|
@@ -1228,10 +1228,6 @@ msgstr "Предпросмотр:"
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
|
-msgid "Filter:"
|
|
|
-msgstr "Фильтр:"
|
|
|
-
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
|
msgstr "Нужно использовать доступное расширение."
|
|
@@ -1705,19 +1701,29 @@ msgid "Pick a Main Scene"
|
|
|
msgstr "Выберите главную сцену"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
-msgid "Unable to enable addon plugin at: '"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
|
|
msgstr "Не удается включить плагин: '"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
-msgid "' parsing of config failed."
|
|
|
-msgstr "' анализ конфигурации не удался."
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
|
|
|
+msgstr "Не удается найти поле script для плагина: ' res://addons/"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/"
|
|
|
-msgstr "Не удается найти поле script для плагина: ' res://addons/"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
|
|
+msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
-msgid "Unable to load addon script from path: '"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
|
|
+msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '"
|
|
|
+
|
|
|
+#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить скрипт из источника: '"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
@@ -2261,7 +2267,8 @@ msgid "Frame %"
|
|
|
msgstr "Кадр %"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
|
-msgid "Fixed Frame %"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Physics Frame %"
|
|
|
msgstr "Фиксированный кадр %"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
@@ -3937,7 +3944,8 @@ msgid "Eroding walkable area..."
|
|
|
msgstr "Размытие проходимого района..."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
|
-msgid "Partioning..."
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Partitioning..."
|
|
|
msgstr "Разметка..."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
@@ -4399,7 +4407,8 @@ msgstr "Шаг в"
|
|
|
msgid "Break"
|
|
|
msgstr "Пауза"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
|
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
|
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
msgstr "Продолжить"
|
|
|
|
|
@@ -4497,7 +4506,8 @@ msgid "Cut"
|
|
|
msgstr "Вырезать"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
|
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
|
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
msgstr "Копировать"
|
|
@@ -5253,8 +5263,12 @@ msgid "Remove All"
|
|
|
msgstr "Удалить все"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
|
-msgid "Theme"
|
|
|
-msgstr "Тема"
|
|
|
+msgid "Edit theme.."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
|
+msgid "Theme editing menu."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
@@ -5669,6 +5683,12 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите запустить более
|
|
|
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
|
|
msgstr "Удалить проект из списка? (Содержимое папки не будет изменено)"
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Language changed.\n"
|
|
|
+"The UI will update next time the editor or project manager starts."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
|
@@ -5701,6 +5721,11 @@ msgstr "Шаблоны"
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Restart Now"
|
|
|
+msgstr "Перезапуск (сек.):"
|
|
|
+
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
|
msgstr "Не удается запустить проект"
|
|
@@ -5922,6 +5947,15 @@ msgstr "Удалён ресурс перенаправления"
|
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
|
msgstr "Удалён параметр ресурса перенаправления"
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Changed Locale Filter"
|
|
|
+msgstr "Изменено время \"смешивания\""
|
|
|
+
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
+msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
|
msgstr "Настройки проекта (project.godot)"
|
|
@@ -5982,6 +6016,30 @@ msgstr "Заменить на язык:"
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Locales Filter"
|
|
|
+msgstr "Фильтр:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Show all locales"
|
|
|
+msgstr "Показать кости"
|
|
|
+
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
+msgid "Show only selected locales"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Filter mode:"
|
|
|
+msgstr "Фильтрация узлов"
|
|
|
+
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Locales:"
|
|
|
+msgstr "Язык"
|
|
|
+
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
|
msgstr "Автозагрузка"
|
|
@@ -7570,6 +7628,15 @@ msgstr "Ошибка загрузки шрифта."
|
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
|
msgstr "Недопустимый размер шрифта."
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Filter:"
|
|
|
+#~ msgstr "Фильтр:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "' parsing of config failed."
|
|
|
+#~ msgstr "' анализ конфигурации не удался."
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Theme"
|
|
|
+#~ msgstr "Тема"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Method List For '%s':"
|
|
|
#~ msgstr "Список методов для '%s':"
|
|
|
|
|
@@ -8505,9 +8572,6 @@ msgstr "Недопустимый размер шрифта."
|
|
|
#~ msgid "Preview Atlas"
|
|
|
#~ msgstr "Предпросмотр атласа"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Image Filter:"
|
|
|
-#~ msgstr "Фильтр:"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Images:"
|
|
|
#~ msgstr "Изображения:"
|
|
|
|