|
@@ -9,12 +9,13 @@
|
|
# roger <[email protected]>, 2019.
|
|
# roger <[email protected]>, 2019.
|
|
# Roger BR <[email protected]>, 2019.
|
|
# Roger BR <[email protected]>, 2019.
|
|
# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2020.
|
|
# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2020.
|
|
|
|
+# Xavier Gomez <[email protected]>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 21:21+0000\n"
|
|
|
|
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
|
|
|
|
+"Last-Translator: Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/ca/>\n"
|
|
"godot/ca/>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
-"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
|
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "No es pot afegir una nova pista sense cap arrel"
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
|
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "La pista no és vàlida per a Bezier (no hi ha subpropietats adequades)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Bezier Track"
|
|
msgid "Add Bezier Track"
|
|
@@ -500,16 +501,23 @@ msgid ""
|
|
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
|
|
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
|
|
"files."
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"Aquesta animació pertany a una escena importada, de manera que no es desaran "
|
|
|
|
+"els canvis a les pistes importades.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Per habilitar la possibilitat d’afegir pistes personalitzades, navegueu a la "
|
|
|
|
+"configuració d’importació de l’escena i establiu\n"
|
|
|
|
+"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activeu \"Animation > Keep Custom Tracks"
|
|
|
|
+"\", i, després, reimporteu.\n"
|
|
|
|
+"També podeu fer servir una configuració preestablerta que importi animacions "
|
|
|
|
+"a fitxers separats."
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
msgstr "Advertiment: Edició d'animació importada"
|
|
msgstr "Advertiment: Edició d'animació importada"
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Selecciona un AnimationPlayer a l'Arbre de l'Escena per editar-ne l'animació."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Seleccioneu un node AnimationPlayer per a crear i editar animacions."
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
|
@@ -811,9 +819,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
|
|
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
|
|
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Receiver Method:"
|
|
msgid "Receiver Method:"
|
|
-msgstr "Selecciona un Mètode"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Mètode Receptor:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
@@ -1166,22 +1173,21 @@ msgid "License"
|
|
msgstr "Llicència"
|
|
msgstr "Llicència"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Third-party Licenses"
|
|
msgid "Third-party Licenses"
|
|
msgstr "Llicències de Tercers"
|
|
msgstr "Llicències de Tercers"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
|
|
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
|
|
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
|
|
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
|
|
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
|
|
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
|
|
"respective copyright statements and license terms."
|
|
"respective copyright statements and license terms."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"El motor Godot es recolza en una sèrie de biblioteques lliures i de codi "
|
|
|
|
-"obert, totes elles compatibles amb els termes de la llicència MIT. Tot "
|
|
|
|
-"seguit podeu trobar la llista exhaustiva de tots aquests components externs "
|
|
|
|
-"amb llurs respectius drets d'autor i termes de llicenciament."
|
|
|
|
|
|
+"Godot Engine compta amb diverses biblioteques gratuïtes i de codi obert de "
|
|
|
|
+"tercers, totes compatibles amb els termes de la seva llicència MIT. A "
|
|
|
|
+"continuació, es mostra una llista exhaustiva de tots aquests components de "
|
|
|
|
+"tercers amb les seves respectives declaracions de copyright i termes de "
|
|
|
|
+"llicència."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "All Components"
|
|
msgid "All Components"
|
|
@@ -1196,14 +1202,13 @@ msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Llicències"
|
|
msgstr "Llicències"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
|
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
|
-msgstr "Error en obrir el arxiu comprimit, el fitxer no té el format ZIP."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"S'ha produit un error en obrir el fitxer comprimit, no té el format ZIP."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "%s (Already Exists)"
|
|
msgid "%s (Already Exists)"
|
|
-msgstr "Ja existeix"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%s (Ja existeix)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
|
@@ -1214,9 +1219,8 @@ msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
msgstr "Ha fracassat l'extracció del paquet dels següents fitxers:"
|
|
msgstr "Ha fracassat l'extracció del paquet dels següents fitxers:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "And %s more files."
|
|
msgid "And %s more files."
|
|
-msgstr "%d fitxer(s) més"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "I %d fitxer(s) més."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Package installed successfully!"
|
|
msgid "Package installed successfully!"
