поведение при нажатии (Устаревшее)"
+
 msgid "Device"
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 msgstr "Устройство"
 
 
@@ -876,6 +883,9 @@ msgstr "Movie Maker Включен"
 msgid "Interface"
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 msgstr "Интерфейс"
 
 
+msgid "Save on Focus Loss"
+msgstr "Сохраняться при потери фокуса"
+
 msgid "Show Update Spinner"
 msgid "Show Update Spinner"
 msgstr "Показывать индикатор обновления"
 msgstr "Показывать индикатор обновления"
 
 
@@ -909,6 +919,9 @@ msgstr "Горизонтальное редактирование Vector2"
 msgid "Horizontal Vector Types Editing"
 msgid "Horizontal Vector Types Editing"
 msgstr "Горизонтальных редактирование векторных типов"
 msgstr "Горизонтальных редактирование векторных типов"
 
 
+msgid "Resources to Open in New Inspector"
+msgstr "Ресурсы для Открытия в новом экземпляре Инспектора"
+
 msgid "Default Color Picker Mode"
 msgid "Default Color Picker Mode"
 msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
 msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
 
 
@@ -972,9 +985,15 @@ msgstr "Режим раздельного отвлечения"
 msgid "Automatically Open Screenshots"
 msgid "Automatically Open Screenshots"
 msgstr "Автоматически открывать скриншоты"
 msgstr "Автоматически открывать скриншоты"
 
 
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Режим однооконный"
+
 msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
 msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
 msgstr "Навигация по истории дополнительными кнопками мыши"
 msgstr "Навигация по истории дополнительными кнопками мыши"
 
 
+msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
+msgstr "Кнопки ОК Отмена диалога подтверждения"
+
 msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
 msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
 msgstr "Показывать внутренние ошибки во всплывающих уведомлениях"
 msgstr "Показывать внутренние ошибки во всплывающих уведомлениях"
 
 
@@ -1068,6 +1087,9 @@ msgstr "Дерево сцены"
 msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
 msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
 msgstr "Начальный диалог создания полностью развёрнут"
 msgstr "Начальный диалог создания полностью развёрнут"
 
 
+msgid "Auto Expand to Selected"
+msgstr "Авто-раскрыть дерево до выбранного элемента"
+
 msgid "Always Show Folders"
 msgid "Always Show Folders"
 msgstr "Всегда показывать папки"
 msgstr "Всегда показывать папки"
 
 
@@ -1098,6 +1120,9 @@ msgstr "Подсвечивать текущую строку"
 msgid "Highlight All Occurrences"
 msgid "Highlight All Occurrences"
 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
 
 
+msgid "Guidelines"
+msgstr "Рекомендации"
+
 msgid "Show Line Length Guidelines"
 msgid "Show Line Length Guidelines"
 msgstr "Показывать рекомендации по длине строк"
 msgstr "Показывать рекомендации по длине строк"
 
 
@@ -1377,6 +1402,12 @@ msgstr "Размер контура кости"
 msgid "Viewport Border Color"
 msgid "Viewport Border Color"
 msgstr "Цвет границы Viewport"
 msgstr "Цвет границы Viewport"
 
 
+msgid "Sub Editors Panning Scheme"
+msgstr "Схема панорамирования подредакторов"
+
+msgid "Animation Editors Panning Scheme"
+msgstr "Схема панорамирования редакторов анимации"
+
 msgid "Simple Panning"
 msgid "Simple Panning"
 msgstr "Простое панорамирование"
 msgstr "Простое панорамирование"
 
 
@@ -1641,6 +1672,9 @@ msgstr "Язык"
 msgid "Variation"
 msgid "Variation"
 msgstr "Вариация"
 msgstr "Вариация"
 
 
+msgid "Embolden"
+msgstr "Выделить"
+
 msgid "Transform"
 msgid "Transform"
 msgstr "Преобразование"
 msgstr "Преобразование"
 
 
@@ -1653,12 +1687,21 @@ msgstr "Использовать Ambient"
 msgid "Make Unique"
 msgid "Make Unique"
 msgstr "Сделать уникальным"
 msgstr "Сделать уникальным"
 
