|
@@ -137,6 +137,31 @@ msgstr "Змінити значення ключового кадру"
|
|
msgid "Anim Change Call"
|
|
msgid "Anim Change Call"
|
|
msgstr "Змінити виклик анімації"
|
|
msgstr "Змінити виклик анімації"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
|
|
|
|
+msgstr "Змінити час ключового кадру"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Anim Multi Change Transition"
|
|
|
|
+msgstr "Змінити перехід"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Anim Multi Change Transform"
|
|
|
|
+msgstr "Змінити перетворення"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
|
|
|
|
+msgstr "Змінити значення ключового кадру"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Anim Multi Change Call"
|
|
|
|
+msgstr "Змінити виклик анімації"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Length"
|
|
msgid "Change Animation Length"
|
|
msgstr "Змінити тривалість анімації"
|
|
msgstr "Змінити тривалість анімації"
|
|
@@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr "Показати у менеджері файлів"
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Створити теку..."
|
|
msgstr "Створити теку..."
|
|
|
|
|
|
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
|
|
|
|
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Оновити"
|
|
msgstr "Оновити"
|
|
|
|
|
|
@@ -1744,7 +1769,7 @@ msgstr "Йти вперед"
|
|
msgid "Go Up"
|
|
msgid "Go Up"
|
|
msgstr "Вгору"
|
|
msgstr "Вгору"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
|
|
|
|
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgstr "Перемкнути приховані файли"
|
|
msgstr "Перемкнути приховані файли"
|
|
|
|
|
|
@@ -1769,23 +1794,31 @@ msgid "Move Favorite Down"
|
|
msgstr "Перемістити вибране вниз"
|
|
msgstr "Перемістити вибране вниз"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
-msgid "Previous Folder"
|
|
|
|
-msgstr "Попередня тека"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Go to previous folder."
|
|
|
|
+msgstr "Перейти до батьківської теки."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
-msgid "Next Folder"
|
|
|
|
-msgstr "Наступна тека"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Go to next folder."
|
|
|
|
+msgstr "Перейти до батьківської теки."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
msgstr "Перейти до батьківської теки."
|
|
msgstr "Перейти до батьківської теки."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Refresh files."
|
|
|
|
+msgstr "Шукати файли"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "(Un)favorite current folder."
|
|
msgid "(Un)favorite current folder."
|
|
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
|
|
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
|
|
|
|
|
|
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
|
|
-msgid "Toggle visibility of hidden files."
|
|
|
|
|
|
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
|
|
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
@@ -2730,14 +2763,6 @@ msgstr "Зробити знімок вікна"
|
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
|
msgstr "Знімки зберігаються у теці Data/Settings редактора."
|
|
msgstr "Знімки зберігаються у теці Data/Settings редактора."
|
|
|
|
|
|
-#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
|
-msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
|
|
-msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
|
-msgid "Open in an external image editor."
|
|
|
|
-msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень."
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
|
|
msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
|
|
@@ -3059,6 +3084,11 @@ msgstr "Час"
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Виклики"
|
|
msgstr "Виклики"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/editor_properties.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Edit Text:"
|
|
|
|
+msgstr "Редагувати тему"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Увімкнено"
|
|
msgstr "Увімкнено"
|
|
@@ -4762,7 +4792,6 @@ msgid "Last"
|
|
msgstr "Останній"
|
|
msgstr "Останній"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Все"
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
|
|
@@ -6770,9 +6799,15 @@ msgid "Rear"
|
|
msgstr "Ззаду"
|
|
msgstr "Ззаду"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
-msgid "Align with View"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Align Transform with View"
|
|
msgstr "Вирівняти з переглядом"
|
|
msgstr "Вирівняти з переглядом"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Align Rotation with View"
|
|
|
|
+msgstr "Вирівняти позначене із переглядом"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього."
|
|
msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього."
|
|
@@ -6960,10 +6995,6 @@ msgstr "Фокус на центрі"
|
|
msgid "Focus Selection"
|
|
msgid "Focus Selection"
|
|
msgstr "Фокусувати позначене"
|
|
msgstr "Фокусувати позначене"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
-msgid "Align Selection With View"
|
|
|
|
-msgstr "Вирівняти позначене із переглядом"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tool Select"
|
|
msgid "Tool Select"
|
|
msgstr "Інструмент позначення"
|
|
msgstr "Інструмент позначення"
|
|
@@ -9895,6 +9926,11 @@ msgstr "Змінити тип"
|
|
msgid "Extend Script"
|
|
msgid "Extend Script"
|
|
msgstr "Розширити скрипт"
|
|
msgstr "Розширити скрипт"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Reparent to New Node"
|
|
|
|
+msgstr "Змінити батьківський вузол"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make Scene Root"
|
|
msgid "Make Scene Root"
|
|
msgstr "Зробити кореневим для сцени"
|
|
msgstr "Зробити кореневим для сцени"
|
|
@@ -11826,6 +11862,18 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
|
|
msgid "Constants cannot be modified."
|
|
msgid "Constants cannot be modified."
|
|
msgstr "Сталі не можна змінювати."
|
|
msgstr "Сталі не можна змінювати."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Previous Folder"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Попередня тека"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Next Folder"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Наступна тека"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Open in an external image editor."
|
|
|
|
+#~ msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень."
|
|
|
|
+
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Зворотний"
|
|
#~ msgstr "Зворотний"
|
|
|
|
|