|
|
@@ -1228,9 +1232,8 @@ msgid "Success!"
|
|
msgstr "Èxit!"
|
|
msgstr "Èxit!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Package Contents:"
|
|
msgid "Package Contents:"
|
|
-msgstr "Continguts:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Contingut del Paquet:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install"
|
|
msgid "Install"
|
|
@@ -1285,9 +1288,8 @@ msgid "Delete Bus Effect"
|
|
msgstr "Elimina l'Efecte de Bus"
|
|
msgstr "Elimina l'Efecte de Bus"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Drag & drop to rearrange."
|
|
msgid "Drag & drop to rearrange."
|
|
-msgstr "Arrossegueu i deixeu anar per reordenar."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Arrossegueu i deixeu anar per a reorganitzar."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgid "Solo"
|
|
@@ -1371,9 +1373,8 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
|
msgstr "Fitxer incorrecte. No és un disseny de bus d'àudio."
|
|
msgstr "Fitxer incorrecte. No és un disseny de bus d'àudio."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error saving file: %s"
|
|
msgid "Error saving file: %s"
|
|
-msgstr "Error en desar el fitxer!"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S'ha produit un error al desar el fitxer! %s"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
@@ -1422,28 +1423,20 @@ msgid "Valid characters:"
|
|
msgstr "Caràcters vàlids:"
|
|
msgstr "Caràcters vàlids:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
|
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
|
-msgstr "No pot coincidir amb noms de classe del motor ja existents."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "No ha de coincidir amb un nom de classe de motor existent."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
|
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"El Nom no és vàlid. No pot coincidir amb noms de tipus integrats ja "
|
|
|
|
-"existents."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "No ha de coincidir amb un nom de tipus incorporat existent."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
|
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"El Nom no és vàlid. No pot coincidir amb noms de constants globals ja "
|
|
|
|
-"existents."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "No ha de coincidir amb una constant global existent."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
|
|
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
|
|
-msgstr "Una paraula clau no es pot utilitzar com a nom de càrrega automàtica."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "La paraula clau no es pot utilitzar com a nom d'autocàrrega."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
@@ -1595,6 +1588,10 @@ msgid ""
|
|
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
|
|
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
|
|
"Enabled'."
|
|
"Enabled'."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"La plataforma de destinació requereix una compressió de textura 'ETC' per a "
|
|
|
|
+"utilitzar GLES2 com a controlador alternatiu.\n"
|
|
|
|
+"Activeu \"Import Etc\" a Configuració del Projecte o desactiveu la opció "
|
|
|
|
+"'Driver Fallback Enabled''."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
@@ -1613,11 +1610,9 @@ msgid "Template file not found:"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"En les exportacions de 32 bits, el PCK incrustat no pot ser més gran que 4 "
|
|
|
|
-"GiB."
|
|
|
|
|
|
+"En les exportacions de 32 bits, el PCK incrustat no pot ser superior a 4 GiB."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "3D Editor"
|
|
msgid "3D Editor"
|
|
@@ -1969,16 +1964,6 @@ msgstr "Descripció:"
|
|
msgid "Online Tutorials"
|
|
msgid "Online Tutorials"
|
|
msgstr "Tutorials en línia:"
|
|
msgstr "Tutorials en línia:"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/editor_help.cpp
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
|
-"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
|
|
|
|
-"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
|
|
|
|
-"url][/color]."
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir [color="
|
|
|
|
-"$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color=$color][url="
|
|
|
|
-"$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]."
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propietats"
|
|
msgstr "Propietats"
|
|
@@ -12991,6 +12976,15 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Constants cannot be modified."
|
|
msgid "Constants cannot be modified."
|
|
msgstr "Les constants no es poden modificar."
|
|
msgstr "Les constants no es poden modificar."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
|
+#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
|
|
|
|
+#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
|
|
|
|
+#~ "$url2]request one[/url][/color]."
|
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
|
+#~ "Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir "
|
|
|
|
+#~ "[color=$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color="
|
|
|
|
+#~ "$color][url=$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]."
|
|
|
|
+
|
|
#~ msgid "enum "
|
|
#~ msgid "enum "
|
|
#~ msgstr "enum "
|
|
#~ msgstr "enum "
|
|
|
|
|