 
+msgid "Rest Fixer"
+msgstr "Исправление покоя"
+
+msgid "Fix Silhouette"
+msgstr "Исправить силуэт"
+
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
 msgstr "Фильтр"
 msgstr "Фильтр"
 
 
 msgid "Threshold"
 msgid "Threshold"
 msgstr "Порог"
 msgstr "Порог"
 
 
+msgid "Unmapped Bones"
+msgstr "Ненайденные кости"
+
 msgid "Create From"
 msgid "Create From"
 msgstr "Сотворить из"
 msgstr "Сотворить из"
 
 
@@ -1716,6 +1759,9 @@ msgstr "Дополнительно"
 msgid "Precision"
 msgid "Precision"
 msgstr "Точность"
 msgstr "Точность"
 
 
+msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
+msgstr "Плоскости симметрии смещение отсечения"
+
 msgid "Height"
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 msgstr "Высота"
 
 
@@ -2005,7 +2051,7 @@ msgid "V-Sync"
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 
 msgid "stdout"
 msgid "stdout"
-msgstr "Стандартный вывод"
+msgstr "stdout"
 
 
 msgid "Print FPS"
 msgid "Print FPS"
 msgstr "Печатать FPS"
 msgstr "Печатать FPS"
@@ -2694,6 +2740,9 @@ msgstr "Авторские права"
 msgid "Xcode"
 msgid "Xcode"
 msgstr "Xcоde"
 msgstr "Xcоde"
 
 
+msgid "Xcode Build"
+msgstr "Сборка Xcode"
+
 msgid "Provisioning Profile"
 msgid "Provisioning Profile"
 msgstr "Профиль предоставления"
 msgstr "Профиль предоставления"
 
 
@@ -3358,7 +3407,7 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Параметры"
 msgstr "Параметры"
 
 
 msgid "Modulate"
 msgid "Modulate"
-msgstr "Модуляция"
+msgstr "Модулировать"
 
 
 msgid "Visibility AABB"
 msgid "Visibility AABB"
 msgstr "Видимость AABB"
 msgstr "Видимость AABB"
@@ -3955,7 +4004,7 @@ msgid "Light Mask"
 msgstr "Маска света"
 msgstr "Маска света"
 
 
 msgid "Z Index"
 msgid "Z Index"
-msgstr "Z-индекс"
+msgstr "Z-позиция"
 
 
 msgid "Repeat"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторить"
 msgstr "Повторить"
@@ -4449,6 +4498,9 @@ msgstr "Солнце"
 msgid "Panorama"
 msgid "Panorama"
 msgstr "Панорама"
 msgstr "Панорама"
 
 
+msgid "Ground Color"
+msgstr "Цвет земли"
+
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
 msgstr "Смешивание"
 msgstr "Смешивание"
 
 
@@ -4500,9 +4552,21 @@ msgstr "Шрифт по умолчанию"
 msgid "Terrains"
 msgid "Terrains"
 msgstr "Местность"
 msgstr "Местность"
 
 
+msgid "Custom Data"
+msgstr "Пользовательские данные"
+
 msgid "Transpose"
 msgid "Transpose"
 msgstr "Транспонировать"
 msgstr "Транспонировать"
 
 
+msgid "Texture Origin"
+msgstr "Центр координат текстуры"
+
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Y сортировочный центр координат"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Вероятность"
+
 msgid "Modes"
 msgid "Modes"
 msgstr "Режимы"
 msgstr "Режимы"
 
 

+ 12 - 12
editor/translations/properties/tr.po

@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-08 02:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:32+0000\n"
 "Last-Translator: Yılmaz Durmaz <[email protected]>\n"
 "Last-Translator: Yılmaz Durmaz <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-properties/tr/>\n"
 "godot-properties/tr/>\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 msgstr "Uygulama"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Crash Handler"
 msgstr "Çökme İşleyicisi"
 msgstr "Çökme İşleyicisi"
 
 
 msgid "Message"
 msgid "Message"
-msgstr "İleti"
+msgstr "Message"
 
 
 msgid "Rendering"
 msgid "Rendering"
 msgstr "İşleme"
 msgstr "İşleme"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid "Light Type"
 msgstr "Işık Türü"
 msgstr "Işık Türü"
 
 
 msgid "Range"
 msgid "Range"
-msgstr "Aralık"
+msgstr "Menzil"
 
