|
@@ -1228,10 +1228,6 @@ msgstr "Previsualização:"
|
|
msgid "File:"
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Arquivo:"
|
|
msgstr "Arquivo:"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
|
|
-msgid "Filter:"
|
|
|
|
-msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
msgstr "Deve usar uma extensão válida."
|
|
msgstr "Deve usar uma extensão válida."
|
|
@@ -1702,20 +1698,30 @@ msgid "Pick a Main Scene"
|
|
msgstr "Escolha uma Cena Principal"
|
|
msgstr "Escolha uma Cena Principal"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-msgid "Unable to enable addon plugin at: '"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
|
msgstr "Não foi possível ativar o plugin em: '"
|
|
msgstr "Não foi possível ativar o plugin em: '"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-msgid "' parsing of config failed."
|
|
|
|
-msgstr "' falha no processamento de configurações."
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
|
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: 'res://addons/"
|
|
"Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: 'res://addons/"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-msgid "Unable to load addon script from path: '"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
|
|
|
+msgstr "Não foi possível carregar o script de extensão no caminho: '"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
|
|
|
+msgstr "Não foi possível carregar o script de extensão no caminho: '"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o script de extensão no caminho: '"
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o script de extensão no caminho: '"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
@@ -2257,7 +2263,8 @@ msgid "Frame %"
|
|
msgstr "% de Quadro"
|
|
msgstr "% de Quadro"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
-msgid "Fixed Frame %"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Physics Frame %"
|
|
msgstr "% de Quadro Fixo"
|
|
msgstr "% de Quadro Fixo"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
@@ -3932,7 +3939,8 @@ msgid "Eroding walkable area..."
|
|
msgstr "Erodindo área caminhável..."
|
|
msgstr "Erodindo área caminhável..."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
-msgid "Partioning..."
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Partitioning..."
|
|
msgstr "Particionando..."
|
|
msgstr "Particionando..."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
@@ -4393,7 +4401,8 @@ msgstr "Passo para dentro"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
|
|
|
|
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
|
|
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
@@ -4491,7 +4500,8 @@ msgid "Cut"
|
|
msgstr "Recortar"
|
|
msgstr "Recortar"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
|
|
|
|
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
@@ -5247,8 +5257,12 @@ msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Remover Tudo"
|
|
msgstr "Remover Tudo"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
-msgid "Theme"
|
|
|
|
-msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Edit theme.."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+msgid "Theme editing menu."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
@@ -5672,6 +5686,12 @@ msgstr "Tem certeza de que quer executar mais de um projeto?"
|
|
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
|
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
|
msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
|
|
msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Language changed.\n"
|
|
|
|
+"The UI will update next time the editor or project manager starts."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
|
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
|
@@ -5704,6 +5724,11 @@ msgstr "Modelos"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Restart Now"
|
|
|
|
+msgstr "Reinício (s):"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
msgstr "Não é possível executar o projeto"
|
|
msgstr "Não é possível executar o projeto"
|
|
@@ -5925,6 +5950,15 @@ msgstr "Remover Remapeamento de Recurso"
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgstr "Remover Opção de Remapeamento de Recurso"
|
|
msgstr "Remover Opção de Remapeamento de Recurso"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Changed Locale Filter"
|
|
|
|
+msgstr "Mudar Tempo de Mistura"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
+msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
msgstr "Configurações do Projeto (project.godot)"
|
|
msgstr "Configurações do Projeto (project.godot)"
|
|
@@ -5985,6 +6019,30 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:"
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Localidade"
|
|
msgstr "Localidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Locales Filter"
|
|
|
|
+msgstr "Filtrar Imagens:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Show all locales"
|
|
|
|
+msgstr "Mostrar Ossos"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
+msgid "Show only selected locales"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Filter mode:"
|
|
|
|
+msgstr "Filtrar nós"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Locales:"
|
|
|
|
+msgstr "Localidade"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
msgstr "AutoLoad"
|
|
msgstr "AutoLoad"
|
|
@@ -7569,6 +7627,15 @@ msgstr "Erro ao carregar fonte."
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgstr "Tamanho de fonte inválido."
|
|
msgstr "Tamanho de fonte inválido."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Filter:"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "' parsing of config failed."
|
|
|
|
+#~ msgstr "' falha no processamento de configurações."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Theme"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Tema"
|
|
|
|
+
|
|
#~ msgid "Method List For '%s':"
|
|
#~ msgid "Method List For '%s':"
|
|
#~ msgstr "Lista de Métodos para \"%s\":"
|
|
#~ msgstr "Lista de Métodos para \"%s\":"
|
|
|
|
|
|
@@ -8449,9 +8516,6 @@ msgstr "Tamanho de fonte inválido."
|
|
#~ msgid "Preview Atlas"
|
|
#~ msgid "Preview Atlas"
|
|
#~ msgstr "Prever Atlas"
|
|
#~ msgstr "Prever Atlas"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Image Filter:"
|
|
|
|
-#~ msgstr "Filtrar Imagens:"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#~ msgid "Images:"
|
|
#~ msgid "Images:"
|
|
#~ msgstr "Imagens:"
|
|
#~ msgstr "Imagens:"
|
|
|
|
|