|
@@ -1401,6 +1401,10 @@ msgstr "Очистити"
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
msgstr "Очистити вивід"
|
|
msgstr "Очистити вивід"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
|
+msgid "Project export failed with error code %d."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgstr "Помилка збереження ресурсу!"
|
|
msgstr "Помилка збереження ресурсу!"
|
|
@@ -3708,6 +3712,16 @@ msgstr "Показати лінійки"
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Показати напрямні"
|
|
msgstr "Показати напрямні"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Show Origin"
|
|
|
|
+msgstr "Перегляд центра"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Show Viewport"
|
|
|
|
+msgstr "1 панель перегляду"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgstr "Центрувати на вибраному"
|
|
msgstr "Центрувати на вибраному"
|
|
@@ -3998,6 +4012,10 @@ msgstr "У MeshInstance немає сітки!"
|
|
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
|
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
|
msgstr "Сітка не має поверхні, щоб створити контури!"
|
|
msgstr "Сітка не має поверхні, щоб створити контури!"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not create outline!"
|
|
msgid "Could not create outline!"
|
|
msgstr "Не вдалося створити контур!"
|
|
msgstr "Не вдалося створити контур!"
|
|
@@ -5667,6 +5685,16 @@ msgstr "Позначити елемент"
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgstr "Позначений елемент"
|
|
msgstr "Позначений елемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Radio Item"
|
|
|
|
+msgstr "Додати елемент"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Checked Radio Item"
|
|
|
|
+msgstr "Позначений елемент"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has"
|
|
msgid "Has"
|
|
msgstr "Має"
|
|
msgstr "Має"
|
|
@@ -6167,8 +6195,10 @@ msgid "Mouse Button"
|
|
msgstr "Кнопка миші"
|
|
msgstr "Кнопка миші"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
-msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
|
|
|
|
-msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
|
|
|
+"'\"'"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Action '%s' already exists!"
|
|
msgid "Action '%s' already exists!"
|
|
@@ -6310,10 +6340,6 @@ msgstr "Параметр «%s» є внутрішнім. Його не можн
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Вилучити елемент"
|
|
msgstr "Вилучити елемент"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
|
-msgid "Can't contain '/' or ':'"
|
|
|
|
-msgstr "Не може містити «/» або «:»"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Already existing"
|
|
msgid "Already existing"
|
|
msgstr "Вже існує"
|
|
msgstr "Вже існує"
|
|
@@ -7373,6 +7399,10 @@ msgstr "Параметри GridMap"
|
|
msgid "Pick Distance:"
|
|
msgid "Pick Distance:"
|
|
msgstr "Відстань вибору:"
|
|
msgstr "Відстань вибору:"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
|
|
|
+msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Generating solution..."
|
|
msgid "Generating solution..."
|
|
msgstr "Створення розв'язку..."
|
|
msgstr "Створення розв'язку..."
|
|
@@ -8082,6 +8112,10 @@ msgstr ""
|
|
"Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
|
|
"Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
|
|
"коректний вузол Spatial."
|
|
"коректний вузол Spatial."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
|
|
+msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
|
@@ -8089,6 +8123,12 @@ msgstr ""
|
|
"У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один елемент "
|
|
"У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один елемент "
|
|
"WorldEnvironment."
|
|
"WorldEnvironment."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
|
|
|
|
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
@@ -8186,6 +8226,12 @@ msgstr "Помилка завантаження шрифту."
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgstr "Некоректний розмір шрифту."
|
|
msgstr "Некоректний розмір шрифту."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
|
|
|
|
+#~ msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Не може містити «/» або «:»"
|
|
|
|
+
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
|
|
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
|
|
#~ "identifier."
|
|
#~ "identifier."
|