 
 msgid "Inner Cone Angle"
 msgid "Inner Cone Angle"
 msgstr "Koni İç Açısı"
 msgstr "Koni İç Açısı"
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "Normalized"
 msgstr "Normalize Edilmiş"
 msgstr "Normalize Edilmiş"
 
 
 msgid "Count"
 msgid "Count"
-msgstr "Sayım"
+msgstr "Count"
 
 
 msgid "Min"
 msgid "Min"
 msgstr "En Az"
 msgstr "En Az"
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "Sphere Radius"
 msgstr "Küre Yarıçapı"
 msgstr "Küre Yarıçapı"
 
 
 msgid "Rect Extents"
 msgid "Rect Extents"
-msgstr "Dikdörtgen Boyutları"
+msgstr "Dikdörtgen Uzanımları"
 
 
 msgid "Points"
 msgid "Points"
 msgstr "Noktalar"
 msgstr "Noktalar"
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgid "Default Color"
 msgstr "Varsayılan Renk"
 msgstr "Varsayılan Renk"
 
 
 msgid "Fill"
 msgid "Fill"
-msgstr "Doldur"
+msgstr "Fill"
 
 
 msgid "Gradient"
 msgid "Gradient"
 msgstr "Eğim"
 msgstr "Eğim"
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgid "Antialiased"
 msgstr "Kusuru giderilmiş"
 msgstr "Kusuru giderilmiş"
 
 
 msgid "Gizmo Extents"
 msgid "Gizmo Extents"
-msgstr "Alet Boyutları"
+msgstr "Alet Uzanımları"
 
 
 msgid "Multimesh"
 msgid "Multimesh"
 msgstr "Çokluörgü"
 msgstr "Çokluörgü"
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgid "Capture on Drag"
 msgstr "Sürüklerken Yakala"
 msgstr "Sürüklerken Yakala"
 
 
 msgid "Box Extents"
 msgid "Box Extents"
-msgstr "Kutu Boyutları"
+msgstr "Kutu Uzanımları"
 
 
 msgid "Ring Axis"
 msgid "Ring Axis"
 msgstr "Halka Ekseni"
 msgstr "Halka Ekseni"
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgid "Caret Width"
 msgstr "İmleç Genişliği"
 msgstr "İmleç Genişliği"
 
 
 msgid "Clear"
 msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Clear"
 
 
 msgid "Background"
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 msgstr "Arkaplan"
@@ -8175,10 +8175,10 @@ msgid "Activity"
 msgstr "Etkinlik"
 msgstr "Etkinlik"
 
 
 msgid "Port Hotzone Inner Extent"
 msgid "Port Hotzone Inner Extent"
-msgstr "Port Sıcakbölge İç Boyutları"
+msgstr "Port Sıcakbölge İç Uzanımı"
 
 
 msgid "Port Hotzone Outer Extent"
 msgid "Port Hotzone Outer Extent"
-msgstr "Port Sıcakbölge Dış Boyutları"
+msgstr "Port Sıcakbölge Dış Uzanımı"
 
 
 msgid "Node"
 msgid "Node"
 msgstr "Düğüm"
 msgstr "Düğüm"

+ 8 - 7
editor/translations/properties/uk.po

@@ -29,13 +29,14 @@
 # Alex <[email protected]>, 2023.
 # Alex <[email protected]>, 2023.
 # Maksym <[email protected]>, 2023.
 # Maksym <[email protected]>, 2023.
 # Dan <[email protected]>, 2023.
 # Dan <[email protected]>, 2023.
+# Siked Siked <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
 "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-30 21:28+0000\n"
-"Last-Translator: Dan <jonweblin2205@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Siked Siked <siked3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-properties/uk/>\n"
 "godot-properties/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language: uk\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "Застосунок"
 msgstr "Застосунок"
@@ -182,13 +183,13 @@ msgid "Physics"
 msgstr "Фізика"
 msgstr "Фізика"
 
 
 msgid "2D"
 msgid "2D"
-msgstr "Двовимірна графіка"
+msgstr "2D"
 
 
 msgid "Run on Separate Thread"
 msgid "Run on Separate Thread"
 msgstr "Запуск на окремому потоці"
 msgstr "Запуск на окремому потоці"
 
 
 msgid "3D"
 msgid "3D"
-msgstr "Просторова графіка"
+msgstr "3D"
 
 
 msgid "Stretch"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Розтягнути"
 msgstr "Розтягнути"
@@ -4768,10 +4769,10 @@ msgid "3D Render"
 msgstr "Просторова обробка"
 msgstr "Просторова обробка"
 
 
 msgid "2D Physics"
 msgid "2D Physics"
-msgstr "Двовимірна фізика"
+msgstr "2D фізика"
 
 
 msgid "3D Physics"
 msgid "3D Physics"
-msgstr "Просторова фізика"
+msgstr "3D фізика"
 
 
 msgid "Format"
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 msgstr "Формат"

