|
@@ -123,14 +123,15 @@
|
|
|
# kxnzen <[email protected]>, 2023.
|
|
|
# simomi 073 <[email protected]>, 2023.
|
|
|
# "Hendrick Y. Rodríguez V. (NoVa)" <[email protected]>, 2023.
|
|
|
+# Chimi <[email protected]>, 2023.
|
|
|
+# gallegonovato <[email protected]>, 2023.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: \"Hendrick Y. Rodríguez V. (NoVa)\" "
|
|
|
-"<[email protected]>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:42+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Javier Ocampos <[email protected]>\n"
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
"godot/es/>\n"
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Thread"
|
|
|
msgstr "Hilo principal"
|
|
@@ -2017,6 +2018,9 @@ msgstr "Desarrolladores"
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Patrons"
|
|
|
+msgstr "Patrocinadores"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Platinum Sponsors"
|
|
|
msgstr "Patrocinadores Platino"
|
|
|
|
|
@@ -2026,6 +2030,18 @@ msgstr "Patrocinadores Oro"
|
|
|
msgid "Silver Sponsors"
|
|
|
msgstr "Patrocinadores Plata"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Diamond Members"
|
|
|
+msgstr "Miembros Diamante"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Titanium Members"
|
|
|
+msgstr "Miembros Titanio"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Platinum Members"
|
|
|
+msgstr "Miembros Platino"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Gold Members"
|
|
|
+msgstr "Miembros Oro"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Donors"
|
|
|
msgstr "Donantes"
|
|
|
|
|
@@ -2845,7 +2861,7 @@ msgid "Operators"
|
|
|
msgstr "Operadores"
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme Properties"
|
|
|
-msgstr "Propiedades del Tema"
|
|
|
+msgstr "Propiedades del Theme"
|
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Colores"
|
|
@@ -2906,6 +2922,9 @@ msgstr "Descripciones de Métodos"
|
|
|
msgid "Operator Descriptions"
|
|
|
msgstr "Descripciones de Operador"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Metadata:"
|
|
|
+msgstr "Metadata:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Property:"
|
|
|
msgstr "Propiedad:"
|
|
|
|
|
@@ -2916,7 +2935,10 @@ msgid "Signal:"
|
|
|
msgstr "Señal:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme Item:"
|
|
|
-msgstr "Elemento del Tema:"
|
|
|
+msgstr "Ítem del Theme:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No description available."
|
|
|
+msgstr "No hay descripción disponible."
|
|
|
|
|
|
msgid "%d match."
|
|
|
msgstr "%d coincidencia."
|
|
@@ -3745,6 +3767,9 @@ msgstr "Herramientas"
|
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer..."
|
|
|
msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos..."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
|
|
|
+msgstr "Actualizar Superficies de Malla..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Reload Current Project"
|
|
|
msgstr "Recargar proyecto actual"
|
|
|
|
|
@@ -4063,6 +4088,12 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Assign..."
|
|
|
msgstr "Asignar..."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Copy as Text"
|
|
|
+msgstr "Copiar como Texto"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Show Node in Tree"
|
|
|
+msgstr "Mostrar Nodo en Árbol"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Invalid RID"
|
|
|
msgstr "RID inválido"
|
|
|
|
|
@@ -4636,6 +4667,9 @@ msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?"
|
|
|
msgid "Resources to exclude:"
|
|
|
msgstr "Recursos a excluir:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Resources to override export behavior:"
|
|
|
+msgstr "Recursos para anular el comportamiento de exportación:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Resources to export:"
|
|
|
msgstr "Recursos a exportar:"
|
|
|
|
|
@@ -4941,6 +4975,9 @@ msgstr "Duplicando carpeta:"
|
|
|
msgid "New Inherited Scene"
|
|
|
msgstr "Nueva Escena Heredada"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Set as Main Scene"
|
|
|
+msgstr "Establecer como Escena Principal"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Open Scenes"
|
|
|
msgstr "Abrir Escenas"
|
|
|
|
|
@@ -5052,6 +5089,33 @@ msgstr "Renombrar..."
|
|
|
msgid "Open in External Program"
|
|
|
msgstr "Abrir en un Programa Externo"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Red"
|
|
|
+msgstr "Rojo"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Orange"
|
|
|
+msgstr "Naranja"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Yellow"
|
|
|
+msgstr "Amarillo"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Green"
|
|
|
+msgstr "Verde"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Teal"
|
|
|
+msgstr "Verde Azulado"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Blue"
|
|
|
+msgstr "Azul"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Purple"
|
|
|
+msgstr "Morado"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Pink"
|
|
|
+msgstr "Rosa"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Gray"
|
|
|
+msgstr "Gris"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
|
|
msgstr "Ir a la carpeta/archivo previamente seleccionado."