+ 4 - 4
editor/translations/properties/zh_CN.po

@@ -94,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-25 09:47+0000\n"
-"Last-Translator: GT-610 <myddz1005@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:23+0000\n"
+"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
 "godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "应用"
 msgstr "应用"
@@ -8593,7 +8593,7 @@ msgid "Use Particle Trails"
 msgstr "使用粒子尾迹"
 msgstr "使用粒子尾迹"
 
 
 msgid "Proximity Fade"
 msgid "Proximity Fade"
-msgstr "近淡出"
+msgstr "近淡出"
 
 
 msgid "Distance"
 msgid "Distance"
 msgstr "距离"
 msgstr "距离"

+ 28 - 5
editor/translations/properties/zh_TW.po

@@ -39,13 +39,18 @@
 # Hugel <[email protected]>, 2022.
 # Hugel <[email protected]>, 2022.
 # nitenook <[email protected]>, 2022.
 # nitenook <[email protected]>, 2022.
 # Edison Lee <[email protected]>, 2023.
 # Edison Lee <[email protected]>, 2023.
+# Bogay Chuang <[email protected]>, 2023.
+# 廖文睿 <[email protected]>, 2023.
+# EJAMI <[email protected]>, 2023.
+# hung0123 <[email protected]>, 2023.
+# Youuin Wang <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:52+0000\n"
-"Last-Translator: 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n"
+"Last-Translator: Youuin Wang <los2516lir@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
 "godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -53,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
 
 
 msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgstr "應用"
 msgstr "應用"
@@ -118,6 +123,9 @@ msgstr "無邊框"
 msgid "No Focus"
 msgid "No Focus"
 msgstr "關閉聚焦"
 msgstr "關閉聚焦"
 
 
+msgid "Window Width Override"
+msgstr "窗口寬度覆蓋"
+
 msgid "Energy Saving"
 msgid "Energy Saving"
 msgstr "節能"
 msgstr "節能"
 
 
@@ -127,6 +135,9 @@ msgstr "保持螢幕開啟"
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 msgstr "音訊"
 
 
+msgid "Buses"
+msgstr "總線"
+
 msgid "Editor"
 msgid "Editor"
 msgstr "編輯器"
 msgstr "編輯器"
 
 
@@ -164,7 +175,7 @@ msgid "Message"
 msgstr "訊息"
 msgstr "訊息"
 
 
 msgid "Rendering"
 msgid "Rendering"
-msgstr "算繪"
+msgstr "渲染"
 
 
 msgid "Limits"
 msgid "Limits"
 msgstr "限制"
 msgstr "限制"
@@ -1886,7 +1897,7 @@ msgid "Ultra Quality Ray Count"
 msgstr "超高品量射線數"
 msgstr "超高品量射線數"
 
 
 msgid "Loop Offset"
 msgid "Loop Offset"
-msgstr "循環偏移"
+msgstr "循環偏移"
 
 
 msgid "IOD"
 msgid "IOD"
 msgstr "IOD"
 msgstr "IOD"
@@ -2755,9 +2766,21 @@ msgstr "圖片大小"
 msgid "From"
 msgid "From"
 msgstr "來自"
 msgstr "來自"
 
 
+msgid "Terrains"
+msgstr "地形"
+
+msgid "Custom Data"
+msgstr "自訂資料"
+
+msgid "Scene"
+msgstr "場景"
+
 msgid "Transpose"
 msgid "Transpose"
 msgstr "切換行列(縱橫)顯示"
 msgstr "切換行列(縱橫)顯示"
 
 
+msgid "Probability"
+msgstr "機率"
+
 msgid "Constant"
 msgid "Constant"
 msgstr "常數"
 msgstr "常數"
 
 

Some files were not shown because too many files changed in this diff