|
|
|
|
|
@@ -5061,6 +5125,9 @@ msgstr "Ir a la siguiente carpeta/archivo seleccionado."
|
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
|
msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Change Split Mode"
|
|
|
+msgstr "Cambiar Modo de División"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Filter Files"
|
|
|
msgstr "Filtrar Archivos"
|
|
|
|
|
@@ -6684,6 +6751,9 @@ msgstr "[Global] (crear)"
|
|
|
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
|
|
msgstr "Nombre de Animación Duplicado:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
|
|
+msgstr "Onion skinning requiere una animación RESET."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde la posición actual (A)"
|
|
@@ -7427,13 +7497,13 @@ msgid "Preview Canvas Scale"
|
|
|
msgstr "Previsualizar Escala de Canvas"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project theme"
|
|
|
-msgstr "Tema del proyecto"
|
|
|
+msgstr "Theme del proyecto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Editor theme"
|
|
|
msgstr "Editor de Theme"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default theme"
|
|
|
-msgstr "Theme Predeterminado"
|
|
|
+msgstr "Theme predeterminado"
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview Theme"
|
|
|
msgstr "Vista Previa del Theme"
|
|
@@ -7832,6 +7902,18 @@ msgstr ""
|
|
|
"Cuando esta opción está activada, las formas, radios y velocidades de los "
|
|
|
"objetos de evasión serán visibles en el proyecto en ejecución."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
|
|
+msgstr "Depurar Redibujado de CanvasItems"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
|
|
+"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
|
|
+"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Cuando se habilita esta opción, las solicitudes de redibujo de objetos 2D se "
|
|
|
+"vuelven visibles (como un breve destello) en el proyecto en ejecución.\n"
|
|
|
+"Esto es útil para solucionar problemas en el modo de procesador bajo."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
|
|
msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
|
|
|
|
|
@@ -8209,6 +8291,9 @@ msgstr "Crear Malla de Navegación"
|
|
|
msgid "Create Debug Tangents"
|
|
|
msgstr "Crear Tangentes de Depuración"
|
|
|
|
|
|
+msgid "No mesh to unwrap."
|
|
|
+msgstr "No hay malla que desenvolver."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
|
|
"it unique first."
|
|
@@ -8236,6 +8321,15 @@ msgstr "Desenvolver UV2"
|
|
|
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
|
|
msgstr "La Malla contenedora no es del tipo ArrayMesh."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes."
|
|
|
+msgstr "No se puede desenvolver la malla con formas de mezcla."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
|
|
|
+msgstr "Sólo se admiten triángulos para desenvolver lightmaps."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
|
|
|
+msgstr "Las normales son necesarias para desenvolver lightmaps."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
|
|
msgstr "Fallo del UV Unwrap ¿la malla podría no ser múltiple?"
|
|
|
|
|
@@ -9973,6 +10067,12 @@ msgstr "Crear LightOccluder2D"
|
|
|
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
|
|
msgstr "Vista Previa de LightOccluder2D"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
|
|
+msgstr "No se puede convertir un sprite de una escena externa."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
|
|
+msgstr "No se puede convertir un sprite vacío en malla."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No se puede convertir en malla un sprite usando fotogramas de animación."
|
|
@@ -13724,9 +13824,19 @@ msgstr ""
|
|
|
"Desactivar \"editable_instance\" causará que todas las propiedades del nodo "
|
|
|
"vuelvan a sus valores predeterminados."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
|
|
+"all properties of the node to be reverted to their default."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Al activar \"Cargar como Placeholder\" se desactivará \"Hijos editables\" y "
|
|
|
+"todas las propiedades del nodo volverán a sus valores por defecto."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Make Local"
|
|
|
msgstr "Crear Local"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
|
|
+msgstr "¡No se puede cambiar el nombre único de los nodos en la subescena!"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
|
|
msgstr "Activar Nombre(s) Único(s) de Escena"
|
|
|
|
|
@@ -13812,6 +13922,9 @@ msgstr "Limpiar Heredado"
|
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
|
msgstr "Hijos Editables"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Load as Placeholder"
|
|
|
+msgstr "Cargar como Placeholder"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Auto Expand to Selected"
|
|
|
msgstr "Auto Expandir a Seleccionado"
|
|
|
|
|
@@ -14112,6 +14225,15 @@ msgstr "El nombre '%s' es una palabra reservada del lenguaje del shader."
|
|
|
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
|
|
msgstr "Añadir Parámetro Global en el Shader"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
|
|
+msgstr "Actualizar Todas las Mallas del Proyecto"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Attempting to re-save "
|
|
|
+msgstr "Intentar volver a guardar "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Restart & Upgrade"
|
|
|
+msgstr "Reiniciar y Actualizar"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
|
|
msgstr "Haz que este panel flote en pantalla %d."
|
|
|
|
|
@@ -14140,6 +14262,9 @@ msgstr "Cambiar Radio Externo de Torus"
|
|
|
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|
|
msgstr "Tipo de argumento inválido para 'convert()', utiliza constantes TYPE_*."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Cannot resize array."
|
|
|
+msgstr "No se puede redimensionar el array."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Step argument is zero!"
|
|
|
msgstr "¡El argumento step es cero!"
|
|
|
|
|
@@ -14168,6 +14293,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
|
msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
|
|
+msgstr "No se puede instanciar la clase GDScript."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
|
|
msgstr "El valor del tipo '%s' no puede proporcionar una longitud."
|
|
|
|
|
@@ -14376,6 +14504,9 @@ msgstr "Trazar iluminación directa"
|
|
|
msgid "Integrate indirect lighting"
|
|
|
msgstr "Integrar iluminación indirecta"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
|
|
+msgstr "Integrar iluminación indirecta %d%%"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Baking lightprobes"
|
|
|
msgstr "Bakear lightprobes"
|
|
|
|
|
@@ -14797,6 +14928,9 @@ msgstr "No se ha podido ejecutar en el dispositivo."
|
|
|
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
|
|
msgstr "Exportar a Android usando C#/.NET es una opción experimental."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
|
|
+msgstr "Arquitectura Android %s no soportada en proyectos C#."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
|
|
"Project menu."
|
|
@@ -14968,9 +15102,16 @@ msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!"
|
|
|
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
|
|
msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Moving output"
|
|
|
msgstr "Moviendo salida"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
|
|
+msgstr "No se puede copiar y renombrar el archivo de exportación:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
|
|
msgstr "Paquete no encontrado: \"%s\"."
|
|
|
|
|
@@ -15046,6 +15187,12 @@ msgstr ""
|
|
|
".ipa sólo se puede construir en macOS. Salir del proyecto Xcode sin construir "
|
|
|
"el paquete."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
|
|
+msgstr "La exportación a iOS con C#/.NET es experimental y requiere macOS."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
|
|
+msgstr "La exportación a iOS con C#/.NET es experimental."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Identifier is missing."
|
|
|
msgstr "Falta el identificador."
|
|
|
|
|
@@ -15217,6 +15364,13 @@ msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se requiere un sandbox de aplicación para la distribución en la App Store."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
|
|
+"libraries (GDExtension or .NET)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"‘rcodesign’ no admite la firma de aplicaciones con bibliotecas dinámicas "
|
|
|
+"incrustadas (GDExtension o .NET)."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
|
|
msgstr "Se requiere la firma de código para la distribución en la App Store."
|
|
|
|
|
@@ -15422,6 +15576,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Las aplicaciones firmadas ad-hoc requieren la autorización 'Desactivar "
|
|
|
"Validación de Librería' para cargar librerías dinámicas."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
|
|
+"libraries."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"‘rcodesign’ no admite la firma de aplicaciones con bibliotecas dinámicas "
|
|
|
+"incrustadas."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Could not create entitlements file."
|
|
|
msgstr "No se pudo crear el archivo de entitlements."
|
|
|
|
|
@@ -15898,6 +16059,17 @@ msgstr ""
|
|
|
"Una capa TileMap está configurada como ordenada en Y, pero la ordenación en Y "
|
|
|
"no está activada en el propio nodo TileMap."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
|
|
|
+"TileMap's layers.\n"
|
|
|
+"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
|
|
+"Y-sorted as a whole."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"El nodo TileMap está configurado como ordenado en Y, pero el ordenado en Y no "
|
|
|
+"está activado en ninguna de las capas del TileMap.\n"
|
|
|
+"Esto puede dar lugar a comportamientos no deseados, ya que una capa que no "
|
|
|
+"esté ordenada en Y se ordenará en Y en su totalidad."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
|
|
|
"the TileMap and all of its layers."
|
|
@@ -16554,6 +16726,14 @@ msgstr "Activa el minimapa del Gráfico."
|
|
|
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
|
|
msgstr "Ordena automáticamente los nodos seleccionados."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
|
|
+"to work correctly inside a container."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Las etiquetas con el ajuste automático habilitado deben tener un tamaño "
|
|
|
+"mínimo personalizado configurado para funcionar correctamente dentro de un "
|
|
|
+"contenedor."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
|
|
"this Label's text."
|
|
@@ -16674,9 +16854,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node "
|
|
|
"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data loss."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Los datos del nodo original se conservan como marcador de posición hasta que "
|
|
|
-"este tipo de nodo vuelva a estar disponible. De este modo, pueden volver a "
|
|
|
-"guardarse sin riesgo de pérdida de datos."
|
|
|
+"Los datos del nodo original se conservan como placeholder hasta que este tipo "
|
|
|
+"de nodo vuelva a estar disponible. De este modo, pueden volver a guardarse "
|
|
|
+"sin riesgo de pérdida de datos."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|